Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,881 --> 00:01:27,341
Nou, hij kan niet zien, hij kan
z'n armen en benen niet bewegen.
2
00:01:27,441 --> 00:01:31,981
We hebben hem gescand, gepord
en geprikt, maar letsel is er niet.
3
00:01:32,081 --> 00:01:34,981
Hij is blind noch lam.
- Wat is het dan wel?
4
00:01:35,081 --> 00:01:38,221
Hysterie.
- Daar word ik niet opgewonden van.
5
00:01:38,321 --> 00:01:42,301
En z'n ogen? Toen we hem vonden,
leek hij wel een dooie vis.
6
00:01:42,401 --> 00:01:44,941
Verkrampte rectus superior spier...
7
00:01:45,041 --> 00:01:50,301
...waardoor de pupillen bol gaan staan
en het oogvlies zichtbaar wordt.
8
00:01:50,401 --> 00:01:54,872
En dan krijg je die extatische zombie-blik.
9
00:01:55,001 --> 00:01:57,466
Met diazepam was dat zo over.
10
00:02:05,721 --> 00:02:09,031
Ik heb haar vermoord.
- Pardon?
11
00:02:09,161 --> 00:02:12,358
Ik heb de moord in gang gezet.
12
00:02:12,481 --> 00:02:16,621
Maar ik had niet gedacht
dat Guy degene zou zijn...
13
00:02:16,721 --> 00:02:19,861
Ik heb de bezwering niet goed uitgevoerd.
14
00:02:19,961 --> 00:02:23,033
Ik heb een demon opgeroepen.
15
00:02:25,761 --> 00:02:30,516
Om kwaad te doen.
Ik wilde van die rechtszaak af.
16
00:02:30,641 --> 00:02:34,190
Daar zat Jean achter.
Zij moest dus dood.
17
00:02:35,281 --> 00:02:38,830
De demon deed wat ik gevraagd had.
18
00:02:40,641 --> 00:02:45,656
Maar wel op zo'n manier
dat het voor mij het pijnlijkst was.
19
00:02:45,801 --> 00:02:48,440
Hij gebruikte Guy.
20
00:02:49,481 --> 00:02:51,790
M'n oudste vriend.
21
00:02:54,281 --> 00:02:58,797
Dus u heeft Jean vermoord met magie?
- Luister goed.
22
00:02:58,921 --> 00:03:02,914
Magie bestaat. En het werkt.
23
00:03:04,001 --> 00:03:08,421
Kijk maar naar mij,
het levende bewijs dat de Wet bestaat.
24
00:03:08,521 --> 00:03:12,434
Steven, wat hebben de heksen gedaan?
- Niets.
25
00:03:14,761 --> 00:03:19,516
Ik ben ingehaald
door de gevolgen van mijn daden.
26
00:03:19,641 --> 00:03:22,758
De drievoudige terugslag.
27
00:03:22,881 --> 00:03:27,181
Actie en reactie, zowel in de fysica
als de metafysica.
28
00:03:27,281 --> 00:03:30,671
Wie zaait, zal oogsten.
29
00:03:31,561 --> 00:03:35,759
Maar dan driemaal zo erg.
30
00:03:37,281 --> 00:03:41,672
Maar Jean is dood. Jij bent alleen...
- Blind.
31
00:03:43,841 --> 00:03:47,117
En verlamd.
32
00:03:49,041 --> 00:03:52,795
En als de dood komt...
33
00:03:54,561 --> 00:03:58,641
...en hij zal niet lang
op zich laten wachten...
34
00:03:58,681 --> 00:04:02,390
...dan heb ik een reservering voor de hel.
35
00:06:22,536 --> 00:06:26,021
We kwamen via onze ouders
tot de hekserij.
36
00:06:26,096 --> 00:06:32,036
Er was niets sinisters aan. Christenen
brengen hun kinderen ook een geloof bij.
37
00:06:32,136 --> 00:06:34,796
Zijn Guy en Jean ook zo opgegroeid?
38
00:06:34,896 --> 00:06:38,916
Nee, zij kwamen erbij via mij.
Net als Steven Burlow.
39
00:06:39,016 --> 00:06:41,796
Daar is hij u nu vast dankbaar voor.
40
00:06:41,896 --> 00:06:45,013
Wat voor hekserij bedrijft u?
- Wicca.
41
00:06:45,136 --> 00:06:50,356
Een religie die de natuur eert
en in harmonie met haar wil leven.
42
00:06:50,456 --> 00:06:55,876
Dus eigenlijk een excuus om in
je blote kont door het veld te dartelen?
43
00:06:55,976 --> 00:06:58,396
Een soort New Age-nudisme dus?
44
00:06:58,496 --> 00:07:02,876
U weet best dat we geheel gekleed
waren toen u ons onderbrak.
45
00:07:02,976 --> 00:07:06,461
En Burlow was doodsbang,
blind en verlamd.
46
00:07:06,496 --> 00:07:11,511
Dat heeft hij zichzelf aangedaan.
- De drievoudige terugslag?
47
00:07:11,536 --> 00:07:16,156
We waren bezig met een bezwering
om Guy terug naar het licht te halen.
48
00:07:16,256 --> 00:07:19,196
Zodat hij het geld
uit uw kas kon teruggeven?
49
00:07:19,296 --> 00:07:23,876
We weten dat er een onderzoek loopt.
- Dat zal niets opleveren.
50
00:07:23,976 --> 00:07:27,546
Niemand van ons zou ooit zoiets ergs doen.
51
00:07:41,176 --> 00:07:43,406
Dit is een sigil.
52
00:07:45,776 --> 00:07:49,516
Een symbool dat staat voor een demon.
- Welke demon?
53
00:07:49,616 --> 00:07:53,186
Dat weet ik niet.
Wij zijn geen satanisten.
54
00:08:00,936 --> 00:08:05,407
Wat is dit?
- Sadistische lichaamsverfraaiing.
55
00:08:05,536 --> 00:08:08,636
Door de dader in Katherine's borst gekerfd.
56
00:08:08,736 --> 00:08:11,796
Had Katherine iets met zwarte magie?
57
00:08:19,216 --> 00:08:21,216
Pas goed op jezelf.
58
00:09:37,050 --> 00:09:40,167
boze geesten zullen u straffen
59
00:09:42,090 --> 00:09:46,750
Als ik zulke brieven kreeg,
zou ik een nieuwe naam overwegen.
60
00:09:46,850 --> 00:09:48,890
En plastische chirurgie.
61
00:09:48,890 --> 00:09:52,550
Neem een nieuwe naam,
maar ga nooit onder het mes.
62
00:09:52,650 --> 00:09:56,270
Moet ik deze kop
voor het nageslacht bewaren?
63
00:09:56,370 --> 00:10:02,150
Het is een gezicht waar uw karakter
een leven lang aan heeft gewerkt.
64
00:10:02,450 --> 00:10:07,465
Ik ben geen kenner,
maar dit lijkt me een vrij goed portret.
65
00:10:09,250 --> 00:10:11,710
Waarom kwam hij hier zelf niet mee?
66
00:10:11,810 --> 00:10:15,430
Officieel verschuilt hij zich voor de media.
67
00:10:15,530 --> 00:10:18,590
Maar hij zag hoe u op mij reageerde.
68
00:10:18,610 --> 00:10:22,270
Hij wil me overtuigen
dat iemand hem een loer draait...
69
00:10:22,370 --> 00:10:25,110
...en hoopt dat jij door m'n harnas breekt?
70
00:10:25,210 --> 00:10:31,415
Hij onderschat u. Lee maakt zelden
fouten, maar �ls hij er eentje maakt...
71
00:10:31,490 --> 00:10:33,490
Rampzalig.
72
00:12:30,449 --> 00:12:32,449
Kijk eens aan.
73
00:13:04,555 --> 00:13:08,000
De digi's hebben Guys PC gekraakt.
- En?
74
00:13:08,000 --> 00:13:10,525
Opzetjes van brieven naar z'n jurist.
75
00:13:10,920 --> 00:13:14,940
Hij wou James onterven.
Alles zou naar Katherine gaan.
76
00:13:15,040 --> 00:13:18,828
Straks eerst die jurist,
dan James Hamilton.
77
00:13:18,960 --> 00:13:21,340
Hoe lang gaat dat nog duren?
78
00:13:22,480 --> 00:13:25,580
Een uurtje.
- Maar we moeten aan de slag.
79
00:13:25,680 --> 00:13:27,955
Ja, ik weet het, maar...
80
00:13:29,600 --> 00:13:31,600
Goed, we...
81
00:13:35,640 --> 00:13:38,313
Zeg, ik zie je over een uurtje.
82
00:13:43,200 --> 00:13:45,873
Hoe gaat het tot nu toe?
- Prima.
83
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Best.
84
00:13:48,000 --> 00:13:52,845
Geen sigaret in m'n mond gehad.
- Geen terugval? Geen trek?
85
00:13:55,080 --> 00:13:59,220
Als een verdachte zo doet
als hij antwoord geeft...
86
00:13:59,320 --> 00:14:01,360
...weet u dat hij liegt.
87
00:14:02,440 --> 00:14:04,510
Goed dan.
88
00:14:04,640 --> 00:14:08,465
Ik heb er eentje
uit de vuilnisbak opgegraven.
89
00:14:09,080 --> 00:14:11,970
E�n keer maar.
- Wat was er gebeurd?
90
00:14:12,640 --> 00:14:16,110
Ik zat erdoorheen.
91
00:14:16,240 --> 00:14:18,380
Een nachtmerrie.
- Vertel maar.
92
00:14:18,480 --> 00:14:22,940
Dat kan niet. Hij ging over een zaak
waar ik mee bezig ben.
93
00:14:23,040 --> 00:14:28,220
Daar zou ik nu mee bezig moeten zijn.
- Droomt u vaker over uw zaken?
94
00:14:28,320 --> 00:14:33,553
Nee, kunnen we nu...
- Het onderbewuste vraagt om aandacht.
95
00:14:33,680 --> 00:14:39,835
Het herinnert u aan iets wat u heeft
gezien, maar niet op waarde schatte.
96
00:14:39,960 --> 00:14:44,020
Zulke boodschappen
komen zelfs door als je wakker bent.
97
00:14:44,120 --> 00:14:46,660
Zoiets noemt u dan een ingeving.
98
00:14:46,760 --> 00:14:50,594
Dus raak niet in paniek,
maar luister ernaar.
99
00:14:50,720 --> 00:14:53,020
Ok�, kunnen we...
- Door? Natuurlijk.
100
00:14:53,120 --> 00:14:57,875
Ontspant u zich maar en sluit de ogen.
101
00:16:51,720 --> 00:16:54,500
Hoe wist je dat?
- Noem het maar een ingeving.
102
00:16:54,600 --> 00:16:56,875
Een ingeving? Jij?
103
00:16:58,040 --> 00:17:01,476
Ik heb het gedroomd, nou goed?
Vannacht.
104
00:17:05,640 --> 00:17:10,839
Voortekens en mirakels.
Dat jij je laat leiden door een droom.
105
00:17:12,320 --> 00:17:16,485
Dan moet het einde van de wereld
in aantocht zijn.
106
00:17:22,080 --> 00:17:24,080
Is dit uw vader?
107
00:17:39,080 --> 00:17:42,905
Hij heeft het eindelijk
op z'n brood gekregen.
108
00:17:43,640 --> 00:17:45,640
Het Kwaad.
109
00:17:46,800 --> 00:17:51,540
Ik heb ze altijd gezegd
dat hekserij geen vrolijk spelletje is.
110
00:17:51,640 --> 00:17:55,189
Wist u dat uw ouders u wilden onterven?
111
00:17:58,760 --> 00:18:03,060
Maar ik snap het wel.
Na dat gedoe met die vervolging.
112
00:18:03,160 --> 00:18:06,391
Voorlopig wordt u er flink wijzer van.
113
00:18:11,400 --> 00:18:14,580
En Oliver?
Die krijgt Katherine's deel toch?
114
00:18:14,680 --> 00:18:19,140
Nee, omdat ze zo kort
na uw ouders overleed, krijgt u alles.
115
00:18:19,240 --> 00:18:22,980
Dat kan toch niet.
- U bent slager. Handig met een bijl.
116
00:18:23,080 --> 00:18:27,340
Heeft u keihard bewijs
dat ik er iets mee te maken heb?
117
00:18:27,440 --> 00:18:29,749
Natuurlijk niet.
118
00:18:29,880 --> 00:18:36,911
We bellen nog wel. Dus geen
voosweekendjes naar Rio met je alibi.
119
00:19:33,641 --> 00:19:35,641
De film begint zo.
120
00:19:38,281 --> 00:19:41,936
Wat is dat?
- Wat je het allerlekkerst vindt.
121
00:19:45,281 --> 00:19:49,399
Spaanse chocolademelk met chilipeper.
122
00:19:49,521 --> 00:19:53,833
Griesmeel met...
- Bramenjam. Voor het kind in mij.
123
00:19:55,641 --> 00:20:00,541
Dat kind komt alleen boven
als je innerlijke demonen hem opjagen.
124
00:20:00,641 --> 00:20:04,701
Ik voel me anders
griezelig ontspannen en vrolijk, hoor.
125
00:20:04,801 --> 00:20:08,541
Drink je vieze
Spaanse chocolademelk nu maar.
126
00:20:59,881 --> 00:21:06,957
Het testament dat uw collega me bracht,
komt overeen met de kopie die ik heb.
127
00:21:07,081 --> 00:21:10,056
Dit is dus de meest recente versie?
128
00:21:11,121 --> 00:21:14,861
Dit zijn wat printjes
uit Guy Hamiltons computer.
129
00:21:14,961 --> 00:21:20,316
Brieven aan u over een nieuw testament
waarin hij James onterft.
130
00:21:37,201 --> 00:21:39,201
Hier heb ik hem.
131
00:21:40,401 --> 00:21:42,141
Hij is niet ondertekend.
132
00:21:42,241 --> 00:21:47,361
Ze hadden een afspraak op 2 november
om alles door te nemen.
133
00:21:47,481 --> 00:21:52,021
Toen waren ze al waar brave heksen
na hun dood terechtkomen.
134
00:21:52,121 --> 00:21:54,741
Dus de vorige versie blijft gelden.
135
00:21:54,841 --> 00:21:58,914
James erft alles nu Katherine dood is.
- Correct.
136
00:21:59,041 --> 00:22:02,181
Tenzij...
- Hij in de komende maanden doodgaat.
137
00:22:02,281 --> 00:22:05,741
Dan krijgen de Dragons alles.
- Alweer correct.
138
00:22:05,841 --> 00:22:09,221
U bent toch zelf geen Dragon?
- Nee, hoezo?
139
00:22:09,321 --> 00:22:13,221
Toen ik ze net heksen noemde,
vertrok u geen spier.
140
00:22:13,321 --> 00:22:17,280
Artsen en juristen
bewaren geheimen, meneer.
141
00:22:20,121 --> 00:22:22,191
Ik heb u eerder gezien.
142
00:22:22,321 --> 00:22:25,721
Op Halloween.
U verliet net de boerderij.
143
00:22:25,801 --> 00:22:31,000
U ramde bijna m'n auto.
- Ach, dat spijt me.
144
00:22:31,121 --> 00:22:35,273
Leuk feest?
- Katherine was een royale gastvrouw.
145
00:22:35,401 --> 00:22:38,199
Hoe lang deed u het al met haar?
146
00:22:40,841 --> 00:22:45,176
Heeft u dat van Oliver?
- Noem het maar een ingeving.
147
00:22:46,961 --> 00:22:51,041
Een jaar ongeveer.
- Waarom zei u daar niets over?
148
00:22:51,041 --> 00:22:55,141
In dit vak weet je wat
te veel informatie kan aanrichten.
149
00:22:55,241 --> 00:23:00,426
Was u de avond van haar dood bij haar?
- Even. Op de boerderij.
150
00:23:06,041 --> 00:23:10,181
Heeft hij een deal met James
voor een deel van de erfenis?
151
00:23:10,281 --> 00:23:14,101
Maar heeft hij haar daarvoor vermoord?
- Of greep hij z'n kans?
152
00:23:14,201 --> 00:23:17,261
Nee, want als hij van haar hield...
- Als, ja.
153
00:23:17,361 --> 00:23:23,231
Hoe dan ook, vrouwen komen en gaan.
Een percentage heb je voor eeuwig.
154
00:23:37,441 --> 00:23:41,781
Het letsel van pa is het spiegelbeeld
van dat van z'n dochter.
155
00:23:41,881 --> 00:23:47,672
De rechterkant van de torso inclusief
ruggengraat en genitali�n, weg.
156
00:23:47,801 --> 00:23:52,821
En hij heeft exact dezelfde verbinding
van kwik, goud en zwavel...
157
00:23:52,921 --> 00:23:55,131
...in z'n ogen en hersens.
158
00:23:55,881 --> 00:23:58,236
Drugstest?
- Negatief.
159
00:23:58,361 --> 00:24:02,781
Geen vloeistof in de longen,
maar wel dat symbool op de borst.
160
00:24:02,881 --> 00:24:06,635
Met hetzelfde soort mes?
- Vergelijkbaar, ja.
161
00:24:06,761 --> 00:24:11,516
En de groeven van het zaagblad
komen overeen.
162
00:24:11,641 --> 00:24:15,077
Wat was de doodsoorzaak?
- Elektrocutie.
163
00:24:15,201 --> 00:24:18,941
En wanneer ging hij dood?
- V��r zij overleed.
164
00:24:19,041 --> 00:24:23,376
Ik denk hooguit twaalf uur
na de moord op z'n vrouw.
165
00:24:58,200 --> 00:25:03,957
Beide sets afdrukken hebben
dezelfde groef in de linkerzool.
166
00:25:04,080 --> 00:25:06,980
Het zijn Schnellfuss Olympiads,
maat 44.
167
00:25:07,080 --> 00:25:10,380
Moeilijk aan te komen in ons land
en erg duur.
168
00:25:10,480 --> 00:25:13,820
Via de importeurs moeten ze te vinden zijn.
169
00:25:13,920 --> 00:25:18,140
Deze foto heb ik van
de offici�le website van Lee Knight.
170
00:25:18,240 --> 00:25:21,980
Van een benefietloop in Londen,
vorig jaar juli.
171
00:25:22,080 --> 00:25:24,080
Krijg nou de pest.
172
00:25:55,666 --> 00:25:59,486
Ja, die schoenen heb ik.
- Droeg u ze op Arkeham House...
173
00:25:59,586 --> 00:26:03,166
...tijdens de stunt met die tank?
- Nee, hoezo?
174
00:26:03,266 --> 00:26:07,339
Mogen we ze even zien?
- Natuurlijk. Komt u maar.
175
00:26:18,146 --> 00:26:20,376
Ik snap er niets van.
176
00:26:20,506 --> 00:26:23,686
Ik heb ze een paar weken geleden
nog aangehad.
177
00:26:23,786 --> 00:26:26,566
Misschien weet Tamzin het?
- Die is er niet.
178
00:26:26,666 --> 00:26:29,726
Dat zie ik. Bel haar maar.
- Ze neemt niet op.
179
00:26:29,826 --> 00:26:31,826
Weet u waar ze is?
180
00:26:33,986 --> 00:26:36,726
Iemand probeert me erin te luizen.
181
00:26:36,826 --> 00:26:41,366
Jean Hamilton, haar dochter,
de Liquadox in haar longen.
182
00:26:41,466 --> 00:26:46,366
Nu weer een paar gympen dat ik in
Arkeham droeg en ik kan ze niet vinden.
183
00:26:46,466 --> 00:26:52,416
Wat heeft u in Arkeham gevonden?
- Guy Hamilton. Wat er van hem over is.
184
00:26:53,626 --> 00:26:57,026
We moeten Tamzin vinden.
Ze is in gevaar.
185
00:27:30,498 --> 00:27:33,278
Toen Tamzin met die dreigbrieven kwam...
186
00:27:33,378 --> 00:27:36,718
...zei ze dat ze al veel langer
van Knight af wilde.
187
00:27:36,818 --> 00:27:40,333
Wat zei jij?
- Hoe ze dat moest aanpakken.
188
00:27:40,458 --> 00:27:43,198
Misschien gaf ik haar dat laatste duwtje.
189
00:27:43,298 --> 00:27:49,567
Kom, Peter. Zelfs als iemand iets
van plan is met Mr Mephistopheles...
190
00:27:49,698 --> 00:27:55,648
...blijft het toeval dat Tamzin bij hem
weg is. Ik maak me geen zorgen.
191
00:27:56,258 --> 00:28:02,697
We moeten deze tent 's goed uitkammen.
- Ga jij lekker gympen zoeken.
192
00:28:02,818 --> 00:28:05,078
Ik ga jongeheer Oliver eens vragen...
193
00:28:05,178 --> 00:28:09,958
...waarom hij niet zei dat Sargent
er was, de avond van Katherine's dood.
194
00:28:10,058 --> 00:28:13,678
Dus nu denk je dat hij door het lint ging?
- Misschien.
195
00:28:13,778 --> 00:28:19,303
Misschien hadden we hem gisteren
moeten verhoren. Toen ik het zei.
196
00:28:51,405 --> 00:28:56,025
Wat was het? Een mislukte bezwering?
- Het ging juist prima.
197
00:28:56,125 --> 00:28:58,305
Tot jullie me kwamen redden.
198
00:28:58,405 --> 00:29:03,763
Wat een dankbaarheid
voor een levensreddende tongzoen.
199
00:29:03,885 --> 00:29:06,865
Het leek mij een magisch soort zelfmoord.
200
00:29:06,965 --> 00:29:10,625
De vloek teert
op de energie die je hem geeft.
201
00:29:10,725 --> 00:29:14,065
Als je hem levenskracht geeft,
is hij onstuitbaar.
202
00:29:14,165 --> 00:29:19,010
Volgens de Japanners moet
een zelfmoord twee mensen doden.
203
00:29:20,245 --> 00:29:21,825
De mijne wel.
204
00:29:21,925 --> 00:29:26,515
Waarom zei u niets over Katherine
en die kleffe jurist?
205
00:29:29,765 --> 00:29:31,765
U bent bang voor hem.
206
00:29:32,965 --> 00:29:35,354
Hij is een machtig magi�r.
207
00:29:36,485 --> 00:29:40,239
Het was zijn schuld
dat Katherine doodging.
208
00:29:40,365 --> 00:29:44,105
Die laatste avond
voerden we een ritueel uit.
209
00:29:45,765 --> 00:29:49,675
Ze riepen een geest op
om Knight kwaad te doen.
210
00:29:51,405 --> 00:29:55,105
Knight wordt beschermd,
of het ging fout en Katherine...
211
00:29:55,205 --> 00:29:59,596
De drievoudige terugslag?
- Weer drievoudig?
212
00:30:00,645 --> 00:30:06,170
Jullie moeten eens iets eenvoudigs
proberen. Dat is vast veiliger.
213
00:30:09,565 --> 00:30:14,355
Mr en Mrs Johnson, dat we u hier
nu moeten tegenkomen.
214
00:30:14,485 --> 00:30:18,319
Heeft u Oliver
snoep en limonade gebracht?
215
00:30:18,445 --> 00:30:23,041
We komen voor Steven.
- Het bezoekuur is voorbij, hoor.
216
00:30:23,165 --> 00:30:27,755
We vonden dat we moesten komen.
Steven heeft ons nodig.
217
00:30:34,845 --> 00:30:38,065
Hij klaagde over zware pijn op de borst.
218
00:30:38,165 --> 00:30:42,745
Toen kreeg hij een hartstilstand.
Hij is tweemaal gereanimeerd.
219
00:30:42,845 --> 00:30:46,281
De derde keer was het afgelopen.
220
00:30:47,925 --> 00:30:53,195
Dus hij is drie keer doodgegaan?
- Dat zou je kunnen zeggen, ja.
221
00:30:53,485 --> 00:30:55,680
De drievoudige terugslag.
222
00:31:14,765 --> 00:31:17,825
Kan ik Mr Dalziel of Mr Pascoe spreken?
223
00:31:17,925 --> 00:31:21,240
Die zijn niet aanwezig, Mr Knight.
- Lee.
224
00:31:23,445 --> 00:31:26,335
Kun je de recherchekamer proberen?
225
00:31:31,045 --> 00:31:33,045
De recherchekamer?
226
00:31:47,444 --> 00:31:51,676
Sorry, er neemt niemand op.
- Maakt niet uit.
227
00:31:51,804 --> 00:31:55,513
Kun je een boodschap doorgeven?
- Natuurlijk.
228
00:32:14,047 --> 00:32:16,682
Wat moet u hier?
- Ik wil helpen.
229
00:32:16,727 --> 00:32:21,387
U weet dat ik u kan arresteren?
- En u kunt zo aan uw bureau zitten...
230
00:32:21,487 --> 00:32:23,947
...zonder te weten hoe u er kwam.
- Onzin.
231
00:32:24,047 --> 00:32:27,022
Zei de receptioniste dat ik er was?
232
00:32:27,887 --> 00:32:30,607
Waar is de dikke chef?
- Die is...
233
00:32:32,367 --> 00:32:34,437
Die bijnaam.
234
00:32:34,567 --> 00:32:38,560
Die heeft m'n vrouw bedacht.
- Uw ex-vrouw.
235
00:32:38,687 --> 00:32:43,107
U houdt nog steeds van haar.
Dat hoor ik aan uw stem.
236
00:32:43,167 --> 00:32:46,267
Maar die bijnaam, hoe...
- Neem een naam in uw hoofd.
237
00:32:46,367 --> 00:32:48,787
Kijk me aan en zie de letters voor u.
238
00:32:48,887 --> 00:32:53,483
W. Daar begint het mee. Wield...
239
00:32:55,327 --> 00:32:57,327
Wieldy. Ja, toch?
240
00:32:58,127 --> 00:33:02,037
Dat kan niet. Het is een truc.
- Ja, natuurlijk.
241
00:33:03,007 --> 00:33:07,002
Hoe dan?
- Welja, ruk het hart uit mijn mysterie.
242
00:33:08,007 --> 00:33:12,002
Andere mensen weten niet
hoe ze het moeten zien.
243
00:33:12,047 --> 00:33:15,667
Geconcentreerde observatie.
Ik werd er rijk mee.
244
00:33:15,767 --> 00:33:18,587
Ik ben bruikbaar. Gebruik me dan ook.
245
00:33:18,687 --> 00:33:21,067
Nee, ik...
- Wat de dikke chef ook denkt...
246
00:33:21,167 --> 00:33:25,927
...ik hou van Tamzin. Ze is in gevaar.
Dat weet ik zeker.
247
00:33:27,127 --> 00:33:32,822
Ik kan u laten zien waar dit sigil
voor staat. En wat het daar doet.
248
00:34:03,444 --> 00:34:06,224
Je ziet er vrolijk uit.
- Ben ik ook.
249
00:34:06,324 --> 00:34:09,794
Bedankt voor uw advies.
- En nu?
250
00:34:39,844 --> 00:34:43,678
Dat is om proefpersonen te conditioneren.
251
00:34:43,804 --> 00:34:49,424
Ik weet veel over prikkels. De juiste
prikkel geeft een krachtig effect.
252
00:34:49,524 --> 00:34:53,915
De demonen op onze schouders
fluiten in ons oor.
253
00:34:54,044 --> 00:34:56,763
En wij dansen naar hun pijpen.
254
00:34:56,884 --> 00:35:00,160
Heeft u dit bij Guy Hamilton gebruikt?
255
00:35:18,404 --> 00:35:23,558
Wat is dit voor een boek?
- De Pseudomonarchia Daemonum.
256
00:35:23,684 --> 00:35:27,518
Een stamboek en handleiding
van demonen.
257
00:35:28,644 --> 00:35:32,469
Over hoe je ze dwingt
om je bevelen te volgen.
258
00:35:32,564 --> 00:35:36,104
500 jaar oud
en meer waard dan dit hele huis.
259
00:35:36,204 --> 00:35:38,204
Een echte 'grimoire'?
260
00:35:39,044 --> 00:35:42,504
Nooit gedacht
dat die dingen echt bestonden.
261
00:35:42,604 --> 00:35:47,632
De demon Andraseth?
- Visitur forma angelica.
262
00:35:48,924 --> 00:35:54,464
Andraseth heeft het lichaam van
een engel en het hoofd van een raaf.
263
00:35:54,564 --> 00:35:57,964
Zijn scherpe zwaard kan de magi�r doden.
264
00:35:58,884 --> 00:36:03,389
Dus die roep je niet zomaar op.
- Toch deed iemand dat.
265
00:36:03,884 --> 00:36:08,424
Vermoedelijk met een gevaarlijkere
editie van deze 'grimoire'.
266
00:36:08,524 --> 00:36:13,029
De moordenaar gelooft hierin
en zo raakte hij bezeten.
267
00:36:14,884 --> 00:36:18,104
Waarom merkt hij de lijken
met dat symbool?
268
00:36:18,204 --> 00:36:21,879
Als symbool van z'n eigendom.
269
00:36:23,044 --> 00:36:27,754
En dat kwik, goud en zwavel?
- Spirituele secondelijm.
270
00:36:27,884 --> 00:36:31,284
De dader is bezig z'n vrijheid te kopen.
271
00:36:31,284 --> 00:36:35,144
Zijn demon krijgt straks
een samengesteld lichaam...
272
00:36:35,244 --> 00:36:40,684
...en alle zielen die erin huizen.
- Dus hij is volkomen gestoord.
273
00:36:40,764 --> 00:36:46,714
Of niet. Dat is een kwestie van geloof.
- En u gelooft het niet?
274
00:36:54,924 --> 00:36:56,664
Een magische cirkel?
275
00:36:56,764 --> 00:37:01,864
Als uw vijand in vuurwapens gelooft,
geloof dan in een kogelvrij vest.
276
00:37:01,964 --> 00:37:05,544
Magi�rs geloven
dat niets hier doorheen komt.
277
00:37:05,644 --> 00:37:08,761
Dus in de cirkel ben ik veilig.
278
00:37:12,444 --> 00:37:14,753
Je weet maar nooit.
279
00:37:17,644 --> 00:37:22,064
Snapt u nu wat voor een totaal
verloren ziel u zoekt?
280
00:37:23,604 --> 00:37:26,579
Daarom bent u zo bezorgd om Tamzin.
281
00:38:10,324 --> 00:38:13,396
Goedemorgen, dr. Sinclair.
282
00:38:19,124 --> 00:38:22,400
Mag ik uw professionele mening vragen?
283
00:38:22,524 --> 00:38:26,104
Vragen mag, al weet ik niet
of ik een antwoord heb.
284
00:38:26,204 --> 00:38:32,154
Stel dat iemand gelooft dat hij
vervloekt is en dat dat z'n dood wordt.
285
00:38:33,084 --> 00:38:37,419
Kan hij daar dan aan doodgaan?
- Aan die overtuiging?
286
00:38:39,844 --> 00:38:44,179
Een hypothetische vraag
of komt dit vanuit een zaak?
287
00:38:45,964 --> 00:38:49,864
Autosuggestie kan fataal zijn.
Dat zien we zo vaak.
288
00:38:49,964 --> 00:38:53,864
Vooral bij voodoo.
Dat is een goed voorbeeld van...
289
00:38:53,964 --> 00:38:55,964
Neem me niet kwalijk.
290
00:39:11,204 --> 00:39:13,274
Dit is mijn schuld.
- Wat?
291
00:39:14,204 --> 00:39:17,264
Als ik haar niet had ingeschakeld...
292
00:39:19,724 --> 00:39:24,399
Dezelfde dader. Het symbool
staat in haar borst gekerfd.
293
00:39:24,444 --> 00:39:28,354
Hij heeft deze keer
alleen de armen meegenomen.
294
00:39:28,364 --> 00:39:32,664
Heb je de voetafdrukken gezien?
- Het zijn weer gympen.
295
00:39:32,764 --> 00:39:35,144
En ze komen overeen.
- Lee Knight?
296
00:39:35,244 --> 00:39:40,024
Die is te slim om ze nog eens aan
te doen. Dit bewijst z'n theorie juist.
297
00:39:40,124 --> 00:39:41,824
Iemand wil hem erin luizen.
298
00:39:41,924 --> 00:39:45,024
Die weet niet
dat dit al met hem besproken is.
299
00:39:45,124 --> 00:39:50,517
Of hij is ons drie stappen vooruit
en hij wil ons overbluffen.
300
00:39:50,644 --> 00:39:55,744
Tijdstip van overlijden?
- Ik denk tussen 4 en 5 uur vannacht.
301
00:39:55,844 --> 00:39:59,359
Chef, de computer stond in slaapstand.
302
00:39:59,484 --> 00:40:02,624
Toen de TR vingerafdrukken nam,
sloeg hij aan.
303
00:40:02,724 --> 00:40:05,344
En?
- Hier was ze als laatste mee bezig.
304
00:40:05,444 --> 00:40:09,357
Haar analyse van deze zaak.
- Uitprinten.
305
00:40:38,361 --> 00:40:42,240
Met een bezwering
nodigt men een demon uit...
306
00:40:42,361 --> 00:40:47,461
...om tijdelijk bezit te nemen
van het lichaam van de magi�r.
307
00:40:47,561 --> 00:40:53,381
Voor iemand met een dissociatieve
stoornis kan dat rampzalig uitpakken.
308
00:40:53,481 --> 00:40:58,421
Die demon wordt een soort kraker.
- Dus dan denk je dat je bezeten bent?
309
00:40:58,521 --> 00:41:03,421
Bla, bla, bla... Het symbool en het kwik
zijn onderdeel van een ritueel...
310
00:41:03,521 --> 00:41:08,221
...om de dader te ontdoen van de demon
die hij in zich denkt te hebben.
311
00:41:08,321 --> 00:41:11,141
Ik kan het symbool nog niet plaatsen.
312
00:41:11,241 --> 00:41:13,241
Ik wel.
313
00:41:14,161 --> 00:41:19,838
Dankzij Lee Knight. Hij wachtte me
hier op toen je me had afgezet.
314
00:41:19,961 --> 00:41:22,681
Ik ben mee naar z'n huis gegaan.
315
00:41:23,241 --> 00:41:26,421
Het symbool stond
in een of ander oud boek.
316
00:41:26,521 --> 00:41:30,381
Hij legde uit wat de dader doet.
Precies wat hier staat.
317
00:41:30,481 --> 00:41:34,141
Met die losse lichaamsdelen
maakt hij een nieuw lijf...
318
00:41:34,241 --> 00:41:38,021
...als een soort offer
aan de geest die hij in zich heeft.
319
00:41:38,121 --> 00:41:42,701
Hij probeert zich ervan te bevrijden.
- Hoe weet Knight dat?
320
00:41:42,801 --> 00:41:47,306
Hij is een expert.
- Of de dader. Dan weet hij het ook.
321
00:41:50,041 --> 00:41:52,676
Zal ik vragen of hij terugbelt?
322
00:41:54,161 --> 00:41:58,021
Nee, wacht even. Hij loopt net binnen.
Inspecteur?
323
00:41:58,121 --> 00:42:01,181
Anoniem. Ze wil alleen met u praten.
324
00:42:10,921 --> 00:42:15,870
Inspecteur?
- Tamzin? Hallo, meisje.
325
00:42:17,041 --> 00:42:21,101
Fijn om je stem te horen. We...
- Ik moet u spreken.
326
00:42:21,201 --> 00:42:23,201
Het is Lee.
327
00:42:23,561 --> 00:42:26,421
Hij heeft ze vermoord.
Ik heb het bewijs.
328
00:42:26,521 --> 00:42:28,521
Wat voor bewijs?
329
00:42:29,681 --> 00:42:32,070
We moeten ergens afspreken.
330
00:42:33,201 --> 00:42:37,956
Waar je maar wilt, maar...
- Kent u Wolden's Hill?
331
00:42:41,841 --> 00:42:44,136
Natuurlijk ken ik het daar.
332
00:42:45,121 --> 00:42:48,436
Maar kun je niet naar het bureau komen?
333
00:42:51,281 --> 00:42:53,281
Nee, dat kan niet.
334
00:42:54,961 --> 00:42:58,670
Goed dan. Hoe laat?
335
00:42:58,801 --> 00:43:03,795
Vanavond. Om elf uur.
- Tamzin?
336
00:43:04,961 --> 00:43:06,961
Waar ben je nu?
337
00:43:33,401 --> 00:43:35,631
Inspecteur?
- Godsamme.
338
00:43:35,761 --> 00:43:41,966
Ik heb het aan m'n hart, ja. Nu snap ik
hoe je bij Knight bent weggekomen.
339
00:43:43,041 --> 00:43:46,696
Lee heeft het gedaan.
Hij heeft ze vermoord.
340
00:44:29,161 --> 00:44:31,181
Ik heb die foto's zelf gezien.
341
00:44:31,281 --> 00:44:35,181
Er is anders niets gevonden,
daar of bij Knight thuis.
342
00:44:35,281 --> 00:44:39,861
Allang verbrand. En god weet
wat hij met Tamzin heeft gedaan.
343
00:44:39,961 --> 00:44:45,911
Heb je hem op die heuvel gezien?
- Nee, ik zeg toch: Ik draaide me om...
344
00:44:46,481 --> 00:44:50,306
Daar moet je naar laten kijken.
Laat mij eens.
345
00:44:53,801 --> 00:44:57,680
Het lijken wel insectenbeten.
Of brandplekjes.
346
00:44:57,801 --> 00:45:01,953
Een taser.
Je bent belaagd met een taser.
347
00:45:02,081 --> 00:45:06,101
Guy was ge�lektrocuteerd.
Zo legt hij slachtoffers lam.
348
00:45:06,201 --> 00:45:09,461
Waar heeft hij dat ding?
- We kunnen hem niks maken.
349
00:45:09,561 --> 00:45:13,541
Je had die foto's moeten zien.
- H�d ik ze maar gezien.
350
00:45:13,641 --> 00:45:17,381
Maar die gympen zijn weg
en foto's hebben we ook niet.
351
00:45:17,481 --> 00:45:22,981
Aldus de voorzitter van de Lee Knight
fanclub? Nou, ik luister niet.
352
00:45:23,081 --> 00:45:26,581
Hij heeft het niet gedaan.
- Je bent uren bij hem geweest.
353
00:45:26,681 --> 00:45:29,901
Je hersens laten spoelen toen ik niet keek.
354
00:45:30,001 --> 00:45:34,846
Hij liet mij rap m'n naam vergeten.
- Hij is de dader niet.
355
00:45:35,561 --> 00:45:38,029
Noem het maar een ingeving.
356
00:45:49,041 --> 00:45:51,041
Hou je kop.
357
00:46:04,281 --> 00:46:06,590
Nee toch.
- Wat is er?
358
00:46:06,721 --> 00:46:10,376
Ik zei dat er een profiler bij moest komen.
359
00:46:11,721 --> 00:46:16,101
En ik noemde Sinclair.
- Toen vroeg ik hoe je haar kende.
360
00:46:16,201 --> 00:46:19,261
Ik wist niet waar ik haar van kende.
361
00:46:21,521 --> 00:46:25,771
Ik ben naar Arkeham House gegaan
vanwege een droom.
362
00:46:27,281 --> 00:46:30,426
Ik droomde dat Guy Hamilton daar was.
363
00:46:31,361 --> 00:46:36,560
Toen Tamzin me belde
om af te spreken op Wolden's Hill...
364
00:46:39,001 --> 00:46:42,621
...had ik ons gesprek daar al gedroomd.
- Ik volg je niet.
365
00:46:42,721 --> 00:46:45,076
Heb je me zien roken?
366
00:46:49,161 --> 00:46:52,312
Je hypnotherapeute?
- Samantha Mantell.
367
00:46:56,081 --> 00:46:58,716
Hoe heb ik zo stom kunnen zijn?
368
00:47:09,281 --> 00:47:12,353
Samantha Mantell, doe open. Politie.
369
00:48:05,480 --> 00:48:08,711
Zegt de naam Samantha Mantell u iets?
370
00:48:08,840 --> 00:48:12,100
De foto's van haar rijbewijs
en haar paspoort.
371
00:48:12,200 --> 00:48:15,100
Dat is Hannah.
Hannah Cross, een studente.
372
00:48:15,200 --> 00:48:19,060
Ik was haar docent in Oxford.
Wat heeft ze gedaan?
373
00:48:19,160 --> 00:48:22,060
Dus u kende haar goed?
- Ik had zelfs iets met haar.
374
00:48:22,160 --> 00:48:24,100
Wie dumpte wie?
- Ik stapte op.
375
00:48:24,200 --> 00:48:28,352
Waarom?
- Ze beet zich vast in zwarte magie.
376
00:48:28,480 --> 00:48:30,980
Het werd eng.
- Aan wie dankte ze dat?
377
00:48:31,080 --> 00:48:34,860
Ik bracht haar in contact met magie.
- Was het afscheid zuur?
378
00:48:34,960 --> 00:48:40,380
Ze stalkte me een tijdje. Toen brak ze
haar studie af. Geen idee waarom.
379
00:48:40,480 --> 00:48:43,597
Heeft zij Tamzin iets aangedaan?
380
00:48:43,720 --> 00:48:47,800
Enig idee waarom ze onderdook?
Werd ze opgejaagd?
381
00:48:49,320 --> 00:48:54,420
Nee, geen idee. Wat is er met Tamzin?
- Net of het je iets kan schelen.
382
00:48:54,520 --> 00:48:58,718
Ik heb gezien hoe je haar behandelt.
- Niet waar.
383
00:48:58,840 --> 00:49:02,116
U heeft geen idee van...
- Van wat?
384
00:49:06,760 --> 00:49:10,060
We kunnen hem niks maken.
- Ik moet hem tegenhouden.
385
00:49:10,160 --> 00:49:14,665
Hij blijft hier voor z'n eigen bestwil.
- Dat zal best.
386
00:49:16,960 --> 00:49:21,192
Lillith.
- Een alias, zoals velen van ons.
387
00:49:21,320 --> 00:49:23,860
Wie introduceerde haar?
- Katherine.
388
00:49:23,960 --> 00:49:26,860
Voor ze ons verliet en het linkerpad nam.
389
00:49:26,960 --> 00:49:32,655
Wanneer precies? Voor of na Knights
moordexperiment met Guy en Jean?
390
00:49:32,760 --> 00:49:35,900
Kort daarna.
- Ze staat niet op de ledenlijst.
391
00:49:36,000 --> 00:49:41,140
Ze hoort tot de 50 � 60 gastheksen
van wie we weinig tot niets weten.
392
00:49:41,240 --> 00:49:43,790
Sommigen dragen zelfs maskers.
393
00:49:56,880 --> 00:49:59,110
Bedankt. Fijne avond nog.
394
00:50:37,320 --> 00:50:42,678
speel mij af red haar
395
00:50:45,240 --> 00:50:48,596
Niet doen. Alstublieft.
396
00:51:01,640 --> 00:51:05,220
Hannah kapte met school
omdat ze werd opgenomen.
397
00:51:05,320 --> 00:51:09,140
Dissociatieve identiteitsstoornis?
- Ja, haar arts was...
398
00:51:09,240 --> 00:51:12,152
Peta Sinclair.
- Precies.
399
00:51:12,280 --> 00:51:18,310
De behandeling was keihard:
elektroshocks, experimentele middelen.
400
00:51:20,040 --> 00:51:25,980
Een jaar nadat ze het ziekenhuis verliet,
nam ze de naam Samantha Mantell aan.
401
00:51:26,080 --> 00:51:29,820
Vingerafdrukken uit Mantells huis
komen overeen...
402
00:51:29,920 --> 00:51:33,235
...met afdrukken op spullen van Tamzin.
403
00:51:33,240 --> 00:51:38,540
En ze stonden ook op de tarotkaarten.
- Lee Knight aan de telefoon, voor u.
404
00:51:38,640 --> 00:51:42,997
Wat? Dat kan niet.
Die zit beneden in de cel.
405
00:51:45,880 --> 00:51:48,758
Knight, waar hang je uit?
406
00:51:48,880 --> 00:51:53,500
Hannah heeft bij me ingebroken.
Ze liet een uitdaging achter.
407
00:51:53,600 --> 00:51:57,260
Ze houdt Tamzin hier vast,
in Dallowgill Woods.
408
00:51:57,360 --> 00:52:01,433
Bij de menhirs op de heuvel,
de Grijze Monniken.
409
00:52:01,560 --> 00:52:04,140
Knight, kom niet bij haar in de buurt.
410
00:52:04,240 --> 00:52:09,060
Je weet wat ze wil. Ze maakt je af.
- Ze doet haar best maar.
411
00:52:09,160 --> 00:52:13,073
Laat ons dit nou afhandelen.
- Tuurlijk, joh.
412
00:52:13,200 --> 00:52:16,220
Jullie hebben het tot nu toe
zo goed gedaan.
413
00:52:16,320 --> 00:52:19,295
Ik moet dit echt zelf doen.
- Knight?
414
00:52:20,080 --> 00:52:22,080
Wacht even.
415
00:53:14,080 --> 00:53:17,117
Een verliefde dwaas.
- Tamzin?
416
00:53:17,240 --> 00:53:20,516
Nog steeds gek, na al die jaren.
417
00:53:21,640 --> 00:53:27,988
Mijn naam is legio, want wij zijn
met velen. Maar niet na vanavond.
418
00:53:28,120 --> 00:53:30,700
Je mag wel een handje toesteken.
419
00:53:30,800 --> 00:53:34,540
Maar wat ik nodig heb, is je hoofd.
Je hoofd.
420
00:53:37,240 --> 00:53:40,550
Je hoofd.
Hoofd.
421
00:53:48,760 --> 00:53:52,469
Heer van driewerf legioenen, vergeef mij.
422
00:53:53,880 --> 00:54:00,255
Aanvaard dit geschenk in de vorm van
een engel. Bevrijd mij van deze zielen.
423
00:54:01,720 --> 00:54:08,876
Aanvaard dit offer.
Ik smeek u, hoor mij aan.
424
00:54:09,000 --> 00:54:12,879
Ik smeek u, spaar mij.
Vergeef uw dienares.
425
00:54:13,000 --> 00:54:17,118
Ik smeek u, hoor mij aan.
426
00:54:39,840 --> 00:54:43,958
Ga weg. Eruit.
427
00:54:57,120 --> 00:54:59,120
Ik ben hier.
428
00:55:10,360 --> 00:55:12,396
Ben je ongedeerd?
429
00:55:25,160 --> 00:55:27,160
Waar is ze?
430
00:55:28,320 --> 00:55:34,395
Weg. Ze draaide door
toen het ritueel niet werkte.
431
00:55:34,520 --> 00:55:37,980
Werkte het dan niet?
- Dat kan nu eenmaal niet.
432
00:55:38,080 --> 00:55:42,870
Luister, je hoeft niet over haar in te zitten.
433
00:55:45,600 --> 00:55:48,160
Ironisch, vindt u niet?
434
00:55:48,280 --> 00:55:52,360
Ze hypnotiseerde mij
en liet mij die dingen doen.
435
00:55:53,840 --> 00:56:00,473
Ik begon bijna te denken dat Lee
zich aan van alles schuldig maakte.
436
00:56:02,800 --> 00:56:05,360
Hij was mijn beschermengel.
437
00:56:12,600 --> 00:56:15,405
Deze wil je vast terug, dacht ik.
438
00:56:16,960 --> 00:56:22,671
Zwaarden Koning, weet je nog?
Waar staat die voor?
439
00:56:22,800 --> 00:56:28,397
Iemand die rechtvaardig is,
en opmerkzaam en aardig.
440
00:56:29,960 --> 00:56:35,380
Een soldaat of een wetgever. Iemand
die me zou bevrijden van het verleden.
441
00:56:35,480 --> 00:56:37,596
En van gevaar.
442
00:56:40,080 --> 00:56:42,435
U heeft uw best gedaan.
443
00:56:52,268 --> 00:56:55,243
Ik vind het heel erg van Lee. Ik...
444
00:57:04,668 --> 00:57:08,343
Nee, hou ze maar.
445
00:57:09,628 --> 00:57:11,664
Als talisman.
446
00:57:30,828 --> 00:57:32,864
Pas goed op jezelf.
447
00:57:32,914 --> 00:57:37,464
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.