Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,991 --> 00:00:09,126
Hoi. Kan ik jou helpen?
2
00:00:09,136 --> 00:00:10,748
Ik ben Christine Campbell.
3
00:00:10,839 --> 00:00:12,813
Ik zie je niet
naam op de lijst.
4
00:00:12,823 --> 00:00:14,154
Wie ben je op bezoek?
5
00:00:14,269 --> 00:00:15,424
Carl.
6
00:00:15,749 --> 00:00:18,295
We hebben dit
gesprek elke dag.
7
00:00:18,305 --> 00:00:21,122
Ik ga niemand bezoeken.
Ik laat mijn zoon achter op school.
8
00:00:21,732 --> 00:00:24,661
Ja, ik ... ik kan je niet binnenlaten;
je sticker is verlopen.
9
00:00:24,671 --> 00:00:27,542
Ik weet het, maar de dame die geeft
de vervangende stickers uit
10
00:00:27,556 --> 00:00:29,190
is alleen hier tussen
10:00 en 1:00 uur
11
00:00:29,204 --> 00:00:31,498
en ik kan het niet redden
omdat ik een baan heb.
12
00:00:31,764 --> 00:00:34,589
Ik vertel je dat ook elke dag.
13
00:00:35,136 --> 00:00:37,162
Mmm. Ik denk het niet.
14
00:00:37,599 --> 00:00:39,901
Ik kan het niet zomaar laten
je binnen zonder een sticker.
15
00:00:39,918 --> 00:00:41,781
Wat als het draait
ben je een gek?
16
00:00:41,796 --> 00:00:44,502
Waarom? Waarom zou ik gek zijn?
17
00:00:44,537 --> 00:00:47,841
Omdat je auto vol is
met afval en, uh ...
18
00:00:47,857 --> 00:00:50,130
dat ding dat gebeurt
met je rechteroog.
19
00:00:50,147 --> 00:00:52,750
Dat is, dat is geen afval,
dat is recyclen.
20
00:00:52,767 --> 00:00:55,170
En er is niets
verkeerd met mijn oog.
21
00:00:56,227 --> 00:00:59,273
- Je draagt een pyjama.
- Ja, ja.
22
00:00:59,286 --> 00:01:01,111
Ik heb me verslapen. Oke?
23
00:01:01,128 --> 00:01:03,753
60% van de Amerikanen verslapen.
24
00:01:03,768 --> 00:01:05,071
Wij zijn een meerderheid.
25
00:01:05,085 --> 00:01:07,573
Sterker nog, we kunnen het waarschijnlijk wel
kies onze eigen president.
26
00:01:07,846 --> 00:01:11,221
Maar dat zouden we waarschijnlijk wel doen
verslapen op verkiezingsdag.
27
00:01:13,176 --> 00:01:14,383
Ritchie?
28
00:01:14,396 --> 00:01:15,622
Hé, Carl.
29
00:01:15,636 --> 00:01:17,121
Ben je Ritchie's moeder?
30
00:01:17,135 --> 00:01:18,721
Elke dag.
31
00:01:18,737 --> 00:01:20,891
Oké, ga je gang.
Heb een goeie.
32
00:01:21,705 --> 00:01:23,001
Gek.
33
00:01:23,026 --> 00:01:24,640
Ik zal je gek laten zien.
34
00:01:24,656 --> 00:01:26,300
Noem me gek.
35
00:01:26,318 --> 00:01:29,560
- Mam, met wie praat je?
- Niemand, schat.
36
00:01:32,885 --> 00:01:36,143
Transcript: Raceman
Ondertitels: Amariss
37
00:01:36,155 --> 00:01:38,751
www.forom.com
38
00:01:47,646 --> 00:01:48,823
Ritchie.
39
00:01:54,788 --> 00:01:56,001
Ritchie.
40
00:01:58,165 --> 00:01:59,573
O mijn God.
41
00:01:59,586 --> 00:02:01,123
Ritchie!
42
00:02:01,217 --> 00:02:02,563
Hallo mam.
43
00:02:03,665 --> 00:02:04,853
Honing,
44
00:02:04,866 --> 00:02:06,382
toen je wegging
de auto ervoor
45
00:02:06,396 --> 00:02:08,401
en ik vroeg je of
je had alles,
46
00:02:08,417 --> 00:02:09,932
waarom zei je "ja"?
47
00:02:09,948 --> 00:02:11,432
Ik heb alles.
48
00:02:11,447 --> 00:02:13,760
Heb je je rugzak?
49
00:02:14,265 --> 00:02:15,491
Verdorie.
50
00:02:16,195 --> 00:02:18,583
Het is precies hier, schat.
Je liet het achter in de auto.
51
00:02:18,597 --> 00:02:21,483
- Oh. Bedankt mam.
- Oke. Succes.
52
00:02:25,098 --> 00:02:26,562
Oh, verdorie.
53
00:02:26,786 --> 00:02:28,541
- Hallo, Christine.
- Goedemorgen.
54
00:02:28,555 --> 00:02:29,481
Hoi.
55
00:02:29,498 --> 00:02:31,633
Wel, iemand heeft het begrepen
vandaag verkleed.
56
00:02:31,647 --> 00:02:32,613
Grote date?
57
00:02:32,627 --> 00:02:34,092
- Belangrijk sollicitatiegesprek?
- Ontmoeting in het Witte Huis?
58
00:02:34,127 --> 00:02:35,593
- Thee met de koningin?
- Drinkt met de ambassadeur?
59
00:02:35,625 --> 00:02:37,133
Oke ik snap het.
60
00:02:37,145 --> 00:02:40,403
Natuurlijk was ik niet van plan
naar school komen in mijn nachthemd,
61
00:02:40,415 --> 00:02:41,730
maar ik heb me verslapen.
62
00:02:41,745 --> 00:02:43,850
Het is mijn enige vrije dag;
Ik moet nog veel doen.
63
00:02:43,867 --> 00:02:45,250
Ik moet nemen
in mijn recycling.
64
00:02:45,266 --> 00:02:46,351
Ik moet naar de markt gaan.
65
00:02:46,387 --> 00:02:48,331
Ik moet het afmaken
applicatie voor Amazing Race,
66
00:02:48,366 --> 00:02:51,253
Ik moet het mijn ouders vertellen
Ik ben gescheiden, ik ...
67
00:02:51,265 --> 00:02:52,683
Het is een drukke dag.
68
00:02:53,768 --> 00:02:55,263
Veel plezier bij de opening van het museum.
69
00:02:55,278 --> 00:02:57,111
- En de koninklijke bruiloft.
- De inauguratie.
70
00:02:57,128 --> 00:02:58,700
Je draagt een pyjama.
71
00:02:58,718 --> 00:03:00,000
Ik rende eruit.
72
00:03:04,956 --> 00:03:08,240
Wel, Marly,
Ik draag misschien mijn pj's,
73
00:03:08,256 --> 00:03:10,862
maar ik heb tenminste
mijn origineel gezicht.
74
00:03:17,026 --> 00:03:18,751
Dat ziet er beter uit.
75
00:03:34,586 --> 00:03:35,990
Wat de...?
76
00:03:40,887 --> 00:03:42,701
Ik zei al dat ik iets voelde.
77
00:03:43,055 --> 00:03:44,970
Ja, je voelde iets.
78
00:03:44,987 --> 00:03:49,113
Je voelde mijn lieve kleine auto
verpletterd worden door je bulldozer.
79
00:03:49,165 --> 00:03:50,993
Houd nu even vast, PJ's.
80
00:03:51,005 --> 00:03:53,933
Ik was al aan het back-uppen toen
je kwam me tegenhouden.
81
00:03:53,945 --> 00:03:55,042
Vaten doen?
82
00:03:55,057 --> 00:03:56,401
Mijn auto vat niet.
83
00:03:56,416 --> 00:03:58,232
Ik zou waarschijnlijk gaan
sneller in een vat.
84
00:03:58,248 --> 00:04:00,083
Trouwens, als ik het had gezien
jouw monster truck,
85
00:04:00,096 --> 00:04:01,571
Ik had me niet teruggetrokken.
86
00:04:01,587 --> 00:04:03,192
Hoe zou dat kunnen
je hebt me gezien?
87
00:04:03,208 --> 00:04:05,602
Je auto is gevuld
met afval.
88
00:04:05,966 --> 00:04:08,421
Nee, dat is ...
Dat is geen afval!
89
00:04:08,437 --> 00:04:10,220
Het is recyclen, oké?
90
00:04:10,236 --> 00:04:12,021
Ik geef om het milieu.
91
00:04:12,038 --> 00:04:13,710
Ik rijd een Prius.
92
00:04:13,726 --> 00:04:16,480
Niet zoals jij,
wie een booreiland bestuurt.
93
00:04:16,976 --> 00:04:19,502
Hé, ik doe er genoeg
voor het milieu.
94
00:04:19,515 --> 00:04:21,912
Je zou moeten zien hoe groen
mijn gazon is - het hele jaar door.
95
00:04:21,927 --> 00:04:24,093
Dat is waar.
Haar waterrekeningen zijn enorm.
96
00:04:24,106 --> 00:04:25,322
Dank je.
97
00:04:25,365 --> 00:04:27,661
Christine, dat heb ik gedaan
gaan winkelen.
98
00:04:27,677 --> 00:04:29,800
Sommigen van ons hebben het niet
de luxe van een vrije dag.
99
00:04:30,207 --> 00:04:33,960
Kijk, het is geen probleem. Ik bedoel,
we betalen gewoon voor onze eigen schade.
100
00:04:33,976 --> 00:04:36,230
Schade? Jij niet
schade hebben.
101
00:04:36,246 --> 00:04:38,692
Waarom zou ik betalen als
het was niet mijn schuld?
102
00:04:38,706 --> 00:04:41,060
Hé, Lindsay,
heb je niet gezien dat ik achteruit liep?
103
00:04:41,077 --> 00:04:43,013
wanneer sloeg Marly tegen me in?
104
00:04:43,285 --> 00:04:46,400
Oh. Om eerlijk te zijn,
Ik lette niet echt op.
105
00:04:46,417 --> 00:04:48,583
Ik probeerde het
stel de verwarmde stoelen af.
106
00:04:48,595 --> 00:04:50,841
De laatste keer dat ik in Marly's auto was,
Ik had een rok,
107
00:04:50,855 --> 00:04:54,410
en ik kreeg een merkteken op een plaats die dat wel was
moeilijk uit te leggen aan mijn man.
108
00:04:56,186 --> 00:04:57,822
Christine, jouw auto
heeft zitplaatsen, toch?
109
00:04:57,837 --> 00:04:59,841
Of zijn ze slecht voor
de omgeving?
110
00:04:59,857 --> 00:05:02,252
- Dat was goed.
- Oké, laten we hier weggaan.
111
00:05:02,286 --> 00:05:03,652
Wacht. Wacht even.
Wacht even.
112
00:05:03,687 --> 00:05:07,252
Je kunt niet zomaar het verlaten
scène van een ongeluk.
113
00:05:09,547 --> 00:05:12,990
Wel, wie gaat dat doen
zorg je voor mijn auto ?!
114
00:05:20,675 --> 00:05:22,540
Hé, dat is een nikkel.
115
00:05:24,775 --> 00:05:27,472
Oké, wat is het
hoofdstad van Kentucky?
116
00:05:27,485 --> 00:05:28,472
Frankfort.
117
00:05:28,486 --> 00:05:29,702
En hoe weet je dat nog?
118
00:05:29,716 --> 00:05:30,771
Ik herinner het me net.
119
00:05:30,787 --> 00:05:34,111
Nee, Kentucky laat je nadenken
van Kentucky Fried Chicken,
120
00:05:34,125 --> 00:05:35,962
waardoor je nadenkt
van kolonel Sanders.
121
00:05:35,978 --> 00:05:37,303
En wie is er nog een?
grappige kolonel?
122
00:05:37,316 --> 00:05:39,143
Kolonel Klink, die Duits is
123
00:05:39,156 --> 00:05:40,563
en wat is een stad in Duitsland?
124
00:05:40,578 --> 00:05:42,062
Frankfort.
125
00:05:43,978 --> 00:05:45,362
Dat is belachelijk.
126
00:05:45,378 --> 00:05:46,870
Hij kan zich dat allemaal niet herinneren.
127
00:05:46,886 --> 00:05:48,392
Hier is de manier om het te doen.
128
00:05:48,407 --> 00:05:50,380
Je moet het veranderen
in een klein liedje.
129
00:05:50,517 --> 00:05:55,052
130
00:05:55,068 --> 00:05:58,073
131
00:05:58,086 --> 00:06:01,313
132
00:06:01,327 --> 00:06:04,411
133
00:06:12,396 --> 00:06:13,610
Wat?
134
00:06:13,625 --> 00:06:15,571
Slimme jongens zetten me aan.
135
00:06:20,887 --> 00:06:23,013
Weet je, ik ben geen slecht persoon.
136
00:06:23,028 --> 00:06:25,122
Realiseer jij je de helft van onze
gesprekken beginnen met jou te zeggen
137
00:06:25,155 --> 00:06:28,301
ofwel "Ik ben geen slecht persoon"
of "Laat me dat niet eten"?
138
00:06:28,718 --> 00:06:31,912
Ik meen het.
Die vrouwen zijn vreselijk.
139
00:06:31,926 --> 00:06:33,470
Ze zijn zo anders dan ik.
140
00:06:33,488 --> 00:06:36,451
Weet je, ze hebben me voor de gek gehouden
voor het zijn van een milieuactivist?
141
00:06:36,468 --> 00:06:38,092
Je bent een milieuactivist?
142
00:06:38,107 --> 00:06:40,971
Ik ben meer een milieuactivist
dan die stomme Marly.
143
00:06:40,986 --> 00:06:43,310
Je zou het moeten zien
ze maakt gas-zucht.
144
00:06:43,324 --> 00:06:46,538
Ik wil niet denken aan hoeveel harp
zegels die nodig zijn om dat ding te runnen.
145
00:06:47,684 --> 00:06:51,129
Je weet niet veel feiten
over het milieu, of wel?
146
00:06:51,536 --> 00:06:53,022
Dit is wat ik weet.
147
00:06:53,039 --> 00:06:55,001
Ik weet dat ze me sloeg.
148
00:06:55,015 --> 00:06:57,533
Maar ik ben hier degene over
om te betalen voor een huurauto
149
00:06:57,545 --> 00:06:59,110
terwijl mijn auto wordt gerepareerd.
150
00:06:59,125 --> 00:07:01,001
Laat gewoon je
verzekering betalen ervoor.
151
00:07:01,106 --> 00:07:03,843
Ik kan het niet; mijn verzekeringstarieven
zijn al door het dak
152
00:07:03,855 --> 00:07:06,441
vanwege die tijd kreeg ik
gevangen in de carpoolstrook.
153
00:07:07,036 --> 00:07:09,402
Ik denk nog steeds dat het zou moeten
tel als je zwanger bent.
154
00:07:09,415 --> 00:07:11,071
Maar je was niet zwanger.
155
00:07:11,086 --> 00:07:13,562
Niemand van ons weet dat zeker.
156
00:07:15,055 --> 00:07:16,800
Mag ik de volgende helpen
klant in de rij?
157
00:07:16,817 --> 00:07:19,970
Ja. Um ...
Ik moet een auto een week huren.
158
00:07:19,985 --> 00:07:22,952
Iets kleins met goed
benzine kilometers - geen leer.
159
00:07:22,965 --> 00:07:25,851
Ik bedoel, ik eet vlees, maar ...
alleen vrije-uitloopmatch.
160
00:07:25,866 --> 00:07:28,930
Ja, ze heeft een verzameling van
vrije uitloopschoenen en -riemen thuis.
161
00:07:28,945 --> 00:07:30,261
Oke.
162
00:07:32,697 --> 00:07:36,893
Nou ... ik kan u aansluiten
met een beklemde luxe SUV
163
00:07:36,905 --> 00:07:40,812
net zoals die van de
Jay-Z-aflevering van Pimp My Ride.
164
00:07:41,108 --> 00:07:42,811
Een SUV?
165
00:07:42,827 --> 00:07:44,821
Echt niet. Nee.
166
00:07:44,837 --> 00:07:47,491
Ik rijd een Prius;
het krijgt 45 mijl naar de gallon.
167
00:07:47,507 --> 00:07:50,950
Krijgt de SUV 45
mijlen naar de gallon?
168
00:07:50,966 --> 00:07:52,820
- Zelfs niet in Park.
- Ja.
169
00:07:53,376 --> 00:07:56,402
Maar, omdat het onze is
alleen auto op voorraad,
170
00:07:56,417 --> 00:07:58,941
Ik kan het je geven
dezelfde grootte als een middelgrote.
171
00:07:58,956 --> 00:08:01,522
Het is maar voor een week. Ik rijd niet
naar een ander autoverhuurbedrijf
172
00:08:01,557 --> 00:08:03,832
in het spitsuur -
neem de SUV.
173
00:08:03,845 --> 00:08:05,870
Oh. Ik wil niet
mensen kijken naar mij,
174
00:08:05,886 --> 00:08:09,963
denken dat ik zo'n onaangenaam iemand ben,
gulzige, oppervlakkige voetbalmoeders,
175
00:08:09,978 --> 00:08:13,193
wiens hele identiteit is gewikkeld
in de auto waarmee ze rijden.
176
00:08:13,208 --> 00:08:15,070
Ik zal het niet doen.
177
00:08:30,956 --> 00:08:32,901
Ze hebben mijn rit gepimpt.
178
00:08:37,956 --> 00:08:39,821
Dit is geweldig.
179
00:08:39,835 --> 00:08:43,652
THX geluidssysteem,
spraakgestuurde navigatie.
180
00:08:43,665 --> 00:08:44,993
Wat voor soort motor?
181
00:08:45,006 --> 00:08:46,941
5,4-liter drie-kleppen V-8?
182
00:08:46,957 --> 00:08:49,301
Alles wat ik weet is mijn stoel gewoon
gaf me een shiatsu-massage
183
00:08:49,317 --> 00:08:50,942
terwijl ik toekeek
Shrek in hi-def,
184
00:08:50,958 --> 00:08:53,280
alles terwijl ik erbij bleef
een comfortabele 72 graden,
185
00:08:53,295 --> 00:08:55,602
dus, ja, het rijdt goed.
186
00:08:56,578 --> 00:08:59,030
Mijn oude vriendje was gewend
rijd een vrachtwagen als deze.
187
00:08:59,048 --> 00:09:00,660
Het was te groot voor mij.
188
00:09:01,257 --> 00:09:02,792
Ik bedoel, ik vind je truck leuk.
189
00:09:02,807 --> 00:09:05,160
Hij is klein, maar hij raakt jou
waar je heen wilt.
190
00:09:05,618 --> 00:09:07,682
Ik haat mijn kleine vrachtwagen.
191
00:09:08,167 --> 00:09:09,953
Word ik dik?
192
00:09:10,585 --> 00:09:13,330
Kom op, jongens, het is maar een auto.
193
00:09:13,346 --> 00:09:15,712
Wel, waarom reed u ons dan 50
kilometer van onze weg naar huis?
194
00:09:15,745 --> 00:09:18,222
Ik volgde gewoon
het navigatiesysteem.
195
00:09:18,236 --> 00:09:20,753
En ... hij wilde
om het strand te zien.
196
00:09:21,027 --> 00:09:23,610
Oké, kom op. Eruit.
Ik wil de NASA-schuimvellen niet
197
00:09:23,627 --> 00:09:25,350
om je vorm te onthouden.
198
00:09:25,367 --> 00:09:27,011
Ik haat mijn vorm ...
199
00:09:27,025 --> 00:09:28,882
en mijn haar.
200
00:09:33,108 --> 00:09:36,242
Ik zou nooit een SUV kunnen besturen,
omdat ik van de omgeving hou.
201
00:09:36,256 --> 00:09:37,543
Ik ook.
202
00:09:37,556 --> 00:09:40,143
Ik draag bijna nooit
panty.
203
00:09:40,158 --> 00:09:42,071
Ik ben een enorme milieuactivist.
204
00:09:42,085 --> 00:09:43,913
Kijk alsjeblieft naar dat woord.
205
00:09:45,368 --> 00:09:47,220
Ik bel voor
Christine Campbell.
206
00:09:47,236 --> 00:09:49,702
Dit is Craig Lewis van
Lipson Heller-verzekering.
207
00:09:49,718 --> 00:09:52,822
Onze klant, mevrouw Marly Ehrhardt,
heeft een vordering ingesteld tegen jou.
208
00:09:52,836 --> 00:09:55,602
Bel ons op 310-927 ...
209
00:09:55,717 --> 00:10:00,321
Ik kan niet geloven...
Heeft ze een claim tegen mij ingediend?
210
00:10:00,337 --> 00:10:05,091
Ik betaalde goed voor mijn
schade om golven te voorkomen.
211
00:10:05,105 --> 00:10:06,230
Wauw.
212
00:10:06,246 --> 00:10:08,311
Deze keer heeft ze
heeft echt een grens overschreden.
213
00:10:08,327 --> 00:10:10,363
Ik ben haar zo beu
me duwen.
214
00:10:10,378 --> 00:10:13,500
Ze denkt dat ze beter is dan ik
gewoon omdat ze in een gigantische auto rijdt?
215
00:10:13,516 --> 00:10:16,302
Raad eens--
Ik rijd ook een gigantische auto.
216
00:10:16,317 --> 00:10:19,452
En de mijne is groter,
beter en slechter.
217
00:10:19,915 --> 00:10:20,953
Badder.
218
00:10:20,968 --> 00:10:23,562
Slecht. Bad Santa. Kerstman.
219
00:10:23,575 --> 00:10:25,932
Hoofdstad van New Mexico:
Santa Fe.
220
00:10:25,947 --> 00:10:27,581
Hoe herinner je je de "Fe"?
221
00:10:27,596 --> 00:10:29,473
Dat doe je gewoon.
222
00:10:37,858 --> 00:10:39,720
Ik heb geen sticker.
223
00:10:39,735 --> 00:10:42,390
Deze man gaat geven
ik weer een harde tijd.
224
00:10:42,966 --> 00:10:44,601
Ik heb geen sticker.
225
00:10:44,617 --> 00:10:47,152
Oh, je hebt geen a nodig
sticker met deze auto.
226
00:10:47,247 --> 00:10:48,970
Fijne dag.
227
00:10:49,317 --> 00:10:50,612
Wauw.
228
00:10:57,155 --> 00:10:58,921
- Ik houd van onze nieuwe auto.
- Ja.
229
00:10:58,935 --> 00:11:00,590
Het is zo cool wezen
groter dan iedereen.
230
00:11:00,607 --> 00:11:01,912
Ja, nou,
raak er niet te snel aan gewend,
231
00:11:01,945 --> 00:11:05,073
omdat we onze domme krijgen
dinky auto terug volgende week.
232
00:11:05,086 --> 00:11:07,622
En je komt uit een
lange rij kort.
233
00:11:07,635 --> 00:11:08,972
En schattig.
234
00:11:09,217 --> 00:11:10,493
Veel plezier, vriend.
235
00:11:10,505 --> 00:11:11,541
Bedankt mam.
236
00:11:11,556 --> 00:11:12,812
Christine ...
237
00:11:12,825 --> 00:11:15,621
is dat jij zagen we klimmen
uit die luxe SUV?
238
00:11:15,635 --> 00:11:17,820
Ja, trouwens,
het was.
239
00:11:17,838 --> 00:11:21,132
Nou, jongen, je zult in staat zijn
om daar veel afval in te passen.
240
00:11:23,076 --> 00:11:26,303
Weet je, ik kan dat niet geloven
je hebt je verzekeringsmaatschappij gebeld
241
00:11:26,316 --> 00:11:29,633
nadat we afgesproken dat we
zou het zelf doen.
242
00:11:29,646 --> 00:11:32,442
Oh, nou, ik ging naar huis en
besprak het met mijn man ...
243
00:11:32,457 --> 00:11:33,720
Oh sorry.
244
00:11:33,738 --> 00:11:35,692
En we zijn overeengekomen om het te zeggen
tot verzekering.
245
00:11:35,705 --> 00:11:37,372
Oh, sorry nogmaals.
246
00:11:37,648 --> 00:11:39,842
Hé, ik heb een verzekering.
247
00:11:39,858 --> 00:11:42,700
Geen Amerikaanse verzekering, maar ...
248
00:11:42,718 --> 00:11:44,152
Weet je wat?
249
00:11:44,167 --> 00:11:46,871
Als je ruig wilt spelen,
we kunnen ruig spelen.
250
00:11:46,887 --> 00:11:48,980
Oké, hier is de rekening.
251
00:11:49,055 --> 00:11:53,393
$ 1,231.15. Oke?
252
00:11:53,405 --> 00:11:55,850
Dat omvat een nieuw
achterkant voor mijn Prius,
253
00:11:55,907 --> 00:11:57,630
een week van een huurauto,
254
00:11:57,645 --> 00:12:00,900
en $ 1,15 aan blikjes.
255
00:12:01,436 --> 00:12:03,303
Wat wil je mij?
te maken met dit?
256
00:12:03,316 --> 00:12:05,560
Je sloeg mijn auto--
Ik wil dat je het betaalt.
257
00:12:05,576 --> 00:12:07,130
Ik dacht dat we besloten hadden
dat je mijn auto slaat.
258
00:12:07,167 --> 00:12:09,453
Nee, nee, dat heb je besloten, oké?
259
00:12:09,468 --> 00:12:12,823
Maar in werkelijkheid,
we weten allebei dat je mijn auto hebt geraakt.
260
00:12:12,836 --> 00:12:15,220
Dus betaal maar ... vrouw.
261
00:12:15,246 --> 00:12:18,823
Oké, ik heb een rekening
voor jou om mijn Hummer te repareren.
262
00:12:18,837 --> 00:12:21,001
Het gaat je $ 3000 kosten.
263
00:12:21,016 --> 00:12:24,261
Of om het in uw valuta te zetten,
ongeveer 60.000 blikjes.
264
00:12:24,277 --> 00:12:26,881
Dus begin met drinken ... vrouw.
265
00:12:27,456 --> 00:12:29,612
$ 3000 voor wat?
266
00:12:29,627 --> 00:12:32,011
Er was zelfs geen
kras op je auto.
267
00:12:32,028 --> 00:12:34,293
Je hebt een van gebarsten
mijn safarilichten.
268
00:12:34,305 --> 00:12:36,533
Oh nou ja,
je zult die nodig hebben.
269
00:12:36,545 --> 00:12:39,913
Het is bijna neushoorn
seizoen hier in Los Angeles.
270
00:12:40,648 --> 00:12:43,590
Marly, ik ben het
woord tegen de jouwe.
271
00:12:43,608 --> 00:12:44,672
Nou ja, niet helemaal.
272
00:12:44,686 --> 00:12:47,500
Ik heb echt getuigen
wie zag je in mijn auto slaan.
273
00:12:47,516 --> 00:12:49,092
Getuigen?
Je hebt geen getuigen.
274
00:12:49,107 --> 00:12:51,100
- Heb je getuigen?
- Heidi.
275
00:12:51,286 --> 00:12:54,263
Heidi was op de achterbank van
mijn auto toen je me tegenkwam.
276
00:12:54,276 --> 00:12:55,923
- Nee, dat was ze niet.
- Ze was.
277
00:12:55,936 --> 00:12:57,060
Vertel het haar, Heidi.
278
00:12:57,078 --> 00:12:59,793
Ze kwam uit het niets,
en ze had drank op haar adem.
279
00:12:59,808 --> 00:13:01,160
Dank je.
280
00:13:01,176 --> 00:13:03,391
- Ik ruik marihuana.
- Ja, dat is genoeg.
281
00:13:04,428 --> 00:13:06,903
En Lindsay was bij mij.
282
00:13:06,915 --> 00:13:09,312
Wat...? Nee,
ze zei dat ze het niet zag.
283
00:13:09,328 --> 00:13:11,803
Ze zei dat ze het te druk had
spelen met haar stoel.
284
00:13:11,818 --> 00:13:13,993
Ja, nou, dat herinner ik me nu
285
00:13:14,008 --> 00:13:15,550
opkijken vanaf
spelen met mijn stoel
286
00:13:15,566 --> 00:13:18,680
toen ik je auto hoorde
naar de vrachtwagen van Marly rijden.
287
00:13:18,715 --> 00:13:19,992
En?
288
00:13:20,006 --> 00:13:21,792
En ik zei: "Pas op,
289
00:13:21,807 --> 00:13:25,192
gekke oude Christine gaat over
in uw truck te laten vallen. "
290
00:13:25,278 --> 00:13:27,041
En?
291
00:13:27,586 --> 00:13:30,532
En jij bent erg mooi? Ik niet
weet wat je nog meer wilt dat ik zeg.
292
00:13:30,545 --> 00:13:32,083
Dat is goed;
je hebt al genoeg gezegd om te bewijzen
293
00:13:32,116 --> 00:13:34,290
het ongeluk was
Christine's schuld.
294
00:13:35,577 --> 00:13:37,830
Wat gaat er nu gebeuren
op met je oog?
295
00:13:38,556 --> 00:13:40,061
Lindsay.
296
00:13:49,908 --> 00:13:52,692
Super goed. Kijken naar een
enge film in hi-def
297
00:13:52,708 --> 00:13:54,591
op de achterbank van een SUV,
298
00:13:54,605 --> 00:13:56,412
magnetron popcorn eten
299
00:13:56,427 --> 00:13:58,832
en het krijgen van koude dranken
uit de mini-koelkast.
300
00:13:58,845 --> 00:14:00,693
Ja, het is zo ouderwets.
301
00:14:00,928 --> 00:14:03,311
Dus wat gebeurde er?
Gaat Marly voor je auto betalen?
302
00:14:03,325 --> 00:14:05,993
Nee, ze heeft me overhandigd
een rekening voor haar auto.
303
00:14:06,005 --> 00:14:08,600
Het kost, zoals,
meer dan mijn huis.
304
00:14:08,908 --> 00:14:10,970
God, ik haat die puinhoop.
305
00:14:13,465 --> 00:14:15,111
Ik snap dit niet.
306
00:14:15,126 --> 00:14:16,880
Dacht dat ze in een put woonde.
307
00:14:16,895 --> 00:14:18,983
Waarom komt ze eraan?
via de tv?
308
00:14:19,005 --> 00:14:21,423
Het is omdat ze jou willen
om duizend vragen te stellen
309
00:14:21,435 --> 00:14:23,383
dus niemand kan de film bekijken.
310
00:14:23,768 --> 00:14:26,513
- Wat is er mis met haar ogen?
- Kijk gewoon!
311
00:14:27,797 --> 00:14:29,790
De vader staat op het punt om hem te pakken te krijgen.
312
00:14:29,806 --> 00:14:31,073
Krijg wat?
313
00:14:34,518 --> 00:14:36,233
Ik dacht dat je ging
tegen Marly opkomen.
314
00:14:36,265 --> 00:14:37,741
Ja, dat was het plan,
315
00:14:37,757 --> 00:14:41,112
en toen bracht ze al haar naar binnen
domme vrienden om voor haar te liegen,
316
00:14:41,127 --> 00:14:43,171
zeggen dat het mijn schuld was.
317
00:14:43,187 --> 00:14:44,471
Ze zijn zo afschuwelijk.
318
00:14:44,488 --> 00:14:47,213
Elk van hen ook ...
geen ethiek.
319
00:14:47,225 --> 00:14:48,680
Dus wat ga je doen?
320
00:14:48,697 --> 00:14:50,590
Ik ga vechten
vuur met vuur.
321
00:14:50,606 --> 00:14:52,310
Ze kan mensen brengen
om voor haar te liegen.
322
00:14:52,325 --> 00:14:54,210
Ik laat Matthew liegen voor mij.
323
00:14:54,227 --> 00:14:56,822
Je gaat zeggen dat je in de
achterbank onder de recycling.
324
00:14:56,857 --> 00:14:58,132
En dan raak je je hoofd.
325
00:14:58,146 --> 00:15:01,660
Nu kun je niet werken of ...
zie kleuren.
326
00:15:01,928 --> 00:15:04,621
Laat maar--
laat iemand anders voor je liegen.
327
00:15:05,145 --> 00:15:06,903
Ooh, dat is een goed idee.
328
00:15:06,918 --> 00:15:08,360
Ik haal Ritchie.
329
00:15:08,377 --> 00:15:10,381
Hij kan zich zelfs niet herinneren wat hij was
vanmorgen ontbeten.
330
00:15:10,417 --> 00:15:13,293
Als ik hem vertel dat hij bij mij in de auto was,
hij zal het geloven.
331
00:15:13,588 --> 00:15:18,010
Misschien laat ik het zelfs aan Marly voorbijgaan
man slaapt met haar meid,
332
00:15:18,028 --> 00:15:21,292
want hij is.
333
00:15:21,546 --> 00:15:23,542
Hoe helpt dat je zaak?
334
00:15:23,556 --> 00:15:26,570
Het vestigt karakter,
habeas corpus.
335
00:15:27,216 --> 00:15:29,310
Ik laat je niet gaan
laat Ritchie voor je liegen.
336
00:15:29,328 --> 00:15:31,180
Kom op, iedereen liegt.
337
00:15:31,197 --> 00:15:33,040
Waarschuwingsteken.
338
00:15:33,428 --> 00:15:35,691
Stop er mee.
Waar heb je het over?
339
00:15:35,825 --> 00:15:37,610
Ik ken mijn wettelijke rechten.
340
00:15:37,625 --> 00:15:39,581
Je kent drie Latijnse woorden.
341
00:15:39,597 --> 00:15:42,283
Wat is er aan de hand met jou? Sindsdien
je hebt deze auto die je hebt veranderd.
342
00:15:42,317 --> 00:15:43,993
Ik ben niet veranderd.
343
00:15:45,126 --> 00:15:46,521
Wat doe je?
344
00:15:46,536 --> 00:15:47,893
De tuinman zal het ophalen.
345
00:15:47,907 --> 00:15:49,231
Je hebt geen tuinman.
346
00:15:49,248 --> 00:15:51,813
Wel, ik zal er een krijgen.
Hoeveel kan dat kosten?
347
00:15:52,698 --> 00:15:55,290
Kijk naar jezelf. Liegen, beffen.
348
00:15:55,305 --> 00:15:57,233
Dit is niet het
vrouw ik ben gescheiden.
349
00:15:57,248 --> 00:15:58,660
Je wordt een van hen.
350
00:15:58,678 --> 00:15:59,872
Nee ik ben niet.
351
00:15:59,886 --> 00:16:01,723
Je hebt gisteren $ 300 aan gas uitgegeven
352
00:16:01,737 --> 00:16:03,870
en vertelde een dakloze
man om een baan te krijgen.
353
00:16:03,887 --> 00:16:06,103
Hé, het is een goed advies.
354
00:16:06,745 --> 00:16:08,392
Het gaat goed met mij.
355
00:16:08,406 --> 00:16:09,902
Nee, je bent smerig.
356
00:16:09,917 --> 00:16:11,542
Wat? Nee ik ben niet.
357
00:16:11,557 --> 00:16:12,892
Omdat ik deze auto leuk vind,
358
00:16:12,906 --> 00:16:15,841
omdat ik van hydrauliek hou
eens in de zoveel tijd opstaan?
359
00:16:15,855 --> 00:16:18,653
Ik hou ervan hoog te zitten
neerkijken op iedereen.
360
00:16:18,665 --> 00:16:21,322
Als je het niet leuk vindt,
ga uit mijn rit.
361
00:16:23,396 --> 00:16:25,893
Oké, nou,
dat was een beetje vies.
362
00:16:27,147 --> 00:16:29,170
Ik weet niet wat het is.
Ik denk dat het deze auto is.
363
00:16:29,185 --> 00:16:31,451
Het heeft een soort
van slechte macht.
364
00:16:38,367 --> 00:16:41,062
Zeg je het
was het Marly's schuld?
365
00:16:41,076 --> 00:16:42,202
Ja.
366
00:16:42,217 --> 00:16:44,003
Ze kan haar niet blind bekijken
vlekken omdat ze niet heeft
367
00:16:44,108 --> 00:16:45,862
alle speling in haar nek.
368
00:16:47,847 --> 00:16:49,643
Ik wist het.
369
00:16:49,658 --> 00:16:50,882
Dit is geweldig.
370
00:16:50,897 --> 00:16:52,743
Laten we naar Marly gaan
op dit moment en confronteer haar.
371
00:16:52,778 --> 00:16:54,293
Nee, uh-uh
Ik kan Marly niet verraden.
372
00:16:54,306 --> 00:16:55,622
Uh, eh, zij is mijn vriend.
373
00:16:55,636 --> 00:16:58,863
We hebben een complexe relatie
dat heel weinig mensen begrijpen.
374
00:16:59,595 --> 00:17:02,513
Je wilt dat ze je leuk vindt,
dus je doet wat ze zegt?
375
00:17:03,637 --> 00:17:05,890
Oké, misschien is het dat wel
eenvoudiger dan ik dacht.
376
00:17:07,147 --> 00:17:10,063
Waarom heb je me dit verteld?
als je me niet gaat helpen?
377
00:17:10,078 --> 00:17:12,263
Misschien is er nog een
hoe ik je kan helpen.
378
00:17:12,386 --> 00:17:15,202
Wat zou je zeggen als ik het vertelde
jij hebt de school onlangs uitgegeven
379
00:17:15,218 --> 00:17:19,250
meer dan $ 100.000 installeren van een
hightech videobewakingssysteem
380
00:17:19,265 --> 00:17:21,902
dat vangt
alles op tape?
381
00:17:23,295 --> 00:17:25,623
Oké, um ...
382
00:17:26,078 --> 00:17:29,003
die donut was
nog steeds in de tas
383
00:17:29,017 --> 00:17:32,323
en het had niets aangeraakt
anders in de vuilnisbak.
384
00:17:33,175 --> 00:17:35,100
Waar heb je het over?
385
00:17:35,115 --> 00:17:38,263
Eh ... wat zijn
jij praat over?
386
00:17:38,697 --> 00:17:40,810
Er is een tape van
uw ongeluk.
387
00:17:41,337 --> 00:17:44,422
Oh, er is een band?
Van mijn ongeluk?
388
00:17:44,438 --> 00:17:46,133
Maar je hebt het niet van mij gehoord.
389
00:17:47,035 --> 00:17:50,230
Waarom heb je me dit verteld?
390
00:17:51,108 --> 00:17:53,712
Omdat ik het verschil ken
tussen goed en kwaad.
391
00:17:53,728 --> 00:17:56,612
Ik kan een heleboel dingen zijn,
maar ik ben geen leugenaar.
392
00:17:56,627 --> 00:17:59,773
Ik bedoel, ik lieg zeker.
Iedereen liegt.
393
00:18:00,238 --> 00:18:02,482
Ik vind het leuk wat je hebt gedaan
naar je huis, trouwens.
394
00:18:02,496 --> 00:18:03,883
Oh dank je.
395
00:18:03,896 --> 00:18:06,180
- Zie je op school.
- Oke.
396
00:18:11,738 --> 00:18:13,032
Hallo.
397
00:18:19,076 --> 00:18:20,633
Ik heb iets voor je.
398
00:18:20,646 --> 00:18:22,252
Oh goed. Een controle?
399
00:18:22,268 --> 00:18:24,170
Nee, zelfs beter ...
400
00:18:24,675 --> 00:18:28,662
een video van het raken van mijn auto.
401
00:18:28,677 --> 00:18:29,562
Yep.
402
00:18:29,577 --> 00:18:32,362
Het blijkt dat alles
dat gebeurt hier op Westbridge
403
00:18:32,377 --> 00:18:34,553
wordt vastgelegd op videoband.
404
00:18:34,565 --> 00:18:39,443
Dus ik denk dat iemand het te danken heeft
iemand een verontschuldiging.
405
00:18:39,455 --> 00:18:40,860
Ja.
406
00:18:42,817 --> 00:18:44,752
Nee, Marly, jij.
407
00:18:45,115 --> 00:18:47,650
Je bent me een excuus verschuldigd.
408
00:18:47,668 --> 00:18:51,443
Niet alleen voor het raken van mijn auto,
maar voor het maken van mijn leven
409
00:18:51,457 --> 00:18:52,940
voor de laatste anderhalf jaar.
410
00:18:52,955 --> 00:18:55,390
Je denkt dat je beter bent dan ik,
maar je bent niet.
411
00:18:55,405 --> 00:18:59,451
De rijkdom van een persoon is dat niet
gemeten door hun bezittingen.
412
00:18:59,466 --> 00:19:03,012
De rijkdom van een persoon is
gemeten door hun waarden.
413
00:19:03,027 --> 00:19:05,770
- Hier is $ 2.000.
- En ik accepteer je verontschuldiging.
414
00:19:05,846 --> 00:19:10,031
Mama mag het houden
de grote jongen voor de week.
415
00:19:10,081 --> 00:19:14,631
Reparatie en synchronisatie door
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.