Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,879 --> 00:00:02,646
(UPBEAT ROCK MUSIC) i>
2
00:00:03,584 --> 00:00:05,316
Dus, Mike en Martina,
3
00:00:05,351 --> 00:00:07,686
laten we praten over waarom je bent
op zoek naar therapie vandaag.
4
00:00:07,721 --> 00:00:09,387
Ze heeft me gemaakt.
5
00:00:11,592 --> 00:00:13,323
- Wat ben je aan het schrijven?
- Mike.
6
00:00:13,358 --> 00:00:14,625
Hij maakt alleen aantekeningen.
7
00:00:16,028 --> 00:00:18,963
(CHUCKLES) Hij schrijft nu over jou.
8
00:00:18,998 --> 00:00:20,731
Dat weet je niet.
9
00:00:20,766 --> 00:00:22,265
Ben jij?
10
00:00:22,301 --> 00:00:23,801
Laten we terug gaan naar waarom je hier bent.
11
00:00:23,836 --> 00:00:25,002
Ja.
12
00:00:25,037 --> 00:00:27,437
We zijn hier over a
dilemma waar Mike naar kijkt.
13
00:00:27,473 --> 00:00:30,473
Het begon allemaal toen ik dat was
counseling van een moeder en een dochter
14
00:00:30,508 --> 00:00:34,110
die problemen hadden
sinds ze bij elkaar zijn gaan wonen.
15
00:00:34,145 --> 00:00:35,511
(BRITISH ACCENT) Ik alleen
kan haar niet controleren.
16
00:00:35,546 --> 00:00:37,346
Binnen alle uren binnenkomen,
17
00:00:37,381 --> 00:00:39,582
drinken, luide muziek,
18
00:00:39,618 --> 00:00:41,618
een eindeloze parade van mannen.
19
00:00:44,455 --> 00:00:47,889
Ik heb gewoon een beetje plezier.
20
00:00:47,925 --> 00:00:50,826
Nou, volwassen ouders en
kinderen die weer samenwonen
21
00:00:50,861 --> 00:00:52,794
biedt veel uitdagingen.
22
00:00:52,830 --> 00:00:54,596
Dat doet het zeker.
23
00:00:54,632 --> 00:00:56,898
Dat stomme accent!
24
00:00:58,435 --> 00:00:59,534
Het is geen keuze.
25
00:00:59,569 --> 00:01:01,837
Je bent met een Britse man getrouwd
en voedde me op in Londen.
26
00:01:01,872 --> 00:01:05,106
(EEN BRITISH ACCENT AANMELDEN)
Raised me in Londen.
27
00:01:05,141 --> 00:01:07,341
Wie praat er zo?
28
00:01:07,376 --> 00:01:09,977
Iedereen in Londen!
29
00:01:10,013 --> 00:01:12,312
Kun je haar zelfs begrijpen?
30
00:01:14,117 --> 00:01:15,482
Mam, grote noodtoestand.
31
00:01:15,518 --> 00:01:16,450
Stella!
32
00:01:16,485 --> 00:01:17,818
Ik zit in de sessie.
33
00:01:17,854 --> 00:01:20,354
Je weet dat ik gezegd heb niet te komen
in wanneer de deur gesloten is.
34
00:01:20,389 --> 00:01:21,621
Ja, maar je zei ook
35
00:01:21,657 --> 00:01:23,289
je bent verdrietig dat doe je niet
genoeg patiënten hebben,
36
00:01:23,324 --> 00:01:27,160
dus soms kom je gewoon
hier binnen huilen, dus ...
37
00:01:27,195 --> 00:01:29,896
Stella, wat het ook is,
we zullen het later behandelen.
38
00:01:29,931 --> 00:01:32,132
O sorry daarvoor.
39
00:01:32,167 --> 00:01:33,900
Laten we terug gaan ...
40
00:01:33,935 --> 00:01:35,401
Martina! I>
41
00:01:35,436 --> 00:01:38,637
Ik voel me niet zo goed. i>
42
00:01:38,673 --> 00:01:40,172
Whoa, whoa.
43
00:01:40,207 --> 00:01:42,607
Ja, ik was een beetje onder het weer,
44
00:01:42,643 --> 00:01:44,877
maar zo is het niet gegaan.
45
00:01:47,447 --> 00:01:49,281
Mike, wat doe je uit bed?
46
00:01:49,316 --> 00:01:51,349
Je bent doodziek.
47
00:01:51,385 --> 00:01:52,751
Ja dat ben ik,
48
00:01:52,787 --> 00:01:55,820
maar dat hout snijdt zichzelf niet.
49
00:01:55,855 --> 00:01:57,989
Dat is niet hoe het ging.
50
00:01:58,024 --> 00:02:00,892
Hoewel ik zou willen
om dat hout te hakken.
51
00:02:00,927 --> 00:02:03,594
Het is veel werk.
52
00:02:03,629 --> 00:02:05,763
Martina! I>
53
00:02:05,799 --> 00:02:07,031
Dat is mijn man.
54
00:02:07,067 --> 00:02:08,532
Hij voelt zich niet lekker,
55
00:02:08,568 --> 00:02:10,134
en je weet hoe mannen worden.
56
00:02:10,170 --> 00:02:11,502
Zij niet.
57
00:02:11,537 --> 00:02:12,936
Ugh.
58
00:02:12,971 --> 00:02:14,037
Dit weer.
59
00:02:14,073 --> 00:02:15,806
Ze is een maagd.
60
00:02:17,076 --> 00:02:19,076
Ik ben geen maagd.
61
00:02:19,111 --> 00:02:20,610
Het kan vervallen!
62
00:02:20,645 --> 00:02:23,513
Als een rijbewijs.
63
00:02:23,548 --> 00:02:25,381
Dat is belachelijk.
64
00:02:25,417 --> 00:02:28,018
Ik was tot tien jaar geleden getrouwd.
65
00:02:28,053 --> 00:02:30,786
Ik geef toe dat het een tijdje geleden is.
66
00:02:30,822 --> 00:02:34,190
Er zijn spinnenwebben daar beneden.
67
00:02:36,460 --> 00:02:38,728
Stop met me te duwen, moeder.
68
00:02:38,763 --> 00:02:40,730
Ik ga weer uit als ik klaar ben.
69
00:02:40,765 --> 00:02:42,331
Kijk, we vinden het echt niet erg
70
00:02:42,366 --> 00:02:43,899
als je je familie moet verzorgen.
71
00:02:43,935 --> 00:02:45,967
Je dochter zei het wel
het was een noodgeval.
72
00:02:46,002 --> 00:02:49,270
Nou, bedankt.
73
00:02:49,305 --> 00:02:52,140
Ik weet zeker dat het niets is, maar
Ik ben zo terug.
74
00:02:54,677 --> 00:02:56,945
Het moet leuk zijn om een te hebben
dochter die jou nodig heeft
75
00:02:56,980 --> 00:02:58,880
en wil je advies.
76
00:02:58,915 --> 00:03:01,482
Je geeft me geen advies, alleen beledigingen.
77
00:03:01,517 --> 00:03:03,183
Ik beledig je niet.
78
00:03:03,219 --> 00:03:04,551
Vanmorgen vroeg je het mij
79
00:03:04,586 --> 00:03:08,355
welke mortician stierf en
liet me zijn kleren liggen.
80
00:03:08,390 --> 00:03:12,092
Een echte vraag.
81
00:03:12,128 --> 00:03:15,028
Oké, wat is de grote noodtoestand?
82
00:03:15,064 --> 00:03:16,696
Dit is moeilijk, mam.
83
00:03:16,732 --> 00:03:18,565
Heb je ooit gehoord van
De ziekte van Lou Gehrig?
84
00:03:18,600 --> 00:03:20,967
Ja. Oh mijn god, Stella.
85
00:03:21,002 --> 00:03:24,771
Wel, er is een toneelstuk over
het, en ik heb een auditie.
86
00:03:24,806 --> 00:03:26,906
Maar ik heb ze gezegd dat ik het kon
doen accenten, en ik kan het niet.
87
00:03:26,941 --> 00:03:28,440
Mam, help.
88
00:03:28,476 --> 00:03:29,842
Het is de eerste dag van mijn stage,
89
00:03:29,878 --> 00:03:30,943
en ik ben gek.
90
00:03:30,979 --> 00:03:32,044
Welke outfit zegt,
91
00:03:32,080 --> 00:03:33,146
"Neem mijn serieus, verdomme,
92
00:03:33,181 --> 00:03:35,214
maar ik ben een beetje leuk. "
93
00:03:35,250 --> 00:03:37,249
De linker.
94
00:03:37,284 --> 00:03:40,218
Oh, en jij, Google "accenten"
en doen wat ze zeggen,
95
00:03:40,254 --> 00:03:42,988
dan Google "echte problemen"
en let op.
96
00:03:45,458 --> 00:03:50,195
Oh, het spijt me voor die onderbreking.
97
00:03:50,230 --> 00:03:51,496
Waar is je moeder?
98
00:03:51,531 --> 00:03:53,498
Ze is je man gaan helpen.
99
00:03:53,533 --> 00:03:54,999
Wat?
100
00:03:59,172 --> 00:04:01,305
Helpt dit jou?
101
00:04:01,340 --> 00:04:02,940
Ik weet het niet zeker.
102
00:04:02,975 --> 00:04:06,576
Het helpt me zeker.
103
00:04:06,612 --> 00:04:09,280
Sandy, wat ben je hier aan het doen?
104
00:04:09,315 --> 00:04:13,316
Ze kwam opdagen en begon
wrijven VapoRub op mijn borst.
105
00:04:13,351 --> 00:04:15,451
En...
106
00:04:15,486 --> 00:04:18,554
Ik ging gewoon mee.
107
00:04:18,589 --> 00:04:20,690
Dit is fout. Je kan hier niet zijn.
108
00:04:20,725 --> 00:04:22,458
Ik ben je therapeut.
109
00:04:22,493 --> 00:04:23,960
Oh, niet meer.
110
00:04:23,995 --> 00:04:26,662
Deze arme man heeft me nodig.
111
00:04:26,698 --> 00:04:28,297
Dat is mijn werk.
112
00:04:28,332 --> 00:04:30,665
Ik denk dat ik voor mijn man kan zorgen.
113
00:04:30,701 --> 00:04:32,801
Waarom voed je hem niet?
114
00:04:32,837 --> 00:04:34,269
Voed een verkoudheid;
115
00:04:34,305 --> 00:04:35,670
honger koorts.
116
00:04:35,706 --> 00:04:37,372
Ik zou kunnen eten.
117
00:04:38,608 --> 00:04:40,843
Hoe klinken chocoladekoekpannenkoeken?
118
00:04:40,878 --> 00:04:43,912
Kun je de chocolade maken?
chips in een lachebekje?
119
00:04:43,948 --> 00:04:46,413
Met een slagroom baard.
120
00:04:46,449 --> 00:04:47,748
Dat klinkt goed.
121
00:04:47,783 --> 00:04:50,184
Kunnen we haar houden?
122
00:04:50,220 --> 00:04:53,120
(UPBEAT MUSIC) i>
123
00:04:59,568 --> 00:05:03,273
- synchronisatie en correcties door Caio -
- www.addic7ed.com -
124
00:05:03,631 --> 00:05:06,299
Excuseer mij.
125
00:05:06,335 --> 00:05:07,400
Toen ik hier eerder was,
126
00:05:07,435 --> 00:05:09,970
Ik heb gemerkt dat je een groot Brits accent hebt.
127
00:05:10,005 --> 00:05:11,171
Het is gewoon hoe ik praat.
128
00:05:11,206 --> 00:05:12,505
Oké, dat heb je niet
129
00:05:12,540 --> 00:05:15,475
opscheppen over hoe gemakkelijk het voor u is.
130
00:05:15,510 --> 00:05:17,543
Hoe dan ook, ik heb morgen een play-auditie,
131
00:05:17,579 --> 00:05:19,211
dus ik kan je vanavond volgen
132
00:05:19,247 --> 00:05:20,612
en hoe te leren praten zoals jij?
133
00:05:20,647 --> 00:05:23,015
Ik bedoel, je hebt niet, zoals,
een afspraakje of zo, hè?
134
00:05:23,050 --> 00:05:23,983
Nee.
135
00:05:24,018 --> 00:05:24,984
(Chuckles)
136
00:05:25,019 --> 00:05:25,951
Geen data voor mij.
137
00:05:25,987 --> 00:05:27,086
(Chuckles)
138
00:05:27,121 --> 00:05:30,122
Het is een beetje je eigen schuld.
139
00:05:30,157 --> 00:05:32,424
Je bent net als het meisje in
een tienerbeweging die lelijk is
140
00:05:32,459 --> 00:05:35,261
tot ze haar bril neemt
uit, en dan is ze heet.
141
00:05:37,830 --> 00:05:39,264
Huh ...
142
00:05:39,299 --> 00:05:42,267
Dat moet gewoon in de film zijn.
143
00:05:42,302 --> 00:05:44,135
Hoe dan ook, ik kan helpen, oké?
144
00:05:44,170 --> 00:05:45,569
Je leert me om te praten als een Brit,
145
00:05:45,605 --> 00:05:47,438
en ik zal je overtroeven.
146
00:05:47,473 --> 00:05:49,974
Ik moet zeggen dat ik geïntrigeerd ben.
147
00:05:50,010 --> 00:05:54,344
(IN EEN COCKNEY ACCENT) I
moet zeggen dat ik geïntrigeerd ben!
148
00:05:54,380 --> 00:05:56,579
We hebben veel werk te doen.
149
00:05:56,615 --> 00:05:57,948
Oh, leg jezelf niet neer.
150
00:05:57,983 --> 00:06:00,417
Je bent niet zo onaantrekkelijk.
151
00:06:00,452 --> 00:06:04,388
I>
152
00:06:04,423 --> 00:06:07,190
Oh, deze pannenkoeken zijn zo goed.
153
00:06:07,226 --> 00:06:08,392
(Gekreun)
154
00:06:08,427 --> 00:06:11,760
Zelfs ziek, je bent een aantrekkelijke man.
155
00:06:13,697 --> 00:06:15,298
Wat is er in godsnaam aan de hand, zoon?
156
00:06:15,333 --> 00:06:16,265
Zoon?
157
00:06:16,301 --> 00:06:18,567
Dus dat is waar je het vandaan haalt.
158
00:06:18,602 --> 00:06:21,971
Je moet uit bed komen
dus we kunnen de wedstrijd gaan bekijken.
159
00:06:22,006 --> 00:06:24,206
- Ik ben verkouden.
- Typisch.
160
00:06:24,242 --> 00:06:25,541
Ik krijg geen verkoudheid.
161
00:06:25,576 --> 00:06:27,575
Ik voelde dat er een keer opkwam,
maar ik zei het om te neuken,
162
00:06:27,610 --> 00:06:28,876
en dat was het einde ervan.
163
00:06:28,912 --> 00:06:30,445
Ik zou naar je kunnen luisteren
164
00:06:30,480 --> 00:06:34,416
dingen vertellen om de hele nacht te neuken.
165
00:06:34,451 --> 00:06:36,351
Wie is dit?
166
00:06:36,386 --> 00:06:37,718
Pa, dit is Sandy.
167
00:06:37,754 --> 00:06:40,855
Ze is een klein klein engeltje,
en ik houd haar.
168
00:06:40,890 --> 00:06:42,657
Bekijk het spel met Alice.
169
00:06:42,692 --> 00:06:45,092
Alice is weer bijbelstudie,
170
00:06:45,127 --> 00:06:47,494
en blijkbaar mag ik niet meedoen.
171
00:06:47,529 --> 00:06:50,831
Ik wilde niet dat mijn man dat zou doen
ga ook naar mijn Bijbelstudie.
172
00:06:50,866 --> 00:06:51,865
Waarom niet?
173
00:06:51,900 --> 00:06:53,767
Omdat ik er niet was.
174
00:06:53,802 --> 00:06:56,837
Ik had een affaire.
175
00:06:56,872 --> 00:06:59,306
Welnu, Alice heeft geen affaire.
176
00:06:59,342 --> 00:07:00,907
Ze bestudeert het goede boek.
177
00:07:00,943 --> 00:07:02,708
Wanneer ze thuiskomt van bijbelstudie,
178
00:07:02,743 --> 00:07:04,577
ze is vervuld van de Geest.
179
00:07:04,612 --> 00:07:07,347
Flushed en tevreden.
180
00:07:07,382 --> 00:07:08,747
Gelukkig...
181
00:07:08,783 --> 00:07:10,683
moe...
182
00:07:10,718 --> 00:07:13,419
Goede God, ik moet het onderzoeken.
183
00:07:13,455 --> 00:07:16,755
Ik heb een idee hoe jij
kan terug naar haar!
184
00:07:18,993 --> 00:07:21,126
Hij zal terug komen.
185
00:07:28,124 --> 00:07:30,959
Hallo, ik ben Shea Moore, de nieuwe stagiaire.
186
00:07:30,994 --> 00:07:33,661
Ik ben Nate Johnson, de andere nieuwe stagiaire.
187
00:07:33,696 --> 00:07:35,463
Leuk om je te ontmoeten.
188
00:07:35,498 --> 00:07:37,431
Whoa ... (LACHT)
189
00:07:37,467 --> 00:07:39,767
wat gaan we hieraan doen?
190
00:07:39,802 --> 00:07:41,202
Wat dit"?
191
00:07:41,237 --> 00:07:43,804
De voor de hand liggende seksuele spanning tussen ons.
192
00:07:43,839 --> 00:07:48,809
(GIGGLING) Nou, ik zie het niet
hoe het duidelijk zou kunnen zijn.
193
00:07:48,844 --> 00:07:50,544
Goed geprobeerd. Je adem is oppervlakkig.
194
00:07:50,579 --> 00:07:52,179
De haarvaatjes in uw
wangen zijn rood,
195
00:07:52,214 --> 00:07:54,247
en je pupillen worden uitvergroot.
196
00:07:54,283 --> 00:07:56,082
Ja, ik ben ook een MD.
Ik was een drievoudige majoor.
197
00:07:56,117 --> 00:07:57,484
Ze vertelden me dat ik dat niet kon doen!
198
00:07:57,519 --> 00:07:58,785
Ja. (Lacht)
199
00:07:58,820 --> 00:08:00,687
Ze vertelden me dat ik niet kon parkeren
mijn motor in mijn kamer.
200
00:08:00,722 --> 00:08:02,789
Heb ik naar hen geluisterd? Ik weet het niet.
201
00:08:02,824 --> 00:08:04,357
Vraag de vetvlekken op mijn tapijt.
202
00:08:04,393 --> 00:08:05,992
(MACHINE BEEPS)
203
00:08:06,027 --> 00:08:08,194
Een slechte jongen.
204
00:08:08,229 --> 00:08:10,028
Kijk, laten we deze vergelijking gewoon verminderen
205
00:08:10,064 --> 00:08:12,331
tot de laagste voorwaarden.
206
00:08:12,366 --> 00:08:13,899
Eerlijk gezegd, elke cel in mijn wezen
207
00:08:13,934 --> 00:08:15,568
is gewoon schreeuwen om met je te vrijen.
208
00:08:15,603 --> 00:08:16,835
Zij zijn?
209
00:08:16,870 --> 00:08:18,136
Ik laat dat niet gebeuren.
210
00:08:18,172 --> 00:08:19,605
Wat?
211
00:08:19,640 --> 00:08:22,107
Nee, deze stage is ook
belangrijk voor ons beiden.
212
00:08:22,142 --> 00:08:23,309
Wij zijn astrofysici.
213
00:08:23,344 --> 00:08:26,578
We laten ons niet gaan
biologie verknoeit dit.
214
00:08:26,613 --> 00:08:29,046
Ja, ik ben ook grappig. Je bent verdoemd.
215
00:08:29,082 --> 00:08:33,418
I>
216
00:08:33,453 --> 00:08:36,554
O mijn God! Je bent er nog steeds.
217
00:08:36,590 --> 00:08:38,690
Waarom ben je nog steeds hier?
218
00:08:38,725 --> 00:08:41,125
Goede genen, denk ik.
219
00:08:43,462 --> 00:08:45,362
Ze maakt me taart.
Wees niet boos, Martina.
220
00:08:45,397 --> 00:08:46,996
Ze zorgt alleen voor me.
221
00:08:47,032 --> 00:08:48,632
Ik zorg voor je.
222
00:08:48,667 --> 00:08:52,168
Ja, maar dan moet ik het doen
zorg voor je terug.
223
00:08:52,204 --> 00:08:53,470
Hallo allemaal.
224
00:08:53,505 --> 00:08:56,340
Lieverd, hoe was je?
eerste dag op de nieuwe baan?
225
00:08:56,375 --> 00:08:57,374
Het was geweldig,
226
00:08:57,409 --> 00:09:00,075
behalve dat er een mede-stagiair is die ...
227
00:09:00,111 --> 00:09:02,845
wel, ik weet niet hoe ik dit moet plaatsen.
228
00:09:02,880 --> 00:09:04,813
Je wilt seks met hem hebben.
229
00:09:06,718 --> 00:09:07,550
Sandy!
230
00:09:07,585 --> 00:09:08,584
Nee, ze heeft gelijk.
231
00:09:10,288 --> 00:09:13,289
Schat, werkplekromans
kan echt riskant zijn.
232
00:09:13,324 --> 00:09:15,490
Wat als hij de liefde van haar leven is?
233
00:09:15,525 --> 00:09:16,658
Ze is 23.
234
00:09:16,693 --> 00:09:18,993
Hoe kan deze kerel mogelijk
wees de liefde van haar leven?
235
00:09:19,028 --> 00:09:20,828
We zijn getrouwd op 23.
236
00:09:20,864 --> 00:09:22,330
We moesten.
237
00:09:22,366 --> 00:09:26,167
Ik ontmoette de liefde van mijn leven op 23 ...
238
00:09:26,202 --> 00:09:29,937
en 47 ...
239
00:09:29,973 --> 00:09:33,540
en 65 ...
240
00:09:33,576 --> 00:09:36,610
Ik zeg alleen slim te zijn.
241
00:09:36,646 --> 00:09:39,413
En ik zeg alleen maar daar
zijn andere variabelen.
242
00:09:39,448 --> 00:09:43,049
Mam, zoals altijd, jouw advies is perfect,
243
00:09:43,085 --> 00:09:45,051
maar het advies van deze dame
is een beetje beter
244
00:09:45,087 --> 00:09:46,887
en het lijkt erop dat het me vast kan maken.
245
00:09:49,057 --> 00:09:50,856
En ik ben, helaas, alleen maar een mens.
246
00:09:50,892 --> 00:09:51,824
(BELL DINGS)
247
00:09:51,859 --> 00:09:53,293
Oh, wie wil taart?
248
00:09:53,328 --> 00:09:55,828
- Ik doe.
- Taart? Is er taart?
249
00:09:55,863 --> 00:09:57,764
Oké, Sandy,
250
00:09:57,799 --> 00:09:58,864
tijd om naar huis te gaan.
251
00:09:58,900 --> 00:10:01,367
Heb je een lift nodig?
Moet ik een Uber bellen?
252
00:10:01,403 --> 00:10:03,035
Een paard-en-wagen?
253
00:10:04,673 --> 00:10:07,005
Ik ga nergens heen.
254
00:10:07,040 --> 00:10:07,972
Wat?
255
00:10:08,008 --> 00:10:10,442
Je familie heeft me nodig.
256
00:10:10,477 --> 00:10:12,177
Ik vul een vacuüm.
257
00:10:12,212 --> 00:10:14,212
Trouwens, ik stofzuig.
258
00:10:16,550 --> 00:10:18,850
Ik bedoel, natuurlijk, als een therapeut,
259
00:10:18,885 --> 00:10:19,984
Ik kon zien dat zij dat was
260
00:10:20,020 --> 00:10:21,753
haar relatieproblemen projecteren
261
00:10:21,789 --> 00:10:23,321
met haar dochter op ons.
262
00:10:23,356 --> 00:10:25,022
Oh, stop met pronken.
263
00:10:26,492 --> 00:10:29,159
En omdat ik niet kon redeneren met Sandy,
264
00:10:29,195 --> 00:10:31,562
Ik besloot om met haar dochter Gwen te praten
265
00:10:31,597 --> 00:10:33,931
die de dag met Stella had doorgebracht.
266
00:10:33,966 --> 00:10:37,835
(IN EEN COCKNEY ACCENT)
'Ello, mama, zin in een pint?
267
00:10:37,870 --> 00:10:40,937
Ik ben het, Stella.
268
00:10:40,972 --> 00:10:44,541
(IN EEN COCKNEY ACCENT)
Maak ik je 'orny?
269
00:10:44,576 --> 00:10:45,675
Ik ben je moeder.
270
00:10:45,711 --> 00:10:47,577
Ik oefen mijn nieuwe accent.
271
00:10:47,612 --> 00:10:49,145
Gwen en ik hebben een paar Britse films bekeken
272
00:10:49,180 --> 00:10:50,313
over die Austin Powers-kerel.
273
00:10:50,349 --> 00:10:52,248
Waar is Gwen? ik
moet met haar praten.
274
00:10:52,283 --> 00:10:53,516
Ze is in het toilet.
275
00:10:53,552 --> 00:10:55,385
Dat is Brits voor toilet!
276
00:10:55,420 --> 00:10:59,020
Ze hebben een woord voor
alles daar.
277
00:10:59,056 --> 00:11:00,989
Hallo, Martina.
278
00:11:01,024 --> 00:11:03,992
Wauw, je ziet er geweldig uit!
279
00:11:04,027 --> 00:11:05,427
Ik voel me een hele nieuwe vrouw!
280
00:11:05,463 --> 00:11:07,763
Tussen Stella's makeover en
mijn moeder niet in de buurt hebben,
281
00:11:07,798 --> 00:11:09,498
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest.
282
00:11:09,533 --> 00:11:10,599
Dat gezegd hebbende,
283
00:11:10,634 --> 00:11:12,735
zou je niet willen
heb je je moeder in de buurt?
284
00:11:12,770 --> 00:11:13,836
God nee.
285
00:11:13,871 --> 00:11:16,771
Maar ze maakt me gek.
286
00:11:16,806 --> 00:11:20,875
Wat ik hoor, klinkt
als een jij-probleem.
287
00:11:20,910 --> 00:11:23,310
Weet je, het is geweldig
wat niet wordt beledigd
288
00:11:23,346 --> 00:11:25,680
24 uur per dag doet aan uw zelfrespect.
289
00:11:25,715 --> 00:11:28,048
Gwen, als professionele therapeut,
290
00:11:28,084 --> 00:11:30,551
laat me zeggen dat dit niet eerlijk is!
291
00:11:30,587 --> 00:11:31,785
(TELEFOONCHERMEN)
292
00:11:31,820 --> 00:11:33,687
Whoa, pakhuisfeest.
293
00:11:33,722 --> 00:11:36,890
Het begint nu, en
de Snapchats zijn verdovend.
294
00:11:36,925 --> 00:11:38,057
Wat het ook is,
295
00:11:38,093 --> 00:11:40,794
het klinkt als precies wat ik nodig heb.
296
00:11:40,829 --> 00:11:42,929
Oh, gedraag je!
297
00:11:42,964 --> 00:11:45,131
Dat betekent dat we ons niet gaan gedragen.
298
00:11:45,166 --> 00:11:47,333
Nou, na het feest,
wat dacht je van dat je voorbij komt
299
00:11:47,369 --> 00:11:48,734
en je moeder ophalen?
300
00:11:48,770 --> 00:11:50,636
Als u het ermee eens bent, loopt u de deur uit
301
00:11:50,671 --> 00:11:53,672
zonder iets te zeggen!
302
00:11:53,708 --> 00:11:56,442
Oh, het lijkt erop dat het tijd is
ik ga naar Bijbelstudie.
303
00:11:56,477 --> 00:11:58,010
Nog een keer?
304
00:11:58,045 --> 00:11:59,545
Je ging gisteravond gewoon.
305
00:11:59,580 --> 00:12:02,014
Het is een lang boek, Bob.
306
00:12:04,585 --> 00:12:07,485
Dus wat heb je gestudeerd?
307
00:12:07,521 --> 00:12:09,120
Obadja 1: 9.
308
00:12:09,155 --> 00:12:10,555
Oh kom op. Jij verzon dat.
309
00:12:10,590 --> 00:12:13,024
Er bestaat niet zoiets als Obadja 1: 9.
310
00:12:13,059 --> 00:12:14,125
Ja dat is er.
311
00:12:14,160 --> 00:12:15,960
We lezen die passage op onze bruiloft.
312
00:12:15,995 --> 00:12:19,063
O ja.
313
00:12:19,098 --> 00:12:20,998
De mooiste dag van mijn leven.
314
00:12:21,034 --> 00:12:22,800
Alice. Hmm?
315
00:12:22,835 --> 00:12:26,036
Wat je ook doet, nooit
vergeet dat ik een ex-agent ben.
316
00:12:26,071 --> 00:12:28,505
Ik ben getraind om dingen te zien
andere mannen zien het niet.
317
00:12:28,541 --> 00:12:30,707
Ik zie dingen die andere mannen niet merken.
318
00:12:30,743 --> 00:12:33,510
Ik hoor dingen die andere mannen niet horen.
319
00:12:33,546 --> 00:12:35,946
Niets wordt door mij, mijn liefde.
320
00:12:35,981 --> 00:12:38,615
Niets.
321
00:12:38,651 --> 00:12:41,884
Oh ... je huwelijksgelofte!
322
00:12:44,021 --> 00:12:46,556
Maar echt, ik moet gaan!
323
00:12:46,591 --> 00:12:49,759
I>
324
00:12:49,794 --> 00:12:52,695
Dus ik zeg dat we onze evalueren
potentiële relatie
325
00:12:52,730 --> 00:12:55,097
alsof het een ander was
wetenschappelijk dilemma.
326
00:12:55,132 --> 00:12:56,932
God, je bent perfect.
327
00:12:56,967 --> 00:12:59,133
Ik ben blij dat je het denkt.
Ik zal daar rekening mee houden.
328
00:13:02,673 --> 00:13:04,706
Wel, daar is het.
329
00:13:04,741 --> 00:13:07,642
49% we moeten handelen naar onze aantrekkingskracht,
330
00:13:07,678 --> 00:13:10,044
51% zouden we niet moeten doen.
331
00:13:10,080 --> 00:13:11,580
Hebben we rekening gehouden met mijn nieuwe leren jas?
332
00:13:11,615 --> 00:13:13,147
Ja, hier.
333
00:13:13,183 --> 00:13:16,416
Ik hoopte dat het ook dingen zou veranderen.
334
00:13:19,154 --> 00:13:23,056
Ik zie je morgen, platonische medewerker.
335
00:13:23,092 --> 00:13:24,224
Kijk alsjeblieft niet terug.
336
00:13:24,259 --> 00:13:27,094
Kijk alsjeblieft niet terug.
337
00:13:27,129 --> 00:13:29,296
Verdorie.
338
00:13:29,331 --> 00:13:32,665
Vaarwel, slechte jongen.
339
00:13:32,701 --> 00:13:34,266
(Zucht)
340
00:13:34,302 --> 00:13:35,969
Was dit geen goed idee?
341
00:13:36,004 --> 00:13:37,003
Absoluut.
342
00:13:37,038 --> 00:13:38,705
Dicht bij de keuken, grotere tv.
343
00:13:38,740 --> 00:13:40,607
Ik voel me veel beter.
344
00:13:40,642 --> 00:13:42,809
Het is fijn om nodig te zijn.
345
00:13:42,844 --> 00:13:44,644
Laten we onze thee drinken.
346
00:13:47,581 --> 00:13:50,348
Dat is whisky.
347
00:13:50,384 --> 00:13:52,417
Is het?
348
00:13:54,121 --> 00:13:56,154
Weet je, mijn moeder gebruikte
om me zo te verwennen
349
00:13:56,189 --> 00:13:58,624
toen ik ziek was. Ik heb mijn vader gek gekregen.
350
00:13:58,659 --> 00:14:00,325
Ze was een beetje een vrije geest.
351
00:14:00,360 --> 00:14:02,127
Op een keer trok ze me van school
352
00:14:02,162 --> 00:14:05,630
omdat het te leuk was
een dag om binnen te blijven.
353
00:14:05,665 --> 00:14:07,498
Waar is je moeder nu?
354
00:14:07,534 --> 00:14:10,200
Ik weet het niet. Ze ging weg toen ik klein was.
355
00:14:10,236 --> 00:14:12,202
Ze was meer in oorzaken en bewegingen
356
00:14:12,238 --> 00:14:13,738
dan het huwelijk en het moederschap.
357
00:14:13,773 --> 00:14:16,908
Ze heeft een paar keer contact opgenomen, maar ...
358
00:14:16,943 --> 00:14:18,876
Ik wilde het niet.
359
00:14:18,912 --> 00:14:21,878
Wat voor soort moeder
verlaat haar kleine jongen?
360
00:14:21,914 --> 00:14:23,379
Precies.
361
00:14:25,817 --> 00:14:28,317
Ik voel me een beetje moe.
362
00:14:37,696 --> 00:14:40,062
Wat de (BLEEP)!
363
00:14:41,732 --> 00:14:44,833
Shh. Ik heb hem gewoon neergehaald.
364
00:14:49,131 --> 00:14:50,831
Wat is hier in vredesnaam aan de hand?
365
00:14:50,866 --> 00:14:53,467
Wat? Wat is er gebeurd?
366
00:14:53,503 --> 00:14:56,770
De slechte dame heeft je wakker gemaakt.
367
00:14:56,805 --> 00:14:57,738
Dat is het, Sandy.
368
00:14:57,773 --> 00:15:00,273
Ik kan dit niet aannemen
een seconde langer.
369
00:15:00,308 --> 00:15:02,909
Ga weg uit mijn huis!
Niemand wil je hier hebben!
370
00:15:02,944 --> 00:15:05,145
Ik moet met Sandy praten.
371
00:15:05,180 --> 00:15:06,979
Sandy, ik moet met je praten.
372
00:15:07,015 --> 00:15:07,947
Nee, ik eerst.
373
00:15:07,982 --> 00:15:09,382
Nate en ik hebben alle variabelen uitgevoerd,
374
00:15:09,418 --> 00:15:10,683
en er stond dat we niet samen zouden zijn,
375
00:15:10,718 --> 00:15:11,851
en nu ben ik ellendig.
376
00:15:11,886 --> 00:15:12,852
Dat is niets.
377
00:15:12,887 --> 00:15:13,986
Sandy, ik ging naar de kerk,
378
00:15:14,022 --> 00:15:16,022
en Alice is helemaal niet in Bijbelstudie!
379
00:15:16,057 --> 00:15:17,389
Weet je wat? Dat is alles, jongens.
380
00:15:17,425 --> 00:15:18,357
Hou op.
381
00:15:18,392 --> 00:15:19,891
Ze is van mij.
382
00:15:21,762 --> 00:15:24,063
Daar is de overspelige.
383
00:15:24,098 --> 00:15:25,931
Schaamte.
384
00:15:25,966 --> 00:15:27,533
Wat?
385
00:15:27,568 --> 00:15:29,401
De vrouw is zwart?
386
00:15:29,437 --> 00:15:32,604
Oh, dat stelde ik niet voor.
387
00:15:32,639 --> 00:15:34,272
Wat stelde je je voor?
388
00:15:34,307 --> 00:15:35,806
Me.
389
00:15:37,810 --> 00:15:39,143
'Ello,' ello, 'ello!
390
00:15:39,179 --> 00:15:40,744
Ik moet met mijn moeder praten.
391
00:15:40,780 --> 00:15:43,281
- Dat zijn mijn koffers.
- Zij zijn!
392
00:15:43,316 --> 00:15:46,650
Ik heb een nieuwe ik ontdekt, en
ze is beter zonder jou.
393
00:15:46,686 --> 00:15:48,119
Ik heb altijd gedacht dat ik je in een huis zou stoppen.
394
00:15:48,154 --> 00:15:50,920
Blijkt, het is deze.
395
00:15:50,956 --> 00:15:52,889
Fijn. Ik zal hier voor altijd blijven wonen.
396
00:15:52,924 --> 00:15:54,091
Dat is genoeg.
397
00:15:54,126 --> 00:15:56,859
Ik ga zorgen
dit alles nu.
398
00:15:56,895 --> 00:15:59,296
Eerst, Shea, schiet op je hoofd,
399
00:15:59,331 --> 00:16:01,198
wat is het belangrijkste
wat is het voor jou nu?
400
00:16:01,233 --> 00:16:04,033
Ik haal het geweer weg van mijn hoofd.
401
00:16:04,069 --> 00:16:05,835
Nee, denk niet, reageer gewoon.
402
00:16:05,870 --> 00:16:06,970
Je carrière of deze jongen?
403
00:16:07,005 --> 00:16:07,936
Mijn carrière.
404
00:16:07,972 --> 00:16:09,438
Daar is je antwoord.
405
00:16:09,474 --> 00:16:10,539
- Bob.
- (GRUNTS)
406
00:16:10,575 --> 00:16:12,841
Stop met het projecteren van je angsten naar Alice
407
00:16:12,876 --> 00:16:14,743
en vraag haar waar ze heen is gegaan.
408
00:16:14,778 --> 00:16:17,846
Oké, Jezebel ...
409
00:16:17,881 --> 00:16:19,648
waar ben je heen gegaan?
410
00:16:19,683 --> 00:16:21,883
Goed, ik zal bekennen.
411
00:16:21,919 --> 00:16:23,319
Ik ben gaan bowlen.
412
00:16:23,354 --> 00:16:24,486
Bowling!
413
00:16:24,521 --> 00:16:25,820
Ja, ik wilde het je niet vertellen
414
00:16:25,855 --> 00:16:28,156
omdat het team dat niet doet
wil je dit jaar terug.
415
00:16:28,191 --> 00:16:31,025
Je schreeuwt tegen iedereen.
Jij hebt Denise laten huilen.
416
00:16:31,060 --> 00:16:32,660
Nou, ze is een vreselijke speler.
417
00:16:32,695 --> 00:16:36,264
Ze zit in een rolstoel.
418
00:16:36,299 --> 00:16:40,135
Ik dacht dat ze dat leuk vonden
hetzelfde worden behandeld!
419
00:16:40,170 --> 00:16:44,438
Oké, de bottom line is Alice
heeft geen affaire.
420
00:16:44,473 --> 00:16:46,406
Goed om te weten. Nou, geniet van mijn moeder.
421
00:16:46,442 --> 00:16:48,175
Nee nee nee! Wacht.
422
00:16:48,210 --> 00:16:50,277
U zegt dat u "een nieuwe ik bent"?
423
00:16:50,312 --> 00:16:51,612
Maar is dat niet wat je moeder is?
424
00:16:51,647 --> 00:16:53,180
heb je het altijd al verteld?
425
00:16:53,215 --> 00:16:54,515
Dat je jezelf moet opknappen
426
00:16:54,550 --> 00:16:56,216
en kom je daar weer uit?
427
00:16:57,786 --> 00:16:59,318
Ik veronderstel.
428
00:16:59,354 --> 00:17:03,356
En Sandy, wat doe je
denk aan deze nieuwe Gwen?
429
00:17:03,391 --> 00:17:05,324
- Je ziet eruit als...
- Wat?
430
00:17:05,360 --> 00:17:06,759
Een slecht geklede mannequin?
431
00:17:06,794 --> 00:17:09,162
Een advertentie voor een deprimerende datingsite
432
00:17:09,197 --> 00:17:10,530
voor gescheiden ouderen?
433
00:17:10,565 --> 00:17:12,465
Een hoer van Cleveland?
434
00:17:12,500 --> 00:17:15,867
Zeg het gewoon!
435
00:17:15,902 --> 00:17:17,802
Je ziet er prachtig uit
436
00:17:17,837 --> 00:17:19,871
en blij.
437
00:17:19,906 --> 00:17:22,674
Nou, bedankt.
438
00:17:22,709 --> 00:17:24,976
Zie je? Het is makkelijk.
439
00:17:25,011 --> 00:17:29,514
Sandy, Gwen wil voelen
ondersteund en geliefd.
440
00:17:29,550 --> 00:17:33,950
En Gwen, je moeder wil het nodig hebben.
441
00:17:33,986 --> 00:17:36,287
Ik heb je wel nodig.
442
00:17:36,322 --> 00:17:38,389
En ik houd van je.
443
00:17:41,260 --> 00:17:43,894
(TELEFOONCHERMEN)
444
00:17:43,929 --> 00:17:45,062
O mijn God.
445
00:17:45,097 --> 00:17:46,297
Noodzaak, jongens.
446
00:17:46,332 --> 00:17:47,631
Ze hebben het onderdeel veranderd.
447
00:17:47,667 --> 00:17:49,599
Het is nu een zuidelijk accent.
448
00:17:51,269 --> 00:17:53,069
Stella, we moeten het echt bespreken
449
00:17:53,104 --> 00:17:54,637
de betekenis van het woord "noodgeval".
450
00:17:54,673 --> 00:17:56,439
(IN EEN ZUIDELIJK ACCENT)
Stella, we hebben het echt nodig
451
00:17:56,474 --> 00:17:59,742
om de betekenis te bespreken
van het woord noodsituatie.
452
00:17:59,777 --> 00:18:00,910
(IN EEN ZUIDELIJK ACCENT) Wat?
453
00:18:00,945 --> 00:18:02,044
Dat is niet hoe ik klink!
454
00:18:02,080 --> 00:18:03,045
(HERINNERING HAAR) Wat?
455
00:18:03,081 --> 00:18:05,114
Dat is niet hoe ik klink!
456
00:18:05,149 --> 00:18:07,216
Ze heeft je genageld.
457
00:18:07,251 --> 00:18:08,517
Laten we naar huis gaan.
458
00:18:08,552 --> 00:18:11,886
Of we kunnen teruggaan naar
die pakhuispartij.
459
00:18:11,922 --> 00:18:13,222
Veel mannen daar.
460
00:18:13,257 --> 00:18:14,556
Iedereen van mijn leeftijd?
461
00:18:14,592 --> 00:18:15,557
Nee.
462
00:18:15,593 --> 00:18:16,891
Laten we erop slaan.
463
00:18:20,647 --> 00:18:23,182
I>
464
00:18:23,676 --> 00:18:25,275
Hoe voel je je?
465
00:18:25,277 --> 00:18:26,276
Fysiek, beter,
466
00:18:26,278 --> 00:18:29,580
maar ik mis Sandy die hier is.
467
00:18:29,582 --> 00:18:31,816
Het is fijn om er zo een te hebben
oudere dames in huis
468
00:18:31,818 --> 00:18:33,784
die voor je zorgt.
469
00:18:33,786 --> 00:18:37,220
Een moeder?
470
00:18:37,222 --> 00:18:39,756
Ja, een van die.
471
00:18:39,758 --> 00:18:41,825
Wel, denk je misschien?
wat je echt mist
472
00:18:41,827 --> 00:18:43,159
is je eigen moeder?
473
00:18:43,161 --> 00:18:44,728
Kan zijn.
474
00:18:44,730 --> 00:18:46,630
Je zou contact met haar kunnen opnemen.
475
00:18:46,632 --> 00:18:48,898
Ik ben nog steeds boos.
476
00:18:48,900 --> 00:18:52,301
Je kunt boos op iemand zijn
en mis ze nog steeds.
477
00:18:52,303 --> 00:18:53,902
Zoals Mel Gibson.
478
00:18:57,708 --> 00:19:01,677
Ik ben boos op hem, maar ik
soort van zijn films missen.
479
00:19:01,679 --> 00:19:04,046
Hij zou geweldig zijn geweest in 'Taken'.
480
00:19:04,048 --> 00:19:05,781
Weet je wat Liam Neeson heeft genomen?
481
00:19:05,783 --> 00:19:07,516
Mel Gibson's delen.
482
00:19:10,820 --> 00:19:13,855
Denk je dat je misschien afleidt ...
483
00:19:13,857 --> 00:19:16,524
om niet over te praten
iets pijnlijks?
484
00:19:16,526 --> 00:19:20,995
Martina, ik wil het echt niet
door jou worden behandeld.
485
00:19:20,997 --> 00:19:23,665
Dus dat is wat ons naar jou heeft gebracht,
486
00:19:23,667 --> 00:19:25,332
om te bespreken of Mike het wel of niet doet
487
00:19:25,334 --> 00:19:26,867
moet contact opnemen met zijn moeder.
488
00:19:26,869 --> 00:19:27,934
Ik snap het.
489
00:19:27,936 --> 00:19:29,670
Mike, wat we nu moeten doen
490
00:19:29,672 --> 00:19:31,071
is al het moeilijke verkennen
491
00:19:31,073 --> 00:19:33,073
en tegenstrijdige gevoelens
die in het spel komen
492
00:19:33,075 --> 00:19:35,876
bij het maken van zo'n potentieel
levensveranderende beslissing.
493
00:19:35,878 --> 00:19:39,012
Ja, ik wil dat niet allemaal doen.
494
00:19:39,014 --> 00:19:41,782
Ik zal haar gewoon bellen.
495
00:19:41,784 --> 00:19:44,650
I>
496
00:19:44,652 --> 00:19:45,651
(VOICEMAIL BEEPS) i>
497
00:19:45,653 --> 00:19:48,120
Hé, mam, het is Mike.
498
00:19:48,122 --> 00:19:51,223
Jouw zoon.
499
00:19:51,225 --> 00:19:52,958
Het is, euh ...
500
00:19:52,960 --> 00:19:55,661
het is lang geleden.
501
00:19:55,663 --> 00:19:57,262
Misschien een te lange tijd.
502
00:19:57,264 --> 00:20:00,799
Dus als je dit krijgt,
bel me alsjeblieft.
503
00:20:03,937 --> 00:20:06,504
Martina, ik weet dat je dat bent
luisteren naar de deur.
504
00:20:06,506 --> 00:20:07,505
Niet aan het luisteren.
505
00:20:07,507 --> 00:20:09,741
Gewoon hier voor het geval je me nodig hebt.
506
00:20:09,743 --> 00:20:11,843
Wel, wat ik zei was ...
507
00:20:11,845 --> 00:20:15,080
Ik hoorde het hele ding.
508
00:20:15,082 --> 00:20:16,848
Kijk, ik weet niet of
het was het juiste nummer
509
00:20:16,850 --> 00:20:18,648
of als ik ooit van haar hoor,
510
00:20:18,650 --> 00:20:21,752
maar ik ben blij dat ik het gedaan heb, dus bedankt.
511
00:20:21,754 --> 00:20:24,988
Je zorgt goed voor ons.
512
00:20:24,990 --> 00:20:27,657
I>
513
00:20:27,659 --> 00:20:29,326
Nou, Nate Johnson, ik kijk er naar uit
514
00:20:29,328 --> 00:20:31,528
voor onze professional
relatie samen.
515
00:20:31,530 --> 00:20:33,130
Ik ook, Shea Moore.
516
00:20:39,938 --> 00:20:43,372
Het lijkt erop dat er een variabele is
we verzuimden te overwegen,
517
00:20:43,374 --> 00:20:46,909
wat is dat ... dat was geweldig.
518
00:20:46,911 --> 00:20:49,779
We zouden het opnieuw moeten overwegen.
519
00:20:49,781 --> 00:20:52,881
I>
520
00:20:52,931 --> 00:20:57,481
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.