Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:13,240 --> 00:04:15,390
l would have called it:
"The downfall of a monster!"
2
00:04:15,440 --> 00:04:17,954
And l will call my masterpiece:
"The end of a fool"!
3
00:04:18,000 --> 00:04:21,993
Spare your irony, Caligula!
Save it for your friends...
4
00:04:22,040 --> 00:04:24,952
...for your sycophants friends!
5
00:04:28,000 --> 00:04:34,951
How dare you? You little bastard! You are going to
wish that you have never been born!
6
00:09:33,000 --> 00:09:36,993
Delicious! Each one of them!
7
00:10:55,080 --> 00:10:59,073
This man has very good friends amongst the
legionaries and he's got a lot of power.
8
00:11:13,000 --> 00:11:16,993
Don't be afraid of the emperor!
He is like a father to me!
9
00:11:17,480 --> 00:11:21,473
l am going to ask my father
if he let's me join the pretorians.
10
00:11:22,000 --> 00:11:22,989
Why?
11
00:11:24,000 --> 00:11:27,993
Being part of the royal guards
is the highest honor for a young man.
12
00:11:28,040 --> 00:11:32,033
They are the best soldiers.
Respected by everybody.
13
00:11:32,080 --> 00:11:35,959
And this way l could always
be on the side of the emperor.
14
00:11:36,000 --> 00:11:38,992
l only wish that you wouldn't do that.
15
00:11:39,040 --> 00:11:42,476
The guns and the hatred only
lead to murder and destruction.
16
00:11:42,520 --> 00:11:45,512
l have never heard you
talking like that before!
17
00:11:45,560 --> 00:11:47,596
Does your new god teach you that?
18
00:11:47,640 --> 00:11:51,553
Yes! He is a god who only
speaks of love and peace!
19
00:11:51,600 --> 00:11:54,956
The love thing interests me!
20
00:11:55,000 --> 00:11:58,993
Not this kind of love!
Another one!
21
00:12:00,000 --> 00:12:02,958
l'd bet that Miriam has told you that.
22
00:12:03,000 --> 00:12:06,993
That's not true and you know that.
Miriam is a priest of the god Anubis...
23
00:12:07,040 --> 00:12:10,953
...and not of the christs.
24
00:12:11,000 --> 00:12:15,312
But Miriam is a slave!
How come she is a priest?
25
00:12:15,360 --> 00:12:23,358
Miriam is not a slave! My father
is going to release her before he dies.
26
00:12:23,400 --> 00:12:25,356
She's like a sister to me.
27
00:12:25,400 --> 00:12:30,952
She has taken the curse off me.
l am deeply grateful to her.
28
00:12:31,000 --> 00:12:34,993
l'm sorry. l didn't know
that you are that close.
29
00:15:48,040 --> 00:15:49,951
The emperor is very upset about it.
30
00:15:50,000 --> 00:15:53,993
He found the body and ordered that
the murderers are to be found and punished.
31
00:17:05,000 --> 00:17:07,992
Bad news Markus. Domizius
has tried it on his own.
32
00:17:08,040 --> 00:17:10,952
He was found and arrested.
33
00:17:11,000 --> 00:17:12,991
lnform the others!
34
00:17:17,000 --> 00:17:18,991
Leave us alone!
35
00:17:21,440 --> 00:17:24,955
What is this, Markus? Just because we are friends
doesn't mean that you can simply come in here?
36
00:17:25,800 --> 00:17:28,792
Our friendship is a thing
l could gladly do without.
37
00:17:44,560 --> 00:17:47,950
At least he can't squeal
anymore, can he?
38
00:17:48,000 --> 00:17:50,560
You filthy worm!
- Calm down Markus!
39
00:17:50,600 --> 00:17:54,593
This is not the right time to argue.
Things are even worse:
40
00:17:54,640 --> 00:17:59,953
This morning, the son of Consul
Tullio Gallius was found dead.
41
00:18:00,000 --> 00:18:03,959
They say, that he was killed by the
christians. Together with a young girl.
42
00:18:04,000 --> 00:18:07,993
The christians? That's impossible!
Those poor devils only...
43
00:18:08,040 --> 00:18:11,953
...speak of love and peace!
They could never do anything like this!
44
00:18:12,000 --> 00:18:14,992
They are supposed to have raped the girl.
45
00:18:15,040 --> 00:18:16,951
After that they killed the boy,
because he wanted to protect her.
46
00:18:17,000 --> 00:18:18,956
Who found his body?
- The pretorians.
47
00:18:37,000 --> 00:18:40,993
And if we don't have a
catastrophe, he creates one.
48
00:18:41,040 --> 00:18:45,033
He wants to cause a famine
by closing the granaries.
49
00:18:46,000 --> 00:18:49,993
His last orders are to remove
the heads of all statues Jupiters...
50
00:18:50,040 --> 00:18:54,033
...and let them be exchanged to his liking.
51
00:18:55,000 --> 00:18:57,992
He has invited us to a banquet,
where he wants to force us...
52
00:18:58,040 --> 00:19:01,953
...to serve at his table in order
to save the costs of the slaves.
53
00:19:02,000 --> 00:19:05,993
He wants to abase us.
You wouldn't even treat a horse like this!
54
00:19:06,040 --> 00:19:08,952
Once and for all we have
to put his infamy to an end!
55
00:19:09,000 --> 00:19:11,992
Why don't we ask a favour of Gallius?
56
00:19:12,040 --> 00:19:15,510
His legions are stationed in front of Rome?
57
00:19:15,560 --> 00:19:21,954
This would cause a civil war. Besides,
not everbody in the senate is hostile to Caligula.
58
00:19:22,000 --> 00:19:28,951
Everybody is afraid of each other.
He has made them paranoid.
59
00:23:16,000 --> 00:23:19,993
We are all very curious about your plans, Cesar!
60
00:23:21,000 --> 00:23:24,959
Demetrius?
- Here are the plans divine Cesar!
61
00:23:25,000 --> 00:23:27,958
lnspired by the style of Greece!
62
00:23:28,000 --> 00:23:30,958
Wonderful!
- Thank you, oh divine!
63
00:23:31,000 --> 00:23:33,992
Please notice the size of the new amphitheater.
64
00:23:34,040 --> 00:23:36,474
lt has got a capacity for 50.000 persons!
65
00:24:47,760 --> 00:24:49,955
Do l have a price?
66
00:24:50,000 --> 00:24:53,993
But the empire exists already,
oh divine! And so do you!
67
00:24:54,040 --> 00:24:58,238
But this piece of art
has to to build. And it costs!
68
00:24:58,280 --> 00:25:01,556
Then, we will use the state's treasury!
69
00:25:01,600 --> 00:25:05,593
Honestly spoken, divine Cesar,
the treasure is nearly exhausted...
70
00:25:05,640 --> 00:25:08,950
... and to realize such a
project not sufficent at all.
71
00:25:09,000 --> 00:25:11,958
lf there is no money,
then we'll have to get some!
72
00:32:16,000 --> 00:32:19,993
Drink Domizius! Drink with me...
73
00:32:20,040 --> 00:32:24,033
... to the glory of Cesar!
74
00:32:30,000 --> 00:32:33,993
Did you see what l did to him?
He was a fool.
75
00:32:38,000 --> 00:32:41,993
Only a fool is playing with his life.
76
00:32:44,000 --> 00:32:52,954
You would like to change seats with him?
Released from life? This won't happen!
77
00:32:54,000 --> 00:32:56,958
You will live my friend!
78
00:32:57,000 --> 00:33:00,993
Rome is going to be the
symbol of my power.
79
00:33:02,040 --> 00:33:06,033
And you the symbol of my cruelty.
80
00:33:07,000 --> 00:33:12,950
When l have finished building my
masterpiece my name will become immortal!
81
00:33:13,000 --> 00:33:19,997
And then no one will deny
that Gaius Cesar is a god!
82
00:42:29,000 --> 00:42:31,958
They always put us to the dogs and horses!
83
00:42:32,000 --> 00:42:33,956
Yes, but l was afraid that l am too old.
84
00:42:34,000 --> 00:42:36,992
The most important thing is that we've got work.
85
00:52:47,000 --> 00:52:50,993
Be careful! Don't let him loose his interest!
86
00:52:52,000 --> 00:52:57,996
Now is the time where things are turning!
Let yourself be dominated!
87
00:53:00,000 --> 00:53:03,993
Let him believe that he can!
Surrender to his wishes!
88
00:53:08,000 --> 00:53:11,959
Open yourself, Lavinia! Open yourself!
89
00:53:12,000 --> 00:53:19,998
And don't stop until he has given you all of his virility!
90
00:53:47,000 --> 00:53:49,992
Gaius Cesar Germanicus!
91
00:53:50,040 --> 00:53:56,036
Father of our fatherland! Emperor by the will of god.
Divine emperor of the world!
92
00:55:58,000 --> 00:55:59,991
The jugglers!
93
01:01:23,000 --> 01:01:26,993
l can live with the election of Claudius Tiberius...
94
01:01:27,040 --> 01:01:28,951
...but he must restore
all our privileges.
95
01:01:29,000 --> 01:01:32,834
Don't worry. Claudius
will do anything we want.
96
01:01:32,880 --> 01:01:35,872
But we still didn't solve one problem:...
97
01:01:35,920 --> 01:01:37,956
Who is going to kill Caligula?
And how will it happen?
98
01:01:38,000 --> 01:01:41,993
l'll take care of this problem.
99
01:01:48,520 --> 01:01:51,512
l know who is going to kill Caligula.
100
01:01:52,560 --> 01:01:54,551
Who will kill that monster!
8794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.