Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,254 --> 00:01:39,768
De doodsoorzaak is duidelijk.
2
00:01:39,894 --> 00:01:42,954
U wilt zeker weten of ze gevallen
of geduwd is.
3
00:01:43,054 --> 00:01:45,054
Geduwd.
4
00:01:46,374 --> 00:01:48,683
Maar de vraag is door wie.
5
00:02:11,414 --> 00:02:14,008
Waren jullie samen?
6
00:02:14,134 --> 00:02:18,074
Ze was naar mij toe gekomen.
- Liet je je man alleen?
7
00:02:18,174 --> 00:02:22,725
Hij lag te slapen.
Ik ging even een paar minuten weg.
8
00:02:22,854 --> 00:02:25,607
Hoe kan de brand ontstaan zijn?
9
00:02:25,734 --> 00:02:28,634
Liet je het gas aan of een brandende peuk?
10
00:02:28,734 --> 00:02:31,532
Ik heb daarbinnen nooit gerookt.
11
00:02:31,654 --> 00:02:35,434
Haar man is net dood, laat haar toch.
- Dat gaat niet.
12
00:02:35,534 --> 00:02:39,554
Terwijl jullie lagen te rotzooien,
brandde haar huis af.
13
00:02:39,654 --> 00:02:42,474
U hebt er geen idee van hoe het was.
14
00:02:42,574 --> 00:02:45,994
Dat je je man in een vreemde
ziet veranderen.
15
00:02:46,094 --> 00:02:49,803
Hij is de enige die het wat kan schelen.
16
00:02:49,934 --> 00:02:53,474
Hij heeft vast meer
dan alleen z'n schouder geboden.
17
00:02:53,574 --> 00:02:59,763
Inderdaad en dat had ik ook nodig.
Ik ben al een maand doodsbang.
18
00:02:59,894 --> 00:03:02,114
Ik heb m'n zoon en m'n man verloren.
19
00:03:02,214 --> 00:03:05,684
En dan durft u me te veroordelen?
20
00:03:07,374 --> 00:03:13,449
Wat mankeert u, bent u van steen?
- Ik ben politieman, geen priester.
21
00:03:18,614 --> 00:03:22,099
Heb jij haar als laatste in leven gezien?
22
00:03:22,614 --> 00:03:26,634
Ze had hier vijanden genoeg.
Maar wat deed jij hier?
23
00:03:26,734 --> 00:03:32,172
Ze zou een fortuin verdienen.
Declan dreigde dat te verhinderen.
24
00:03:32,294 --> 00:03:36,354
Ze had een motief, daar vroeg ik naar.
- Waarom werken we niet samen?
25
00:03:36,454 --> 00:03:38,579
Jij was naar huis gegaan.
26
00:03:38,614 --> 00:03:42,474
Ze heeft wel een bekentenis getekend
voor ze sprong?
27
00:03:42,574 --> 00:03:46,234
Ze hield haar mond.
- Natuurlijk, en het Griekse koor?
28
00:03:46,334 --> 00:03:50,043
We ondervragen ze.
Furst wilde per se weg.
29
00:03:50,174 --> 00:03:52,174
Was Furst hier?
30
00:03:52,214 --> 00:03:55,968
De berg komt naar Mohammed.
Er was vast iets.
31
00:03:56,094 --> 00:03:58,562
Volgens hem gewoon routine.
32
00:04:02,934 --> 00:04:06,504
Een van hen is hier verantwoordelijk voor.
33
00:04:10,614 --> 00:04:13,128
Chef, kom even kijken.
34
00:04:14,494 --> 00:04:16,803
Cunninghams computer.
35
00:04:17,894 --> 00:04:20,114
De harde schijf is verdwenen.
36
00:04:20,214 --> 00:04:22,330
Ze was hieraan bezig.
37
00:04:22,454 --> 00:04:25,594
Dus had ze even tijd
om hem te verwijderen.
38
00:04:25,694 --> 00:04:30,529
En hij is hier niet?
- Ik heb alles doorzocht. Niks.
39
00:04:30,654 --> 00:04:36,154
Als hij na haar dood is verwijderd,
wilde de dader die schijf hebben.
40
00:04:36,254 --> 00:04:39,314
Of hem voor iemand anders verbergen.
41
00:04:40,574 --> 00:04:45,284
Wat deed jij hier?
We hadden je net afgezet.
42
00:04:45,414 --> 00:04:49,034
Amy was er niet
en ik durfde niet naar m'n eigen huis.
43
00:04:49,134 --> 00:04:53,194
Dus ben ik hierheen gegaan.
- En jij vond hem hier?
44
00:04:53,294 --> 00:04:56,439
Heb je iemand gezien toen je aankwam?
45
00:04:56,574 --> 00:04:58,610
En jullie twee?
46
00:05:00,014 --> 00:05:04,194
Fran belde ons
of we een experiment wilden herhalen.
47
00:05:04,294 --> 00:05:08,714
Iets met Project Aphrodite?
- Het was een routineklus.
48
00:05:08,774 --> 00:05:11,334
Daar heb je dat woord weer.
49
00:05:11,454 --> 00:05:15,288
U was hier ook voor een routinepraatje?
50
00:05:15,414 --> 00:05:19,034
Had dat met dat verzoek te maken?
- Geen idee.
51
00:05:19,134 --> 00:05:21,314
Ze had geen reden tot paniek.
52
00:05:21,414 --> 00:05:26,794
Ik heb u niet gezien toen ik vertrok.
- Ik nam de telefoon aan in een lab.
53
00:05:26,894 --> 00:05:30,045
Daar was u toen ze viel.
54
00:05:30,174 --> 00:05:34,234
Hoe kwam u door het poortje?
- Iemand liet me binnen.
55
00:05:34,334 --> 00:05:38,805
Wie dan wel?
- Geen idee. Een student, denk ik.
56
00:05:38,934 --> 00:05:42,079
Ik heb hem aan uw collega beschreven.
57
00:05:42,654 --> 00:05:46,674
Waarom verwijdert ze haar harde schijf?
- Dat doet ze niet.
58
00:05:46,774 --> 00:05:49,034
Ze maakte haar handen niet vuil.
59
00:05:49,134 --> 00:05:52,534
Bovendien werkte ze thuis op een laptop.
60
00:05:52,574 --> 00:05:55,354
Met een back-up hier op de VLE.
- VLE?
61
00:05:55,454 --> 00:05:59,652
De Virtual Learning Environment,
ons intranet.
62
00:05:59,774 --> 00:06:04,434
Kon iemand bij haar bestanden?
- Ze zijn met een wachtwoord beveiligd.
63
00:06:04,534 --> 00:06:11,167
Heeft niemand iets verdachts gezien,
vlak voor de dood van Cunningham?
64
00:06:19,174 --> 00:06:21,874
In dat geval kunt u allemaal gaan.
Voorlopig.
65
00:06:21,974 --> 00:06:25,714
Zorg dat u beschikbaar bent
voor ons onderzoek.
66
00:06:25,814 --> 00:06:27,814
Nog ��n ding:
67
00:06:27,894 --> 00:06:32,144
Spicer controleert zakken en tassen
voor u weggaat.
68
00:06:36,814 --> 00:06:41,744
De dader had genoeg tijd
om de schijf ergens te verstoppen.
69
00:06:42,894 --> 00:06:46,114
We hebben niet genoeg mensen
voor zo'n zoektocht.
70
00:06:46,214 --> 00:06:48,774
Dat suggereerde ik ook niet.
71
00:07:30,159 --> 00:07:33,834
Het komt allemaal toch wel uit.
- Nou en?
72
00:07:33,959 --> 00:07:36,459
Wij hebben er niks mee te maken.
- Wel waar.
73
00:07:36,559 --> 00:07:39,859
We hebben niks gezegd.
- Dat is onze taak niet.
74
00:07:39,959 --> 00:07:43,784
We doen gewoon wat moet.
Snap je dat nog niet?
75
00:07:45,119 --> 00:07:49,795
Vroeger was je niet zo hard.
- Ik ben gewoon pragmatisch.
76
00:07:49,919 --> 00:07:52,379
Ik wil promoveren en dan hier weg.
77
00:07:52,479 --> 00:07:58,111
Als we nu herrie schoppen... Bedenk
wat we twee jaar gedaan hebben.
78
00:08:01,239 --> 00:08:03,239
Ik zal niks zeggen.
79
00:09:54,610 --> 00:09:56,610
Goeiemorgen, Peter.
80
00:10:09,330 --> 00:10:14,882
June heeft de formule opgelost.
- Wat is je vriendin toch slim.
81
00:10:15,010 --> 00:10:18,047
Werken we als team of niet?
82
00:10:18,170 --> 00:10:22,561
Wat is het dan?
- Een recept voor crystal-meth.
83
00:10:22,690 --> 00:10:26,190
Het poeder dat we hebben gevonden,
was dat ook.
84
00:10:26,290 --> 00:10:30,710
Puur, en van hoge kwaliteit.
Beter dan van een gewone dealer.
85
00:10:30,810 --> 00:10:37,363
Er zat veel in het lichaam van Declan.
Misschien was het voor eigen gebruik.
86
00:10:37,490 --> 00:10:42,590
Dat doen scheikundestudenten vaker.
- Er is geen lab bij zijn ouders.
87
00:10:42,690 --> 00:10:47,639
En hij had grote schulden.
- Vanwaar dan die formule?
88
00:10:47,770 --> 00:10:51,170
En wat heeft die
met Cunningham te maken?
89
00:11:06,890 --> 00:11:09,790
Iemand Grace gezien?
- Ik haal haar wel.
90
00:11:09,890 --> 00:11:12,609
Dames, het bed in.
91
00:11:39,810 --> 00:11:43,120
Grace, ben jij daar binnen?
92
00:11:49,370 --> 00:11:51,920
Grace, er wordt op je gewacht.
93
00:11:58,690 --> 00:12:02,239
Wat heb je?
- Ik weet het niet.
94
00:12:02,370 --> 00:12:06,522
Ik krijg migraine.
- Dat moet je melden.
95
00:12:07,890 --> 00:12:11,519
Het bad was te heet.
Dat is alles.
96
00:12:12,690 --> 00:12:17,366
Als ik niet acht dagen blijf,
word ik niet betaald.
97
00:12:20,450 --> 00:12:22,450
Het gaat alweer.
98
00:12:25,770 --> 00:12:28,568
Laat me eens naar je kijken.
99
00:12:29,570 --> 00:12:33,006
Het duurt 24 uur voor je live kan gaan.
100
00:12:33,970 --> 00:12:36,245
Daar kan ik niks aan doen.
101
00:12:38,290 --> 00:12:41,088
Je zult moeten wachten.
102
00:12:43,530 --> 00:12:48,126
Kan ik u helpen?
- Alle bestanden van Fran Cunningham.
103
00:12:48,250 --> 00:12:51,990
Nu meteen?
- Als het niet te veel moeite kost.
104
00:14:05,888 --> 00:14:08,482
Weet niemand waar ze heen is?
105
00:14:10,688 --> 00:14:13,043
Waar betaal ik jullie voor?
106
00:14:17,768 --> 00:14:19,188
Posh.
107
00:14:19,288 --> 00:14:23,188
We hebben elkaar nog niet gesproken
sinds ik terug ben, h�?
108
00:14:23,288 --> 00:14:27,908
Vind je het werk leuk?
- Ik heb veel geleerd van Mr Pascoe.
109
00:14:28,008 --> 00:14:30,761
Peter is een goeie kerel.
110
00:14:30,888 --> 00:14:34,278
Was Australi� leuk?
- Prachtig.
111
00:14:34,408 --> 00:14:39,198
Net Yorkshire, 30 jaar geleden.
- Wel heter, zeker.
112
00:14:40,248 --> 00:14:43,508
Ik heb Cunninghams telefoontjes gecheckt.
113
00:14:43,608 --> 00:14:47,988
In 48 uur kreeg ze 6000 telefoontjes
op haar mobiele en vaste lijn.
114
00:14:48,088 --> 00:14:51,028
Had ze kaartjes in telefooncellen gelegd?
115
00:14:51,128 --> 00:14:53,148
'Bel dit lekkere nummertje.'
116
00:14:53,248 --> 00:14:57,161
Ik mocht de boodschappen afluisteren.
- En?
117
00:14:57,288 --> 00:15:03,028
Allemaal over de Starbury Club.
- Die vijf maanden terug failliet ging?
118
00:15:03,128 --> 00:15:06,708
Ik snap het niet, wat heeft
dat met Cunningham te maken?
119
00:15:06,808 --> 00:15:11,068
Iemand heeft haar nummer op websites
en in spam-mail gezet.
120
00:15:11,168 --> 00:15:13,548
Alsof zij de manager van Starbury was.
121
00:15:13,648 --> 00:15:15,843
En dat was ze niet?
- Nee.
122
00:15:15,968 --> 00:15:19,802
Een nare grap. We traceren de maker.
123
00:15:22,168 --> 00:15:27,686
Daar heb je lang over gedaan.
- Alles moest ontsleuteld worden.
124
00:15:29,488 --> 00:15:32,973
Hier hebben we niks aan.
- Volgens mij wel.
125
00:15:33,008 --> 00:15:37,188
Haar werk is niet zo briljant.
- Je mag dan gestudeerd hebben...
126
00:15:37,288 --> 00:15:41,538
...maar hier weet je niks van.
- Wel van statistiek.
127
00:15:42,328 --> 00:15:47,308
Ze kreeg altijd perfecte resultaten.
Dat is statistisch onmogelijk.
128
00:15:47,408 --> 00:15:50,808
Mogelijk chanteerde Declan haar daarmee.
129
00:15:59,208 --> 00:16:03,565
Het universiteitsbestuur
wil graag doorgaan...
130
00:16:03,688 --> 00:16:08,703
...alsof er niks is gebeurd.
Dat zou Fran ook gewild hebben.
131
00:16:08,728 --> 00:16:12,043
Als je liever weggaat...
- Nee, ik blijf.
132
00:16:12,088 --> 00:16:15,398
Als we gewoon doorgaan.
- Mooi.
133
00:16:15,528 --> 00:16:19,388
Nemen jullie haar lessen vandaag over.
Ik maak een rooster...
134
00:16:19,488 --> 00:16:21,783
...tot er een vervanger is.
135
00:16:21,848 --> 00:16:25,948
En ons promotieprogramma?
- Als ik dat weet, hoor jij het meteen.
136
00:16:26,048 --> 00:16:29,628
Ga ik door met het werk
waar Fran gisteren om vroeg?
137
00:16:29,728 --> 00:16:32,668
Als je zo je tijd het beste kan gebruiken, ja.
138
00:16:32,768 --> 00:16:34,808
Meer kan ik niet zeggen.
139
00:16:37,728 --> 00:16:40,308
Zou Fran de zaak hebben belazerd?
140
00:16:40,408 --> 00:16:44,228
Je moet resultaten boeken
en er is nooit genoeg tijd.
141
00:16:44,328 --> 00:16:48,663
Vooral als een bedrijf als Eternus
je op je nek zit.
142
00:16:48,688 --> 00:16:54,365
Dit is vrij gewoon onder biomedici?
- Ze zou de eerste niet zijn.
143
00:16:55,968 --> 00:16:59,756
Fran Cunninghams beroemde onderzoek.
144
00:17:01,808 --> 00:17:04,402
Eindelijk.
145
00:17:04,528 --> 00:17:08,316
Dat is voor mij zoiets als de Heilige Graal.
146
00:17:08,448 --> 00:17:11,678
Hoe lang heb je nodig om het te lezen?
147
00:17:12,568 --> 00:17:17,517
Om het te begrijpen? Een paar uur.
- Perfect.
148
00:17:17,648 --> 00:17:19,388
En als je iets nodig hebt...
149
00:17:19,488 --> 00:17:24,108
Dank je wel, Peter.
- Je doet me er een groot plezier mee.
150
00:17:24,208 --> 00:17:27,863
Al wil je dolgraag zien
wat Cunningham deed.
151
00:17:27,928 --> 00:17:29,928
Ben ik zo doorzichtig?
152
00:17:31,328 --> 00:17:35,367
Er is iets mis bij Eternus.
Kom mee.
153
00:17:37,328 --> 00:17:39,548
Wanneer merkte u dat ze weg was?
154
00:17:39,648 --> 00:17:43,268
Een half uur terug.
Haar kluisje is leeg en haar auto is weg.
155
00:17:43,368 --> 00:17:47,407
En ze heet Liz Reid?
- Ze is grondig gecheckt.
156
00:17:47,528 --> 00:17:51,308
Gisteren neusde ze hier al rond.
- En u hebt niks gezegd?
157
00:17:51,408 --> 00:17:56,118
De veiligheidsmensen zouden
haar nog een keer checken.
158
00:17:56,248 --> 00:18:01,093
Het leek me nieuwsgierigheid.
- Je weet waar dat toe leidt.
159
00:18:01,928 --> 00:18:07,068
De cr�me die we testen, blijkt besmet.
Het onderzoek is gesaboteerd.
160
00:18:07,168 --> 00:18:10,922
Door die vrouw die ervandoor is?
- Natuurlijk.
161
00:18:11,048 --> 00:18:13,908
Joe, daar ben je.
- Kan dat dadelijk even?
162
00:18:14,008 --> 00:18:16,008
Nee, dat kan niet.
163
00:18:16,088 --> 00:18:18,088
Ze ging hard achteruit.
164
00:18:18,128 --> 00:18:22,463
Hoge koorts, hartkloppingen
en haar bloeddruk daalt.
165
00:18:23,288 --> 00:18:26,068
Hoe komt ze aan die blaren?
- Vergiftiging.
166
00:18:26,168 --> 00:18:28,068
Zij is de enige die dit heeft?
167
00:18:28,168 --> 00:18:31,908
Ze moet hier weg.
- Nee, we hebben hier alles.
168
00:18:31,928 --> 00:18:35,908
Dit kunnen we niet aan.
Ze moet meteen naar een ziekenhuis.
169
00:18:36,008 --> 00:18:39,159
Ik ben hier de baas en dit...
170
00:18:40,008 --> 00:18:42,558
Bel een ziekenwagen, verdomme.
171
00:18:49,928 --> 00:18:52,428
Haar immuunsysteem werkt niet meer.
172
00:18:52,528 --> 00:18:55,908
Ze reageert niet
op de grote hoeveelheid stero�den.
173
00:18:56,008 --> 00:18:59,468
Komt dat door de sabotage?
- Dat kan ik nog niet zeggen.
174
00:18:59,568 --> 00:19:03,468
Als ze eerder was gebracht...
- Dat was niet nodig.
175
00:19:03,568 --> 00:19:07,068
Binnen een paar minuten
was ze er zo aan toe?
176
00:19:07,168 --> 00:19:12,388
Gisteren klaagde ze over hoofdpijn.
- Vandaar Cunninghams paniek.
177
00:19:12,488 --> 00:19:16,108
En toch ging u door?
- Daar ging ik niet over.
178
00:19:16,208 --> 00:19:20,228
Ik heb Mr Furst ingelicht,
maar hij zei dat ze kon doorgaan.
179
00:19:20,328 --> 00:19:22,444
Kan ze het overleven?
180
00:19:22,568 --> 00:19:26,868
We doen wat we kunnen,
maar we zien dit voor het eerst.
181
00:19:26,968 --> 00:19:31,303
Die Mrs Reid heeft dezelfde cr�me
gehad als zij, h�?
182
00:19:32,888 --> 00:19:36,798
U moet haar vinden,
ze is vast in groot gevaar.
183
00:19:41,208 --> 00:19:46,441
Wanneer leren ze nu eens
dat de eeuwige jeugd niet bestaat?
184
00:19:46,568 --> 00:19:48,908
Moeten we een voorbeeld nemen aan jou?
185
00:19:49,008 --> 00:19:54,108
Je wordt geboren, je wordt oud en
dan ga je dood. Zo is het nu eenmaal.
186
00:19:54,208 --> 00:19:55,948
Een vrolijke kijk op het leven.
187
00:19:56,048 --> 00:20:00,388
Die vrouw had langer geleefd
als ze dat had geaccepteerd.
188
00:20:00,488 --> 00:20:03,148
Het ging haar niet om haar uiterlijk.
189
00:20:03,248 --> 00:20:07,068
Ze is een kruimel die vermalen is.
- Dat zijn we allemaal.
190
00:20:07,168 --> 00:20:10,797
Je bent deprimerend.
- Omdat ik gelijk heb?
191
00:20:10,928 --> 00:20:15,108
Jij wordt ook oud en je begint
ook nog eens op mij te lijken.
192
00:20:15,208 --> 00:20:17,676
Lulkoek.
- Ik bedoel maar.
193
00:20:17,808 --> 00:20:19,388
Maar je bent gauw van me af.
194
00:20:19,488 --> 00:20:22,868
Weer een zijdelingse toespeling
op je vertrek.
195
00:20:22,968 --> 00:20:26,668
Alsof je ooit echt zou gaan.
- Ik vertrek heus wel.
196
00:20:26,768 --> 00:20:31,364
Zo ver mogelijk weg van hier.
- Voorgoed naar Australi�?
197
00:20:31,488 --> 00:20:35,628
Je bent een echte Yorkshire-man.
Het zit in je bloed.
198
00:20:35,728 --> 00:20:37,728
Je gaat nergens heen.
199
00:20:57,328 --> 00:21:00,161
Schat, hoor je me?
200
00:21:00,288 --> 00:21:02,288
Je valt weg.
201
00:21:16,248 --> 00:21:22,878
Je had gelijk, ik weet niet wat het was,
maar een van de proefpersonen is ziek.
202
00:21:23,248 --> 00:21:25,603
Ik kan je niet horen.
203
00:21:26,808 --> 00:21:28,808
Mama?
204
00:22:16,527 --> 00:22:20,747
Ze rijdt in een blauwe Renault Clio
uit 2001, een huurauto.
205
00:22:20,847 --> 00:22:23,667
Op haar naam gehuurd?
- Nee, door een man.
206
00:22:23,767 --> 00:22:26,867
Hij identificeerde zich
met een gestolen rijbewijs.
207
00:22:26,967 --> 00:22:31,324
En ze heet zeker ook niet Liz Reid.
208
00:22:31,447 --> 00:22:34,667
Nee, dat is een onderwijsassistente
uit Doncaster.
209
00:22:34,767 --> 00:22:39,667
Die was gisteravond gewoon thuis.
Dit is haar valse medische rapport.
210
00:22:39,767 --> 00:22:43,555
Ze is zo de ideale kandidaat voor de test.
211
00:22:43,687 --> 00:22:46,627
Ze rookt niet,
juiste leeftijd en gewicht.
212
00:22:46,727 --> 00:22:50,606
De vingerafdrukken van de kast bij Eternus.
213
00:22:53,447 --> 00:22:57,565
Krijg nou wat. Wie is dat?
214
00:22:58,647 --> 00:23:02,356
Helen Hobbs,
verkeersovertreding in 1991...
215
00:23:02,487 --> 00:23:07,667
...komt uit Wetherton, niet getrouwd,
twee kinderen: Aimee en Thomas.
216
00:23:07,767 --> 00:23:13,802
Aimee Hobbs. Is zij niet de vriendin
van die idioot van Wetenschap Redt?
217
00:23:26,367 --> 00:23:31,467
Ze werd gebeld, daar werden we
wakker van, maar ik viel weer in slaap.
218
00:23:31,567 --> 00:23:34,797
U maakt me net wakker.
- Jij en Aimee...
219
00:23:35,887 --> 00:23:39,187
Jullie zijn goed bevriend.
- Dat waren we niet.
220
00:23:39,287 --> 00:23:42,643
Ik had het nooit verwacht...
221
00:23:42,767 --> 00:23:47,318
...maar we zijn toch goed bevriend geraakt.
222
00:23:47,447 --> 00:23:51,442
Zit ze bij je actiegroep?
- Ze helpt me wel eens.
223
00:23:51,487 --> 00:23:54,427
Met fotokopi�ren en affiches plakken.
224
00:23:54,527 --> 00:23:57,724
Ze wist dus precies wat er speelde.
225
00:23:58,727 --> 00:24:03,487
We konden haar vertrouwen.
Ze was dom, maar ongevaarlijk.
226
00:24:04,287 --> 00:24:08,405
Wist ze van de betrokkenheid
van jou en Declan?
227
00:24:08,527 --> 00:24:12,827
Ze wist dat we een verhouding hadden,
als u dat bedoelt.
228
00:24:12,927 --> 00:24:15,647
Ik bedoelde bij Wetenschap Redt.
229
00:24:16,647 --> 00:24:19,307
Dus jij en Declan waren minnaars.
230
00:24:19,407 --> 00:24:21,707
Waarom heb je dat niet meteen gezegd?
231
00:24:21,807 --> 00:24:26,652
Niemand wist 't, het leek me niet nodig.
- Hij is vermoord.
232
00:24:27,047 --> 00:24:29,047
Jouw stilte...
233
00:24:30,487 --> 00:24:33,037
Waar ging die ruzie echt over?
234
00:24:35,887 --> 00:24:41,412
Ik heb nooit tegen jou, tegen haar
of tegen iemand anders gelogen.
235
00:24:42,287 --> 00:24:45,092
Hij had een verhouding met Layla.
236
00:24:46,567 --> 00:24:49,206
Ik was wel een beetje jaloers.
237
00:24:49,327 --> 00:24:52,444
En dat liep uit de hand?
- Een beetje.
238
00:24:52,567 --> 00:24:54,567
Hij liep weg.
239
00:24:55,767 --> 00:24:59,082
Dat was de laatste keer dat ik hem zag.
240
00:24:59,807 --> 00:25:01,807
Eerlijk.
241
00:25:03,327 --> 00:25:06,080
Ze heeft hier geen computer.
242
00:25:06,207 --> 00:25:10,117
Dat is te duur,
ze gebruikt het computerlokaal.
243
00:25:14,967 --> 00:25:18,198
Aimee Hobbs, hebbes.
244
00:25:18,327 --> 00:25:23,606
Een modelstudent, nooit absent,
levert altijd alles op tijd in.
245
00:25:23,727 --> 00:25:28,402
Geen hoogvlieger...
- Als ze maar alles op tijd inlevert.
246
00:25:29,207 --> 00:25:32,916
We hebben ze hier op alle niveaus.
247
00:25:33,047 --> 00:25:36,467
Niet iedereen is een Cunningham
of Declan Roach.
248
00:25:36,567 --> 00:25:39,307
Mocht ze in het lab waar Declan stierf?
249
00:25:39,407 --> 00:25:43,487
Als lid van de faculteit
mag ze altijd overal in.
250
00:25:43,607 --> 00:25:47,267
Ze was er ook toen Cunningham viel.
- Dat weet ik.
251
00:25:47,367 --> 00:25:53,283
Als je haar kende...
Ik kan niet geloven dat zij...
252
00:25:53,407 --> 00:25:56,707
Mogelijk heeft haar moeder
de test gesaboteerd.
253
00:25:56,807 --> 00:25:59,827
We zoeken een verband
met dierenrechten-activisten.
254
00:25:59,927 --> 00:26:02,947
Er was een haatcampagne
tegen Cunningham.
255
00:26:03,047 --> 00:26:08,075
Aimee is die begonnen
op een computer in dit gebouw.
256
00:26:20,714 --> 00:26:22,714
Ben.
257
00:26:24,674 --> 00:26:26,674
Ben.
- Wat is er?
258
00:26:26,754 --> 00:26:32,109
De politie wil je spreken over
spam-mail met Fran als onderwerp.
259
00:26:35,554 --> 00:26:39,832
Wat weet jij daarvan?
- Het was maar een grap.
260
00:26:39,954 --> 00:26:43,774
Ik bedoelde het niet kwaad.
De timing was alleen beroerd.
261
00:26:43,874 --> 00:26:50,188
Kwamen die van jou? Waarom?
- Ik had genoeg van dat arrogante wijf.
262
00:26:50,314 --> 00:26:53,174
Iedereen hier doet alsof ze me niet zien.
263
00:26:53,274 --> 00:26:57,214
Dus jij wilde haar een lesje leren.
- Haar laten voelen hoe het is.
264
00:26:57,314 --> 00:27:01,819
En je weet niks van haar harddisk?
- Nee, eerlijk niet.
265
00:27:02,714 --> 00:27:05,706
Ik geef toe dat die spam stom was.
266
00:27:05,834 --> 00:27:08,614
Maar verder heb ik er niks mee te maken.
267
00:27:08,714 --> 00:27:12,014
Weet iemand anders iets
van Aimee's bestanden?
268
00:27:12,114 --> 00:27:14,664
Ben moet met mijn collega mee.
269
00:27:16,354 --> 00:27:18,354
Ben, wat is dit?
270
00:27:21,154 --> 00:27:27,309
Declan logt net in op werkstation 12,
in computerlokaal 3.
271
00:27:46,834 --> 00:27:49,394
Je logt in onder Declans naam.
272
00:27:50,394 --> 00:27:53,654
Ik wilde iets uit zijn bestanden checken.
273
00:27:53,754 --> 00:27:57,110
We gebruiken elkaars log-in altijd.
274
00:27:57,234 --> 00:28:00,549
Sorry, ik wist niet dat het zo erg was.
275
00:28:00,634 --> 00:28:04,752
Dat is bewijsmateriaal.
- Wat bezielde je?
276
00:28:04,874 --> 00:28:07,814
Ik ga door met Fran's onderzoek,
zoals u wilde.
277
00:28:07,914 --> 00:28:11,065
Ik moest wat gegevens checken.
278
00:28:11,194 --> 00:28:14,654
Wie kent dat wachtwoord nog meer?
- Matt, geloof ik.
279
00:28:14,754 --> 00:28:19,259
Waar is hij?
- Hij valt voor Fran in, in het practicum.
280
00:28:24,314 --> 00:28:28,865
Waar is Matt?
- Hij was er net nog.
281
00:28:34,394 --> 00:28:36,394
Matt, blijf staan.
282
00:28:38,474 --> 00:28:42,752
Het is code JU...
283
00:28:43,474 --> 00:28:45,474
...8-9...
284
00:28:45,594 --> 00:28:47,789
...2-3...
285
00:28:47,914 --> 00:28:49,914
KD.
286
00:28:50,754 --> 00:28:55,305
Weet u al iets over mijn aanvraag?
287
00:28:58,674 --> 00:29:00,744
De werkvergunning.
288
00:29:01,754 --> 00:29:03,790
De werkvergunning.
289
00:29:06,194 --> 00:29:08,194
Morgen?
290
00:29:10,594 --> 00:29:12,594
Dank u.
291
00:29:14,714 --> 00:29:19,424
U gaat toch niet weer weg, h�?
Terug naar Australi�.
292
00:29:19,554 --> 00:29:22,934
Ben je daar ooit geweest?
Je moet er eens heen gaan.
293
00:29:23,034 --> 00:29:28,427
Ik heb er hele dagen cricket gekeken,
pasteitjes gegeten.
294
00:29:29,274 --> 00:29:33,267
Bier drinken in de zon.
Een heerlijke sfeer.
295
00:29:33,394 --> 00:29:37,785
Ik heb niet meer
zo veel plezier gehad sinds...
296
00:29:37,914 --> 00:29:40,039
...ik weet niet hoe lang.
297
00:29:41,034 --> 00:29:43,329
Het cricket was waardeloos.
298
00:29:43,434 --> 00:29:47,734
De eerste wedstrijd...
- Sorry, ik moet weer aan het werk.
299
00:29:47,834 --> 00:29:51,659
Het rapport over de brand.
Dat wilde u hebben.
300
00:29:53,434 --> 00:29:57,089
Ik zal u missen,
ik moet altijd om u lachen.
301
00:30:49,086 --> 00:30:51,086
De idioot.
302
00:30:52,046 --> 00:30:55,871
Hij heeft het zelf aangestoken?
- Het spijt me.
303
00:30:57,246 --> 00:31:02,346
Dat is de offici�le lezing.
- Die hufters hebben ons bedreigd.
304
00:31:03,206 --> 00:31:05,586
De brand is in de keuken begonnen.
305
00:31:05,686 --> 00:31:09,645
De ramen en voordeur waren op slot.
306
00:31:09,766 --> 00:31:11,766
Er was niemand anders.
307
00:31:15,286 --> 00:31:17,286
Ik had nooit...
308
00:31:25,246 --> 00:31:28,477
Toen hij de diagnose kreeg, dacht ik:
309
00:31:29,446 --> 00:31:32,483
Het wordt ten minste niet erger.
310
00:31:32,606 --> 00:31:36,565
Maar zo is het leven.
Vol verrassingen.
311
00:31:37,966 --> 00:31:41,163
Ik had hem niet alleen moeten laten.
312
00:31:41,286 --> 00:31:45,359
Je was zijn vrouw,
niet zijn beschermengel.
313
00:31:48,006 --> 00:31:50,918
Nu praat u wel anders.
314
00:31:51,046 --> 00:31:55,517
U gaf mij de schuld.
Iedereen zal dat doen.
315
00:31:55,646 --> 00:31:59,866
Zeggen dat ik er had moeten zijn,
maar dat ik naar mijn vriend was.
316
00:31:59,966 --> 00:32:04,896
Dat ik m'n man heb laten sterven.
- Laat ze dat maar zeggen.
317
00:32:04,966 --> 00:32:07,516
Jij weet dat het niet waar is.
318
00:33:33,874 --> 00:33:37,071
Waar is mijn moeder?
319
00:33:37,194 --> 00:33:41,214
Ik ken u niet, maar als u het niet zegt,
ga ik naar de politie.
320
00:33:41,314 --> 00:33:44,884
Ik meen het.
Zeg op, of ik vertel ze alles.
321
00:34:24,755 --> 00:34:28,270
Een e-mail van Declan Roach z'n account.
322
00:34:28,395 --> 00:34:31,735
Ik heb al gezegd
dat ik die nog nooit heb gezien.
323
00:34:31,835 --> 00:34:37,034
Je hebt als Declan ingelogd
en deze naar Cunningham gestuurd.
324
00:34:44,435 --> 00:34:49,960
Je zwijgen kan uitgelegd worden
als belemmering van het onderzoek.
325
00:34:52,195 --> 00:34:54,914
Ik heb 'm verzonden.
- Waarom?
326
00:34:55,035 --> 00:35:00,335
Het was bedoeld als grap.
Ik wist dat het niet boterde tussen hen.
327
00:35:00,435 --> 00:35:04,314
Het leek me leuk om wat te stoken.
- Een grap.
328
00:35:04,435 --> 00:35:08,775
Dat geloof ik niet.
- Dat zou u wel moeten, 't is de waarheid.
329
00:35:08,875 --> 00:35:13,790
Het zou alleen werken
als Cunningham echt iets verborg.
330
00:35:13,915 --> 00:35:16,110
Wat moest ze denken?
331
00:35:16,235 --> 00:35:19,495
Dat Declan haar onderzoek in twijfel trok?
332
00:35:19,595 --> 00:35:22,570
Dat weet ik niet.
- Dat weet je niet?
333
00:35:24,115 --> 00:35:29,175
Je wilde oorlog op de faculteit
en Declan er de schuld van geven.
334
00:35:29,275 --> 00:35:34,215
En nu zijn hij en Cunningham dood.
- Ik heb hem verteld van de e-mail.
335
00:35:34,315 --> 00:35:37,615
Hij houdt wel van een grap.
Hij kon erom lachen?
336
00:35:37,715 --> 00:35:41,880
Het kon hem niet schelen.
Fran kon hem niks maken.
337
00:35:42,275 --> 00:35:47,030
Omdat Eternus hem al in dienst had.
- Dat vermoed ik.
338
00:35:47,155 --> 00:35:49,794
Of omdat hij iets wist?
339
00:35:49,915 --> 00:35:52,190
Over Project Aphrodite.
340
00:35:54,675 --> 00:35:56,675
Wat was dat?
341
00:35:58,435 --> 00:36:00,295
Dat weet ik niet.
342
00:36:00,395 --> 00:36:04,730
Dan weet je zeker ook niet
waarom Matt ervandoor is.
343
00:36:22,830 --> 00:36:24,830
Ik kijk wel boven.
344
00:36:53,590 --> 00:36:55,899
Huisje te huur
345
00:37:32,597 --> 00:37:34,577
Wat is dat?
- Ik heb iets gevonden.
346
00:37:34,677 --> 00:37:38,636
Decongestiva, lithiumbatterijen
en jodiumzout.
347
00:37:38,757 --> 00:37:43,273
Daar maak je crystal meth van.
- Dat is dan onze bron.
348
00:37:43,397 --> 00:37:45,397
Goed gedaan, Posh.
349
00:37:57,597 --> 00:38:02,377
Heb je Helen Hobbs al gevonden?
Of Aimee, of haar vrienden?
350
00:38:02,477 --> 00:38:04,217
Schiet dan een beetje op.
351
00:38:04,317 --> 00:38:08,137
Jullie hoeven alleen maar
twee activisten te vinden.
352
00:38:08,237 --> 00:38:10,257
Het is verdomme Bin Laden niet.
353
00:38:10,357 --> 00:38:13,857
Jij hebt de Bin Laden-sisters
zeker ook niet gevonden.
354
00:38:13,957 --> 00:38:16,847
Laat het lab even hiernaar kijken.
355
00:38:17,677 --> 00:38:21,192
Zeg dat het haast heeft.
- Koffiefilters?
356
00:38:21,317 --> 00:38:26,017
De resten van een crystal meth-lab
in Matt en Layla's huis.
357
00:38:26,117 --> 00:38:31,577
Vandaar die formule in Declans kamer.
- Hij deed mee of hij ontdekte het.
358
00:38:31,677 --> 00:38:35,875
Het is geen toeval.
- Alweer die twee amigo's.
359
00:38:35,997 --> 00:38:40,057
Misschien heb je gelijk.
- Sorry, ik stoor toch niet?
360
00:38:40,157 --> 00:38:43,388
Natuurlijk niet.
- Natuurlijk niet.
361
00:38:45,877 --> 00:38:48,516
Wat wilde je vertellen, schat?
362
00:39:01,277 --> 00:39:07,386
Wat een verrassing, Cunningham was
geen Messias van de nano-technologie.
363
00:39:07,517 --> 00:39:11,537
Dat had ze kunnen zijn, als ze
alles beter had doorgerekend.
364
00:39:11,637 --> 00:39:14,297
In plaats van meteen eureka te roepen.
365
00:39:14,397 --> 00:39:16,437
Dit was haar ontdekking.
366
00:39:16,477 --> 00:39:21,777
De AP-414 molecule was het actieve
ingredi�nt in Project Aphrodite.
367
00:39:21,877 --> 00:39:25,277
Klein genoeg om door de huid te dringen.
368
00:39:25,277 --> 00:39:30,122
En door de bloedbarri�re.
Dat zou de huidcellen verjongen.
369
00:39:30,797 --> 00:39:35,817
Alleen uit onderzoek blijkt
dat het in werkelijkheid niet werkte.
370
00:39:35,917 --> 00:39:41,417
Verwachtte ze dat het niet zou werken?
- Het zou geen enkel effect hebben.
371
00:39:41,517 --> 00:39:45,510
Niet echt het geheim
van de eeuwige jeugd dus.
372
00:39:46,717 --> 00:39:49,709
Wie wist er nog meer van? Matt?
373
00:39:50,517 --> 00:39:54,271
Layla?
- Of Joe Furst.
374
00:39:54,397 --> 00:39:59,107
Hij wilde niet dat zijn aandeelhouders
erachter kwamen.
375
00:39:59,237 --> 00:40:03,737
Cunningham is vermoord
toen ze het project wilde stilzetten.
376
00:40:03,837 --> 00:40:07,747
Mogelijk dacht hij
dat Declan dat ook zou doen.
377
00:41:13,397 --> 00:41:15,397
Mijn God, mama.
378
00:41:27,757 --> 00:41:31,352
Een ambulance, snel.
Het is voor mama.
379
00:41:31,477 --> 00:41:33,945
Mijn moeder, ze gaat dood.
380
00:41:36,997 --> 00:41:42,937
De crystal-meth bij Layla heeft dezelfde
samenstelling als die bij Declan.
381
00:41:43,037 --> 00:41:47,297
Ze maakten het dus voor hun vrienden.
- Duizenden vrienden.
382
00:41:47,397 --> 00:41:53,432
Gezien de hoeveelheid ingredi�nten.
- Tijd voor een praatje met Mrs Meth.
383
00:42:13,028 --> 00:42:15,701
Zullen we eens eerlijk praten?
384
00:42:18,268 --> 00:42:22,227
Cunningham belazerde de boel.
- Wat?
385
00:42:22,348 --> 00:42:26,182
Wou je zeggen dat je dat niet wist?
- Wat niet?
386
00:42:26,308 --> 00:42:31,208
Dat doen of je van niks weet, ergert me.
- Ik doe niet alsof.
387
00:42:31,308 --> 00:42:34,983
Ik heb er 2,5 jaar onderzoek aan besteed.
388
00:42:35,108 --> 00:42:40,038
Als ze de boel belazerde,
zou dat allemaal voor niets zijn.
389
00:42:41,388 --> 00:42:44,186
Weet u het zeker?
- Helemaal.
390
00:42:45,628 --> 00:42:48,288
Daarom moesten we die test herhalen.
391
00:42:48,388 --> 00:42:51,266
Dus dat was geen routineverzoek.
392
00:42:54,788 --> 00:42:57,700
Het was vreemd.
393
00:42:57,828 --> 00:43:03,288
Ze wilde weten wat het effect was van de
combinatie AP-414 met titaniumdioxide.
394
00:43:03,388 --> 00:43:05,388
Waarom is dat vreemd?
395
00:43:05,388 --> 00:43:09,128
Omdat het zich juist niet
verbindt met andere stoffen.
396
00:43:09,228 --> 00:43:14,073
Zo te horen ben je een goeie chemicus.
- Dat geloof ik wel.
397
00:43:14,388 --> 00:43:17,983
Wat denk je dat ik hiermee kan maken?
398
00:43:21,148 --> 00:43:23,264
Titaniumdioxide?
399
00:43:25,308 --> 00:43:27,344
Natuurlijk.
- Wat?
400
00:43:34,508 --> 00:43:38,103
Een wit pigment
dat in zonnebrandcr�me zit.
401
00:43:38,228 --> 00:43:42,288
Er is discussie over
of het gif in de cellen opbouwt.
402
00:43:42,388 --> 00:43:46,688
Wat heeft dat hiermee te maken?
- Cunninghams molecule was zo klein...
403
00:43:46,788 --> 00:43:49,528
...dat het immuunsysteem het niet opmerkt.
404
00:43:49,628 --> 00:43:53,288
Maar in combinatie
met titaniumdioxide misschien wel.
405
00:43:53,388 --> 00:43:58,208
Dan valt het immuunsysteem de eigen
cellen aan, zoals bij Grace Beck.
406
00:43:58,308 --> 00:44:00,943
We hebben Aimee en Helen Hobbs.
407
00:44:06,388 --> 00:44:10,728
Grace Beck is stabiel,
maar deze is er veel erger aan toe.
408
00:44:10,828 --> 00:44:13,548
Dezelfde symptomen?
- Min of meer.
409
00:44:13,588 --> 00:44:15,588
Koorts, lage bloeddruk.
410
00:44:15,668 --> 00:44:20,808
Haar organen zijn er erger aan toe,
omdat ze langer is blootgesteld.
411
00:44:20,908 --> 00:44:24,742
Wat is haar overlevingskans?
- Heel klein.
412
00:44:24,868 --> 00:44:26,868
Er is een wonder nodig.
413
00:44:28,468 --> 00:44:31,008
Je moet over drie weken voorkomen.
414
00:44:31,108 --> 00:44:35,368
Op de moorden op Roach
en Cunningham komen we nog terug.
415
00:44:35,468 --> 00:44:41,078
Je hebt geluk dat je op borg vrij bent.
Dealers krijgen levenslang.
416
00:44:55,228 --> 00:44:57,228
Hallo, Aimee.
417
00:45:01,908 --> 00:45:06,838
Ik vind het heel erg voor je.
Maar we moeten je wat vragen.
418
00:45:08,268 --> 00:45:12,056
Hebben jullie m'n moeder gezien?
- Ja.
419
00:45:13,508 --> 00:45:17,673
Hoe gaat het met haar?
- Het ziet er niet goed uit.
420
00:45:17,948 --> 00:45:20,668
Ze doen wat ze kunnen voor haar.
421
00:45:21,468 --> 00:45:24,301
Wat deed je moeder in dat huisje?
422
00:45:24,428 --> 00:45:27,968
Het was de ontmoetingsplek
voor als er iets fout ging.
423
00:45:28,068 --> 00:45:30,343
Waarmee fout ging?
424
00:45:32,748 --> 00:45:38,027
Kom op, Aimee.
Je moeder is er vreselijk aan toe.
425
00:45:38,148 --> 00:45:42,823
Je moet niks achterhouden.
Wat je zegt, kan haar helpen.
426
00:45:43,868 --> 00:45:46,758
Als er iets misging bij Eternus...
427
00:45:48,148 --> 00:45:50,343
Wat deed je moeder daar?
428
00:45:50,468 --> 00:45:54,488
Ze zeiden dat het makkelijk zou zijn,
we wilden alleen helpen.
429
00:45:54,588 --> 00:45:58,103
Wie helpen?
- De dieren.
430
00:46:00,188 --> 00:46:02,208
Ze zeiden dat het geen kwaad kon.
431
00:46:02,308 --> 00:46:07,780
We moesten de test verstoren.
We wilden niemand kwaad doen.
432
00:46:07,908 --> 00:46:13,107
Wie zijn ze?
- De mensen in de groep van mama.
433
00:46:13,228 --> 00:46:15,048
Oorlog aan dierproeven.
434
00:46:15,148 --> 00:46:19,488
Jij was geen lid?
- Ik had ze tot nu toe nooit gesproken.
435
00:46:19,588 --> 00:46:23,648
Mam gaf me dit nummer
om te bellen als er iets misging.
436
00:46:23,748 --> 00:46:27,928
Maar ze hadden het op je vrienden
Sam en Declan voorzien.
437
00:46:28,028 --> 00:46:34,288
Dat waren m'n vrienden niet. Declan gaf
me bijles en Sam wilde mijn dictaat.
438
00:46:34,388 --> 00:46:39,828
Je ging met ze om, zodat je kon
rapporteren over Wetenschap Redt.
439
00:46:42,508 --> 00:46:47,688
Je liet een injectie-naald met
HlV-ge�nfecteerd bloed in het lab achter.
440
00:46:47,788 --> 00:46:51,906
Je vriend is met zo'n naald aangevallen.
441
00:46:52,028 --> 00:46:55,173
Hoe kan je dat iemand anders aandoen?
442
00:46:56,388 --> 00:47:00,097
Het spijt me, het was stom.
443
00:47:00,228 --> 00:47:02,981
Mama en ik...
444
00:47:03,108 --> 00:47:05,497
Ik zal alles bekennen.
445
00:47:05,628 --> 00:47:09,368
We gaven door waar
en wanneer ze vergaderden.
446
00:47:10,588 --> 00:47:13,408
Wij hebben de ratten in het lab vrijgelaten.
447
00:47:13,508 --> 00:47:19,140
Maar we hebben niks met de dood
van Declan en Cunningham te maken.
448
00:49:03,684 --> 00:49:05,684
Matt.
449
00:49:06,324 --> 00:49:09,104
Ik had je niet verwacht.
- We moeten praten.
450
00:49:09,204 --> 00:49:13,482
Ja, al zou ik niet weten waarover.
451
00:49:13,604 --> 00:49:17,089
Je weet wat er gebeurd is?
- Ik weet ervan.
452
00:49:17,124 --> 00:49:20,439
De test is mislukt, wat moet ik zeggen?
453
00:49:21,164 --> 00:49:23,164
Ik wil mijn geld.
454
00:49:23,884 --> 00:49:28,162
Je maakt een grapje.
Welk geld?
455
00:49:28,284 --> 00:49:31,162
Praat maar met mijn schuldeisers.
456
00:49:31,284 --> 00:49:35,914
Want vanaf vandaag is Eternus op de fles.
457
00:49:36,044 --> 00:49:39,584
We hadden een afspraak.
- Die gaat niet door, Matthew.
458
00:49:39,684 --> 00:49:43,664
Jij zou me Fran's harddisk geven
om dit stil te houden...
459
00:49:43,764 --> 00:49:48,439
...maar dat heb je niet gedaan.
Ik ben je niks schuldig.
460
00:50:04,564 --> 00:50:06,564
Wat doe je nou?
461
00:50:28,444 --> 00:50:31,959
Betaal me.
- Nee, je bent gek.
462
00:50:34,804 --> 00:50:37,864
Ik ben inderdaad gek geworden,
dus betaal me...
463
00:50:37,964 --> 00:50:42,469
...of ik vermoord je.
- Ik heb niks meer, snap dat dan.
464
00:50:43,404 --> 00:50:46,919
Hij valt zo te zien in zijn eigen kuil.
465
00:50:47,044 --> 00:50:51,104
Er staat buiten een politiewagen
op u te wachten, Mr Hurley.
466
00:50:51,204 --> 00:50:53,798
Mijn collega brengt u erheen.
467
00:51:00,444 --> 00:51:03,704
Een ziekenhuis,
u hebt gezien wat hij deed.
468
00:51:03,804 --> 00:51:07,304
Hebt u onlangs nog
zonnebrandcr�me gebruikt?
469
00:51:07,404 --> 00:51:10,294
Maakt u zich dan maar geen zorgen.
470
00:51:19,364 --> 00:51:23,224
Ongelooflijk, ik heb al het werk
van Fran gezien.
471
00:51:23,324 --> 00:51:25,944
Natuurlijk, u hebt het gesponsord.
472
00:51:26,044 --> 00:51:29,144
Mede-sponsor,
samen met West Yorkshire.
473
00:51:29,244 --> 00:51:33,144
Dan zijn ze medeschuldig
aan de dood van Grace en Helen.
474
00:51:33,244 --> 00:51:38,599
Zij overleven het wel, ik niet.
- Gaat het u daarom? Om het geld?
475
00:51:39,244 --> 00:51:45,144
U geeft niks om die vrijwilligers.
- Ik dacht niet dat er een risico was.
476
00:51:45,244 --> 00:51:47,838
Ik snap het nog steeds niet.
477
00:51:47,964 --> 00:51:51,544
Grace Beck en Helen Hobbs
kwamen regelmatig buiten.
478
00:51:51,644 --> 00:51:55,224
Hoe bedoelt u?
- Ze gebruikten zonnebrandcr�me.
479
00:51:55,324 --> 00:52:01,035
Toen de titaniumdioxide daaruit
reageerde met AP-414 werden ze ziek.
480
00:52:01,164 --> 00:52:06,434
Hoe konden wij dat nou weten?
- Dat was uw verantwoordelijkheid.
481
00:52:39,444 --> 00:52:42,224
Hurley is op borg vrij.
- Dat meen je niet.
482
00:52:42,324 --> 00:52:44,184
Was dat maar waar.
483
00:52:44,284 --> 00:52:49,312
Hij had een bijzonder sluwe advocaat.
Nog nieuws?
484
00:52:49,444 --> 00:52:53,144
Het bloed waar Sam mee
is aangevallen is HlV-negatief.
485
00:52:53,244 --> 00:52:55,944
Vertel het hem maar gauw.
- Al gebeurd.
486
00:52:56,044 --> 00:52:57,744
Hij was er blij mee.
487
00:52:57,844 --> 00:53:00,864
Ze hebben Cunninghams mobieltje
hersteld.
488
00:53:00,964 --> 00:53:05,024
Staat er iets op?
- Alleen dingen over de Christmas Club.
489
00:53:05,124 --> 00:53:07,843
En op die taperecorder?
- Wat?
490
00:53:07,964 --> 00:53:11,798
Waar ze in praatte: 'Aarde aan dr. Spock.'
491
00:53:11,924 --> 00:53:15,834
Dat is geloof ik niet bekeken.
- Laat eens zien.
492
00:53:20,044 --> 00:53:25,164
Memo: Vraag Dan Gaston
naar DNA-reparatie-enzym RAD 54.
493
00:53:25,284 --> 00:53:28,321
June Gray,
moleculaire schakelaars.
494
00:53:28,444 --> 00:53:31,277
Congres Sjanghai, 23 maart.
495
00:53:32,364 --> 00:53:35,664
Niet weer, Layla.
- Dan ga ik naar de pers.
496
00:53:35,764 --> 00:53:38,424
Dan hoor je van m'n advocaat.
- Het is mijn werk.
497
00:53:38,524 --> 00:53:40,524
Te laat.
498
00:54:00,844 --> 00:54:03,358
Wat doe je hier?
499
00:54:05,084 --> 00:54:09,864
Project Aphrodite redden.
- Twee vrouwen liggen in het ziekenhuis.
500
00:54:09,964 --> 00:54:14,304
Er is niemand meer ge�nteresseerd
in Project Aphrodite.
501
00:54:14,404 --> 00:54:17,123
De formule werkt.
- Niet waar.
502
00:54:17,244 --> 00:54:19,963
Geef het toch op.
- Het werkt.
503
00:54:20,084 --> 00:54:24,674
Ik liet haar alleen denken van niet.
- Wat klets je nou?
504
00:54:26,524 --> 00:54:30,184
Ik heb het ontdekt,
maar Cunningham wilde de eer.
505
00:54:30,284 --> 00:54:35,214
Dus heb ik de formule aangepast,
zodat hij niet zou werken.
506
00:54:37,484 --> 00:54:41,649
Had Declan dat ontdekt?
- Hij nam het geld wel aan.
507
00:54:42,164 --> 00:54:44,629
Je hebt onze vriend vermoord.
508
00:54:47,124 --> 00:54:49,124
En Fran.
509
00:54:50,564 --> 00:54:52,564
Je bent schuldig...
510
00:55:34,000 --> 00:55:39,120
Wat zei hij?
- Dat zij beide moorden heeft bekend.
511
00:55:39,240 --> 00:55:42,220
Zei ze ook waarom?
- Jaloezie over het werk.
512
00:55:42,320 --> 00:55:45,460
Cunningham kreeg de eer
en Declan het geld.
513
00:55:45,560 --> 00:55:48,025
En het kwam haar allebei toe.
514
00:55:55,280 --> 00:55:58,425
Vreselijk als je je gezicht verliest.
515
00:55:59,200 --> 00:56:00,860
Wat een zooi.
516
00:56:00,960 --> 00:56:05,397
Allemaal door die obsessie
met jeugd, geld en macht.
517
00:56:05,520 --> 00:56:08,114
Dat hoort allemaal bij elkaar.
518
00:56:08,240 --> 00:56:10,390
Macht levert geld op...
519
00:56:10,520 --> 00:56:15,150
...en daarmee kun je alles kopen.
- Niet alles.
520
00:56:21,240 --> 00:56:24,312
Die prijzen hier, belachelijk.
521
00:56:27,560 --> 00:56:30,340
Wat doen we hier, Andy?
Ik moet verder.
522
00:56:30,440 --> 00:56:33,273
Ik heb nieuws dat...
523
00:56:34,840 --> 00:56:37,673
...jullie wel blij zal maken.
524
00:56:37,800 --> 00:56:40,314
Wat dan?
- Het zit namelijk zo.
525
00:56:40,440 --> 00:56:44,605
Ik heb besloten...
Als je het over de duivel hebt.
526
00:56:48,920 --> 00:56:50,920
Met Dalziel.
527
00:56:52,560 --> 00:56:54,560
Hallo, maat.
528
00:56:55,200 --> 00:56:59,796
Nee, ik ben blij dat je me zo laat nog belt.
529
00:56:59,920 --> 00:57:01,920
Dat geeft niks, maat.
530
00:57:06,840 --> 00:57:08,840
Te oud?
531
00:57:33,000 --> 00:57:36,629
Je wilde toch niet echt gaan emigreren?
532
00:57:37,640 --> 00:57:42,395
Natuurlijk niet.
Waarom zou ik hier weg willen?
533
00:57:42,520 --> 00:57:45,876
Dat zou je nooit willen.
Dat bedoel ik.
534
00:57:47,640 --> 00:57:49,640
Dus hou op met kletsen.
535
00:57:50,520 --> 00:57:53,512
Whisky?
Een dubbele.
536
00:57:53,562 --> 00:57:58,112
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.