Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,658 --> 00:00:42,278
Waar is Lateef?
2
00:00:42,378 --> 00:00:49,603
Hij en Mills zijn afgesneden door 't water.
Er is 'n team heen. Ik heb de co�rdinatie.
3
00:01:04,698 --> 00:01:07,087
Rustig, Andy.
- Ik wil erheen.
4
00:01:07,218 --> 00:01:09,857
Ik ook, maar wel graag heel.
5
00:01:15,898 --> 00:01:21,894
Dit is niet verstandig.
- Bij een ander was ik allang gestopt.
6
00:01:22,018 --> 00:01:27,490
Als 't nog erger wordt, moeten we terug.
- Nog een klein stukje.
7
00:01:48,618 --> 00:01:50,768
Is hij al gevonden?
- Nee.
8
00:01:50,898 --> 00:01:53,173
Hoe kan dat? Waarom niet?
9
00:01:53,298 --> 00:01:57,198
We zaten al diep
en Mills en Lateef wilden nog verder.
10
00:01:57,298 --> 00:02:01,337
We hebben geen idee
waar ze precies zitten.
11
00:02:01,458 --> 00:02:06,532
Misschien doen ze er gewoon lang over
omdat ze moeten waden.
12
00:02:17,538 --> 00:02:21,838
Let op de tijd.
- Ik weet het. We gaan tot de schachtput.
13
00:02:21,938 --> 00:02:27,633
We hebben niet genoeg zuurstof.
- Tot de schachtput, dan keren we om.
14
00:02:30,098 --> 00:02:32,248
Mr Lateef.
15
00:02:32,378 --> 00:02:35,398
Inspecteur Dalziel.
Een collega van uw zoon.
16
00:02:35,498 --> 00:02:38,808
Weet ik. Hij heeft het vaak over u.
17
00:02:38,938 --> 00:02:41,850
Dit is m'n vrouw, Sameen.
18
00:02:41,978 --> 00:02:44,358
Zijn ze al gevonden?
- Nog niet.
19
00:02:44,458 --> 00:02:48,358
Parvez heeft dit vaker meegemaakt.
Hij heeft spullen bij zich.
20
00:02:48,458 --> 00:02:51,973
Ze wachten vast tot het water gezakt is.
21
00:02:52,098 --> 00:02:54,373
Het komt goed.
- Natuurlijk.
22
00:02:54,498 --> 00:02:57,473
Sorry, ik moet even iemand spreken.
23
00:02:59,098 --> 00:03:01,098
Hoe lang nog?
24
00:03:01,098 --> 00:03:07,133
We moeten realistisch blijven. Het is
zwaar beneden. Het kan even duren.
25
00:03:09,058 --> 00:03:11,936
Help.
26
00:03:12,058 --> 00:03:14,891
Wachten. Lateef?
27
00:03:15,018 --> 00:03:18,693
Hier, snel.
28
00:03:26,618 --> 00:03:31,738
Ze zijn al bijna vijf uur bezig.
Ik word gek van het wachten.
29
00:03:31,858 --> 00:03:37,649
Ik had hem nooit moeten laten gaan.
- Dat is achteraf gepraat, Andy.
30
00:03:39,778 --> 00:03:41,778
Eindelijk.
31
00:04:14,258 --> 00:04:16,258
Wat is er?
32
00:04:17,338 --> 00:04:20,296
Hij heeft het helaas niet gehaald.
33
00:04:21,938 --> 00:04:25,198
Waar is de ambulance?
Misschien leeft hij nog.
34
00:04:25,298 --> 00:04:28,973
Hij is al te lang dood.
- Warm 'm dan op.
35
00:04:29,098 --> 00:04:33,694
Wat hebt u gedaan?
Het is allemaal uw schuld.
36
00:04:33,818 --> 00:04:36,838
U hebt hem gedwongen.
Door u is hij dood.
37
00:04:36,938 --> 00:04:41,295
Het is uw schuld dat hij dood is.
38
00:05:25,218 --> 00:05:28,415
Zeg maar wat je denkt, Peter.
39
00:05:29,538 --> 00:05:31,927
Er valt niks te zeggen.
40
00:05:32,058 --> 00:05:37,838
Dat ik een ouwe bullebak ben
die iedereen dwingt om zijn zin te doen.
41
00:05:40,218 --> 00:05:43,130
Dat zal iedereen tenminste zeggen.
42
00:05:43,818 --> 00:05:47,303
Je kan mij niet dwingen om dat te zeggen.
43
00:05:48,498 --> 00:05:50,538
Het is jouw schuld niet.
44
00:05:52,698 --> 00:05:57,488
Weet je wat het ergst is?
Het is wel mijn schuld.
45
00:05:57,618 --> 00:06:04,296
Lateef is totaal voor niks gestorven.
Het heeft geen ene moer opgeleverd.
46
00:07:21,264 --> 00:07:25,964
Ben je nu al weer aan het werk?
Neem toch een paar dagen vrij.
47
00:07:26,064 --> 00:07:29,977
Waarvoor? Dan ga ik maar thuis
zitten piekeren.
48
00:07:30,104 --> 00:07:34,814
Misschien. Mag ik je wat vragen?
- Tuurlijk.
49
00:07:34,944 --> 00:07:39,404
De avond dat mama verdween,
was ze toen bij ons geweest?
50
00:07:39,504 --> 00:07:41,504
Nee.
51
00:07:41,944 --> 00:07:45,124
Dat weet je zelf ook.
Waarom vraag je het dan?
52
00:07:45,224 --> 00:07:49,164
Omdat ik oma die avond
mama's kleren zag verbranden.
53
00:07:49,264 --> 00:07:53,894
Het is al zo lang geleden, Charlie.
- Het was die nacht.
54
00:07:54,024 --> 00:07:57,858
Ik wou het je nog zeggen,
maar je sliep al.
55
00:07:57,984 --> 00:08:01,724
Ik heb je TV afgezet.
Live Aid was nog bezig.
56
00:08:02,704 --> 00:08:06,902
Je herinnert het je verkeerd.
Zet het van je af.
57
00:08:07,024 --> 00:08:10,858
Ik moet aan het werk.
Ik bel je nog wel.
58
00:08:33,000 --> 00:08:36,879
Hij ziet er zo vredig uit, vindt u ook niet?
59
00:08:41,480 --> 00:08:44,074
Het was een fantastische knul.
60
00:08:46,280 --> 00:08:50,034
We zijn altijd zo trots op hem geweest.
61
00:08:50,160 --> 00:08:52,993
Iedereen was dol op hem.
62
00:08:54,560 --> 00:08:57,836
Hij was enorm geliefd op het werk.
63
00:08:57,960 --> 00:09:03,159
Hij zat altijd vol verhalen,
over u allemaal.
64
00:09:03,280 --> 00:09:07,273
Vond u hem een goede politieman,
Mr Dalziel?
65
00:09:07,400 --> 00:09:09,709
Heel goed.
66
00:09:09,840 --> 00:09:14,516
Hij was toegewijd, sterk, slim.
67
00:09:15,800 --> 00:09:20,635
Alles wat de politie goed kon gebruiken.
Kan gebruiken.
68
00:09:20,760 --> 00:09:23,638
Dat is erg fijn om te horen.
69
00:09:23,760 --> 00:09:28,265
We weten hoe hij tegen u opkeek
en respect voor u had.
70
00:09:30,880 --> 00:09:35,385
Gaat het met Lateef z'n ouders?
- Ze houden zich flink.
71
00:09:37,920 --> 00:09:39,920
En hoe gaat het hier?
72
00:09:40,040 --> 00:09:45,340
In de modder op de deur bij Summers
zaten korte bruine hondenharen.
73
00:09:45,440 --> 00:09:48,500
Misschien heeft de moordenaar een hond.
74
00:09:48,600 --> 00:09:52,540
We zoeken dus iemand
met modderlaarzen en een bruine hond.
75
00:09:52,640 --> 00:09:56,890
Daarvan zijn er niet veel.
- Het is een begin, Andy.
76
00:09:56,920 --> 00:10:01,755
Summers z'n gebitsgegevens
komen overeen met het lijk.
77
00:10:01,880 --> 00:10:04,580
Waarom is dat toen niet gecheckt?
78
00:10:04,680 --> 00:10:07,860
Het slachtoffer van dat ongeluk
was verminkt.
79
00:10:07,960 --> 00:10:09,980
Hoe is hij dan ge�dentificeerd?
80
00:10:10,080 --> 00:10:15,420
Op grond van een getuige die Summers
kort daarvoor had zien wegrijden.
81
00:10:15,520 --> 00:10:18,876
Wie was dat?
- Vanda Dewhurst.
82
00:10:24,800 --> 00:10:28,270
We moeten eens praten.
- Ik ben bezig.
83
00:10:28,400 --> 00:10:30,960
Eddie Summers is dood.
84
00:10:31,080 --> 00:10:35,039
Eergisteren, aan een overdosis morfine.
85
00:10:39,040 --> 00:10:42,032
Je wist dat hij nog leefde, h�?
86
00:10:51,880 --> 00:10:57,000
De nacht dat Lynn stierf
sliep Eddie Summers niet op de bank.
87
00:10:58,040 --> 00:11:00,474
Je had wat met hem, h�?
88
00:11:01,400 --> 00:11:03,470
Toch niet.
89
00:11:04,400 --> 00:11:08,393
Ik was gek op hem,
maar hij hield van Lynn.
90
00:11:08,520 --> 00:11:12,229
Wist Lynn dat?
- Natuurlijk.
91
00:11:12,360 --> 00:11:15,511
Wat is er die avond precies gebeurd?
92
00:11:16,680 --> 00:11:20,719
Lynn had het ontdekt van John en Sophie.
93
00:11:20,840 --> 00:11:27,757
Ze zou de kinderen ophalen
en met z'n allen bij Eddie gaan wonen.
94
00:11:27,880 --> 00:11:34,319
Ik wist dat ze niet van hem hield.
Dus zei ik dat ik w�l van hem hield.
95
00:11:36,920 --> 00:11:41,340
Ze stormde naar buiten
en ik heb haar nooit meer gezien.
96
00:11:41,440 --> 00:11:45,513
Ik heb nog nooit ergens
zoveel spijt van gehad.
97
00:11:45,640 --> 00:11:49,838
En toen heb je hem helpen ontsnappen?
- Nee.
98
00:11:51,080 --> 00:11:54,990
Ik dacht dat hij bij dat ongeluk
was omgekomen.
99
00:11:55,040 --> 00:11:59,989
En vijf jaar later kreeg ik opeens...
100
00:12:00,120 --> 00:12:04,180
...een telefoontje van hem
dat hij in Schotland zat.
101
00:12:04,280 --> 00:12:07,795
Hoe kwam hij daar?
Wie had hem geholpen?
102
00:12:07,920 --> 00:12:13,711
Geen idee. Dat heeft hij nooit verteld.
Om me te beschermen.
103
00:12:13,840 --> 00:12:16,718
Maar je zag hem wel?
104
00:12:16,840 --> 00:12:19,912
Ik ging vaak bij hem langs.
105
00:12:20,040 --> 00:12:26,752
Maar toen z'n gezondheid zo achteruit
ging, heb ik hem hierheen gehaald.
106
00:12:26,880 --> 00:12:32,034
Hier? Hoe deed je dat?
Dat liep toch in de gaten?
107
00:12:32,160 --> 00:12:34,720
Ik krijg maar zelden bezoek.
108
00:12:34,840 --> 00:12:40,660
En als er al eens iemand langskwam,
ging hij naar z'n kamer in de kelder.
109
00:12:40,760 --> 00:12:42,220
En toen?
110
00:12:42,320 --> 00:12:48,555
Drie maanden geleden kwam ik
's avonds thuis en toen was hij weg.
111
00:12:48,680 --> 00:12:53,180
En je had geen idee waarheen?
- Ik heb hem overal gezocht.
112
00:12:53,280 --> 00:12:58,465
In Schotland, ik heb alle ziekenhuizen
en hospitiums afgebeld.
113
00:13:00,520 --> 00:13:05,660
Ik dacht al dat hij dood zou zijn.
Waar hebben jullie hem gevonden?
114
00:13:05,760 --> 00:13:10,151
Hij had een kamer gehuurd
tegenover Nerissa Barron.
115
00:13:10,280 --> 00:13:12,840
Hij had haar ontvoerd.
116
00:13:13,680 --> 00:13:16,990
Heb je enig idee waarom?
117
00:13:17,920 --> 00:13:20,275
Natuurlijk.
118
00:13:22,480 --> 00:13:25,597
Hij was haar vader.
119
00:13:31,120 --> 00:13:32,860
Stel dat Vanda's verhaal klopt.
120
00:13:32,960 --> 00:13:38,580
Als John Barron het wist, is dat
een motief om z'n vrouw te vermoorden?
121
00:13:38,680 --> 00:13:42,380
Daarvoor gaat hij toch niet
z'n flitsende carri�re op het spel zetten.
122
00:13:42,480 --> 00:13:47,500
Lynn was jaloers op Barron en Sophie.
Kan dat meegespeeld hebben?
123
00:13:47,600 --> 00:13:51,000
Barron en Lynn waren toen al gescheiden.
124
00:13:51,040 --> 00:13:57,300
Wel als iemand anders jouw plaats
als vader inneemt. Daar weet ik alles van.
125
00:13:57,400 --> 00:14:02,670
We kunnen altijd Nerissa's DNA
met dat van Summers vergelijken.
126
00:14:02,720 --> 00:14:05,154
Wat is er, Andy?
127
00:14:05,280 --> 00:14:08,620
Lateef wordt straks begraven.
Dit zegt me even niks.
128
00:14:08,720 --> 00:14:12,500
Dan lossen we het niet op
en is hij voor niks gestorven.
129
00:14:12,600 --> 00:14:14,420
Ik heb hem gedood.
- Onzin.
130
00:14:14,520 --> 00:14:17,660
Hij deed waar hij dol op was, politiewerk.
131
00:14:17,760 --> 00:14:20,638
Dat is het risico van het vak.
132
00:14:31,040 --> 00:14:32,740
Kim.
133
00:14:32,840 --> 00:14:35,798
Wat lief dat je gekomen bent.
134
00:14:35,920 --> 00:14:41,597
Ik wilde afscheid van hem nemen.
- Dat had Parvez fijn gevonden.
135
00:15:38,000 --> 00:15:41,740
Rij je mee, Andy?
Kunnen we onderweg even praten.
136
00:15:41,840 --> 00:15:44,559
Ik zie je daar wel.
137
00:16:04,760 --> 00:16:10,710
'Was dood agent te vermijden geweest?'
Wie heeft ze dat ingefluisterd?
138
00:16:10,840 --> 00:16:14,180
Je weet hoe het gaat.
Als de pers bloed ruikt...
139
00:16:14,280 --> 00:16:18,910
Lateef was een goeie, hoorde ik.
- Een van de beste.
140
00:16:19,040 --> 00:16:25,354
De pers beweert dat we zijn leven
onnodig in gevaar hebben gebracht.
141
00:16:25,480 --> 00:16:29,758
Waar wilt u heen?
- Er komt geen onderzoek...
142
00:16:29,880 --> 00:16:33,620
...maar beschouw dit als een hint.
- Dank u wel.
143
00:16:33,720 --> 00:16:39,636
Van nu af voorzichtig aan, ok�, Andy?
- Doe ik.
144
00:16:42,120 --> 00:16:48,355
Hoe vindt de pers het dat de, levende,
verdachte van de moord op uw ex...
145
00:16:48,480 --> 00:16:54,175
...uw dochter ontvoert en vermoord wordt?
- Dalziel, ik waarschuw je.
146
00:16:54,520 --> 00:16:57,080
Dus Eddie Summers leefde nog.
147
00:16:57,200 --> 00:17:00,749
Wist u dat nog niet?
- Nee.
148
00:17:00,880 --> 00:17:07,228
Vreemd. Vooral nu ons onderzoek
zo lek als een zeef blijkt te zijn.
149
00:17:07,360 --> 00:17:10,140
Dus hij was niet verongelukt.
- Blijkbaar.
150
00:17:10,240 --> 00:17:14,756
Wat is er dan gebeurd?
- Daar kom ik wel achter.
151
00:18:15,680 --> 00:18:18,319
Ben je nog niet weg?
152
00:18:18,440 --> 00:18:22,672
Ik wil kijken of we iets gemist hebben.
153
00:18:22,800 --> 00:18:27,157
Ik wil dat die zaak wordt opgelost.
Voor Lateef.
154
00:18:29,040 --> 00:18:31,918
Je hoeft je niet in te houden.
155
00:18:32,040 --> 00:18:34,349
Zeg het maar gewoon.
156
00:18:37,880 --> 00:18:39,900
U bent hard voor uzelf en voor ons.
157
00:18:40,000 --> 00:18:43,220
Wij moeten net zo zijn als u
en daarom pusht u ons.
158
00:18:43,320 --> 00:18:47,260
Als Parvez u niet zo had aanbeden,
had hij nog geleefd.
159
00:18:47,360 --> 00:18:48,780
Alsof ik dat niet weet.
160
00:18:48,880 --> 00:18:53,725
Ik wou dat ik 'm weer levend kon maken,
maar dat kan niet.
161
00:20:35,008 --> 00:20:38,708
Ik vind het niet makkelijk
om het te zeggen, maar...
162
00:20:38,808 --> 00:20:43,908
...het lijkt erop dat Eddie Summers
de vader van Nerissa was.
163
00:20:44,648 --> 00:20:49,308
Hoe durf je? Dat is klinkklare nonsens.
Hoe kom je daarbij?
164
00:20:49,408 --> 00:20:52,128
Dat mogen we helaas niet zeggen.
165
00:20:52,248 --> 00:20:55,479
Die zus van Lynn. Een en al leugens.
166
00:20:55,608 --> 00:20:59,157
Het DNA-onderzoek bevestigt het.
167
00:21:02,408 --> 00:21:04,408
DNA?
168
00:21:10,168 --> 00:21:12,168
Goedemorgen.
169
00:21:14,048 --> 00:21:16,846
Ik heb koffie voor u gehaald.
170
00:21:19,168 --> 00:21:20,788
Dank je.
171
00:21:20,888 --> 00:21:25,564
Interessant rapport
van de forensisch plantkundige.
172
00:21:25,688 --> 00:21:28,028
Het stuifmeel in Lynn d'r haar.
173
00:21:28,128 --> 00:21:33,308
Het is van een soort heide die alleen
op veen groeit, en vroeg in het seizoen.
174
00:21:33,408 --> 00:21:36,366
Dus zeker niet na half juli.
175
00:21:36,488 --> 00:21:38,683
Dus?
- Een meevaller.
176
00:21:38,808 --> 00:21:42,108
We weten de overlijdensdatum.
- Twintig jaar na dato?
177
00:21:42,208 --> 00:21:46,868
Het weer-archief. Zondag 14 juli
begon het 's morgens te regenen...
178
00:21:46,968 --> 00:21:49,628
...en het heeft die hele week geplensd.
179
00:21:49,728 --> 00:21:53,988
Omdat die plant was uitgebloeid
en het zo had geregend...
180
00:21:54,088 --> 00:21:56,988
...bloeide hij dat jaar zeker niet meer.
181
00:21:57,088 --> 00:22:01,308
Dus binnen vijf uur
nadat ze voor het laatst gezien was.
182
00:22:01,408 --> 00:22:05,148
Nuttige informatie. Bedankt.
- Niks te danken.
183
00:22:08,408 --> 00:22:10,873
Nu ben je echt te ver gegaan.
184
00:22:10,888 --> 00:22:14,588
Waarom vertel je mij niet het eerst
over Barron z'n dochter?
185
00:22:14,688 --> 00:22:18,708
We moesten 'm spreken. Het is relevant
voor het moordonderzoek van z'n ex.
186
00:22:18,808 --> 00:22:23,598
Ik wil dat die zaak binnen 24 uur
opgelost is.
187
00:22:24,568 --> 00:22:28,563
Nerissa Barron is er.
Ze wil u dringend spreken.
188
00:22:31,768 --> 00:22:35,238
Denk erom,
Dalziel. Niet meer.
189
00:22:38,768 --> 00:22:40,768
Wat een zootje.
190
00:22:47,208 --> 00:22:51,748
Papa vertelde me van die DNA-test.
Dat Eddie Summers m'n vader is.
191
00:22:51,848 --> 00:22:54,653
Wat wilt u nu eigenlijk bewijzen?
192
00:22:54,728 --> 00:22:58,708
Je moeder en nu ook je vader zijn dood.
We willen weten waarom.
193
00:22:58,808 --> 00:23:01,018
John Barron is mijn vader.
194
00:23:01,128 --> 00:23:04,723
Hij en Sophie hebben me alles gegeven.
195
00:23:04,848 --> 00:23:09,348
Ik snap niet waarom u ons zo lastigvalt.
We hebben niks gedaan.
196
00:23:09,448 --> 00:23:11,428
We vallen niemand lastig.
197
00:23:11,528 --> 00:23:15,268
Wil je niet weten wat er gebeurd is
met je moeder?
198
00:23:15,368 --> 00:23:19,043
M'n moeder? Laat me niet lachen.
199
00:23:19,168 --> 00:23:23,308
Het was een loeder.
Weet je wat dat mens gedaan had?
200
00:23:23,408 --> 00:23:27,628
Toen ik negen was, zei ze me
dat Eddie Summers m'n vader was.
201
00:23:27,728 --> 00:23:31,708
Kunt u zich voorstellen hoe dat voelde?
- Dat was vast moeilijk voor je.
202
00:23:31,808 --> 00:23:33,228
Dat is nog zacht uitgedrukt.
203
00:23:33,328 --> 00:23:38,548
Ze dreigde om mij en Charlie mee
te nemen, ons fijne leven af te pakken.
204
00:23:38,648 --> 00:23:44,166
Wou ze jullie meenemen?
- Om bij mijn echte vader te gaan wonen.
205
00:23:44,288 --> 00:23:49,133
Ik wilde niet bij papa weg
en bij een onbekende man wonen.
206
00:23:50,368 --> 00:23:53,148
Ze zei dat ze van Eddie Summers hield.
207
00:23:53,248 --> 00:23:57,188
Tot dan toe had ze nooit
naar mij en Charlie omgekeken.
208
00:23:57,288 --> 00:24:01,708
En opeens wou ze gezinnetje spelen.
- Wanneer was dat?
209
00:24:03,168 --> 00:24:06,205
De nacht dat ik haar vermoord heb.
210
00:24:07,088 --> 00:24:09,648
Besef je wat je zegt?
211
00:24:09,768 --> 00:24:13,761
Ik heb haar vermoord.
Ik haatte haar.
212
00:24:53,382 --> 00:24:56,602
Mam zei dat ze naar Live Aid kwam kijken.
213
00:24:56,702 --> 00:25:00,762
Van mij hoefde het niet,
maar ze had het Charlie beloofd.
214
00:25:00,862 --> 00:25:06,727
Ze had er een hele toer over gemaakt
en hij keek er heel erg naar uit.
215
00:25:07,022 --> 00:25:09,456
En toen?
216
00:25:11,622 --> 00:25:14,216
Oma had ons naar bed gestuurd.
217
00:25:16,342 --> 00:25:18,936
Toen hoorde ik iets buiten.
218
00:25:20,422 --> 00:25:24,973
Ik zag haar zitten.
In de tuin, met een borrel.
219
00:25:25,102 --> 00:25:28,333
Je oma?
- Nee, mama.
220
00:25:29,622 --> 00:25:33,615
Ze was toch nooit aangekomen?
- Toch wel.
221
00:25:39,262 --> 00:25:41,262
En toen?
222
00:25:42,422 --> 00:25:45,334
Ik ging naar de keuken...
223
00:25:45,462 --> 00:25:48,135
...en pakte een hamer.
224
00:25:48,262 --> 00:25:50,981
Ik ging naar buiten...
225
00:25:51,102 --> 00:25:54,162
...en heb haar een klap gegeven,
en nog eens...
226
00:25:54,262 --> 00:25:56,332
...en nog eens.
227
00:26:00,662 --> 00:26:04,147
Je hebt een hamer gepakt
en haar geslagen.
228
00:26:07,662 --> 00:26:10,893
Wat heb je met het lijk gedaan?
229
00:26:14,142 --> 00:26:16,576
Weet ik niet meer.
230
00:26:16,702 --> 00:26:20,615
Je weet niet wat er daarna gebeurd is?
231
00:26:20,742 --> 00:26:26,522
Je kan je moeder niet in je eentje
begraven hebben. Je was pas negen.
232
00:26:27,782 --> 00:26:29,818
Wie heeft je geholpen?
233
00:26:29,942 --> 00:26:33,981
Weet ik niet meer.
Dat is een zwart gat.
234
00:26:57,422 --> 00:27:00,242
Wat deed u hier?
- Ik wilde met Vanda praten.
235
00:27:00,342 --> 00:27:02,342
Na al die tijd?
236
00:27:03,582 --> 00:27:08,402
Ze had tegen u gezegd
dat Eddie Summers Nerissa's vader was.
237
00:27:08,502 --> 00:27:12,582
Daar wilde ik het over hebben.
- En nu is ze dood.
238
00:27:12,702 --> 00:27:18,811
Zou ik u bellen als ik haar vermoord had?
Ik had zo kunnen weglopen.
239
00:27:18,942 --> 00:27:23,811
Uw dochter heeft bekend
dat ze haar moeder vermoord heeft.
240
00:27:27,982 --> 00:27:30,701
Mag ik weten wanneer?
241
00:27:30,822 --> 00:27:32,822
Vanmorgen.
242
00:27:32,822 --> 00:27:37,327
Ze is hangende het onderzoek
op borgtocht vrijgelaten.
243
00:28:44,539 --> 00:28:49,488
Papa heeft me een SMS-je gestuurd.
Waarom doe je dit?
244
00:28:50,659 --> 00:28:55,639
Waarom praat je niet met me?
Ik weet dat je mam niet vermoord hebt.
245
00:28:55,739 --> 00:29:00,096
Ik wil je helpen. Je bent m'n zusje.
246
00:29:01,259 --> 00:29:03,409
Het was jouw moeder niet.
247
00:29:03,539 --> 00:29:08,249
En ik ben je zusje niet.
We zijn geen bloedverwanten.
248
00:29:08,379 --> 00:29:11,354
En laat me nu alsjeblieft met rust.
249
00:29:26,459 --> 00:29:28,734
Sorry, Charlie.
250
00:29:31,499 --> 00:29:35,239
Ik heb Lynn Barrons
vroegere kamer doorzocht.
251
00:29:35,339 --> 00:29:41,414
Krantenknipsels. Over een aanrijding
in Wetherton in oktober 1979.
252
00:29:41,539 --> 00:29:45,879
Een moeder en haar kind.
Alleen het kind overleefde het.
253
00:29:45,979 --> 00:29:49,813
Wie was de bestuurder?
- Die is nooit gevonden.
254
00:29:49,939 --> 00:29:52,692
Was Lynn Barron erbij betrokken?
255
00:29:52,819 --> 00:29:57,239
Indirect, denk ik.
Kijk maar hoe dat jongetje heette.
256
00:29:57,299 --> 00:30:01,258
Charlie Phillips?
- Z'n moeder was doof.
257
00:30:01,379 --> 00:30:05,975
Dus die Charlie is Charlie Barron?
- Ik denk het.
258
00:30:15,699 --> 00:30:17,699
Wie bent u?
259
00:30:17,819 --> 00:30:20,891
Iain Pyke, een collega van je vader.
260
00:30:22,739 --> 00:30:26,652
Hallo, ik weet niet of je me nog kent.
261
00:30:29,339 --> 00:30:33,651
Het is een tijd geleden.
- Ja. Ik stoor toch niet?
262
00:30:33,779 --> 00:30:36,896
Nee, ik ben aan het rommelen.
263
00:30:37,019 --> 00:30:42,639
Ik wou even zien hoe het met je is.
Je hebt zoveel te verwerken gehad.
264
00:30:42,739 --> 00:30:46,049
Ja, het is me het weekje wel geweest.
265
00:30:46,179 --> 00:30:50,013
Zeg maar tegen pap
dat ik geen hulp nodig heb.
266
00:30:52,459 --> 00:30:56,439
Het moet heel erg voor je zijn geweest,
toen ze je moeder vonden.
267
00:30:56,539 --> 00:31:00,930
En dat die Summers ineens verschijnt.
268
00:31:09,379 --> 00:31:12,257
Wat doe je hier?
269
00:31:12,379 --> 00:31:16,919
Ik ben over drie maanden dood.
Mij maak je niet bang met de gevangenis.
270
00:31:17,019 --> 00:31:18,799
Jij was het.
271
00:31:18,899 --> 00:31:22,528
Jij was daar. Jij hebt hem...
272
00:31:46,699 --> 00:31:52,439
Ik heb de adoptiepapieren bekeken.
Charlie kwam in een weeshuis terecht.
273
00:31:52,539 --> 00:31:56,532
Maar hij had een zogenaamde
'gezellige oom'.
274
00:31:56,659 --> 00:32:02,119
Een volwassene die hem weekendjes
ophaalt, uitstapjes met hem maakt.
275
00:32:02,219 --> 00:32:05,079
Lijkt mij ook wel wat. Wie was dat?
276
00:32:05,179 --> 00:32:09,377
John Barron.
- Waarom? Wat had hij met dat joch?
277
00:32:09,499 --> 00:32:13,399
Hij werkte destijds hier.
Misschien mocht hij hem graag.
278
00:32:13,499 --> 00:32:17,538
Kan. Wanneer is hij geadopteerd?
279
00:32:17,659 --> 00:32:21,572
Februari 1981.
- Twee jaar voor hun scheiding.
280
00:32:21,699 --> 00:32:27,139
Had z'n adoptie iets te maken
met het stuklopen van hun huwelijk?
281
00:32:52,890 --> 00:32:57,122
Wat is dat?
Een oude aflevering van 'Bergerac'?
282
00:32:57,250 --> 00:33:01,075
Video's uit Lynns slaapkamer.
- Wat staat erop?
283
00:33:01,170 --> 00:33:03,910
Familiedingen, gefilmd door Charlie.
284
00:33:04,010 --> 00:33:08,640
Van wanneer?
- Moeilijk te zeggen. Begin jaren '80?
285
00:33:08,770 --> 00:33:15,960
Zouden er ook video's zijn van rond de
dood van Lynn? Dat zou handig zijn.
286
00:33:24,650 --> 00:33:29,070
Ik weet niet of je er wat aan hebt.
Ik heb ze al zo vaak gezien.
287
00:33:29,170 --> 00:33:32,765
Maar als je denkt dat het helpt.
288
00:34:27,821 --> 00:34:30,699
Paar dagen weg, nadenken.
Kus, N
289
00:34:34,261 --> 00:34:36,650
Hallo, Charlie.
- Hallo, mama.
290
00:34:36,781 --> 00:34:39,500
Wat doe je?
- Ik film jou.
291
00:34:39,621 --> 00:34:42,658
Hoe ziet mama eruit?
- Mooi.
292
00:34:42,781 --> 00:34:46,376
Lieve Charlie. Ik ben zo gek op je.
293
00:34:46,501 --> 00:34:49,681
Als papa dat niet gedaan had,
hadden we je niet gehad.
294
00:34:49,781 --> 00:34:52,090
Dat is toch raar?
295
00:34:52,221 --> 00:34:56,897
Niet echt. We wisten dat Barron
z'n 'gezellige oom' was.
296
00:34:57,021 --> 00:35:00,761
Ik ben het met Posh eens.
Het heeft iets vreemds.
297
00:35:00,861 --> 00:35:06,060
Charlie zei dat er niks opstond,
maar hij kon het niet horen.
298
00:35:06,181 --> 00:35:10,771
Ik ben niet overtuigd.
We hebben iets concreters nodig.
299
00:35:23,854 --> 00:35:26,404
Wat zit je hier in het donker?
300
00:35:26,454 --> 00:35:31,274
Ik kan niet tegen de spanning hier.
- Met je moeder, bedoel je?
301
00:35:31,374 --> 00:35:33,808
Ze is weg.
302
00:35:35,694 --> 00:35:39,519
Weet je wat Charlie zei?
Je denkt toch niet...
303
00:35:39,574 --> 00:35:45,570
Dat zij Lynn vermoord heeft?
- Sorry, ik moest het vragen.
304
00:35:46,574 --> 00:35:50,249
Ons hele gezin valt uit elkaar.
305
00:35:50,374 --> 00:35:53,604
Ik wil alleen maar voor jullie zorgen.
306
00:35:53,654 --> 00:35:57,442
En dat doe je ook, fantastisch.
- Ja?
307
00:35:59,134 --> 00:36:02,046
Zo voelt het niet.
308
00:36:02,174 --> 00:36:06,645
Het komt wel goed. Heus.
309
00:36:45,534 --> 00:36:47,534
Alles goed, baas?
310
00:37:11,614 --> 00:37:15,354
H� h�. Waar bleef je?
- Wat heeft er zo'n haast?
311
00:37:15,454 --> 00:37:21,194
Ik heb de aanrijdingen nagelopen
voor dat ongeluk van Charlies moeder.
312
00:37:21,294 --> 00:37:23,874
Pyke en Barron hadden samen dienst.
313
00:37:23,974 --> 00:37:28,754
Ze hadden een lantarenpaal geraakt,
zeiden ze. Flinke blikschade.
314
00:37:28,854 --> 00:37:30,394
Zeiden ze?
315
00:37:30,494 --> 00:37:34,794
De verkeerspolitie heeft het onderzocht,
maar ze waren ongedeerd.
316
00:37:34,894 --> 00:37:40,514
Misschien is het toeval, maar stel dat ze
Mandy Phillips doodgereden hebben?
317
00:37:40,614 --> 00:37:43,208
Dat gaan we ze vragen.
318
00:38:46,567 --> 00:38:48,027
Sorry voor de hond.
319
00:38:48,127 --> 00:38:51,085
Wacht daar maar even.
Hup, Tyson.
320
00:38:58,887 --> 00:39:02,323
Een pitbull.
- Ik ben niet blind.
321
00:39:07,287 --> 00:39:12,147
Kijken of die haren overeenkomen
met die in Summers z'n huis.
322
00:39:12,247 --> 00:39:13,867
Nog meer toeval.
323
00:39:13,967 --> 00:39:17,622
Zondagochtend,
dat moet wel belangrijk zijn.
324
00:39:17,687 --> 00:39:21,467
Wat kan ik voor jullie doen?
- Even een korte vraag.
325
00:39:21,567 --> 00:39:26,687
Over een aanrijding die u
op 29 oktober 1979 hebt gehad.
326
00:39:26,807 --> 00:39:29,907
Zo lang geleden?
Dat weet ik niet meer.
327
00:39:30,007 --> 00:39:34,827
U had verkeersdienst met Mr Barron.
Uw wagen had blikschade.
328
00:39:34,927 --> 00:39:41,799
O ja? Als jij het zegt. Ik weet het echt
niet meer. Het is 26 jaar geleden.
329
00:39:41,927 --> 00:39:45,602
Dat is waar.
We vroegen ons alleen af...
330
00:39:45,727 --> 00:39:50,267
Die avond was er nog een aanrijding.
De bestuurder was doorgereden.
331
00:39:50,367 --> 00:39:51,787
Hoor je vaak, h�?
332
00:39:51,887 --> 00:39:55,084
Een jonge vrouw en haar zoontje.
333
00:39:55,207 --> 00:39:58,358
Volgens ons was dat Charlie Barron.
334
00:39:58,487 --> 00:40:02,652
John z'n zoon. Nu weet ik het weer.
Heel tragisch.
335
00:40:06,247 --> 00:40:09,125
U was er niet bij betrokken?
336
00:40:12,167 --> 00:40:14,681
Dat is absurd.
337
00:40:15,887 --> 00:40:18,685
Je moet oppassen, Dalziel.
338
00:40:23,727 --> 00:40:25,147
Dat vond hij niet leuk.
339
00:40:25,247 --> 00:40:28,387
De enige die het echt weet, is Charlie.
340
00:40:28,487 --> 00:40:32,107
Hij was toen vijf.
- Misschien een cognitief verhoor?
341
00:40:32,207 --> 00:40:35,119
Ga maar eens met hem praten.
342
00:40:58,122 --> 00:41:01,262
Praat je vader wel eens over het ongeluk?
343
00:41:01,362 --> 00:41:07,502
Ik vroeg hem ernaar toen ik 13 was.
Hij heeft het in grote lijnen verteld...
344
00:41:07,602 --> 00:41:09,982
...maar ik heb niet doorgevraagd.
345
00:41:10,082 --> 00:41:13,995
Zou je een cognitief verhoor
willen proberen?
346
00:41:14,122 --> 00:41:17,478
Sorry, wat is dat precies?
347
00:41:39,531 --> 00:41:43,311
We proberen meer over het ongeluk
te weten te komen...
348
00:41:43,411 --> 00:41:46,831
...door jou te laten vertellen
wat je er nog van weet.
349
00:41:46,931 --> 00:41:51,831
We nemen het een aantal keren door
om eventuele hiaten op te vullen.
350
00:41:59,191 --> 00:42:01,944
Het is behoorlijk inspannend...
351
00:42:02,071 --> 00:42:06,906
...dus zeg het gerust
als je even wilt pauzeren.
352
00:42:11,471 --> 00:42:13,701
Sorry dat ik stoor...
353
00:42:13,831 --> 00:42:19,827
...maar we hebben een mytochondrisch
DNA-profiel van die hondenharen.
354
00:42:19,951 --> 00:42:23,182
Praat je moerstaal.
- Ze komen overeen.
355
00:42:23,311 --> 00:42:27,350
Dus Pyke heeft Summers vermoord.
- Oppakken?
356
00:42:27,471 --> 00:42:33,451
Eerst Charlie verhoren. Misschien kunnen
we Pyke alvast op doodslag pakken.
357
00:42:45,011 --> 00:42:48,083
Ik loop in een donkere straat.
358
00:42:49,131 --> 00:42:51,131
Met je moeder?
359
00:42:52,091 --> 00:42:56,243
Mama... houdt m'n hand vast.
360
00:43:15,171 --> 00:43:19,323
Jullie staan op de stoep.
Wat gebeurt er dan?
361
00:43:19,451 --> 00:43:22,045
Zie je auto's?
362
00:43:23,251 --> 00:43:25,401
Ik kijk niet.
363
00:43:27,491 --> 00:43:30,466
Ik zie iets op de stoep dat ik wil.
364
00:43:36,211 --> 00:43:39,647
Je doet het heel goed, Charlie.
365
00:43:39,771 --> 00:43:42,080
Ze beweegt niet.
366
00:43:42,211 --> 00:43:46,631
Ik kan niks zien
omdat het licht in m'n ogen schijnt.
367
00:43:47,371 --> 00:43:50,920
Kun je iets over die auto vertellen?
368
00:43:51,051 --> 00:43:53,884
Welke kleur heeft ie?
369
00:44:04,651 --> 00:44:06,651
Licht.
370
00:44:08,651 --> 00:44:10,351
Blauw.
371
00:44:10,451 --> 00:44:15,605
Ik zie alleen het blauwe licht.
372
00:44:22,371 --> 00:44:27,206
Je doet het fantastisch, Charlie.
Nog ��n keer.
373
00:44:28,451 --> 00:44:32,080
Zie je nog meer? Wat dan ook?
374
00:44:53,126 --> 00:44:55,126
Pap?
375
00:44:58,766 --> 00:45:00,766
Pap.
376
00:45:01,646 --> 00:45:04,365
Papa zat in de auto.
377
00:45:11,606 --> 00:45:15,986
Charlie Barron herinnert zich
dat z'n moeder omkwam...
378
00:45:16,086 --> 00:45:19,362
...bij dat ongeluk in 1979.
379
00:45:19,486 --> 00:45:24,506
Wat er tegenwoordig al niet kan.
- U en John Barron waren erbij.
380
00:45:24,606 --> 00:45:29,066
Dan heeft de techniek gefaald.
We waren daar namelijk niet.
381
00:45:29,166 --> 00:45:32,106
Hij heeft niet gefaald.
- Het is geen bewijs.
382
00:45:32,206 --> 00:45:36,226
Als dat alles is, moet u hem laten gaan.
- We hebben nog meer.
383
00:45:36,326 --> 00:45:40,626
We kunnen u in verband brengen
met de moord op Summers.
384
00:45:40,726 --> 00:45:44,946
Hondenharen op Summers' deur
zijn afkomstig van Pyke z'n hond.
385
00:45:45,046 --> 00:45:48,426
Wil je me elke misdaad in Wetherton
aansmeren?
386
00:45:48,526 --> 00:45:51,586
Zoals u Summers
de moord op Lynn aansmeerde.
387
00:45:51,686 --> 00:45:54,706
Heb ik nou ook al Lynn Barron vermoord?
388
00:45:54,806 --> 00:45:57,957
Hebt u haar vermoord?
- Nee.
389
00:45:58,086 --> 00:46:02,762
U had gelegenheid.
Uw onderzoek van destijds rammelt.
390
00:46:02,886 --> 00:46:08,186
En als leider van het onderzoek
was uzelf natuurlijk niet verdacht.
391
00:46:08,286 --> 00:46:13,266
Waarom zou ik haar dood willen?
- Omdat ze van het ongeluk wist.
392
00:46:13,366 --> 00:46:15,436
Niets meer zeggen, Iain.
393
00:46:15,566 --> 00:46:19,400
Ik wil even vijf minuten met m'n cli�nt.
394
00:46:19,526 --> 00:46:22,266
Die roze steen van Lateef is geanalyseerd.
395
00:46:22,366 --> 00:46:27,346
Er zijn maar twee plekken waar die
vandaan kan komen, hier en hier.
396
00:46:27,446 --> 00:46:31,644
Hier zat Lateef ondergronds,
bij deze ader.
397
00:46:31,766 --> 00:46:34,401
Daar kan het lijk gedumpt zijn.
398
00:46:34,446 --> 00:46:38,564
Dat is de enige mogelijkheid,
die oude loodmijn.
399
00:46:50,819 --> 00:46:54,050
Die mijn is al zeventig jaar dicht.
400
00:46:54,179 --> 00:46:58,491
Zijn er nog open schachten?
- Eentje, geloof ik.
401
00:46:58,619 --> 00:47:01,359
Daar kan het lijk in gegooid zijn.
402
00:47:01,459 --> 00:47:07,749
We hebben alleen 'n 90 jaar oude kaart.
- Zoveel zal er niet veranderd zijn.
403
00:48:08,129 --> 00:48:12,719
Als iemand ernaar vraagt,
heb ik het niet bedacht, ok�?
404
00:48:53,649 --> 00:48:55,765
Hou eens vast.
405
00:48:57,609 --> 00:49:00,282
Hier is wat.
406
00:49:01,329 --> 00:49:04,401
Eindelijk.
- Wat is dit?
407
00:49:04,529 --> 00:49:09,969
De restanten van een oude pomp.
Volgens mij is dit wat we zoeken.
408
00:49:11,849 --> 00:49:13,509
Roze steen.
409
00:49:13,609 --> 00:49:16,521
Wat is dit dan?
- Een oude put.
410
00:49:16,649 --> 00:49:19,029
Ik zei toch dat hij het kon.
411
00:49:19,089 --> 00:49:21,444
Hoe weet u dat dit 'm is?
412
00:49:21,569 --> 00:49:27,309
Ik heb aldoor waterloop en diepte
gecontroleerd. Het zit recht hieronder.
413
00:49:27,409 --> 00:49:30,003
Hoe diep, denk je?
414
00:49:44,529 --> 00:49:49,149
Het lichaam kan hierin gegooid zijn
en is met die zware regen weggespoeld.
415
00:49:49,249 --> 00:49:53,208
Dan ligt het moordwapen
daar misschien ook nog.
416
00:49:54,329 --> 00:49:56,559
Zou ik daar omlaag kunnen?
417
00:49:56,689 --> 00:50:00,364
Ja, en ik maak kans bij Halle Berry.
418
00:50:01,329 --> 00:50:04,924
Dan halen we iemand die het wel kan.
419
00:51:04,830 --> 00:51:07,139
Ben je er al?
420
00:51:08,830 --> 00:51:12,186
Nog een meter of tien.
421
00:51:12,310 --> 00:51:17,835
Ik zie een wijd gat, groot genoeg
dat er een lichaam doorheen kan.
422
00:51:19,350 --> 00:51:23,946
Ik ben nu bij een richel.
Zeven meter van de bodem.
423
00:51:24,070 --> 00:51:26,459
Ik zie iets liggen.
424
00:51:27,590 --> 00:51:29,785
Wat dan?
- Geen idee.
425
00:51:32,470 --> 00:51:36,668
Ik heb het aan de lijn vastgemaakt.
Hijs maar op.
426
00:51:52,110 --> 00:51:54,305
Een krik.
427
00:51:54,430 --> 00:51:58,742
Van een Bristol.
Barron z'n auto.
428
00:51:58,870 --> 00:52:02,943
Mijn God, Dalziel. Er is nog meer.
- Wat?
429
00:52:12,510 --> 00:52:16,583
Zo, heren. Wat kan ik voor u doen?
430
00:52:18,270 --> 00:52:22,170
Dit wordt nogal moeilijk.
Misschien kunt u beter gaan zitten.
431
00:52:22,270 --> 00:52:27,490
Stel je niet aan. Zeg het gewoon.
Ik ben al gewend aan slecht nieuws.
432
00:52:27,590 --> 00:52:29,660
Het zit zo...
433
00:52:31,270 --> 00:52:33,270
Nou, zeg het dan.
434
00:52:33,310 --> 00:52:36,507
Uw dochter.
435
00:52:36,630 --> 00:52:41,499
We hebben haar lichaam gevonden.
Ze is helaas dood.
436
00:53:04,630 --> 00:53:06,630
Hoe?
437
00:53:08,830 --> 00:53:10,830
Hoe? Waar lag ze?
438
00:53:10,910 --> 00:53:15,426
In een oude put,
aan de andere kant van de heuvel.
439
00:53:59,590 --> 00:54:02,548
Ik wil alles vertellen.
440
00:54:02,670 --> 00:54:05,104
Geen leugens meer.
441
00:54:05,230 --> 00:54:07,744
Ga uw gang.
442
00:54:17,790 --> 00:54:20,384
Ik heb Lynn gedood.
443
00:54:22,590 --> 00:54:26,469
Ze had het ontdekt van mij en Sophie...
444
00:54:26,590 --> 00:54:28,899
...en ze was laaiend.
445
00:54:29,030 --> 00:54:33,875
En toen hebt u haar vermoord?
- Het was niet m'n bedoeling.
446
00:54:37,950 --> 00:54:43,305
Ik kreeg een telefoontje van m'n moeder.
Lynn was bij ons thuis.
447
00:54:43,310 --> 00:54:46,880
Ze dreigde dat ze de kinderen
zou meenemen.
448
00:54:46,950 --> 00:54:51,450
Ik ging naar huis om met haar te praten.
We gingen een eind rijden.
449
00:54:51,550 --> 00:54:54,850
Je luistert niet. Je luistert niet, John.
450
00:54:54,950 --> 00:54:58,290
Ik neem ze mee
en je kan me niet tegenhouden.
451
00:54:58,390 --> 00:55:01,490
Ik zeg tegen iedereen wat je gedaan hebt.
452
00:55:01,590 --> 00:55:04,770
Dat jij Charlies moeder doodgereden hebt.
453
00:55:04,870 --> 00:55:07,370
Kijken of je ze dan nog mag houden.
454
00:55:07,470 --> 00:55:10,170
Ik wist dat ze ertoe in staat was.
455
00:55:10,270 --> 00:55:14,350
Ik kon het niet verdragen
dat ze ze zou meenemen.
456
00:55:15,510 --> 00:55:18,820
Ik deed alsof ik een lekke band had.
457
00:55:32,670 --> 00:55:37,090
Ik heb haar op haar hoofd geslagen,
vijf, zes, zeven keer.
458
00:55:37,190 --> 00:55:42,389
Ik kon niet bevatten dat ik het gedaan
had. Nog steeds niet.
459
00:55:44,710 --> 00:55:47,429
Ik had weinig tijd.
460
00:55:48,670 --> 00:55:51,707
Ik trok haar kleren uit...
461
00:55:55,310 --> 00:56:01,600
...en wikkelde haar in een stuk plastic
dat ik bij een schuur gevonden had.
462
00:56:11,590 --> 00:56:14,290
Daar vindt niemand haar, dacht ik.
463
00:56:14,390 --> 00:56:18,178
Was u de enige die wist dat ze daar lag?
464
00:56:18,310 --> 00:56:21,625
Pyke wist het ook.
Pyke wist overal van.
465
00:56:21,670 --> 00:56:26,370
Hij pakte Eddie Summers op
om de aandacht van mij af te leiden.
466
00:56:26,470 --> 00:56:32,165
Dat gaat wel ver qua collegialiteit.
- Hij stond bij me in het krijt.
467
00:56:32,270 --> 00:56:35,307
Hij had Mandy Phillips doodgereden.
468
00:56:35,430 --> 00:56:39,570
Ik had voor hem gelogen,
m'n carri�re voor hem op het spel gezet.
469
00:56:39,670 --> 00:56:41,865
Dat weten we.
470
00:56:43,670 --> 00:56:46,662
Hoe?
- Charlie is cognitief verhoord.
471
00:56:49,030 --> 00:56:51,750
En hij herinnerde het zich weer?
472
00:57:00,990 --> 00:57:05,666
Arme Charlie.
Wat heb ik gedaan?
473
00:57:05,790 --> 00:57:10,181
Pyke heeft Nerissa vermoord.
- Zover zijn wij ook.
474
00:57:10,310 --> 00:57:15,290
Iemand zag hem haar huis in gaan.
Hij is de laatste die haar heeft gezien.
475
00:57:15,390 --> 00:57:18,970
En de laatste die Eddie Summers
heeft gezien.
476
00:57:19,070 --> 00:57:24,850
Hij moest Eddie bang maken,
niet vermoorden. Hij heeft het verprutst.
477
00:57:24,870 --> 00:57:29,970
En nu heeft hij mijn dochter vermoord
om z'n eigen hachje te redden.
478
00:57:30,070 --> 00:57:33,301
Nerissa zou ons nooit verraden hebben.
479
00:57:34,510 --> 00:57:37,024
Dat gezegd zijnde...
480
00:57:37,150 --> 00:57:43,419
...moet ik u nu op uw rechten wijzen.
U hoeft niets te zeggen...
481
00:57:43,550 --> 00:57:49,010
...maar 't schaadt uw verdediging als u iets
verzwijgt waar u zich later op beroept.
482
00:57:49,110 --> 00:57:53,262
Alles wat u zegt,
kan gebruikt worden als bewijs.
483
00:57:59,150 --> 00:58:03,570
Had ik dat al verteld?
Hij heeft wat tegen me gezegd.
484
00:58:04,830 --> 00:58:09,187
Op het bureau.
Hij zei wat tegen me.
485
00:58:09,310 --> 00:58:14,430
Wat zei hij?
- 'Alles goed, baas?'
486
00:58:16,350 --> 00:58:19,501
Dan gaat het goed met hem.
487
00:58:19,630 --> 00:58:22,463
Ik hoop het.
488
00:58:22,513 --> 00:58:27,063
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.