All language subtitles for Blonde and Blonder 2008

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:02:56,776 --> 00:02:58,573 [spray] 3 00:03:13,893 --> 00:03:16,123 [hums] 4 00:03:20,099 --> 00:03:21,225 [tisk] 5 00:03:21,301 --> 00:03:26,500 [metallic thuds] 6 00:03:26,573 --> 00:03:28,370 [louder metallic thud] 7 00:03:43,289 --> 00:03:46,087 Oh, something's back there. 8 00:03:46,159 --> 00:03:47,717 Oh. 9 00:03:50,129 --> 00:03:51,187 Oh. 10 00:03:51,264 --> 00:03:52,925 [laughing] You got one, too. 11 00:03:52,999 --> 00:03:54,296 Oh! Thanks. [laughing] 12 00:03:54,367 --> 00:03:55,857 You're welcome. 13 00:04:27,900 --> 00:04:28,924 Oh. 14 00:04:29,002 --> 00:04:30,026 Oh. 15 00:04:30,103 --> 00:04:31,331 [both laugh] 16 00:04:31,404 --> 00:04:32,735 [laughs stop] 17 00:04:32,805 --> 00:04:35,239 Nice outfit. I meant to tell you back there. 18 00:04:35,308 --> 00:04:37,367 Thanks. Yours, too. 19 00:04:37,443 --> 00:04:38,467 [giggles] 20 00:04:38,544 --> 00:04:39,568 They think I'm crazy 21 00:04:39,646 --> 00:04:40,908 to get this for flying. 22 00:04:40,980 --> 00:04:43,813 [scoffs] Me too. Shows what they know. 23 00:04:43,883 --> 00:04:45,373 Yeah. It's all about taste. 24 00:04:45,451 --> 00:04:47,078 [giggles] I'm Dawn. 25 00:04:47,153 --> 00:04:48,450 Dee. 26 00:04:48,521 --> 00:04:51,615 Cool. Dawn-Dee. [chuckles] That's so cute. 27 00:04:51,691 --> 00:04:52,953 I guess so. 28 00:04:53,026 --> 00:04:54,254 [Sighs] 29 00:04:54,327 --> 00:04:55,794 Shall we take this baby up? 30 00:04:55,862 --> 00:04:57,454 Sounds good to me. 31 00:05:03,436 --> 00:05:04,926 So what's next? 32 00:05:05,004 --> 00:05:09,964 Uh. We start the engine and we take off into the sky. 33 00:05:10,043 --> 00:05:12,511 Okay. They make it sound so easy. 34 00:05:12,578 --> 00:05:14,671 (Dee) That's how they explained it to me. 35 00:05:14,747 --> 00:05:17,375 (Dawn) Oh-uh, tell me if I'm doing something wrong. 36 00:05:17,450 --> 00:05:20,180 Okay. But I'm sure you'll know first. 37 00:05:20,253 --> 00:05:21,811 I'll just pay close attention. 38 00:05:21,888 --> 00:05:25,153 [giggles] Wow, I feel like I'm at Driver's Ed again. 39 00:05:25,224 --> 00:05:26,486 [both chuckle] 40 00:05:26,559 --> 00:05:28,424 Hey, great office supplies! 41 00:05:28,494 --> 00:05:29,518 Oh, thanks. 42 00:05:29,595 --> 00:05:31,256 That's a cute pen. Alright! 43 00:05:31,331 --> 00:05:32,593 I want to take some notes. 44 00:05:32,665 --> 00:05:35,259 Okay. Alright. So, seatbelt, check. 45 00:05:35,335 --> 00:05:37,803 Mirrors? 46 00:05:39,072 --> 00:05:42,269 Don't see any. Um. Blinkers? 47 00:05:44,310 --> 00:05:45,868 Headlights? 48 00:05:45,945 --> 00:05:50,814 I'm just gonna get my book out. Okay. Um. Alright. 49 00:05:50,883 --> 00:05:53,078 Well, I turn on the master switch, 50 00:05:53,152 --> 00:05:55,416 then the ignition? 51 00:05:57,957 --> 00:05:59,822 Okay. Push the throttle. 52 00:06:01,027 --> 00:06:03,723 [both laugh and yell] 53 00:06:03,796 --> 00:06:04,922 (Both) We're flying! 54 00:06:04,997 --> 00:06:06,624 Turn! Turn! 55 00:06:06,699 --> 00:06:08,132 [laughs] I did it! 56 00:06:08,201 --> 00:06:09,668 I can't believe it. 57 00:06:13,840 --> 00:06:17,037 Okay. Miss St. Dom 58 00:06:17,110 --> 00:06:19,635 and Miss Dee Twiddle. 59 00:06:22,048 --> 00:06:24,539 We're gonna be flying over some incredible sce-- 60 00:06:24,617 --> 00:06:27,017 Amazing? Incredible scenery. 61 00:06:30,289 --> 00:06:32,985 [gasps heavily] No! 62 00:06:33,059 --> 00:06:34,754 Ladies! 63 00:06:34,827 --> 00:06:38,558 Ladies, stop the plane. 64 00:06:45,438 --> 00:06:47,565 Ladies! Ladies! Uh! Oh! 65 00:06:51,043 --> 00:06:52,908 Stop the plane! 66 00:06:52,979 --> 00:06:54,674 [both laugh and yell] 67 00:06:54,747 --> 00:06:56,840 Alright, here we go! 68 00:06:56,916 --> 00:06:59,783 Up, up and today! 69 00:06:59,852 --> 00:07:02,013 [both laugh] 70 00:07:05,892 --> 00:07:08,053 [gasps and heaves] Oh-- Oh, God! 71 00:07:23,943 --> 00:07:25,570 What's wrong, Frank? 72 00:07:25,645 --> 00:07:28,808 Bernie's lost his mind. He took off without clearance. 73 00:07:28,881 --> 00:07:29,973 Bernie? 74 00:07:30,049 --> 00:07:31,209 That'd be a first. 75 00:07:31,284 --> 00:07:34,219 What the hell is he thinking? 76 00:07:37,490 --> 00:07:40,254 You can ask him yourself. 77 00:07:46,899 --> 00:07:48,958 [pants and chokes] 78 00:07:49,035 --> 00:07:50,525 Oh my God. 79 00:07:54,273 --> 00:07:55,365 [bangs door] 80 00:07:55,441 --> 00:07:58,205 [pants and heaves] 81 00:07:58,277 --> 00:07:59,904 They took the plane. 82 00:07:59,979 --> 00:08:01,310 Who took the plane? 83 00:08:01,380 --> 00:08:03,371 Two blondes. [gasps] Blondes. 84 00:08:03,449 --> 00:08:04,507 Blondes. 85 00:08:07,520 --> 00:08:09,420 Blondes? 86 00:08:09,489 --> 00:08:11,957 Oh my God. 87 00:08:13,993 --> 00:08:16,086 [both laugh and yell] 88 00:08:16,162 --> 00:08:18,027 We're flying! 89 00:08:18,097 --> 00:08:19,894 I can't believe it! 90 00:08:19,966 --> 00:08:22,161 Do you always get this excited when you fly? 91 00:08:22,235 --> 00:08:24,032 Yeah. Don't you? 92 00:08:24,103 --> 00:08:25,730 Sure. [giggles] 93 00:08:25,805 --> 00:08:27,432 So when did you start flying? 94 00:08:27,507 --> 00:08:30,101 Well, today's my first lesson. 95 00:08:30,176 --> 00:08:32,269 Really? Me, too. 96 00:08:32,345 --> 00:08:33,369 [both chuckle] 97 00:08:33,446 --> 00:08:34,470 Oh, that's funny. 98 00:08:37,483 --> 00:08:40,577 [both gasp and yell] 99 00:08:40,653 --> 00:08:42,621 Sean Bromley steps up to the tee, 100 00:08:42,688 --> 00:08:45,748 he's an amateur in this Pro Am Tournament, 101 00:08:45,825 --> 00:08:47,292 and as you might see, 102 00:08:47,360 --> 00:08:50,261 a par here could tie him for the day. 103 00:08:52,498 --> 00:08:54,193 Oh my God! We're gonna crash! 104 00:08:54,267 --> 00:08:56,292 [both scream] 105 00:08:58,004 --> 00:08:59,835 Look at that! What a shot! 106 00:08:59,906 --> 00:09:01,305 Right for the pin. 107 00:09:01,374 --> 00:09:04,741 A hole in one? Could it be? 108 00:09:06,345 --> 00:09:08,279 [both yell] 109 00:09:08,347 --> 00:09:10,008 That's pretty freaking low. 110 00:09:10,082 --> 00:09:11,549 [both yell] 111 00:09:11,617 --> 00:09:12,948 Do something! 112 00:09:13,019 --> 00:09:14,384 What? 113 00:09:14,453 --> 00:09:15,477 (Both) Turn it off! 114 00:09:15,555 --> 00:09:16,817 [both gasp] 115 00:09:16,889 --> 00:09:18,857 [both yell] 116 00:09:18,925 --> 00:09:21,223 We're gonna crash! 117 00:09:21,294 --> 00:09:22,454 [crowd screams] 118 00:09:24,397 --> 00:09:26,024 Run for your life! 119 00:09:26,098 --> 00:09:27,497 [both yell] 120 00:09:27,567 --> 00:09:30,297 Look out! 121 00:09:30,369 --> 00:09:31,631 [both yell] 122 00:09:31,704 --> 00:09:34,195 Oh, 123 00:09:34,273 --> 00:09:38,175 Oh! 124 00:09:42,448 --> 00:09:43,745 Ladies and gentlemen, 125 00:09:43,816 --> 00:09:47,308 the airplane has just made a hole in one. 126 00:09:47,386 --> 00:09:50,355 [thump] 127 00:09:50,423 --> 00:09:52,721 [crowd murmurs] 128 00:09:56,796 --> 00:09:58,593 We're going up to the plane right now 129 00:09:58,664 --> 00:10:00,689 there are two people inside, 130 00:10:00,766 --> 00:10:01,755 They're okay! 131 00:10:01,834 --> 00:10:03,028 There are two women 132 00:10:03,102 --> 00:10:04,592 who just came out of the plane. 133 00:10:04,670 --> 00:10:06,001 They seem to be okay. 134 00:10:06,072 --> 00:10:08,063 We come in peace. 135 00:10:08,140 --> 00:10:10,199 They're blond. 136 00:10:12,445 --> 00:10:14,037 Is there a lawyer in here? 137 00:10:14,113 --> 00:10:15,410 Uh, I'm a lawyer! 138 00:10:15,481 --> 00:10:16,539 Yeah, me too. 139 00:10:16,616 --> 00:10:17,708 I'm a lawyer. 140 00:10:17,783 --> 00:10:19,250 I'm a litigation attorney. 141 00:10:19,318 --> 00:10:21,309 Yeah, right here. 142 00:10:21,387 --> 00:10:22,820 [both chuckle] 143 00:10:31,764 --> 00:10:32,822 [thump] 144 00:10:34,700 --> 00:10:36,895 So, 145 00:10:36,969 --> 00:10:40,029 the bastard's living in Vancouver. 146 00:10:40,106 --> 00:10:41,664 Can you believe the nerve? 147 00:10:41,741 --> 00:10:44,232 Took an add out using his real name. 148 00:10:44,310 --> 00:10:46,835 "The Beaver Patch Lounge." 149 00:10:46,912 --> 00:10:49,437 Seems like old Louie hasn't changed a bit. 150 00:10:49,515 --> 00:10:52,916 But the Witness Protection Program don't know nothing about this. 151 00:10:52,985 --> 00:10:55,453 They will soon enough. 152 00:10:55,521 --> 00:10:57,751 Let me take him out, boss. 153 00:10:57,823 --> 00:11:00,951 It would give me great pleasure. 154 00:11:01,027 --> 00:11:03,325 No. 155 00:11:03,396 --> 00:11:06,888 We need someone to move undetected. 156 00:11:06,966 --> 00:11:10,493 Too many FBl protecting him. 157 00:11:10,569 --> 00:11:14,596 In and out, in the blink of an eye. 158 00:11:14,674 --> 00:11:16,972 The Cat's eye. 159 00:11:17,043 --> 00:11:18,203 The Cat? 160 00:11:18,277 --> 00:11:21,440 Who better to kill a rat? 161 00:11:21,514 --> 00:11:23,482 The perfect assassin. 162 00:11:23,549 --> 00:11:27,576 Still completely unknown even by me. 163 00:11:27,653 --> 00:11:33,455 A mastermind killer with an lQ off the scale of normal humans. 164 00:11:33,526 --> 00:11:36,518 She's never failed. 165 00:11:36,595 --> 00:11:40,622 Even her victims haven't seen her. A ghost. 166 00:11:40,700 --> 00:11:43,362 She's not completely unknown we know she's a woman-- 167 00:11:43,436 --> 00:11:46,633 Don't interrupt me! Who's the freaking Godfather here, huh? 168 00:11:46,706 --> 00:11:47,934 I'm sorry, boss. 169 00:11:48,007 --> 00:11:50,771 Alright. 170 00:11:50,843 --> 00:11:52,868 A ghost, 171 00:11:52,945 --> 00:11:55,470 that never leaves a trace. 172 00:11:55,548 --> 00:11:58,711 Send half the kill money to her contact. 173 00:11:58,784 --> 00:12:00,342 If she nails this one, 174 00:12:00,419 --> 00:12:03,820 we'll let her take out the infamous Mr. Wong. 175 00:12:37,523 --> 00:12:39,616 Looks like I got another job, Kit. 176 00:12:39,692 --> 00:12:42,661 Woo Hoo, party time! 177 00:12:42,728 --> 00:12:44,059 The Godfather wants me 178 00:12:44,130 --> 00:12:45,222 to take out Lou Rimoli 179 00:12:45,297 --> 00:12:46,696 at the Beaver Patch Lounge. 180 00:12:46,766 --> 00:12:48,233 I thought you were retiring. 181 00:12:48,300 --> 00:12:50,461 Let me take this one. You have enough kills. 182 00:12:50,536 --> 00:12:52,060 I have to do this last one, Kit. 183 00:12:52,138 --> 00:12:54,436 A final favor for the Godfather. 184 00:12:54,507 --> 00:12:57,943 Besides, doing Lou Rimoli will be a pleasure. 185 00:12:58,010 --> 00:12:59,773 I promise, 186 00:12:59,845 --> 00:13:02,814 after this one I'll turn the claw over to you. 187 00:13:02,882 --> 00:13:04,611 Meow. 188 00:13:04,683 --> 00:13:06,878 I love you. 189 00:13:06,952 --> 00:13:10,012 [chuckles] 190 00:13:20,699 --> 00:13:22,291 For driving without a license. 191 00:13:22,368 --> 00:13:25,132 Pay a $100 fine and we don't even have to show up in court. 192 00:13:25,204 --> 00:13:27,229 Aw, those cops are so sweet. 193 00:13:27,306 --> 00:13:28,898 I know, they were cute, too. 194 00:13:28,974 --> 00:13:30,100 I know. 195 00:13:30,176 --> 00:13:34,112 Look at John Daley. I mean, please! 196 00:13:34,180 --> 00:13:37,616 Come on, look around. Check all this out. 197 00:13:37,683 --> 00:13:42,518 250,000 tons of snow. 198 00:13:42,588 --> 00:13:44,749 All for me. For my vision. 199 00:13:44,824 --> 00:13:46,223 For my picture. 200 00:13:46,292 --> 00:13:49,227 When l say "Jump" the studio says "How high"? 201 00:13:49,295 --> 00:13:50,922 Hey! 202 00:13:52,298 --> 00:13:54,562 Oh! 203 00:13:54,633 --> 00:13:58,069 All right! Let's shoot this thing before the snow melts. 204 00:13:58,137 --> 00:14:00,037 Where's my megaphone guy? 205 00:14:03,642 --> 00:14:04,666 Too slow! 206 00:14:04,743 --> 00:14:05,971 You're fired! 207 00:14:06,045 --> 00:14:08,013 Get me a new megaphone guy. 208 00:14:08,080 --> 00:14:11,174 [sighs] What are we listening to? 209 00:14:11,250 --> 00:14:12,911 Oh, that's The Sound of Music. 210 00:14:12,985 --> 00:14:14,452 Oh, cool. 211 00:14:14,520 --> 00:14:16,579 What's the music called? 212 00:14:16,655 --> 00:14:18,680 Move! Hey! 213 00:14:18,757 --> 00:14:22,625 Nobody yells "move" on my set. I'll tell you when to move. 214 00:14:24,029 --> 00:14:25,155 Move! 215 00:14:25,231 --> 00:14:27,825 [both scream] 216 00:14:27,900 --> 00:14:30,630 Oh! 217 00:14:30,703 --> 00:14:32,500 Are you okay? 218 00:14:38,444 --> 00:14:39,809 [gasps] Those jerks! 219 00:14:39,879 --> 00:14:42,109 Who were those crazy blondes? 220 00:14:42,181 --> 00:14:43,671 Are they trying to get killed? 221 00:14:43,749 --> 00:14:46,183 Didn't they see there were no crosswalks? Jeez. 222 00:14:46,252 --> 00:14:47,583 God! Stupid Hill Piggies. 223 00:14:47,653 --> 00:14:49,177 They'd better not have scratched my car. 224 00:14:49,255 --> 00:14:50,347 I know. 225 00:14:50,422 --> 00:14:52,515 (Dee) Are you okay? 226 00:14:52,591 --> 00:14:53,853 (Dawn) I think so. 227 00:14:53,926 --> 00:14:55,018 Are you okay? 228 00:14:55,094 --> 00:14:57,028 Uh, l think so, too. 229 00:14:57,096 --> 00:14:59,030 What a day. 230 00:15:01,200 --> 00:15:03,395 Take a left here and then two rights. 231 00:15:03,469 --> 00:15:08,304 Wait, no. I'm sorry. T ake a right here and then two lefts. 232 00:15:08,374 --> 00:15:11,639 Wait. Can you say that again? 233 00:15:11,710 --> 00:15:14,144 Um, I don't think so. 234 00:15:14,213 --> 00:15:15,737 [mouths silently] 235 00:15:31,096 --> 00:15:32,859 (Dee) Hey, are we going in circles? 236 00:15:32,932 --> 00:15:34,866 (Dawn) [chuckles] No, don't be silly. 237 00:15:34,934 --> 00:15:37,300 Go left. Okay, turn left and just 238 00:15:37,369 --> 00:15:38,529 Here we go! 239 00:15:38,604 --> 00:15:39,662 Wait, sharp right. 240 00:15:39,738 --> 00:15:41,000 Woo! I'm dizzy! 241 00:15:41,073 --> 00:15:43,064 (Dawn) [chuckles] Beep! We're here! 242 00:15:46,679 --> 00:15:49,113 Oh! I'm in this one. 243 00:15:59,091 --> 00:16:00,752 How long have you lived here? 244 00:16:00,826 --> 00:16:01,850 Nine months. 245 00:16:01,927 --> 00:16:03,053 How about you? 246 00:16:03,128 --> 00:16:05,494 Not nearly that long. About a year. 247 00:16:05,564 --> 00:16:08,158 Oh. Hey, you wanna come see Virgil? 248 00:16:08,233 --> 00:16:09,257 Is he cute? 249 00:16:09,335 --> 00:16:10,359 He's really cute. 250 00:16:10,436 --> 00:16:11,460 Sure! 251 00:16:12,671 --> 00:16:14,696 It's so cold. 252 00:16:18,377 --> 00:16:20,504 [claps and chuckles] 253 00:16:20,579 --> 00:16:23,047 Are you a magician? 254 00:16:23,115 --> 00:16:24,673 No, it always does that. 255 00:16:24,750 --> 00:16:26,217 Really? Can I try? 256 00:16:26,285 --> 00:16:27,183 Sure. 257 00:16:27,252 --> 00:16:32,747 [Both laugh and clap] 258 00:16:32,825 --> 00:16:35,123 [laughs] I love it! Wow! 259 00:16:35,194 --> 00:16:37,560 [laughs] I got to see him. 260 00:16:37,629 --> 00:16:39,995 Virgil. Virgil. 261 00:16:40,065 --> 00:16:41,896 Virgil's your dog? 262 00:16:41,967 --> 00:16:44,162 No, Virgil's not a dog. 263 00:16:44,236 --> 00:16:47,137 Oh, there he is. [sings] Virgil's a turtle. 264 00:16:47,206 --> 00:16:48,571 (Dawn) Oh, Virgil. 265 00:16:48,640 --> 00:16:51,006 (Dee) lt'll take 'em over a minute to get here. 266 00:16:51,076 --> 00:16:53,203 He's the one to win the race, right Virgil? 267 00:16:53,278 --> 00:16:56,304 Oh, Virgil. I don't think you're gonna win many races. 268 00:16:56,382 --> 00:16:59,681 [chuckles] Well, just a figure of speech. 269 00:16:59,752 --> 00:17:01,947 (Dee) Baby, come to mama. 270 00:17:02,021 --> 00:17:06,014 Come here, baby. He likes to kiss me. 271 00:17:06,091 --> 00:17:09,026 He's so cute. Virgil. 272 00:17:09,094 --> 00:17:11,392 Are we? 273 00:17:11,463 --> 00:17:15,126 Go back under there. There you go. Don't toot. 274 00:17:15,200 --> 00:17:16,224 [farts] 275 00:17:16,301 --> 00:17:17,427 What was that? 276 00:17:17,503 --> 00:17:19,266 He has a little gas problem. 277 00:17:19,338 --> 00:17:20,464 Oh, okay. 278 00:17:20,539 --> 00:17:22,268 I got him from a turtle orphanage. 279 00:17:22,341 --> 00:17:23,831 Really? They have them? 280 00:17:23,909 --> 00:17:25,376 Not enough. That's my dream. 281 00:17:25,444 --> 00:17:27,378 I want to have my own turtle orphanage. 282 00:17:27,446 --> 00:17:29,414 And I want to dance in a Broadway play. 283 00:17:29,481 --> 00:17:30,846 That's nice. 284 00:17:30,916 --> 00:17:32,474 [chuckles] What's your dream? 285 00:17:32,551 --> 00:17:35,782 My dream is to marry the man of my dreams. 286 00:17:35,854 --> 00:17:37,219 Who is he? 287 00:17:41,493 --> 00:17:43,290 I'll show you. 288 00:17:43,362 --> 00:17:45,193 Wait 'till you see him. 289 00:17:47,766 --> 00:17:50,462 (Dee) Oh, that's what that's for. 290 00:17:50,536 --> 00:17:52,163 Yeah. DVDs. 291 00:17:57,042 --> 00:18:01,945 At Superfly, our destinations are your dream vacations. 292 00:18:02,014 --> 00:18:03,743 So come fly high with us. 293 00:18:03,816 --> 00:18:05,477 (Dawn) lsn't he dreamy? 294 00:18:05,551 --> 00:18:06,711 (Dee) Yeah, he's cute. 295 00:18:06,785 --> 00:18:08,082 Can you help me land him? 296 00:18:08,153 --> 00:18:09,552 Of course you can land him. 297 00:18:09,621 --> 00:18:10,815 Really? 298 00:18:10,889 --> 00:18:12,618 I mean, you have beauty and looks. 299 00:18:12,691 --> 00:18:13,783 You can't lose. 300 00:18:13,859 --> 00:18:15,486 Oh, thank you. [chuckles] 301 00:18:15,561 --> 00:18:19,122 So, where are you dancing? I'd love to come see you some time. 302 00:18:19,198 --> 00:18:21,792 Oh, well, I'm kinda between jobs right now. 303 00:18:21,867 --> 00:18:23,334 Oh, me too. 304 00:18:23,402 --> 00:18:25,199 Yeah, I got fired for typos. 305 00:18:25,270 --> 00:18:27,329 [gasps] What are typos? 306 00:18:27,406 --> 00:18:28,964 I have no idea. 307 00:18:29,041 --> 00:18:31,441 I was working at a talent agency, 308 00:18:31,510 --> 00:18:36,004 you know, a receptionist and secretarial stuff, 309 00:18:36,081 --> 00:18:40,484 and I have to admit, I'm not much of a typist. 310 00:18:40,552 --> 00:18:43,419 Ah! Sh. 311 00:18:47,926 --> 00:18:49,416 I love White-O. 312 00:18:49,495 --> 00:18:52,623 Mr. Lean, there's something wrong with the computer. 313 00:18:52,698 --> 00:18:56,634 [sighs] What, what, what? 314 00:18:56,702 --> 00:19:00,866 [sucks air in sharply and sighs] 315 00:19:00,939 --> 00:19:03,203 Oh, my-- 316 00:19:03,275 --> 00:19:07,871 Get out! Now! 317 00:19:07,946 --> 00:19:09,641 Well, 318 00:19:09,715 --> 00:19:13,378 I've been working on a little Busby Berkeley, Gene Kelley number. 319 00:19:13,452 --> 00:19:17,047 Oh, here. Sorry about that. [sings] Ta-ta-ra-ra. 320 00:19:17,122 --> 00:19:20,148 [sings] Ta-ta-ra-ra. 321 00:19:20,225 --> 00:19:23,023 Oh! Oh! 322 00:19:23,095 --> 00:19:24,392 (Dawn) [laughs] 323 00:19:24,463 --> 00:19:26,226 (Dee) [sings] Ta-ra-ta. [crash] 324 00:19:26,298 --> 00:19:28,266 Oh! 325 00:19:28,333 --> 00:19:29,630 [Crashes] 326 00:19:29,701 --> 00:19:33,660 [sings] T a-ta-ra-ra. Like this. Like that. 327 00:19:33,739 --> 00:19:35,172 (Dee) Whew! 328 00:19:35,240 --> 00:19:38,732 I always do that. And then, it's a big fat, oh! 329 00:19:38,810 --> 00:19:44,305 (Dee) Jeez. And then it's a big Ta-ra! 330 00:19:44,383 --> 00:19:45,407 (Dee) Oh! Ow! 331 00:19:45,484 --> 00:19:46,508 Wow! 332 00:19:46,585 --> 00:19:47,643 Ow! 333 00:19:47,719 --> 00:19:49,414 Oh! 334 00:19:49,488 --> 00:19:50,955 That's it. 335 00:19:51,023 --> 00:19:52,388 That's so good! 336 00:19:52,457 --> 00:19:57,053 Wow! My God, you're a really good dancer. 337 00:19:57,129 --> 00:19:59,563 You came up with all those moves yourself? 338 00:19:59,631 --> 00:20:01,428 Uh-huh. Well, I had inspirations. 339 00:20:01,500 --> 00:20:02,990 You're really good. 340 00:20:03,068 --> 00:20:05,536 Thank you. Want to give it a try? Give it a try. 341 00:20:05,604 --> 00:20:09,540 Oh, God, no. That's a hard act to follow, I couldn't do that. 342 00:20:09,608 --> 00:20:12,907 You can, I will talk you through it. Okay? Yeah, do it. 343 00:20:12,978 --> 00:20:14,377 Okay. 344 00:20:14,446 --> 00:20:15,879 I'll start the music again. 345 00:20:15,948 --> 00:20:17,415 Okay. Hey. 346 00:20:17,482 --> 00:20:19,074 (Dawn) Start with the kicks. 347 00:20:19,151 --> 00:20:22,120 Oh, shit. Well, sorry. Just, just, um. 348 00:20:22,187 --> 00:20:25,384 Okay. And a one, and a two and a three. 349 00:20:25,457 --> 00:20:29,894 Flashdance! Flashdance! And perfect, oh! 350 00:20:29,962 --> 00:20:33,227 Now one, two, kick, kick those legs! 351 00:20:33,298 --> 00:20:35,232 Kick it! 352 00:20:37,502 --> 00:20:38,662 Oh my God. 353 00:20:38,737 --> 00:20:42,468 Look at you. You're so good. 354 00:20:42,541 --> 00:20:44,133 Big finish! Big finish! 355 00:20:44,209 --> 00:20:45,233 Big finish? 356 00:20:45,310 --> 00:20:47,039 Okay, big finish. Big finish! 357 00:20:47,112 --> 00:20:49,706 [taps with heels] 358 00:20:49,781 --> 00:20:51,646 [laughs] 359 00:20:51,717 --> 00:20:53,082 [whispers] Jazz hands. 360 00:20:53,151 --> 00:20:54,743 [whispers] Jazz hands. 361 00:20:54,820 --> 00:20:57,311 [whispers and chuckles] That's so good. 362 00:20:57,389 --> 00:20:58,378 You are a natural. 363 00:20:58,457 --> 00:20:59,617 "Natural", my ass. 364 00:20:59,691 --> 00:21:01,386 I didn't train in 8 years for that. 365 00:21:01,460 --> 00:21:03,087 A lot of good it did me. 366 00:21:03,161 --> 00:21:06,426 Because, how many jobs really ask you to do the splits? Zippo. 367 00:21:06,498 --> 00:21:07,965 Were you a dancer? 368 00:21:08,033 --> 00:21:11,002 Gymnast. I tried out for the National Park Olympics, 369 00:21:11,069 --> 00:21:12,297 I placed 90th. 370 00:21:12,371 --> 00:21:14,066 [gasps] What happened? 371 00:21:14,139 --> 00:21:17,006 Discovered boys. [chuckles] It was a lot more fun. 372 00:21:17,075 --> 00:21:19,441 Because the guys really do dig my backbends, 373 00:21:19,511 --> 00:21:21,604 so maybe it wasn't a total waste. [sighs] 374 00:21:21,680 --> 00:21:25,275 A waste? With your talent, honey, you're gonna make us stars! 375 00:21:25,350 --> 00:21:27,079 Oh my God. 376 00:21:27,152 --> 00:21:29,746 At last! 377 00:21:29,821 --> 00:21:32,551 (Dee) The first thing we do is build up your resume. 378 00:21:32,624 --> 00:21:34,558 We do that by getting your first gig. 379 00:21:34,626 --> 00:21:36,116 [gasps] Oh, look at this! 380 00:21:36,194 --> 00:21:39,425 "Looking for dancers at the Beaver Patch Lounge" 381 00:21:39,498 --> 00:21:41,432 That sounds like a nice family show. 382 00:21:41,500 --> 00:21:43,627 Y eah, with animals. 383 00:21:43,702 --> 00:21:44,896 Like Doctor Doolittle. 384 00:21:44,970 --> 00:21:46,597 Yeah. 385 00:21:46,672 --> 00:21:49,140 You're going for this audition and you'll get it. 386 00:21:49,207 --> 00:21:50,731 With me, you can't lose. 387 00:21:50,809 --> 00:21:52,071 [gasps] You think? 388 00:21:52,144 --> 00:21:54,305 You know what they say, "Great minds do." 389 00:21:54,379 --> 00:21:56,609 That's right. I'm so excited. 390 00:21:56,682 --> 00:22:00,277 "Beaver Patch Lounge" that sounds like a great place to work. 391 00:22:00,385 --> 00:22:02,376 Alright. 392 00:22:02,487 --> 00:22:04,216 [tisk] 393 00:22:04,289 --> 00:22:07,224 While transporting an alleged perpetrator in the car, 394 00:22:07,292 --> 00:22:10,750 someone passed some very nasty gas. 395 00:22:10,829 --> 00:22:14,390 And you denied being the guilty party and blamed the suspect, 396 00:22:14,466 --> 00:22:18,266 Agent Campbell, was it not in fact you, 397 00:22:18,337 --> 00:22:20,202 who cut the cheese? 398 00:22:20,272 --> 00:22:21,705 No. 399 00:22:24,042 --> 00:22:25,509 Ha! 400 00:22:25,577 --> 00:22:26,669 Damn! 401 00:22:26,745 --> 00:22:29,339 This machine is good. 402 00:22:29,414 --> 00:22:33,646 Alright, alright. It-- it's my turn now. It's my turn. Okay. 403 00:22:33,719 --> 00:22:37,780 Last fall, someone stole a donut, 404 00:22:37,856 --> 00:22:41,121 off of my desk. They took a bite, 405 00:22:41,193 --> 00:22:42,353 and they put it back. 406 00:22:42,427 --> 00:22:46,761 Was that in fact you, Agent Gardenia? 407 00:22:46,832 --> 00:22:48,629 No. 408 00:22:48,700 --> 00:22:51,225 He, he. 409 00:22:51,303 --> 00:22:53,100 Aw. 410 00:22:53,171 --> 00:22:57,164 Okay, thi-- this machine has got to be wacko. 411 00:22:57,242 --> 00:23:00,734 Let's do one more round, I'll give you, uh, uh, 412 00:23:00,812 --> 00:23:02,040 five to one odds on this. 413 00:23:02,114 --> 00:23:03,138 Hey. 414 00:23:03,215 --> 00:23:04,910 I got a new job for you guys. 415 00:23:04,983 --> 00:23:06,848 What's up, boss? [sighs] 416 00:23:06,918 --> 00:23:09,443 Rimoli blew his cover as protected witness. 417 00:23:09,521 --> 00:23:12,581 He's running a joint called "The Beaver Patch Lounge." 418 00:23:12,657 --> 00:23:16,525 Until I can convince him to take on a new identity and relocate, 419 00:23:16,595 --> 00:23:19,689 I want you two to shadow him. Make sure nobody wacks him. 420 00:23:19,765 --> 00:23:23,223 Leave it to us, boss. No one will get near him with us watching. 421 00:23:24,669 --> 00:23:26,569 [tisk] 422 00:23:26,638 --> 00:23:28,401 For the past several months 423 00:23:28,473 --> 00:23:31,271 somebody's been writing unflattering things about me 424 00:23:31,343 --> 00:23:32,537 in the bathroom stalls. 425 00:23:32,611 --> 00:23:33,635 Really? 426 00:23:33,712 --> 00:23:35,009 Now, would that be you? 427 00:23:35,080 --> 00:23:36,342 Or you? 428 00:23:36,415 --> 00:23:38,975 Me? No. I-- l-- can assure you, sir, 429 00:23:39,050 --> 00:23:41,075 that we-- we would never do such a thing. 430 00:23:41,153 --> 00:23:43,553 We're professionals. That's out of character. 431 00:23:43,622 --> 00:23:46,489 I can assure you we would never do such a thing. 432 00:23:46,558 --> 00:23:49,083 These machines, look, they're so unreliable 433 00:23:49,161 --> 00:23:51,061 that-- that we're calibrating. 434 00:23:51,129 --> 00:23:52,596 Just get out of my sight 435 00:23:52,664 --> 00:24:00,093 before I hook up your family jewels to those things. 436 00:24:00,172 --> 00:24:02,732 [light chatter] 437 00:24:06,945 --> 00:24:09,709 Damn. I don't believe it. 438 00:24:18,490 --> 00:24:22,085 That's a very tasty act you got there, my dear. 439 00:24:22,160 --> 00:24:23,752 Thank you. 440 00:24:25,997 --> 00:24:27,021 [knocks] 441 00:24:31,069 --> 00:24:33,469 What the hell are you doing? I'm in an audition. 442 00:24:33,538 --> 00:24:36,006 What am I doing? Have you seen this ad? 443 00:24:36,074 --> 00:24:37,439 Is the audition over? 444 00:24:37,509 --> 00:24:39,136 No. Stay upside down. 445 00:24:42,481 --> 00:24:45,211 You interrupt my fun to show me my ad? 446 00:24:45,283 --> 00:24:48,377 You wrote this in the paper? You used your real name. 447 00:24:48,453 --> 00:24:53,117 No shit. The name Louie Rimoli used to mean something in some places. 448 00:24:53,191 --> 00:24:54,590 In powerful organizations 449 00:24:54,659 --> 00:24:56,718 it means "Kill with extreme prejudice." 450 00:24:56,795 --> 00:24:59,821 That was a long time ago. They've probably forgotten. 451 00:24:59,898 --> 00:25:01,263 Yeah, yeah. Louie, 452 00:25:01,333 --> 00:25:03,096 Louie, these people don't forget. 453 00:25:03,168 --> 00:25:04,795 [gasps] 454 00:25:04,870 --> 00:25:06,098 Oh, okay. You're hired. 455 00:25:06,171 --> 00:25:08,833 [shrill laughter] 456 00:25:08,907 --> 00:25:11,637 Send in the next girl. So I can finish my lunch. 457 00:25:11,710 --> 00:25:13,473 [giggles] 458 00:25:27,592 --> 00:25:30,584 You know I didn't join the Agency 459 00:25:30,662 --> 00:25:32,926 to protect the scum of the earth. 460 00:25:32,998 --> 00:25:35,125 Reformed scum of the earth. 461 00:25:35,200 --> 00:25:38,192 That's what the Witness Protection Program is all about. 462 00:25:38,270 --> 00:25:40,465 Look over there. 463 00:25:40,539 --> 00:25:41,972 Tell me what's reformed. 464 00:25:42,040 --> 00:25:44,065 We're here to protect Louie Rimoli. 465 00:25:44,142 --> 00:25:46,838 Can't judge a book by it's cover, Agent Campbell. 466 00:25:46,912 --> 00:25:49,813 This book should have been judged a long time ago. 467 00:25:49,881 --> 00:25:51,849 My mother was right. 468 00:25:51,917 --> 00:25:53,851 I should have been a bible salesman. 469 00:25:56,955 --> 00:25:57,979 What? 470 00:25:58,056 --> 00:25:59,216 Bibles. 471 00:25:59,291 --> 00:26:00,622 No way. 472 00:26:00,692 --> 00:26:02,159 Way. 473 00:26:02,227 --> 00:26:05,788 [scoffs] Well, whatever floats your boat, I guess. 474 00:26:05,864 --> 00:26:07,559 I thought you were a Buddhist. 475 00:26:19,077 --> 00:26:22,046 What are we doing here, Swan? We can get in big shit for this. 476 00:26:22,113 --> 00:26:23,705 This is The Cat's job. 477 00:26:23,782 --> 00:26:26,910 Don't worry, Leo, You're gonna give yourself a heart attack. 478 00:26:26,985 --> 00:26:29,545 We won't interfere, you know. 479 00:26:29,621 --> 00:26:32,749 Just wanna put a face to the reputation. That's all. 480 00:26:32,824 --> 00:26:34,917 Nobody knows what she looks like. 481 00:26:34,993 --> 00:26:38,087 Ah, that's why we're here. Okay? Now, keep your eyes peeled. 482 00:26:38,163 --> 00:26:40,563 One of these women coming in or going out 483 00:26:40,632 --> 00:26:42,259 is the infamous Cat. 484 00:26:43,902 --> 00:26:46,302 You're next, doll face. 485 00:26:57,716 --> 00:26:59,240 [clears throat] Hi. 486 00:26:59,317 --> 00:27:00,375 Hi. 487 00:27:00,452 --> 00:27:01,919 We're here for the audition. 488 00:27:01,987 --> 00:27:03,011 [all chuckle] 489 00:27:03,088 --> 00:27:04,316 Aren't we all. 490 00:27:04,389 --> 00:27:07,688 [giggles] 491 00:27:07,759 --> 00:27:11,320 It amazes me the lengths people go to to get these auditions. 492 00:27:11,396 --> 00:27:12,727 I know. 493 00:27:12,797 --> 00:27:14,492 I like your shorts. 494 00:27:14,566 --> 00:27:16,534 Are those real nylon? 495 00:27:16,601 --> 00:27:18,569 [clears throat and chuckles] 496 00:27:18,637 --> 00:27:21,936 Oh, excuse me, do you guys know what the show's about? 497 00:27:22,007 --> 00:27:23,065 About? 498 00:27:23,141 --> 00:27:24,768 Yeah. 499 00:27:26,745 --> 00:27:30,579 Yeah. The plot. The driving force if you will. [chuckles] 500 00:27:30,649 --> 00:27:32,082 [chuckles] 501 00:27:32,150 --> 00:27:34,118 Oh! Oh, the driving force? 502 00:27:34,185 --> 00:27:36,745 Yeah, it's about producing erections. 503 00:27:36,821 --> 00:27:38,345 [chuckles] Oh. 504 00:27:38,423 --> 00:27:39,549 [gasps] 505 00:27:39,624 --> 00:27:41,683 It's a musical about architecture. 506 00:27:41,760 --> 00:27:43,785 That's unusual, right? 507 00:27:43,862 --> 00:27:46,023 No, not really. 508 00:27:46,097 --> 00:27:48,588 Producing. Cool! 509 00:27:48,667 --> 00:27:50,601 Mmm. 510 00:27:56,508 --> 00:27:58,942 (Louie) So, uh, what've you got for me? 511 00:28:00,712 --> 00:28:02,703 Surprise of a lifetime. 512 00:28:02,781 --> 00:28:03,975 Uh-huh? 513 00:28:06,851 --> 00:28:09,376 It's nice. [smirks] 514 00:28:09,454 --> 00:28:12,150 You got another surprise for me? 515 00:28:27,706 --> 00:28:29,173 You like this? 516 00:28:30,775 --> 00:28:32,970 [chuckles] Oh! 517 00:28:33,044 --> 00:28:34,807 [crash] 518 00:28:37,949 --> 00:28:42,352 Ah! Just give uncle Louie a taste maybe, huh? [kiss] 519 00:28:42,420 --> 00:28:46,049 You know what? Time is money. Come with me. 520 00:28:50,729 --> 00:28:53,254 Come on, show me what you got. 521 00:28:53,331 --> 00:28:55,026 There's an idea. 522 00:28:55,100 --> 00:28:56,192 [chokes] 523 00:29:03,308 --> 00:29:05,503 The Godfather says goodbye. 524 00:29:05,577 --> 00:29:07,704 Can I help you girls 525 00:29:07,779 --> 00:29:09,007 Mr. Ravioli? 526 00:29:09,080 --> 00:29:10,843 Uh, no, he's inside. I'm Manny, 527 00:29:10,915 --> 00:29:13,383 the Talent Manager. What's your act? 528 00:29:13,451 --> 00:29:14,577 We're a new team. 529 00:29:14,652 --> 00:29:15,676 Together? 530 00:29:15,754 --> 00:29:16,812 Yeah. 531 00:29:16,888 --> 00:29:18,355 Well that l would like to see. 532 00:29:18,423 --> 00:29:21,119 We're excited about producing your erections. 533 00:29:21,192 --> 00:29:22,784 [whispers] Good one. 534 00:29:22,861 --> 00:29:25,295 Are you gonna watch us, too? 535 00:29:25,363 --> 00:29:27,092 It's tempting. Tempting, 536 00:29:27,165 --> 00:29:29,861 but, uh, Louie prefers to do his business one on one, 537 00:29:29,934 --> 00:29:33,392 but I'm sure he wouldn't object to a two on one, if you know what I mean. 538 00:29:33,471 --> 00:29:35,098 Ha. 539 00:29:47,852 --> 00:29:51,754 Hi, Mr. Ravioli. I'm Dee and this is my partner Dawn. 540 00:29:51,823 --> 00:29:53,723 We're here to audition for your show. 541 00:29:55,360 --> 00:29:57,590 No, no! Don't say a word. Don't say anything. 542 00:29:57,662 --> 00:30:00,563 Just relax, sit there, have a drink, smoke your cigar, 543 00:30:00,632 --> 00:30:02,224 and enjoy the show. 544 00:30:02,300 --> 00:30:03,358 Ready Freddie? 545 00:30:03,434 --> 00:30:05,425 You're gonna like this. 546 00:30:05,503 --> 00:30:07,198 You're gonna like this. 547 00:30:07,272 --> 00:30:08,762 I think he's interested. 548 00:30:08,840 --> 00:30:10,671 I'm really good at reading people. 549 00:30:10,742 --> 00:30:11,936 Definitely. 550 00:30:12,010 --> 00:30:13,034 You ready, Dee? 551 00:30:13,111 --> 00:30:14,169 Yeah. 552 00:30:14,245 --> 00:30:15,303 Six, seven, eight, 553 00:30:15,380 --> 00:30:17,280 (both) One, two, three, four. 554 00:30:17,348 --> 00:30:18,872 Six, seven, eight. [giggles] 555 00:30:18,950 --> 00:30:21,145 Sorry. 556 00:30:21,219 --> 00:30:22,743 [both giggle] 557 00:30:22,821 --> 00:30:23,981 Starfish! 558 00:30:24,055 --> 00:30:25,818 (both) Starfish! Starfish! 559 00:30:25,890 --> 00:30:28,723 [both laugh] 560 00:30:28,793 --> 00:30:29,817 Big finish! 561 00:30:29,894 --> 00:30:30,918 Oh, big finish. 562 00:30:30,995 --> 00:30:32,019 Big finish. 563 00:30:32,096 --> 00:30:33,154 (both) Jazz hands! 564 00:30:33,231 --> 00:30:35,131 Mr. Ravioli. 565 00:30:35,200 --> 00:30:36,292 [gasps] Oh! 566 00:30:36,367 --> 00:30:37,391 You killed him! 567 00:30:37,468 --> 00:30:38,560 I killed him? 568 00:30:38,636 --> 00:30:39,898 You threw a stick at him. 569 00:30:39,971 --> 00:30:41,666 Now he's never gonna give us a job. 570 00:30:41,739 --> 00:30:43,001 Oh my God, you're right. 571 00:30:43,074 --> 00:30:44,336 Oh, no. 572 00:30:44,409 --> 00:30:46,343 I know we didn't kill' em. Maybe he's, 573 00:30:46,411 --> 00:30:49,903 maybe he had a heart attack from watching our crazy moves. It happens. 574 00:30:49,981 --> 00:30:51,471 Give him the hammock remover. 575 00:30:51,549 --> 00:30:52,641 The hammock remover? 576 00:30:52,717 --> 00:30:53,843 [blows] 577 00:30:53,918 --> 00:30:56,011 Oh! 578 00:30:56,087 --> 00:30:57,918 Um, okay. 579 00:30:59,324 --> 00:31:00,814 [blows] 580 00:31:00,892 --> 00:31:04,521 Oh, oh! His piece of hair! Oh my God. oh! 581 00:31:04,596 --> 00:31:07,030 Someone's here. 582 00:31:07,098 --> 00:31:08,759 Hey. 583 00:31:08,833 --> 00:31:12,064 [chuckles] I'll come back later. [clacks tongue] 584 00:31:12,136 --> 00:31:15,503 Wow, some guys get to have all the fun. 585 00:31:16,808 --> 00:31:18,366 What are we gonna do? 586 00:31:20,245 --> 00:31:21,712 Just leave him alone there. 587 00:31:21,779 --> 00:31:23,713 [whispers] Let's leave discreetly. 588 00:31:23,781 --> 00:31:25,715 [both scream] 589 00:31:25,783 --> 00:31:27,341 Oh my God! Oh! 590 00:31:27,418 --> 00:31:29,352 He's on fire! Oh my God! 591 00:31:30,922 --> 00:31:31,946 Oh! 592 00:31:32,023 --> 00:31:33,581 Oh, no! What have you done? 593 00:31:33,658 --> 00:31:35,285 Oh God! 594 00:31:35,360 --> 00:31:38,352 Hurry up! Move it! 595 00:31:42,867 --> 00:31:43,959 Oh my God. 596 00:31:51,376 --> 00:31:52,400 Them? 597 00:31:52,477 --> 00:31:54,138 No. 598 00:31:54,212 --> 00:31:58,342 The Cat works alone. Besides, those outfits are way too flashy. 599 00:31:58,416 --> 00:32:01,715 A good assassin keeps a very low profile, Leo. 600 00:32:01,786 --> 00:32:04,254 You'd better remember that. 601 00:32:04,322 --> 00:32:07,155 Help! Help! Somebody! Anybody! There's been a murder! 602 00:32:07,225 --> 00:32:10,661 Murder! Help! Murder! Help! 603 00:32:10,728 --> 00:32:11,820 Oh, crap! 604 00:32:11,896 --> 00:32:14,729 Then again. 605 00:32:14,799 --> 00:32:18,735 Come here! There's been a murder! Come on in! Come here! 606 00:32:18,803 --> 00:32:22,102 Somebody help me! My boss has been murdered! 607 00:32:22,173 --> 00:32:24,937 Louie's been murdered. 608 00:32:30,515 --> 00:32:32,244 I thought you said it wasn't them. 609 00:32:32,317 --> 00:32:34,410 That's just what she wants you to think, 610 00:32:34,485 --> 00:32:37,579 expecting to work alone, she brings somebody along. 611 00:32:37,655 --> 00:32:39,714 instead of blending in, she stands out. 612 00:32:39,791 --> 00:32:41,315 (driver) She's brilliant! 613 00:32:41,392 --> 00:32:43,257 The Godfather's gonna want this Cat, 614 00:32:43,328 --> 00:32:47,128 or kitties, if you will, to take out Mr. Wong for sure. 615 00:32:49,067 --> 00:32:51,661 (Manny) I warned him, but he wouldn't listen. 616 00:32:51,736 --> 00:32:54,034 I should've guessed they'd use The Cat. 617 00:32:54,105 --> 00:32:56,369 So you think this was the work of The Cat? 618 00:32:56,441 --> 00:32:58,705 Oh yeah, without a doubt. 619 00:32:58,776 --> 00:33:00,437 They were professionals. 620 00:33:00,511 --> 00:33:02,809 They even invited me in to watch them do it. 621 00:33:02,880 --> 00:33:05,508 Oh my God, I could've been killed, too. 622 00:33:05,583 --> 00:33:08,143 Now wait, you said "they"? 623 00:33:08,219 --> 00:33:10,653 Yeah, there were two of them. 624 00:33:10,722 --> 00:33:13,452 And we got them on the surveillance tape. 625 00:33:13,524 --> 00:33:17,221 Good. Good. [sighs] 626 00:33:17,295 --> 00:33:20,287 She's become brazen and taken on a partner. 627 00:33:20,365 --> 00:33:21,730 [both gasp] Oh! Oh! 628 00:33:21,799 --> 00:33:23,027 All things considered, 629 00:33:23,101 --> 00:33:25,069 I think the audition went really well. 630 00:33:25,136 --> 00:33:26,160 It did. Didn't it? 631 00:33:26,237 --> 00:33:27,397 It did. 632 00:33:27,472 --> 00:33:29,531 Well, what are we gonna do? 633 00:33:29,607 --> 00:33:30,665 Oh! 634 00:33:30,742 --> 00:33:31,766 Okay, we leave town. 635 00:33:31,843 --> 00:33:32,935 Let's get out of here. 636 00:33:33,011 --> 00:33:34,171 Pack whatever you can, 637 00:33:34,245 --> 00:33:35,507 Iet's get out of here. 638 00:33:35,580 --> 00:33:37,775 No, we're innocent. Let's go on a vacation. 639 00:33:37,849 --> 00:33:38,816 We're going to die. 640 00:33:38,883 --> 00:33:40,043 [knocking at the door] 641 00:33:40,118 --> 00:33:41,415 Someone's at the door. 642 00:33:41,486 --> 00:33:44,182 [screams] Oh! Okay. 643 00:33:44,255 --> 00:33:46,155 Oh my God! [gasps] 644 00:33:46,224 --> 00:33:48,658 Grab something hard. 645 00:33:48,726 --> 00:33:50,626 We're not home right now. 646 00:33:50,695 --> 00:33:52,959 Leave a message after the beep. 647 00:33:53,031 --> 00:33:55,591 Here's the beep. "Beep." 648 00:33:55,666 --> 00:33:57,099 Good one. 649 00:33:57,168 --> 00:34:01,537 Hello. Yeah. Oh my God. It's Warren, 650 00:34:01,606 --> 00:34:02,937 What? 651 00:34:03,007 --> 00:34:04,702 You know how they killed Louie? 652 00:34:04,776 --> 00:34:06,607 They burned his friggen head off. 653 00:34:06,677 --> 00:34:08,042 What? 654 00:34:08,112 --> 00:34:10,672 They burned his friggen head off! 655 00:34:10,748 --> 00:34:11,806 Holy shit. 656 00:34:14,185 --> 00:34:15,982 Hello, 657 00:34:16,054 --> 00:34:18,955 we're friends, ladies, uh, we're here to offer you a job. 658 00:34:19,023 --> 00:34:21,491 Oh, job. I could really use a job. 659 00:34:21,559 --> 00:34:23,322 So could l. 660 00:34:27,231 --> 00:34:28,255 May we come in? 661 00:34:28,332 --> 00:34:29,356 Sure. 662 00:34:32,336 --> 00:34:33,997 So we were thinking, oh. 663 00:34:34,072 --> 00:34:35,801 [click] 664 00:34:35,873 --> 00:34:38,865 We work for Mr. Capella, uh, 665 00:34:38,943 --> 00:34:41,343 there's no need for violence. 666 00:34:41,412 --> 00:34:42,401 Oh! 667 00:34:42,480 --> 00:34:44,641 I'll be the judge of that. 668 00:34:44,715 --> 00:34:45,841 Are you guys agents? 669 00:34:45,917 --> 00:34:47,976 No, no, no, 670 00:34:48,052 --> 00:34:50,486 uh, we work for Mr. Capella, I swear to God. 671 00:34:50,555 --> 00:34:52,352 I think I've actually heard of him. 672 00:34:52,423 --> 00:34:53,720 He runs a big firm, right? 673 00:34:53,791 --> 00:34:55,782 Yeah, that's it. 674 00:34:55,860 --> 00:34:58,954 A big firm, probably one of the biggest. 675 00:34:59,030 --> 00:35:01,726 So the rumors are true, you've taken on a new partner? 676 00:35:01,799 --> 00:35:04,097 Wow, you know, word travels fast. 677 00:35:04,168 --> 00:35:05,533 I just booked you in today. 678 00:35:05,603 --> 00:35:07,400 I know. 679 00:35:07,472 --> 00:35:11,499 We won't waste any of your time. Let's get right to our point of view. 680 00:35:11,576 --> 00:35:13,237 We're listening. 681 00:35:13,311 --> 00:35:17,839 There's a guy. He lives in Niagara Falls. His name is Hang Wong. 682 00:35:17,915 --> 00:35:21,851 We want you to take him out. 683 00:35:21,919 --> 00:35:23,386 Take him out? 684 00:35:23,454 --> 00:35:25,183 I don't even know 'em. 685 00:35:25,256 --> 00:35:29,920 We're willing to pay big bucks. Say a quarter of a million dollars? 686 00:35:29,994 --> 00:35:31,621 Wait a second. 687 00:35:31,696 --> 00:35:34,426 You're want me to take this guy out for $25,000? 688 00:35:34,499 --> 00:35:38,526 Just take him out? 689 00:35:38,603 --> 00:35:41,037 250,000 dollars. 690 00:35:41,105 --> 00:35:43,403 Wow. Is that more? 691 00:35:43,474 --> 00:35:45,101 I think so. 692 00:35:45,176 --> 00:35:48,145 Half now and half when you're finished. 693 00:35:48,212 --> 00:35:49,702 Why me? 694 00:35:49,780 --> 00:35:53,477 Why you? [chuckles] 'Cause you're the best, you know? 695 00:35:53,551 --> 00:35:56,952 For that kind of money I'll take him out, take him in or all out. 696 00:35:57,021 --> 00:35:58,318 I know you guys are great, 697 00:35:58,389 --> 00:35:59,481 but it's not that easy 698 00:35:59,557 --> 00:36:00,956 this guy's well protected. 699 00:36:01,025 --> 00:36:04,552 Ah, doting mom. Don't worry, I know the type. 700 00:36:04,629 --> 00:36:08,121 Well, don't worry. I've taken out tons and tons of guys. Lots of guys. 701 00:36:08,199 --> 00:36:11,794 I've taken out doctors, lawyers, actors, 702 00:36:11,869 --> 00:36:14,235 musicians, [giggles] 703 00:36:14,305 --> 00:36:17,172 and don't even get me started with the high school boys. 704 00:36:17,241 --> 00:36:19,573 Oh, woo wee! [chuckles] 705 00:36:19,644 --> 00:36:22,442 High school? You were taking out people in high school? 706 00:36:22,513 --> 00:36:25,038 Oh yeah, only the ones I liked. 707 00:36:25,116 --> 00:36:26,913 Wait, have you ever done any girls? 708 00:36:26,984 --> 00:36:29,316 Once. I just wanted to see what it felt like. 709 00:36:29,387 --> 00:36:30,684 Me, too. 710 00:36:30,755 --> 00:36:32,017 Really? 711 00:36:32,089 --> 00:36:33,386 [chuckles] 712 00:36:33,457 --> 00:36:35,425 Wait, we don't have to do this do we? 713 00:36:35,493 --> 00:36:39,520 Listen, I don't care what you do to the guy just get the job done, okay? 714 00:36:39,597 --> 00:36:42,896 Well, when is he expecting us? 715 00:36:42,967 --> 00:36:45,993 He's not. But the sooner the better, okay? 716 00:36:46,070 --> 00:36:48,095 I think it fits into our schedule. 717 00:36:48,172 --> 00:36:49,639 Okay, we'll do it. 718 00:36:49,707 --> 00:36:53,973 Okay, deal. Alright, here's the, uh, 719 00:36:54,045 --> 00:36:55,205 show of good faith. 720 00:36:55,279 --> 00:36:57,975 Oh my God. 721 00:36:58,049 --> 00:36:59,311 Oh my God. 722 00:36:59,383 --> 00:37:01,214 Pleasure doing business with you. 723 00:37:01,285 --> 00:37:02,809 It's American. 724 00:37:02,887 --> 00:37:04,149 (both) Woo! Woo! 725 00:37:04,222 --> 00:37:06,520 We're going to Niagara Falls! [laughs] 726 00:37:06,591 --> 00:37:07,888 Woo! 727 00:37:26,310 --> 00:37:27,902 How'd it go? 728 00:37:27,979 --> 00:37:29,537 Piece of cake. 729 00:37:29,614 --> 00:37:32,879 Couldn't bring yourself to turn down one last slice, huh? 730 00:37:32,950 --> 00:37:34,349 What are you talking about? 731 00:37:34,418 --> 00:37:36,283 Oh, come on. It's all over the street. 732 00:37:36,354 --> 00:37:38,982 You agreed to take out Mr. Wong in Niagara Falls. 733 00:37:39,056 --> 00:37:40,819 You told me l'd get the next one. 734 00:37:40,891 --> 00:37:42,153 Wait, 735 00:37:42,226 --> 00:37:45,627 someone hired The Cat to hit Mr. Wong? Who? 736 00:37:45,696 --> 00:37:47,994 Like you don't know. 737 00:37:48,065 --> 00:37:50,761 The Godfather, for a quarter of a million. 738 00:37:50,835 --> 00:37:53,065 Well, well, well, 739 00:37:53,137 --> 00:37:56,595 someone finally decided to step on my paws. 740 00:37:56,674 --> 00:37:59,472 Fatal mistake. 741 00:37:59,543 --> 00:38:02,034 Are you saying someone is pretending to be you? 742 00:38:02,113 --> 00:38:06,106 Someone's about to get scratched. Badly. 743 00:38:06,183 --> 00:38:07,548 I'm coming with you. 744 00:38:07,618 --> 00:38:09,882 Tell you what, kitten, this time, 745 00:38:09,954 --> 00:38:12,081 you get to do the honors. 746 00:38:12,156 --> 00:38:14,954 I'm in. Meow. 747 00:38:15,493 --> 00:38:16,824 Have you seen these two women? 748 00:38:16,894 --> 00:38:18,054 Yeah, l remember 'em. 749 00:38:18,129 --> 00:38:19,221 Two dumb blondes, 750 00:38:19,297 --> 00:38:20,992 they came in early this morning. 751 00:38:21,065 --> 00:38:23,363 Amazing. Their cover's flawless. 752 00:38:23,434 --> 00:38:26,835 Yeah, they bought a red Minicooper from the lot. Paid cash. 753 00:38:26,904 --> 00:38:29,805 Of course, no credit card, no paper trail. 754 00:38:29,874 --> 00:38:31,273 Continue. 755 00:38:31,342 --> 00:38:32,969 That's it. They left their car, 756 00:38:33,044 --> 00:38:34,272 said they'd pick it up, 757 00:38:34,345 --> 00:38:36,506 when they returned from Niagara Falls, 758 00:38:36,580 --> 00:38:39,606 said they were gonna take out a Mr. Wong or something. 759 00:38:39,684 --> 00:38:41,811 You'll never see them again. 760 00:38:41,886 --> 00:38:43,877 Hey, can l keep their car? 761 00:38:43,954 --> 00:38:45,751 No, I'm sorry, it's evidence. 762 00:38:45,823 --> 00:38:48,155 They'll probably use it to run over innocent babies. 763 00:38:48,225 --> 00:38:51,160 Can I get out of the rain now? 764 00:38:51,228 --> 00:38:52,855 Oh, please. 765 00:38:52,930 --> 00:38:54,295 Okay. 766 00:38:54,365 --> 00:38:55,992 Simply brilliant. 767 00:38:56,067 --> 00:38:59,127 They knew we'd have the train station and airport staked out. 768 00:38:59,203 --> 00:39:02,036 But, we didn't. 769 00:39:02,106 --> 00:39:04,768 Well, we should have. 770 00:39:04,842 --> 00:39:06,810 Smart Mr. Wong. 771 00:39:06,877 --> 00:39:10,779 Looks like they're celebrating another notch in their kill pole, Campbell. 772 00:39:10,848 --> 00:39:14,875 Run up all available agents. We're goin to Niagara Falls. 773 00:39:28,699 --> 00:39:30,496 Boss, we need to talk. 774 00:39:30,568 --> 00:39:34,265 So talk. 775 00:39:34,338 --> 00:39:36,067 Uh, 776 00:39:36,140 --> 00:39:38,870 We did like you said. We delivered the money to The Cat. 777 00:39:38,943 --> 00:39:41,343 And? 778 00:39:41,412 --> 00:39:44,210 She's not working alone anymore, boss, 779 00:39:44,281 --> 00:39:46,841 She's hired on another assassin. 780 00:39:46,917 --> 00:39:50,478 They torched Guido at The Beaver Patch pretty bad. 781 00:39:50,554 --> 00:39:53,114 Burned his whole head off. 782 00:39:53,190 --> 00:39:54,384 They're bad to the bone, boss. 783 00:39:54,458 --> 00:39:56,119 Yeah, he's right, 784 00:39:56,193 --> 00:39:59,026 if we didn't stand our ground when delivering the money, 785 00:39:59,096 --> 00:40:00,461 we wouldn't be here now. 786 00:40:00,531 --> 00:40:02,192 They were drooling at the mouth. 787 00:40:02,266 --> 00:40:05,360 They were crazed with blood lust from the hit on Louie Rimoli. 788 00:40:05,436 --> 00:40:09,532 They were gonna do some fancy high moves of karate on us, 789 00:40:09,607 --> 00:40:11,802 but we stared them right down their eyes. 790 00:40:11,876 --> 00:40:13,605 You would've been proud of us. 791 00:40:13,677 --> 00:40:17,306 Yeah, we looked death right in the face and we laughed. 792 00:40:17,381 --> 00:40:19,975 It's right. They knew better than to mess with us, 793 00:40:20,050 --> 00:40:21,881 finely tuned killing machines. 794 00:40:21,952 --> 00:40:24,921 What? An apprentice? 795 00:40:24,989 --> 00:40:26,047 Yeah. 796 00:40:26,123 --> 00:40:28,284 But The Cat knows better. 797 00:40:28,359 --> 00:40:31,487 Any self-respecting assassin works alone. This is not good. 798 00:40:31,562 --> 00:40:32,586 No. 799 00:40:32,663 --> 00:40:33,857 Nope. 800 00:40:33,931 --> 00:40:36,195 She's got some cojones. 801 00:40:36,267 --> 00:40:37,928 [puffs] You're telling me. 802 00:40:38,002 --> 00:40:39,492 Does she ever. 803 00:40:39,570 --> 00:40:41,333 Yeah, she looks good. 804 00:40:42,907 --> 00:40:44,169 Boss, what are cojones? 805 00:40:44,241 --> 00:40:45,230 Yeah. 806 00:40:45,309 --> 00:40:47,174 Nuts. 807 00:40:50,648 --> 00:40:51,706 Teabags? 808 00:40:51,782 --> 00:40:53,613 Oh, she's English. 809 00:40:53,684 --> 00:40:55,049 That don't match here. 810 00:40:55,119 --> 00:40:56,211 Nads. 811 00:40:56,287 --> 00:40:57,345 Nothing. 812 00:40:57,421 --> 00:40:59,514 She's got balls, you idiots! 813 00:40:59,590 --> 00:41:01,524 (both) Oh! 814 00:41:01,592 --> 00:41:03,719 Okay, yeah. Now I get it. 815 00:41:03,794 --> 00:41:05,762 [chuckles] So you're telling me, 816 00:41:05,830 --> 00:41:08,697 the number one assassin in the whole wide world, The Cat, 817 00:41:08,766 --> 00:41:10,427 is a dude? 818 00:41:10,501 --> 00:41:13,868 [slaps] Moron! Don't you know what a metaphor is? 819 00:41:13,938 --> 00:41:16,304 Yeah, of course. [chuckles] 820 00:41:16,373 --> 00:41:19,467 Sort of a [clears throat] man trapped in a woman's body? 821 00:41:19,543 --> 00:41:20,805 No. 822 00:41:20,878 --> 00:41:22,539 It's when a chick's got a dink. 823 00:41:22,613 --> 00:41:24,137 No, that's-- you're an idiot. 824 00:41:24,215 --> 00:41:25,409 No, it's not. 825 00:41:25,483 --> 00:41:27,713 Will you two pea brains knock it off? 826 00:41:27,785 --> 00:41:30,583 Boss, is this metaphor thing contagious? 827 00:41:30,654 --> 00:41:32,349 Never mind, you idiots. 828 00:41:32,423 --> 00:41:34,448 This could be serious. [snaps fingers] 829 00:41:34,525 --> 00:41:36,459 [mumbles] 830 00:41:43,634 --> 00:41:45,124 Ah, the book. 831 00:41:45,202 --> 00:41:47,261 Ah, here it is. 832 00:41:47,338 --> 00:41:51,240 Chapter 9, Subsection 4. 833 00:41:51,308 --> 00:41:54,004 "Under no circumstance may an assassin, 834 00:41:54,078 --> 00:41:56,478 "engage an apprentice for a contracted hit, 835 00:41:56,547 --> 00:41:58,708 "without the express written permission, 836 00:41:58,782 --> 00:42:02,183 of the contractor of said hit." 837 00:42:02,253 --> 00:42:03,982 Right. You know, 838 00:42:04,054 --> 00:42:05,817 when they mention the contractor, 839 00:42:05,890 --> 00:42:07,380 they're talking about you. 840 00:42:07,458 --> 00:42:10,825 Don't you think I know that, Einstein! 841 00:42:10,895 --> 00:42:13,090 There are reasons for rules, 842 00:42:13,163 --> 00:42:16,792 and the rules should not be broken. This is not good. 843 00:42:16,867 --> 00:42:18,357 [mouths] No. 844 00:42:18,435 --> 00:42:20,630 I'll have to send someone to make sure 845 00:42:20,704 --> 00:42:22,672 that things go according to planned. 846 00:42:22,740 --> 00:42:24,708 I want Wong wacked! 847 00:42:24,775 --> 00:42:28,734 Oh, [chuckles] you know, we would love to do it, 848 00:42:28,812 --> 00:42:31,781 but, I get a bit of migraines when I travel by air, boss. 849 00:42:31,849 --> 00:42:33,908 It's bad. He does. And you know what? 850 00:42:33,984 --> 00:42:35,679 I got a couple of sick days coming. 851 00:42:35,753 --> 00:42:38,085 Where the hell did I find you two?! 852 00:42:38,155 --> 00:42:40,817 You're turning a couple of different shades of hue 853 00:42:40,891 --> 00:42:43,758 you should calm down, you're blood pressure is going. 854 00:42:43,827 --> 00:42:46,660 I've got the solution. 855 00:42:46,730 --> 00:42:49,631 Since you two tough guys 856 00:42:49,700 --> 00:42:52,225 just finished telling me how you 857 00:42:52,303 --> 00:42:54,999 "Faced death" and stared down The Cat, 858 00:42:55,072 --> 00:42:56,664 [all chuckle] 859 00:42:56,740 --> 00:42:59,140 you can have the job. 860 00:42:59,209 --> 00:43:02,144 You won't get a migraine driving. 861 00:43:02,212 --> 00:43:06,615 And you, can consider this trip to Niagara Falls 862 00:43:06,684 --> 00:43:09,414 your sick days, huh? Capische? Huh? 863 00:43:09,486 --> 00:43:11,454 Boss, I don't think it's a good idea 864 00:43:11,522 --> 00:43:13,387 Enough talk! 865 00:43:13,457 --> 00:43:15,254 I've spoken. 866 00:43:15,326 --> 00:43:18,489 And unless you two want something broken, 867 00:43:18,562 --> 00:43:20,996 No, no, no. We get it, boss. We get it, we get it. 868 00:43:21,065 --> 00:43:23,533 Swan and I'll follow 'em to Niagara Falls 869 00:43:23,601 --> 00:43:26,695 and make sure Wong is wacked good and proper. 870 00:43:26,770 --> 00:43:27,862 Yes. 871 00:43:27,938 --> 00:43:29,166 So I guess we'll just-- 872 00:43:29,239 --> 00:43:30,831 Whew. That's disgusting! 873 00:43:30,908 --> 00:43:32,068 Sorry. 874 00:43:32,142 --> 00:43:34,474 You two keep a low profile. 875 00:43:34,545 --> 00:43:37,309 Remember Louie Rimoli was wacked right under the nose 876 00:43:37,381 --> 00:43:39,315 of the Witness Protection Program. 877 00:43:39,383 --> 00:43:42,546 The Feds are gonna have their brightest and their best 878 00:43:42,620 --> 00:43:44,417 all over The Cat's scent. 879 00:43:44,488 --> 00:43:45,853 Yes, Godfather. 880 00:43:45,923 --> 00:43:46,947 Sir. 881 00:43:47,024 --> 00:43:48,548 [blows] 882 00:43:48,626 --> 00:43:50,526 You freaking imbeciles. 883 00:43:50,594 --> 00:43:52,425 I can see the headlines now. 884 00:43:52,496 --> 00:43:56,023 Louie the Lip, executed in broad daylight 885 00:43:56,100 --> 00:43:59,069 under the Witness Protection Program. 886 00:43:59,136 --> 00:44:02,003 You know what kind of putzes we're gonna look like? 887 00:44:02,072 --> 00:44:03,198 What's a putz? 888 00:44:03,273 --> 00:44:05,104 You're a putz, moron. 889 00:44:05,175 --> 00:44:07,075 I think it's redundant, sir. 890 00:44:07,144 --> 00:44:08,975 Aren't they mutually exclusive? 891 00:44:09,046 --> 00:44:10,843 Enough! Enough. 892 00:44:10,914 --> 00:44:12,313 Let's go over the facts. 893 00:44:14,284 --> 00:44:16,616 Okay. At least we have a lead on the killer now, 894 00:44:16,687 --> 00:44:19,087 we can start to turn around this bad publicity. 895 00:44:19,156 --> 00:44:20,589 It's killers, sir. 896 00:44:20,658 --> 00:44:21,682 What? 897 00:44:21,759 --> 00:44:24,091 Killers. Plural, sir. 898 00:44:24,161 --> 00:44:25,890 It's true, sir. 899 00:44:25,963 --> 00:44:29,330 Louie the Lip was indeed taken out by the infamous Cat, 900 00:44:29,400 --> 00:44:30,560 but it gets worse. 901 00:44:30,634 --> 00:44:32,499 Now, not only does she have a new MO 902 00:44:32,569 --> 00:44:34,332 but she has a new partner as well. 903 00:44:34,405 --> 00:44:37,966 Well, I think The Cat's made her first mistake. 904 00:44:38,042 --> 00:44:41,273 I won't be long until the kitten leaves the roost. 905 00:44:41,345 --> 00:44:43,973 Because you can't have two cats in the same nest. 906 00:44:44,048 --> 00:44:45,743 You mean litter, sir. 907 00:44:45,816 --> 00:44:48,785 We're not after a litterbug, you idiot. 908 00:44:48,852 --> 00:44:51,946 Not garbage litter, we're talking about cat litter. 909 00:44:52,022 --> 00:44:55,924 [chuckles] Are you two geniuses mocking me? 910 00:44:55,993 --> 00:44:58,791 Because I'm getting a very bad vibe here. 911 00:44:58,862 --> 00:45:00,887 Now, maybe we're not on the same page. 912 00:45:00,964 --> 00:45:03,364 Maybe l should put you back on foot patrol, 913 00:45:03,434 --> 00:45:05,902 because you seem kind of fixated on garbage. 914 00:45:05,969 --> 00:45:08,437 Well, there, there is something else, sir. 915 00:45:08,505 --> 00:45:09,802 Yeah, well? 916 00:45:09,873 --> 00:45:12,307 Cat and her new partner went to Niagara Falls 917 00:45:12,376 --> 00:45:13,570 to do another hit. 918 00:45:13,644 --> 00:45:15,339 Damn! We gotta stay on top of this. 919 00:45:15,412 --> 00:45:17,209 Should we go after them? 920 00:45:17,281 --> 00:45:20,114 No. I want you to stay here and bust people for littering. 921 00:45:20,184 --> 00:45:21,515 [sighs] 922 00:45:21,585 --> 00:45:23,746 Of course I want you two knuckleheads to go! 923 00:45:23,821 --> 00:45:27,587 You think I'll let them flatfoot from Niagara Falls steal our lightening? 924 00:45:27,658 --> 00:45:29,319 Thunder, sir. 925 00:45:29,393 --> 00:45:32,385 First you mock me about litter, now about lightening? 926 00:45:32,463 --> 00:45:34,021 I should have you two shot. 927 00:45:34,098 --> 00:45:36,862 If you had us shot, it would be very difficult for us to-- 928 00:45:36,934 --> 00:45:40,461 It's a figment of speech! You moron! I'm not gonna shoot you. 929 00:45:40,537 --> 00:45:42,164 Figure of speech, sir. 930 00:45:42,239 --> 00:45:44,434 Get out! 931 00:45:44,508 --> 00:45:46,499 Now! Just get The Cat 932 00:45:46,577 --> 00:45:49,569 and if you fail I suggest you stay in Niagara Falls. 933 00:45:49,646 --> 00:45:52,513 Do you understand? 934 00:45:52,583 --> 00:45:54,346 [blows] 935 00:45:54,418 --> 00:45:58,377 [giggles] I can't believe we bought this car! 936 00:45:58,455 --> 00:45:59,581 I can't either. 937 00:45:59,656 --> 00:46:02,318 Oh! Niagara Falls, here we come! 938 00:46:02,392 --> 00:46:04,292 Yeah! 939 00:46:04,361 --> 00:46:05,453 Where is it? 940 00:46:05,529 --> 00:46:06,723 I don't know. 941 00:46:06,797 --> 00:46:08,492 Oh, we'll find it. [chuckles] 942 00:46:08,565 --> 00:46:09,930 It can't be too far. 943 00:46:25,249 --> 00:46:27,683 I don't even see them, are we on the right road? 944 00:46:27,751 --> 00:46:30,686 (Leo) There's only one road, they've gotta be up there. 945 00:46:30,754 --> 00:46:31,812 (Swan) Alright. 946 00:46:31,889 --> 00:46:34,323 Did you ever have a dream, Leo? 947 00:46:34,391 --> 00:46:37,883 Yeah, it involves you, cement socks and a fishing trip. 948 00:46:37,961 --> 00:46:39,553 What? 949 00:46:39,630 --> 00:46:41,621 Well, l have a dream. 950 00:46:41,698 --> 00:46:46,032 Long time ago, when I clutched my first protection money, 951 00:46:46,103 --> 00:46:48,264 it was a nickle, for not thumping on a kid. 952 00:46:48,338 --> 00:46:50,033 [chuckles] You know how old I was? 953 00:46:50,107 --> 00:46:51,131 40? 954 00:46:51,208 --> 00:46:52,232 No, 7. 955 00:46:52,309 --> 00:46:53,333 47? 956 00:46:53,410 --> 00:46:54,434 No, just 7. 957 00:46:54,511 --> 00:46:55,944 Oh. 958 00:46:56,013 --> 00:46:58,504 Yeah, I was a skinny little thug back then. 959 00:46:58,582 --> 00:47:02,018 [chuckles] I had a big dream. I wanted to be a Don someday. 960 00:47:02,085 --> 00:47:03,109 A Don? 961 00:47:03,187 --> 00:47:04,586 Yeah. A Don. 962 00:47:04,655 --> 00:47:07,453 A Don's got it all. Respect, women, power, money. 963 00:47:07,524 --> 00:47:09,082 But your last name's Keith. 964 00:47:09,159 --> 00:47:10,456 So? 965 00:47:10,527 --> 00:47:12,791 So you'd be Don Keith [chuckles] 966 00:47:12,863 --> 00:47:15,229 Sounds like a donkey with a lisp or something. 967 00:47:15,299 --> 00:47:16,766 A friggen what? 968 00:47:16,834 --> 00:47:19,200 Your enemies would be shaking in their boots. 969 00:47:19,269 --> 00:47:22,830 Here comes Don Keith. Hee-haw! Hee-haw! 970 00:47:22,906 --> 00:47:25,033 You'd be laughed outta town! 971 00:47:25,108 --> 00:47:26,302 Forget l mentioned it. 972 00:47:26,376 --> 00:47:29,277 No, that's classic. Hee-haw! Hee-haw! 973 00:47:29,346 --> 00:47:32,338 Hee-haw! Hee-haw! Hee-haw! 974 00:47:32,416 --> 00:47:34,441 Alright! Shut up! 975 00:47:34,518 --> 00:47:37,419 (Swan) You're distracting me, they're gonna see us. 976 00:47:49,533 --> 00:47:51,194 (Dawn) I gotta pee again. 977 00:47:51,268 --> 00:47:52,826 (Dee) Me too. 978 00:47:52,903 --> 00:47:56,805 (Gardiner) Keep up and don't let them see us. 979 00:47:56,874 --> 00:47:58,808 (Campbell) Alright, Jeez. 980 00:47:58,876 --> 00:48:02,403 (Dawn) Hey, are we being followed? 981 00:48:02,479 --> 00:48:03,639 (Dee) No. 982 00:48:03,714 --> 00:48:05,409 (Dawn) Okay. 983 00:48:05,482 --> 00:48:07,416 (Leo) What do you think they'd do if they saw us? 984 00:48:07,484 --> 00:48:08,781 (Swan) Chop our heads off 985 00:48:08,852 --> 00:48:10,183 and leave us in the desert. 986 00:48:10,254 --> 00:48:11,915 Why the desert? 987 00:48:11,989 --> 00:48:13,513 I saw it on CSl. 988 00:48:13,590 --> 00:48:14,614 Oh, I love that show. 989 00:48:14,691 --> 00:48:16,352 Yeah. 990 00:48:16,426 --> 00:48:19,122 Did you see the one where they put a victim in dog food? 991 00:48:19,196 --> 00:48:20,220 What? 992 00:48:20,297 --> 00:48:21,491 It's the best one. 993 00:48:21,565 --> 00:48:23,260 [mutters] I'd put you in dog food. 994 00:48:23,333 --> 00:48:24,357 What? 995 00:48:24,434 --> 00:48:25,867 Aw, never mind. Never mind. 996 00:48:25,936 --> 00:48:28,131 Do you think they know where they're goin'? 997 00:48:28,205 --> 00:48:30,696 Probably making sure they're not followed. 998 00:48:30,774 --> 00:48:33,470 Pure genius. 999 00:48:33,543 --> 00:48:35,477 (Dawn) Have you been to Niagara Falls? 1000 00:48:35,545 --> 00:48:38,309 No, I saw a movie with Marylin Monroe called Niagara. 1001 00:48:38,448 --> 00:48:40,780 (Campbell) You'd better pull over at the next stop. 1002 00:48:41,118 --> 00:48:42,881 Why? 1003 00:48:42,953 --> 00:48:44,853 Because I gotta take a leak. 1004 00:48:44,922 --> 00:48:48,619 Come on, I just pulled over two hours ago. 1005 00:48:48,692 --> 00:48:52,253 Yeah, two hours ago, [chuckles] when I had a large coffee. 1006 00:48:56,900 --> 00:48:58,527 Well, I'm not stopping. 1007 00:48:58,602 --> 00:49:00,433 What am l supposed to do? 1008 00:49:00,504 --> 00:49:01,869 Hold it. What do you think? 1009 00:49:01,939 --> 00:49:05,033 Hold it? Yeah, I understand "hold it" 1010 00:49:05,108 --> 00:49:07,599 but I think my bladder might have another idea. 1011 00:49:09,146 --> 00:49:11,478 Ugh, you know, easy with the bumps. Okay? 1012 00:49:11,548 --> 00:49:13,846 You're an adult, control your bladder. 1013 00:49:13,917 --> 00:49:16,385 It's mind over matter. 1014 00:49:16,453 --> 00:49:20,321 Well it ain't working. Okay? It's not working. 1015 00:49:20,390 --> 00:49:24,019 Hey, Gardenia, why don't you try controlling my bladder? 1016 00:49:24,094 --> 00:49:25,686 Huh? Excuse me? 1017 00:49:25,762 --> 00:49:28,492 Yeah, why don't you try controlling my bladder? 1018 00:49:28,565 --> 00:49:32,126 Yes, have a nice, long conversation with my full bladder. 1019 00:49:32,202 --> 00:49:36,161 You know, you could reason with it and you can lay some guilt trips on it. 1020 00:49:36,239 --> 00:49:38,707 Hey, Gardenia! 1021 00:49:38,775 --> 00:49:41,608 Aren't you the Sigmund Freud of bladders? 1022 00:49:41,678 --> 00:49:44,306 So that you would know, you know, how I was feeling 1023 00:49:44,381 --> 00:49:47,111 so, like, if I were dreaming about waterfalls, 1024 00:49:47,184 --> 00:49:50,483 and I'm feeling like I'm about to explode or something like that, 1025 00:49:50,554 --> 00:49:53,751 Alright! Alright! I'll pull over at the next stop. 1026 00:49:53,824 --> 00:49:56,190 Thank you. 1027 00:49:56,259 --> 00:49:59,319 Just promise me you won't use that creepy voice. 1028 00:49:59,396 --> 00:50:00,454 The bladder voice? 1029 00:50:00,530 --> 00:50:02,293 Yes! Yes! 1030 00:50:02,366 --> 00:50:05,096 It scares me. 1031 00:50:05,168 --> 00:50:07,159 (Dawn) I'm so glad we met. 1032 00:50:07,237 --> 00:50:08,670 (Dee) Me too. 1033 00:50:08,739 --> 00:50:10,172 I'm so glad we have a job. 1034 00:50:10,240 --> 00:50:12,640 (Swan) Now we're-- we're more genius. 1035 00:50:12,709 --> 00:50:14,904 (Leo) Yeah, you're no genius. 1036 00:50:14,978 --> 00:50:18,846 (Swan) [mocks] Just because you took the test doesn't make you a genius, Leo. 1037 00:50:18,915 --> 00:50:21,076 (Leo) I missed by one freaking question. 1038 00:50:21,151 --> 00:50:25,383 What frequency is a sperm whale's mating call measured at? I mean, who knows that? 1039 00:50:25,455 --> 00:50:27,582 (Swan) 47 megahertz, come on! 1040 00:50:27,657 --> 00:50:29,090 (Leo) That was lucky. 1041 00:50:29,159 --> 00:50:30,956 (Swan) So I'm a genius. 1042 00:50:31,028 --> 00:50:34,589 (Leo) No, you're not a genius, I'm an almost genius. 1043 00:50:34,664 --> 00:50:38,896 (Swan) Whatever. Okay, Leo. Just don't lose 'em, almost genius. 1044 00:50:38,969 --> 00:50:43,099 (Leo) I'm not gonna lose em! Wait a minute, where did they go? 1045 00:50:43,173 --> 00:50:44,936 (Dee) I think we're getting close. 1046 00:50:45,008 --> 00:50:46,999 (Dawn) You think you're ready for Wong? 1047 00:50:47,077 --> 00:50:49,375 (Dee) How can l not be when it feels so right! 1048 00:50:49,446 --> 00:50:50,538 [giggles] 1049 00:51:07,931 --> 00:51:14,860 [waterfall-like sound] 1050 00:51:16,173 --> 00:51:17,697 (Dawn) We're here! 1051 00:51:17,774 --> 00:51:19,639 (Dee) Oh, I can't wait to get in there. 1052 00:51:23,280 --> 00:51:25,077 (Dawn) Hm. 1053 00:51:25,148 --> 00:51:27,480 (Dawn) Wait a second. 1054 00:51:27,551 --> 00:51:29,849 (Dawn) This looks familiar. 1055 00:51:29,920 --> 00:51:31,387 (Dee) What? 1056 00:51:31,455 --> 00:51:34,117 (Dee) Maybe we should ask for some help. 1057 00:51:34,191 --> 00:51:36,557 (Dee) Oh! Oh! 1058 00:51:36,626 --> 00:51:38,491 (Dee) Oh! Good, here we are. 1059 00:51:38,562 --> 00:51:41,292 (Dawn) Let's go. 1060 00:51:41,364 --> 00:51:42,353 Hi there. 1061 00:51:42,432 --> 00:51:43,729 Hi. 1062 00:51:43,800 --> 00:51:45,665 Are you ladies staying here? 1063 00:51:45,735 --> 00:51:47,498 Yeah, we're not checked in though. 1064 00:51:47,571 --> 00:51:49,232 No problem, I'll have your bags, 1065 00:51:49,306 --> 00:51:52,002 and may l ask you what is on your back? 1066 00:51:52,075 --> 00:51:53,872 Oh, that's Virgil. 1067 00:51:53,944 --> 00:51:54,968 He's a turtle. 1068 00:51:55,045 --> 00:51:57,240 [chuckles] lsn't he cute? 1069 00:51:57,314 --> 00:52:00,511 I'm sorry we actually have a, uh, very strict no pet policy here. 1070 00:52:00,584 --> 00:52:01,642 Um. 1071 00:52:01,718 --> 00:52:02,912 What? 1072 00:52:02,986 --> 00:52:04,248 It's a back pack. 1073 00:52:04,321 --> 00:52:06,448 Yeah, it's fake. He's a turtle backpack. 1074 00:52:09,092 --> 00:52:10,787 Okay! Right this way. 1075 00:52:10,861 --> 00:52:12,089 Thank you. 1076 00:52:12,162 --> 00:52:14,096 I'll take these. 1077 00:52:14,164 --> 00:52:16,325 [fart] 1078 00:52:16,399 --> 00:52:19,630 Oh, excuse me. Excuse me. Sorry. 1079 00:52:31,114 --> 00:52:32,342 Hi. 1080 00:52:32,415 --> 00:52:34,406 We'd like to get two rooms with one bed. 1081 00:52:34,484 --> 00:52:37,248 No, wait. One room and two beds. 1082 00:52:37,320 --> 00:52:38,480 That's right. A suite. 1083 00:52:38,555 --> 00:52:39,954 It's called a suite, right? 1084 00:52:40,023 --> 00:52:41,752 Well, we're pretty booked up. 1085 00:52:41,825 --> 00:52:43,952 Let's check the computer. 1086 00:52:44,027 --> 00:52:45,426 [tisk] Aw. 1087 00:52:45,495 --> 00:52:47,929 That was two beds? 1088 00:52:47,998 --> 00:52:51,058 Oh, I'm sorry, it seems we're out of suites. 1089 00:52:51,134 --> 00:52:54,797 (Dawn) We can just take whatever you have then, that's okay. Thanks. 1090 00:52:54,871 --> 00:52:56,429 How about a penthouse? 1091 00:52:56,506 --> 00:52:58,940 There you go. Enjoy your stay. 1092 00:52:59,009 --> 00:53:00,033 Thank you. 1093 00:53:00,110 --> 00:53:01,134 Thank you. 1094 00:53:01,211 --> 00:53:02,678 Right this way, ladies. 1095 00:53:18,328 --> 00:53:20,125 Excusie. 1096 00:53:22,599 --> 00:53:24,032 Here we are, ladies. 1097 00:53:24,100 --> 00:53:26,432 If there's anything else that I can do for you. 1098 00:53:26,503 --> 00:53:28,198 Please don't hesitate to ask. 1099 00:53:28,271 --> 00:53:32,105 Actually, there's something you could do for us. 1100 00:53:32,175 --> 00:53:33,608 Work on your manners. 1101 00:53:40,450 --> 00:53:41,644 [whining indistinct] 1102 00:53:41,718 --> 00:53:44,949 No, that's not a good feeling. 1103 00:53:45,021 --> 00:53:46,079 [gasping] 1104 00:53:46,156 --> 00:53:47,589 Are you okay? 1105 00:53:47,657 --> 00:53:50,717 Uh, yeah, I'm just um, 1106 00:53:50,794 --> 00:53:53,695 trying [indistinct] 1107 00:53:58,235 --> 00:53:59,668 [gasps] Wow. 1108 00:53:59,736 --> 00:54:01,226 I wonder who's staying there. 1109 00:54:01,304 --> 00:54:03,795 Wow. Probably the Shrink of Araby. 1110 00:54:03,873 --> 00:54:05,067 Yeah, a Shrek. 1111 00:54:05,141 --> 00:54:06,472 Shrek. 1112 00:54:06,543 --> 00:54:10,035 (Dee) [gasps] Wow! 1113 00:54:10,113 --> 00:54:13,549 (Dawn) Wow. Look! They have trees in the room! 1114 00:54:13,617 --> 00:54:15,084 (Dee) Oh my God! 1115 00:54:15,151 --> 00:54:18,120 (Dawn) I'm so excited! Cool! Look at our room! 1116 00:54:18,188 --> 00:54:21,157 (Dee) Oh! There's a pool in the bedroom! 1117 00:54:21,224 --> 00:54:24,159 (Dawn) Oh, look at the fireplace. 1118 00:54:24,227 --> 00:54:26,388 Wow, oh, my God! 1119 00:54:26,463 --> 00:54:28,328 [gasps] Wow. 1120 00:54:28,398 --> 00:54:30,491 Oh, Jesus. Hey, that's our suitcase. 1121 00:54:30,567 --> 00:54:32,660 Oh my God, this must be our room. 1122 00:54:32,736 --> 00:54:34,761 Oh my God! I'm so excited! [chuckles] 1123 00:54:34,838 --> 00:54:37,773 Wait. This is going to be so expensive. 1124 00:54:37,841 --> 00:54:41,333 No. Remember they couldn't find us a suite so they gave us this. 1125 00:54:41,411 --> 00:54:43,345 Oh. 1126 00:54:43,413 --> 00:54:45,904 Oh, I gotta feed Virgil. He must be starving. 1127 00:54:45,982 --> 00:54:47,609 Poor little boy. 1128 00:54:47,684 --> 00:54:49,083 Oh. 1129 00:54:52,455 --> 00:54:54,286 No pesticides. 1130 00:54:58,194 --> 00:54:59,752 Dee, come look at this! 1131 00:55:01,498 --> 00:55:03,159 Come look at this. 1132 00:55:03,233 --> 00:55:06,691 What? [yells] Oh my God! Oh my God! We're here! 1133 00:55:06,770 --> 00:55:08,567 (both) We're here! We're here! 1134 00:55:08,638 --> 00:55:10,606 Whoopie! 1135 00:55:10,674 --> 00:55:14,405 [giggles] We're here! 1136 00:55:14,477 --> 00:55:16,445 (both) We're here! 1137 00:55:16,513 --> 00:55:19,243 Oh, I can see the sky! 1138 00:55:19,316 --> 00:55:21,580 I can see the Big Dipper! 1139 00:55:21,651 --> 00:55:23,949 I can too! 1140 00:55:24,788 --> 00:55:26,119 Let's get you ready, girlie. 1141 00:55:29,626 --> 00:55:31,059 [blows sharply] 1142 00:55:32,462 --> 00:55:34,453 Only one way to accent the tushy. 1143 00:55:34,531 --> 00:55:36,260 Okay. Oh, what are they? 1144 00:55:36,333 --> 00:55:37,357 Guess. 1145 00:55:37,434 --> 00:55:38,628 Uh, okay. Miss Sixty. 1146 00:55:38,702 --> 00:55:40,693 No, Guess. 1147 00:55:40,770 --> 00:55:42,704 Oh, I like this. Okay. Um, 1148 00:55:42,772 --> 00:55:43,932 Frankie B. 1149 00:55:44,007 --> 00:55:45,133 They're Guess. 1150 00:55:45,208 --> 00:55:46,766 Miss Sixty. 1151 00:55:46,843 --> 00:55:49,004 [chuckles] These are Guess. 1152 00:55:49,079 --> 00:55:51,309 Okay, okay, just give me a minute. 1153 00:55:51,381 --> 00:55:52,780 [gasps] Jay Ben. 1154 00:55:52,849 --> 00:55:55,249 Forget it. Hey, check these babies out. 1155 00:55:55,318 --> 00:55:56,945 For your legs, highest heels. 1156 00:55:57,020 --> 00:55:58,351 Oh, highest heels. 1157 00:55:58,421 --> 00:56:00,685 There are high, higher and highest heels. 1158 00:56:00,757 --> 00:56:02,520 Try 'em on. Huh? They're cute. 1159 00:56:02,592 --> 00:56:04,992 I, uh, I didn't know you guys would be in here. 1160 00:56:05,061 --> 00:56:08,724 Uh, [gasps] uh, the sandwiches are on the cart. 1161 00:56:08,798 --> 00:56:12,928 and, uh, l, uh, the door was 1162 00:56:13,002 --> 00:56:14,697 Oh. 1163 00:56:14,771 --> 00:56:17,467 [hums] I think this still fits you. 1164 00:56:17,540 --> 00:56:18,564 Yeah, let me try. 1165 00:56:18,641 --> 00:56:19,665 Arms up. 1166 00:56:19,743 --> 00:56:20,801 Okay. 1167 00:56:20,877 --> 00:56:22,344 [chuckles] 1168 00:56:22,412 --> 00:56:23,208 I can do it. 1169 00:56:25,949 --> 00:56:28,975 I love this clean air. So pure, untouched. 1170 00:56:29,052 --> 00:56:30,679 Do you know where we look first? 1171 00:56:30,754 --> 00:56:32,779 I won't have to. She'll come to me. 1172 00:56:32,856 --> 00:56:34,585 We locate Mr. Wong and we wait. 1173 00:56:34,657 --> 00:56:36,750 When the hit goes down we kill my impostor 1174 00:56:36,826 --> 00:56:38,623 and we carry out the job ourselves. 1175 00:56:38,695 --> 00:56:40,686 Two dead, a lesson taught, The Cat, 1176 00:56:40,764 --> 00:56:44,165 or I should say Kit? is back on top. 1177 00:56:44,234 --> 00:56:46,725 You go get us a room 1178 00:56:46,803 --> 00:56:49,169 while I make my presence a little less known. 1179 00:57:26,209 --> 00:57:28,439 Why's everybody staring? 1180 00:57:28,511 --> 00:57:29,876 It's a good thing, right? 1181 00:57:29,946 --> 00:57:31,504 Yeah. 1182 00:57:31,581 --> 00:57:34,277 You know what? I'll go find Wong, I'll be right back. 1183 00:57:34,350 --> 00:57:35,647 Okay. 1184 00:57:35,718 --> 00:57:37,515 Excuse me, Miss. 1185 00:57:37,587 --> 00:57:39,248 I could use some lady luck. 1186 00:57:39,322 --> 00:57:41,381 Would you mind throwing the dice for me? 1187 00:57:41,458 --> 00:57:43,426 Oh, sure. 1188 00:57:43,493 --> 00:57:44,721 Thanks. 1189 00:57:44,794 --> 00:57:46,318 [spits loudly] 1190 00:57:52,936 --> 00:57:53,925 [chuckles] 1191 00:57:54,003 --> 00:57:55,470 Thanks. 1192 00:57:55,538 --> 00:57:57,631 Don't mention it. [chuckles] 1193 00:58:03,112 --> 00:58:04,272 Excuse me. 1194 00:58:04,347 --> 00:58:06,440 Hey, where's the information booth? 1195 00:58:06,516 --> 00:58:08,313 It's, uh, right over there, Ma'am. 1196 00:58:08,384 --> 00:58:10,614 Oh, thanks. Thank you. 1197 00:58:13,289 --> 00:58:16,315 No, no, no. No, no, no. 1198 00:58:17,560 --> 00:58:19,494 Yes? Can I help you? 1199 00:58:19,562 --> 00:58:20,961 Oh, I hope so. 1200 00:58:21,030 --> 00:58:23,498 I'm trying to find Hang Wong. I think he's French. 1201 00:58:23,566 --> 00:58:26,057 Brilliant. I would've thought ltalian. 1202 00:58:26,135 --> 00:58:27,568 Maybe. 1203 00:58:27,637 --> 00:58:30,367 Have you heard of him? 1204 00:58:30,440 --> 00:58:34,843 [gasps] Hotel and casino. 1205 00:58:34,911 --> 00:58:37,038 They're doing a Dancalicious here. 1206 00:58:37,113 --> 00:58:40,207 That's Dee's favorite show. I must tell her, I'm so excited. 1207 00:58:40,283 --> 00:58:42,148 You're here to audition for Mr. Wong? 1208 00:58:42,218 --> 00:58:43,913 Oh, no, we're here to take him out. 1209 00:58:46,422 --> 00:58:48,322 That'll be a date he'll never forget. 1210 00:58:48,391 --> 00:58:49,949 I'm sure. 1211 00:58:50,026 --> 00:58:51,584 [laughs] 1212 00:58:51,661 --> 00:58:53,788 You can find him at the casino restaurant. 1213 00:58:53,863 --> 00:58:57,424 It's called the Tramonto. He's always there before the show starts. 1214 00:58:57,500 --> 00:58:59,365 The Tramonto. 1215 00:58:59,435 --> 00:59:01,130 Starts with a T. I'll find it. 1216 00:59:01,204 --> 00:59:02,637 That's right. 1217 00:59:02,705 --> 00:59:03,637 Thanks so much. 1218 00:59:04,774 --> 00:59:06,401 Yeah? Sorry. 1219 00:59:11,447 --> 00:59:12,471 Dee. 1220 00:59:12,549 --> 00:59:13,743 Oh! Hi. 1221 00:59:13,816 --> 00:59:15,010 I found Wong. 1222 00:59:15,084 --> 00:59:16,949 He's at a restaurant in the hotel. 1223 00:59:17,020 --> 00:59:18,214 That was easy. 1224 00:59:18,288 --> 00:59:20,017 [chuckles] He owns the hotel. 1225 00:59:20,089 --> 00:59:21,420 Oh my God. 1226 00:59:21,491 --> 00:59:23,755 We need the money. No gambling, no drinking. 1227 00:59:23,826 --> 00:59:24,918 Okay, okay. 1228 00:59:24,994 --> 00:59:26,552 Drinking's okay. No gambling. 1229 00:59:26,629 --> 00:59:27,960 I don't know how to gamble. 1230 00:59:28,031 --> 00:59:29,658 We'll keep a low profile. 1231 00:59:29,732 --> 00:59:32,132 We're here for one thing only, to take out Wong. 1232 00:59:32,201 --> 00:59:34,499 I'll be at Tramonto. In his restaurant. 1233 00:59:34,571 --> 00:59:38,337 There's a big sign that says Tramonto and it's the restaurant underneath it. 1234 00:59:38,408 --> 00:59:39,841 Okay, got it. Have fun. 1235 00:59:39,909 --> 00:59:41,774 Okay. 1236 00:59:55,258 --> 00:59:56,247 Oh! 1237 00:59:56,326 --> 00:59:57,588 (crowd) Oh! 1238 01:00:02,065 --> 01:00:03,054 Money plays? 1239 01:00:03,132 --> 01:00:04,599 [gasps] 1240 01:00:04,667 --> 01:00:05,497 What? 1241 01:00:05,568 --> 01:00:06,899 Money plays, Ma'am. 1242 01:00:06,970 --> 01:00:08,460 Will you let the money play? 1243 01:00:08,538 --> 01:00:10,836 Uh, I don't care. 1244 01:00:10,907 --> 01:00:13,341 No more bets. 1245 01:00:15,411 --> 01:00:19,507 Thirteen black. We have a winner. Paying out 10, 000. 1246 01:00:19,582 --> 01:00:23,313 [applause] 1247 01:00:32,829 --> 01:00:34,660 Would you like to let it ride, Ma'am? 1248 01:00:34,731 --> 01:00:35,891 What? 1249 01:00:35,965 --> 01:00:38,160 Would you like to let the money ride? 1250 01:00:38,234 --> 01:00:39,667 Let the money ride? 1251 01:00:39,736 --> 01:00:40,760 Um. 1252 01:00:40,837 --> 01:00:42,600 (crowd) Let it ride! 1253 01:00:42,672 --> 01:00:43,696 Sure. 1254 01:00:43,773 --> 01:00:45,400 All right, place your bets. 1255 01:00:45,475 --> 01:00:48,706 [applause] 1256 01:00:48,778 --> 01:00:53,078 Tra, Tra, uh, Tram, Tramonto. 1257 01:00:53,149 --> 01:00:55,083 Tramonto. 1258 01:00:55,151 --> 01:00:56,948 Hello. 1259 01:00:57,020 --> 01:00:58,851 Hello. Hm. 1260 01:01:04,827 --> 01:01:06,488 Are you sure that's her? 1261 01:01:06,562 --> 01:01:08,291 Without a doubt. 1262 01:01:08,364 --> 01:01:11,765 I heard her partner tell a total stranger what she was going to do. 1263 01:01:11,834 --> 01:01:14,234 Almost bragging. cold fish. 1264 01:01:14,303 --> 01:01:16,362 She just walks in the front door. 1265 01:01:16,439 --> 01:01:19,272 Either she's incredibly brave, 1266 01:01:19,342 --> 01:01:21,606 or incredibly stupid. 1267 01:01:21,678 --> 01:01:23,407 Come on, I want to watch her moves, 1268 01:01:23,479 --> 01:01:26,209 and when she strikes, we pounce. 1269 01:01:32,689 --> 01:01:33,883 (Dee) [clears throat] 1270 01:01:33,956 --> 01:01:35,583 Hello. 1271 01:01:35,658 --> 01:01:39,150 Hi, I'm sorry, Miss Dee, restaurant is closed for an hour. 1272 01:01:39,228 --> 01:01:40,957 There's a private party. 1273 01:01:41,030 --> 01:01:42,190 Oh, for Mr. Wong? 1274 01:01:42,265 --> 01:01:44,426 Are you with Mr. Wong's party? 1275 01:01:44,500 --> 01:01:46,263 I plan to be. [chuckles] 1276 01:01:46,335 --> 01:01:49,099 One moment. Please wait here. 1277 01:01:49,172 --> 01:01:50,639 Thank you. 1278 01:01:56,979 --> 01:01:58,037 Mm. 1279 01:02:00,016 --> 01:02:01,074 [sucks in] 1280 01:02:04,754 --> 01:02:06,187 [clears throat] 1281 01:02:06,255 --> 01:02:09,247 Mr. Wong's assistant will be joining us shortly. 1282 01:02:09,325 --> 01:02:11,919 Don't say anything about his eye. 1283 01:02:11,994 --> 01:02:13,518 Oh. Okay. 1284 01:02:13,596 --> 01:02:16,156 What kind of candies are these? They're good. 1285 01:02:17,633 --> 01:02:19,123 Candies? 1286 01:02:19,202 --> 01:02:23,195 Those are rocks from the Japanese rock garden. 1287 01:02:26,909 --> 01:02:28,877 I hate sushi. Ugh. 1288 01:02:28,945 --> 01:02:30,435 Oh! 1289 01:02:30,513 --> 01:02:31,878 What is it? 1290 01:02:31,948 --> 01:02:34,314 I don't know. She hit me with something hard. 1291 01:02:34,383 --> 01:02:35,611 [both gasp] 1292 01:02:35,685 --> 01:02:38,552 We have a new casino record! 1293 01:02:38,621 --> 01:02:40,612 [applause and cheers] 1294 01:02:40,690 --> 01:02:44,148 This is the most fun I've had with my clothes on! 1295 01:02:44,227 --> 01:02:45,455 What's your bet, Ma'am? 1296 01:02:45,528 --> 01:02:49,464 You know, I think I'll just let it ride! 1297 01:02:49,532 --> 01:02:50,931 [applause and cheers] 1298 01:02:53,236 --> 01:02:54,498 Hello. 1299 01:02:54,570 --> 01:02:56,435 Are you introduced to Mr. Wong? 1300 01:02:56,506 --> 01:02:58,736 Yes, um, you must be Mr. Wong's pirate. 1301 01:02:58,808 --> 01:03:01,538 I mean, ass-- ociate. 1302 01:03:01,611 --> 01:03:02,635 Come with me. 1303 01:03:02,712 --> 01:03:03,940 Where are you taking me? 1304 01:03:04,013 --> 01:03:05,503 To have a little talk. 1305 01:03:05,581 --> 01:03:08,846 How could she know? I can even think that she saw me. 1306 01:03:08,918 --> 01:03:10,545 Do you think they're on to us? 1307 01:03:10,620 --> 01:03:13,783 No. Nobody's that good unless they've the sixth sense of a-- 1308 01:03:13,856 --> 01:03:15,585 Cat. 1309 01:03:23,800 --> 01:03:25,290 The lady's room? 1310 01:03:28,237 --> 01:03:30,262 You are not supposed to be in here. 1311 01:03:30,339 --> 01:03:31,636 Neither are you. 1312 01:03:31,707 --> 01:03:33,004 What? 1313 01:03:35,812 --> 01:03:37,677 Why are you here? 1314 01:03:37,747 --> 01:03:41,843 Well, I'm here to see, um, I mean, I'm looking, 1315 01:03:41,918 --> 01:03:43,943 Mr. Wong is busy. 1316 01:03:44,020 --> 01:03:47,148 I just saw him sitting at a table, I saw him with my own two eyes. 1317 01:03:47,223 --> 01:03:48,247 [whistles] 1318 01:03:48,324 --> 01:03:50,121 Who are you? 1319 01:03:50,193 --> 01:03:51,990 My name is Dee. 1320 01:03:52,061 --> 01:03:53,392 What's your name? 1321 01:03:53,462 --> 01:03:54,486 Wun Eye. 1322 01:03:54,564 --> 01:03:57,533 But my friends call me Eye. 1323 01:03:57,600 --> 01:03:59,591 Ay, ay, ay. [chuckles nervously] 1324 01:03:59,669 --> 01:04:04,538 Well, I hope you and, I hope we can be friends. 1325 01:04:04,607 --> 01:04:06,438 You and, l. 1326 01:04:06,509 --> 01:04:09,171 Well, we can get better acquainted. 1327 01:04:09,245 --> 01:04:12,737 Okay. Oh! Jeez, not that kind of friends. 1328 01:04:12,815 --> 01:04:15,750 Gosh, you know, you should treat me a lot better than that. 1329 01:04:15,818 --> 01:04:17,615 Okay, you're clean. 1330 01:04:17,687 --> 01:04:19,279 Oh, okay, well. 1331 01:04:19,355 --> 01:04:21,823 Once in the morning, once at night. 1332 01:04:21,891 --> 01:04:23,654 Is Mr. Wong expecting you? 1333 01:04:23,726 --> 01:04:26,456 No, it gonna be a pleasant surprise. 1334 01:04:26,529 --> 01:04:29,760 Look, oh shoot, I mean, listen, 1335 01:04:29,832 --> 01:04:32,596 Mr. Capellini hired me to take Mr. Wong out. 1336 01:04:32,668 --> 01:04:35,000 [Eye laughs] 1337 01:04:35,071 --> 01:04:39,201 That's a good one. Alright, you can call me Eye. 1338 01:04:39,275 --> 01:04:41,266 You don't think I'm good enough for him? 1339 01:04:41,344 --> 01:04:43,107 Sure. You just have to wait in line. 1340 01:04:43,179 --> 01:04:45,147 Oh, so he's quite the lady killer, huh? 1341 01:04:45,214 --> 01:04:48,206 Oh, yeah. He's a killer. [chuckles] 1342 01:04:48,284 --> 01:04:51,310 Come on, let's go with Mr. Wong. He'll like you. 1343 01:04:51,387 --> 01:04:53,514 You couldn't have come at a better time. 1344 01:04:53,923 --> 01:04:55,914 She's good, I'll give her that. 1345 01:04:55,992 --> 01:04:58,119 Sweet talk your way in and then strike. 1346 01:04:58,194 --> 01:04:59,923 Excellent. 1347 01:04:59,996 --> 01:05:03,864 Too bad l have to kill her. 1348 01:05:03,933 --> 01:05:06,128 I have a friend, she might be looking for me. 1349 01:05:06,202 --> 01:05:09,296 She's a really cute blonde. Could you keep and eye out for her? 1350 01:05:09,372 --> 01:05:10,805 Oops. Sorry. Um, 1351 01:05:10,873 --> 01:05:12,602 I forgot my purse in the bathroom. 1352 01:05:12,675 --> 01:05:16,111 No. No. Stay here. I'll get it. 1353 01:05:16,178 --> 01:05:18,339 Okay. Hey, do you have a breath mint? 1354 01:05:18,414 --> 01:05:19,813 I have a little bad breath. 1355 01:05:19,882 --> 01:05:21,543 Don't want to meet him like that. 1356 01:05:21,617 --> 01:05:22,641 No. 1357 01:05:22,718 --> 01:05:24,015 But I have a breath spray. 1358 01:05:24,086 --> 01:05:26,884 Oh, that's good, thanks. Oh! 1359 01:05:26,956 --> 01:05:29,618 Stay right here. 1360 01:05:29,692 --> 01:05:32,126 Okay. Okay. 1361 01:05:32,194 --> 01:05:33,661 Sure. 1362 01:05:33,729 --> 01:05:36,493 Oh! 1363 01:05:38,134 --> 01:05:41,126 It's that one-eyed guy. Let's get some practice. 1364 01:05:43,673 --> 01:05:44,935 [applause and cheers] 1365 01:05:45,007 --> 01:05:46,269 Thank you. 1366 01:05:46,342 --> 01:05:48,810 Thanks. 1367 01:05:48,878 --> 01:05:50,641 Thanks, guys. 1368 01:05:50,713 --> 01:05:52,146 Wow! 1369 01:05:52,214 --> 01:05:55,081 As you are fully aware, I do not work for Capella. 1370 01:05:55,151 --> 01:05:56,709 I work for no one. 1371 01:05:58,187 --> 01:06:00,155 Yeah. We know. 1372 01:06:00,222 --> 01:06:02,850 Mr. Capella just wanted us to talk to you 1373 01:06:02,925 --> 01:06:04,756 one last time. 1374 01:06:04,827 --> 01:06:06,852 One last time? 1375 01:06:06,929 --> 01:06:08,897 Yeah. 1376 01:06:08,965 --> 01:06:10,557 [chuckles] 1377 01:06:10,633 --> 01:06:13,101 Is that a threat, Mr. Swan? 1378 01:06:13,169 --> 01:06:14,864 I don't know. 1379 01:06:14,937 --> 01:06:18,270 Hugo and l don't take kindly to threats. 1380 01:06:18,341 --> 01:06:20,206 Whew. 1381 01:06:24,013 --> 01:06:25,207 It's going down. 1382 01:06:27,550 --> 01:06:29,279 [whispers] It's breath spray. 1383 01:06:29,352 --> 01:06:30,376 [whispers] What? 1384 01:06:30,453 --> 01:06:31,477 Breath spray. 1385 01:06:31,554 --> 01:06:32,612 It's not a gun? 1386 01:06:32,688 --> 01:06:35,816 Ah. Okay. Okay. Uh. [chuckles] 1387 01:06:35,891 --> 01:06:39,657 [chuckles] Holy mackerel, I thought l lost a contact down there. 1388 01:06:39,729 --> 01:06:42,755 I got astigmatism I can't drive without them. 1389 01:06:42,832 --> 01:06:43,890 I know. 1390 01:06:43,966 --> 01:06:45,729 So, sorry. 1391 01:06:54,076 --> 01:06:55,202 [kisses] 1392 01:07:00,983 --> 01:07:04,248 Now he knows it's not polite to interrupt a woman in the bathroom. 1393 01:07:06,756 --> 01:07:07,984 Hm. 1394 01:07:08,057 --> 01:07:10,651 No obvious weapons. 1395 01:07:10,726 --> 01:07:13,194 She's better than I thought. 1396 01:07:15,598 --> 01:07:16,963 My turn? 1397 01:07:17,033 --> 01:07:19,297 [sighs] You'll get your turn. 1398 01:07:23,305 --> 01:07:24,329 Hello. 1399 01:07:24,407 --> 01:07:25,772 [chokes] Hello. 1400 01:07:25,841 --> 01:07:28,366 Do you three know each other? 1401 01:07:28,444 --> 01:07:30,105 Nope, never seen her before. 1402 01:07:30,179 --> 01:07:31,510 Who is she? 1403 01:07:31,580 --> 01:07:33,707 Yeah. These are the guys that hired me to-- 1404 01:07:33,783 --> 01:07:38,152 to, uh, just show you a good time. 1405 01:07:38,220 --> 01:07:39,812 Sorry. 1406 01:07:39,889 --> 01:07:41,857 Oh, so you must be Mr. Wong. 1407 01:07:41,924 --> 01:07:44,290 Yes, I am Hang Wong. 1408 01:07:44,360 --> 01:07:47,386 [gasps] Ouch! [chuckles] 1409 01:07:47,463 --> 01:07:49,761 Please, sit down and join us. 1410 01:07:49,832 --> 01:07:53,928 Now, this method I prefer much more. 1411 01:07:54,003 --> 01:07:56,699 Friends in Hong Kong give each other gifts. 1412 01:07:56,772 --> 01:07:58,706 You are learning. 1413 01:08:01,077 --> 01:08:02,669 Cheers. 1414 01:08:02,745 --> 01:08:05,737 Cheers. I'm glad we're all here together. 1415 01:08:05,815 --> 01:08:07,077 (both) Ah! 1416 01:08:07,149 --> 01:08:08,343 [chuckles] 1417 01:08:11,487 --> 01:08:14,320 So, you are a professional girl? 1418 01:08:14,390 --> 01:08:15,948 Oh, yeah, I'm a professional. 1419 01:08:16,025 --> 01:08:18,892 What is your, uh, your specialty? 1420 01:08:18,961 --> 01:08:20,428 If you don't mind me asking. 1421 01:08:20,496 --> 01:08:22,930 My specialty? Well, um, 1422 01:08:22,998 --> 01:08:25,228 I'm a really good dancer, [chuckles] 1423 01:08:25,301 --> 01:08:27,201 and I wanna dance on Broadway! 1424 01:08:27,269 --> 01:08:29,760 Oh! Haya, holy! 1425 01:08:29,839 --> 01:08:31,636 [chuckles] 1426 01:08:31,707 --> 01:08:33,504 Is that so? 1427 01:08:33,576 --> 01:08:38,377 Well maybe you'll be interested in my play Dancalicious. 1428 01:08:38,447 --> 01:08:39,414 Dancalicious? 1429 01:08:39,482 --> 01:08:41,074 You produce Dancalicious? 1430 01:08:41,150 --> 01:08:44,642 I have my hands involved in so many operations 1431 01:08:44,720 --> 01:08:47,018 as I'm sure Mr. Swan could attest. 1432 01:08:47,089 --> 01:08:50,252 [mutters something while chuckling] l, uh 1433 01:08:50,326 --> 01:08:52,089 [gasps] My God! Dancalicious! 1434 01:08:52,161 --> 01:08:53,890 You know, I love that musical. 1435 01:08:53,963 --> 01:08:55,988 I know every word and I know every lyric. 1436 01:08:56,065 --> 01:08:57,896 There's a six o'clock show tonight. 1437 01:08:57,967 --> 01:08:59,298 Perhaps you could join me. 1438 01:08:59,368 --> 01:09:01,859 There is? How are we gonna get a seat? 1439 01:09:01,937 --> 01:09:04,701 I mean, that show must be sold out for at least two years! 1440 01:09:04,773 --> 01:09:07,469 No problem, we'll just kill two ticket holders. 1441 01:09:07,543 --> 01:09:09,807 Where did Eye disappear to? 1442 01:09:09,879 --> 01:09:11,574 Well you're right there. 1443 01:09:11,647 --> 01:09:13,376 Not me, Eye. 1444 01:09:13,449 --> 01:09:15,576 Well, I don't know if it's proper English, 1445 01:09:15,651 --> 01:09:17,881 but, um, you're still sitting right there. 1446 01:09:17,953 --> 01:09:20,945 [chuckles] Hugo. Find him. 1447 01:09:21,023 --> 01:09:22,081 Okay. 1448 01:09:22,158 --> 01:09:23,591 No, no, no. Sit down. 1449 01:09:23,659 --> 01:09:24,887 Go. 1450 01:09:24,960 --> 01:09:26,484 You just told me to go get him. 1451 01:09:26,562 --> 01:09:28,996 No, I said Hugo. 1452 01:09:29,064 --> 01:09:30,088 Right. 1453 01:09:30,166 --> 01:09:31,793 No, no, no. Sit! 1454 01:09:33,435 --> 01:09:35,130 Um, you just told me to go get him. 1455 01:09:35,204 --> 01:09:39,004 No, not "You go", Hugo. 1456 01:09:39,074 --> 01:09:42,874 [mouths Hugo] Do you want me to stay or do you want me to go? 1457 01:09:42,945 --> 01:09:45,709 I want you to stay. 1458 01:09:45,781 --> 01:09:48,841 Eye! Are you here? 1459 01:09:59,094 --> 01:10:01,028 [wham] 1460 01:10:01,096 --> 01:10:02,563 Who are you? 1461 01:10:02,631 --> 01:10:04,895 The last pretty face you'll ever see. 1462 01:10:04,967 --> 01:10:06,025 [screeching] Meow! 1463 01:10:06,101 --> 01:10:08,331 [chokes] Agh! 1464 01:10:08,404 --> 01:10:14,206 [gags] 1465 01:10:14,276 --> 01:10:18,713 [more gagging] 1466 01:10:22,518 --> 01:10:25,146 Not bad. A little messy. 1467 01:10:25,221 --> 01:10:28,190 Anyway, let's go talk strategy. 1468 01:10:31,260 --> 01:10:34,923 We have a little time. Would you like to, uh, ride my yacht? 1469 01:10:34,997 --> 01:10:38,228 [chuckles] Is that what they're calling it now? 1470 01:10:38,300 --> 01:10:39,562 You can ride my dinghy. 1471 01:10:39,635 --> 01:10:41,193 [laughs] 1472 01:10:41,270 --> 01:10:43,932 I have to go to the bathroom. 1473 01:10:44,006 --> 01:10:45,439 I'm gonna freshen up. 1474 01:10:45,507 --> 01:10:47,475 Oh, I got blood on my stole. 1475 01:10:52,615 --> 01:10:56,847 I have a feeling tonight will be very memorable. 1476 01:10:56,919 --> 01:10:59,479 [clears throat] Oh! Sorry. 1477 01:10:59,555 --> 01:11:00,783 There you are. 1478 01:11:00,856 --> 01:11:02,790 I was wondering who left that. 1479 01:11:02,858 --> 01:11:05,122 I think I'm a little anxious about tonight. 1480 01:11:05,194 --> 01:11:06,491 Hot date? 1481 01:11:06,562 --> 01:11:09,190 Well, kinda. Very profitable. [chuckles] 1482 01:11:09,265 --> 01:11:11,631 But I think Mr. Wong is so sweet. 1483 01:11:11,700 --> 01:11:13,725 You know you should be careful on dates. 1484 01:11:13,802 --> 01:11:16,669 A guy might already belong to somebody else. 1485 01:11:16,739 --> 01:11:18,229 Somebody who might get upset 1486 01:11:18,307 --> 01:11:20,673 if they feel their territory is being invaded. 1487 01:11:20,743 --> 01:11:22,734 You think he might have a girlfriend? 1488 01:11:22,811 --> 01:11:25,041 Something like that. 1489 01:11:25,114 --> 01:11:29,278 Or maybe something worse. 1490 01:11:31,020 --> 01:11:33,648 Jeez, everybody's speaking in widdles tonight. 1491 01:11:33,722 --> 01:11:36,520 Well, it's a good thing I'm almost done with him. 1492 01:11:36,592 --> 01:11:38,184 It'll be through soon. 1493 01:11:38,260 --> 01:11:39,625 Maybe you're through now. 1494 01:11:39,695 --> 01:11:42,255 [chatter and chuckles] 1495 01:11:48,237 --> 01:11:50,899 She's the luckiest bitch that ever lived. 1496 01:11:50,973 --> 01:11:53,373 God, I want her now. 1497 01:11:53,442 --> 01:11:56,411 Why didn't she kill 'em? She had 'em right there. 1498 01:11:56,478 --> 01:11:59,447 She's toying with 'em, waiting for the cruelest moment, 1499 01:11:59,515 --> 01:12:01,278 She's good, man, really good. 1500 01:12:01,350 --> 01:12:04,717 Yeah, but she seemed so sincere, so naive, back there. 1501 01:12:04,787 --> 01:12:08,314 You don't think maybe we got the wrong girl? 1502 01:12:08,390 --> 01:12:11,086 Nah. 1503 01:12:13,729 --> 01:12:16,027 Come on, Kit. Let's kill the bitch. 1504 01:12:24,807 --> 01:12:25,831 Oh, hello. 1505 01:12:25,908 --> 01:12:27,000 Hello, shall we? 1506 01:12:27,076 --> 01:12:28,373 Sure. 1507 01:12:28,444 --> 01:12:30,571 Can we check on my friend in the casino? 1508 01:12:30,646 --> 01:12:32,773 Of course. 1509 01:12:32,848 --> 01:12:34,179 [indistinct] 1510 01:12:34,249 --> 01:12:35,716 Shut up. 1511 01:12:35,784 --> 01:12:38,184 Whoa. 1512 01:12:38,253 --> 01:12:39,311 Blood. 1513 01:12:39,388 --> 01:12:41,083 Who's blood? 1514 01:12:41,156 --> 01:12:42,748 I don't know. 1515 01:12:42,825 --> 01:12:44,850 It's going into the women's bathroom? 1516 01:12:44,927 --> 01:12:47,657 Hello? 1517 01:12:47,730 --> 01:12:49,698 Hey, you guys? 1518 01:13:08,584 --> 01:13:10,211 She's gosh darn Charles Manson. 1519 01:13:12,788 --> 01:13:14,949 But she's not after us, right? 1520 01:13:15,023 --> 01:13:16,820 The hell with it, we're out of here. 1521 01:13:16,892 --> 01:13:17,916 Out of the bathroom? 1522 01:13:17,993 --> 01:13:19,585 No, out of the country! 1523 01:13:19,661 --> 01:13:21,686 Well, uh, but we're we gonna go? 1524 01:13:21,764 --> 01:13:23,664 I don't know. Korea or lraq. 1525 01:13:23,732 --> 01:13:26,462 Cuba! Yeah, Castro will take care of us. 1526 01:13:38,247 --> 01:13:39,874 Oh, there she is! 1527 01:13:39,948 --> 01:13:40,972 Dee, hi! 1528 01:13:41,049 --> 01:13:42,448 Oh, hi, Wong, I'm Dawn. 1529 01:13:42,518 --> 01:13:43,849 Hello. 1530 01:13:43,919 --> 01:13:45,944 [chuckles] You'll never believe this. 1531 01:13:46,021 --> 01:13:47,045 I won. 1532 01:13:47,122 --> 01:13:48,282 Won what? 1533 01:13:48,357 --> 01:13:50,382 About five pounds. 1534 01:13:50,459 --> 01:13:52,620 A million dollars worth of chips. 1535 01:13:52,694 --> 01:13:53,991 My God, that's great! 1536 01:13:54,062 --> 01:13:55,996 I know, I'm so excited. 1537 01:13:56,064 --> 01:13:57,361 That's so cool! 1538 01:13:57,433 --> 01:13:59,333 Have fun. Nice to meet you. 1539 01:13:59,401 --> 01:14:01,562 Bye. [chuckles] 1540 01:14:01,637 --> 01:14:03,764 Gosh, I hope she's hungry. 1541 01:14:03,839 --> 01:14:05,500 Would she like to join us? 1542 01:14:05,574 --> 01:14:06,802 Hello, Mr. Wong. 1543 01:14:06,875 --> 01:14:09,867 Meow. Hiss. 1544 01:14:11,380 --> 01:14:13,507 Shall we, uh, visit my yacht? 1545 01:14:13,582 --> 01:14:15,777 Oh, sure. 1546 01:14:18,754 --> 01:14:21,552 I don't know how we're gonna find them in this madhouse. 1547 01:14:21,623 --> 01:14:23,591 Don't worry, I've got men staked out 1548 01:14:23,659 --> 01:14:25,149 on every hot spot in the strip. 1549 01:14:25,227 --> 01:14:26,888 If they're here, we'll find 'em. 1550 01:14:26,962 --> 01:14:29,829 You're damn right. Son, have you seen these two blondes? 1551 01:14:29,898 --> 01:14:32,162 Yeah, they checked in a couple of hours ago. 1552 01:14:32,234 --> 01:14:33,929 Really? You sure? 1553 01:14:34,002 --> 01:14:36,061 (bell boy) Yeah, I wouldn't forget them, 1554 01:14:36,138 --> 01:14:37,765 um, she assaulted me. 1555 01:14:37,840 --> 01:14:39,467 You know, it's nothing. 1556 01:14:39,541 --> 01:14:42,567 I just saw one of them, they're in the hotel if you need them. 1557 01:14:42,644 --> 01:14:44,544 All units report to me right away. 1558 01:14:44,613 --> 01:14:46,638 A suspect has been spotted in the hotel. 1559 01:14:46,715 --> 01:14:48,910 I repeat. A blonde has been spotted. 1560 01:14:48,984 --> 01:14:51,111 Approach with extreme caution. 1561 01:14:53,622 --> 01:14:55,283 Show me where. 1562 01:15:00,395 --> 01:15:01,555 Are they dangerous? 1563 01:15:09,104 --> 01:15:10,833 This looks like trouble. 1564 01:15:10,906 --> 01:15:13,136 [hums] I gotta go find Dee. 1565 01:15:15,544 --> 01:15:18,035 Well, she was just here. 1566 01:15:19,648 --> 01:15:23,414 Uh, I think I saw the other blonde with, uh, Mr. Wong. 1567 01:15:23,485 --> 01:15:24,645 Mr. Wong? 1568 01:15:24,720 --> 01:15:26,119 Yeah, he owns the hotel. 1569 01:15:26,188 --> 01:15:27,883 Yes, I know who he is. Where? 1570 01:15:27,956 --> 01:15:30,481 I think I saw him go that way. 1571 01:15:30,559 --> 01:15:33,289 All units, we're heading for the front of the casino. 1572 01:15:33,362 --> 01:15:35,353 There goes that job. 1573 01:15:38,400 --> 01:15:41,335 [light chatter] 1574 01:15:44,940 --> 01:15:47,135 God! You're that guy in the commercial. 1575 01:15:49,044 --> 01:15:50,068 My friend loves you! 1576 01:15:50,145 --> 01:15:51,169 I knew it. 1577 01:15:51,246 --> 01:15:53,612 Hey, you! Stop! Police! 1578 01:15:53,682 --> 01:15:54,774 What? What?! 1579 01:15:54,850 --> 01:15:56,977 You're coming with me. Come here. 1580 01:15:57,052 --> 01:16:00,021 Dawn really loves him, I gotta get his autograph. 1581 01:16:01,323 --> 01:16:02,449 This way! 1582 01:16:07,095 --> 01:16:08,790 Show time. 1583 01:16:13,201 --> 01:16:14,964 Oh, excuse me. 1584 01:16:15,037 --> 01:16:16,868 [whispers] Oh my God! 1585 01:16:16,939 --> 01:16:18,304 It's you. 1586 01:16:18,373 --> 01:16:19,431 Yeah. 1587 01:16:19,508 --> 01:16:20,839 You're the love of my life. 1588 01:16:20,909 --> 01:16:25,107 That's very sweet-- Wait a second. 1589 01:16:25,180 --> 01:16:27,842 2001, Dead and Deader. 1590 01:16:27,916 --> 01:16:29,213 Yes, I was an extra. 1591 01:16:29,284 --> 01:16:31,411 Yeah, I looked for you after my close up. 1592 01:16:31,486 --> 01:16:32,544 I couldn't find you. 1593 01:16:32,621 --> 01:16:33,485 You did? 1594 01:16:33,555 --> 01:16:35,045 Oh my God. 1595 01:16:35,123 --> 01:16:36,784 Oh my God. Oh my God. 1596 01:16:36,858 --> 01:16:38,223 Oh my God. 1597 01:16:38,293 --> 01:16:40,784 I'm trying to find my friend. She's in trouble. 1598 01:16:40,862 --> 01:16:42,227 Did you see her? 1599 01:16:42,297 --> 01:16:44,424 The cops chased her through that door. 1600 01:16:44,499 --> 01:16:45,830 She did? Okay. 1601 01:16:45,901 --> 01:16:47,027 Is there anything--? 1602 01:16:47,102 --> 01:16:48,592 Yeah, can you hold this for me? 1603 01:16:48,670 --> 01:16:50,228 Yeah, sure. 1604 01:16:50,305 --> 01:16:52,865 there's a million dollars in there, so be careful. 1605 01:16:52,941 --> 01:16:55,432 These shoes are really uncomfortable to run in. 1606 01:16:55,510 --> 01:16:57,444 Thank you so much. Thank you. 1607 01:16:57,512 --> 01:16:59,275 [noisy kiss] 1608 01:16:59,348 --> 01:17:01,179 I love you. Thank you. 1609 01:17:01,249 --> 01:17:04,082 Yeah. Uh, what's your name? 1610 01:17:04,152 --> 01:17:07,383 Dee! I mean, Dawn. I'm looking for Dee. 1611 01:17:07,456 --> 01:17:09,185 Bye! 1612 01:17:09,257 --> 01:17:10,622 An autograph, please. 1613 01:17:10,692 --> 01:17:12,421 Uh, yeah. Right. 1614 01:17:18,033 --> 01:17:19,591 Come on. Go. 1615 01:17:19,668 --> 01:17:21,295 Oh! 1616 01:17:25,607 --> 01:17:26,665 Oh God! 1617 01:17:26,742 --> 01:17:28,209 Where does this elevator go? 1618 01:17:28,276 --> 01:17:29,607 It only goes down. 1619 01:17:29,678 --> 01:17:32,078 We'll take the stairs. 1620 01:17:49,297 --> 01:17:51,390 Um, put that in my room. 1621 01:17:51,466 --> 01:17:54,333 Ladies, I love you. I love you. [kisses] I love you. 1622 01:17:54,403 --> 01:17:55,370 (All) No, don't go! 1623 01:17:55,437 --> 01:17:56,461 [buzzing machines] 1624 01:17:56,538 --> 01:17:58,005 Why are the police after you? 1625 01:17:58,073 --> 01:17:59,870 I don't know if they're the police. 1626 01:17:59,941 --> 01:18:01,602 Many people are trying to kill me. 1627 01:18:01,677 --> 01:18:03,702 They can be killers in disguise. 1628 01:18:03,779 --> 01:18:06,247 If they're cops, they can talk to my lawyer. 1629 01:18:10,385 --> 01:18:13,912 All units. I'm in pursuit of a blonde and an unidentified male. 1630 01:18:13,989 --> 01:18:17,288 I want all air, land and sea assets on standby. 1631 01:18:17,359 --> 01:18:20,123 Have my helicopter pick me up at the west parking lot. 1632 01:19:09,845 --> 01:19:16,683 [Seagulls squawking] 1633 01:19:16,752 --> 01:19:17,810 [keyboard beeping] 1634 01:19:19,087 --> 01:19:20,179 Come on. 1635 01:19:22,557 --> 01:19:24,718 Everyone! We're in the wharf. 1636 01:19:26,862 --> 01:19:27,988 [bangs] Open up! 1637 01:19:28,063 --> 01:19:30,293 Get me a helicopter. Right away! 1638 01:19:33,869 --> 01:19:35,393 Go! Go! 1639 01:19:44,112 --> 01:19:46,808 (Dee) Oh, Jesus, Where are we going? 1640 01:19:46,882 --> 01:19:48,315 We're taking a little trip. 1641 01:19:48,383 --> 01:19:49,441 I didn't pack. 1642 01:19:49,518 --> 01:19:51,748 You won't need anything. 1643 01:19:51,820 --> 01:19:52,787 We going to Tahiti? 1644 01:19:52,854 --> 01:19:54,048 Six feet under. 1645 01:19:54,122 --> 01:19:55,987 Australia? I've never been there. 1646 01:19:56,057 --> 01:19:57,490 Shut up, Shut up! 1647 01:19:57,559 --> 01:20:00,687 If you talk to me like that I'm not going anywhere. 1648 01:20:00,762 --> 01:20:03,492 You won't have a choice in the matter. 1649 01:20:03,565 --> 01:20:04,589 Is that real? 1650 01:20:04,666 --> 01:20:05,724 What? 1651 01:20:05,801 --> 01:20:06,927 Is that real? 1652 01:20:07,002 --> 01:20:08,697 Yes! With real bullets. Now move! 1653 01:20:08,770 --> 01:20:09,794 All right! 1654 01:20:10,005 --> 01:20:11,302 Okay. Action. Go. 1655 01:20:11,373 --> 01:20:13,034 Rolling? 1656 01:20:13,108 --> 01:20:16,669 It's been one year of planning and it all comes down to this. 1657 01:20:16,745 --> 01:20:18,872 Okay, no smiling, more serious. Okay? 1658 01:20:18,947 --> 01:20:19,971 I'm being serious. 1659 01:20:20,048 --> 01:20:21,379 I know, but don't smile, eh. 1660 01:20:21,449 --> 01:20:23,576 It's been one year of planning 1661 01:20:23,652 --> 01:20:25,483 and it all comes down to this moment. 1662 01:20:25,554 --> 01:20:26,680 I plan to sneak over-- 1663 01:20:26,755 --> 01:20:28,279 Help! Help! 1664 01:20:28,356 --> 01:20:30,881 I must find the yacht. My friend's been kidnapped. 1665 01:20:30,959 --> 01:20:32,426 How do I get to that yacht? 1666 01:20:32,494 --> 01:20:34,587 The fastest way is probably right there. 1667 01:20:34,663 --> 01:20:35,823 That boat there? 1668 01:20:35,897 --> 01:20:37,592 Yeah, we're making web history-- 1669 01:20:37,666 --> 01:20:39,725 Do you mind? This is serious. 1670 01:20:39,801 --> 01:20:41,530 We're filming Crime of Mr. Wong. 1671 01:20:41,603 --> 01:20:45,869 I will sneak over that yacht, I'll climb aboard and blend in. 1672 01:20:45,941 --> 01:20:47,738 Oh, what-- what's she-- 1673 01:20:47,809 --> 01:20:49,777 Hey, no! 1674 01:20:49,845 --> 01:20:51,779 She's kinda hot. 1675 01:20:51,847 --> 01:20:52,973 No, wait! 1676 01:20:54,883 --> 01:20:56,373 [both yell] Hey! Hey! 1677 01:20:56,451 --> 01:20:57,543 [Dawn starts engine] 1678 01:20:57,619 --> 01:20:58,881 [both yell] Hey! 1679 01:20:58,954 --> 01:21:01,946 I'm sorry. I have to save my friend. 1680 01:21:02,023 --> 01:21:04,514 I'll bring her back, I promise! 1681 01:21:04,593 --> 01:21:06,493 Keep it rolling. 1682 01:21:09,764 --> 01:21:12,858 Trim down on the motor or you'll drop the bow. 1683 01:21:15,136 --> 01:21:16,160 Come on. 1684 01:21:16,238 --> 01:21:17,466 Oh. 1685 01:21:17,539 --> 01:21:18,563 It's-- Viagra! 1686 01:21:18,640 --> 01:21:19,664 What? 1687 01:21:19,741 --> 01:21:20,765 I know what that is. 1688 01:21:20,842 --> 01:21:22,241 What? 1689 01:21:22,310 --> 01:21:24,778 You think you'll use that artificial stuff on me, 1690 01:21:24,846 --> 01:21:26,336 you might as well shoot me now. 1691 01:21:26,414 --> 01:21:28,006 I'm not gonna ride your dinghy. 1692 01:21:28,083 --> 01:21:29,277 What? 1693 01:21:29,351 --> 01:21:30,784 It's Viagara. 1694 01:21:30,852 --> 01:21:33,013 It's my uncle's name. It's named after him. 1695 01:21:33,088 --> 01:21:36,580 I'm not gonna ride your dinghy when you made a promise to [indistinct] 1696 01:21:36,658 --> 01:21:39,024 You shut your mouth, I promise I won't kill you. 1697 01:21:39,094 --> 01:21:40,118 Go, Go. Go. 1698 01:21:40,195 --> 01:21:41,219 Call my lawyer. 1699 01:21:41,296 --> 01:21:42,786 Where is she going? 1700 01:21:42,864 --> 01:21:45,355 Back to the casino, we're sending a helicopter. 1701 01:21:45,433 --> 01:21:47,333 Go! We're heading down stream to the haven. 1702 01:21:47,402 --> 01:21:48,699 Move. Move. Move. 1703 01:21:48,770 --> 01:21:51,102 [engines] 1704 01:21:56,444 --> 01:21:58,935 Hey! Dawn! Dee! 1705 01:21:59,014 --> 01:22:01,778 I mean, Dawn! 1706 01:22:29,978 --> 01:22:31,843 Let me take the wheel. 1707 01:22:38,787 --> 01:22:39,981 Keys. 1708 01:22:40,055 --> 01:22:41,579 Easy Ma'am. I just clean 'em. 1709 01:22:41,656 --> 01:22:43,146 The keys! 1710 01:22:43,224 --> 01:22:44,782 She's all yours. 1711 01:22:48,263 --> 01:22:49,992 Untie us. 1712 01:22:50,065 --> 01:22:52,363 [engine starting] 1713 01:22:52,434 --> 01:22:54,299 Bon voyage! 1714 01:23:00,976 --> 01:23:02,944 There it is. That's Wong's boat. 1715 01:23:05,213 --> 01:23:06,544 You're crazy. 1716 01:23:06,614 --> 01:23:09,276 Take a seat, sweetheart. It's show time! 1717 01:23:09,351 --> 01:23:11,819 [helicopter engine] 1718 01:23:13,688 --> 01:23:15,986 Let's move it. Come on, get the lead out. 1719 01:23:27,435 --> 01:23:29,699 There she is. She's got a goon with her. 1720 01:23:32,374 --> 01:23:35,400 That bitch! She thinks she's gonna waste Wong before I do. 1721 01:23:35,477 --> 01:23:37,138 Should l kill her first? 1722 01:23:40,081 --> 01:23:42,845 Let me do it. And you can take your time with Wong. 1723 01:23:42,917 --> 01:23:45,943 You've already had your kill today. I want to do it. 1724 01:23:51,593 --> 01:23:52,787 Who the hell are they? 1725 01:23:54,562 --> 01:23:56,154 I don't know. 1726 01:23:56,231 --> 01:23:59,200 But it looks like they're chasing, 1727 01:23:59,267 --> 01:24:01,030 that boat! 1728 01:24:04,039 --> 01:24:05,267 This is Agent Gardenia. 1729 01:24:05,340 --> 01:24:08,400 I want all available river patrol craft 1730 01:24:08,476 --> 01:24:12,037 to intercept Hang Wong's speedboat called the Viagara. 1731 01:24:12,113 --> 01:24:15,139 (Gardenia) We're headed downriver from River Rock Casino. 1732 01:24:15,216 --> 01:24:18,515 Ha, ha. I love this. Like Nam. Woo-hoo! 1733 01:24:23,391 --> 01:24:25,382 What are you gonna do when we catch them? 1734 01:24:25,460 --> 01:24:28,156 I don't know. Maybe you should tell me what's going on. 1735 01:24:28,229 --> 01:24:30,697 I don't know. Some rich guy gave us a bunch of money 1736 01:24:30,765 --> 01:24:33,495 to go to Niagara and take Mr. Wong out. 1737 01:24:33,568 --> 01:24:35,968 What? Take Wong out? 1738 01:24:36,037 --> 01:24:38,369 Yeah, just take him out to have a good time. 1739 01:24:39,441 --> 01:24:41,341 [bang, bang, bang] 1740 01:24:41,409 --> 01:24:43,468 [bang, bang] 1741 01:24:43,545 --> 01:24:44,705 Whose following us? 1742 01:24:44,779 --> 01:24:46,110 [bang] 1743 01:24:46,181 --> 01:24:47,705 They're shooting at us. 1744 01:24:47,782 --> 01:24:49,374 Get down! [bang, bang] 1745 01:24:49,451 --> 01:24:50,543 What the hell? 1746 01:24:50,618 --> 01:24:52,586 Hey, take a position. 1747 01:24:52,654 --> 01:24:54,781 Oh! That's my friend Dawn. 1748 01:24:54,856 --> 01:24:56,949 Hey, do you know how to swim? 1749 01:24:57,025 --> 01:24:58,390 I was in a hot tub once. 1750 01:24:58,460 --> 01:25:00,121 Then maybe you'd better shut up! 1751 01:25:00,195 --> 01:25:02,095 Don't shoot Dawn! 1752 01:25:02,163 --> 01:25:04,222 Hey, it's the blonde. 1753 01:25:04,299 --> 01:25:07,530 One of them. Wong must be on to them. He's got the other blonde. 1754 01:25:07,602 --> 01:25:09,502 There should be a flare gun. 1755 01:25:09,571 --> 01:25:10,595 [bang] 1756 01:25:10,672 --> 01:25:12,333 Intercept the speedboat 1757 01:25:12,407 --> 01:25:15,103 with two dark haired women in it. They're armed. 1758 01:25:15,176 --> 01:25:16,200 I got it. 1759 01:25:16,277 --> 01:25:17,301 Okay. 1760 01:25:17,378 --> 01:25:18,436 [bang] 1761 01:25:18,513 --> 01:25:20,378 Oh my God! 1762 01:25:20,448 --> 01:25:23,474 All units. All units. Gunfire. Gunfire. 1763 01:25:23,551 --> 01:25:25,985 They shot my dream guy! 1764 01:25:28,456 --> 01:25:30,481 Buzz the one with a weapon. Come on! 1765 01:25:31,826 --> 01:25:32,918 (All) Whoa! 1766 01:25:42,937 --> 01:25:46,805 Drop your weapons, ladies. We have you covered. Give it up, now! 1767 01:25:57,485 --> 01:25:58,577 God I hope this works. 1768 01:25:58,653 --> 01:26:00,120 [blast] 1769 01:26:00,188 --> 01:26:02,122 [engine runs down] 1770 01:26:02,190 --> 01:26:05,455 I don't know what the hell's going on. Let's go to Wong's boat. 1771 01:26:12,033 --> 01:26:15,696 Can you say something, please? 1772 01:26:19,741 --> 01:26:22,767 Patch me into the P.A. 1773 01:26:29,918 --> 01:26:34,446 Stop that boat now. Lie it down. Stop. Don't make us fire on you. 1774 01:26:37,358 --> 01:26:39,451 This is Agent Gardenia, Wong. 1775 01:26:39,527 --> 01:26:43,623 Give it up. Drop your weapons and prepare to be boarded. 1776 01:26:43,698 --> 01:26:45,723 And with what am I charged? 1777 01:26:45,800 --> 01:26:48,132 Oh, where do I start, Wong? 1778 01:26:48,203 --> 01:26:53,038 And be warned, that blonde that you're holding might be the infamous Cat. 1779 01:26:53,107 --> 01:26:55,701 Yes, she says she was gonna take me out. 1780 01:26:55,777 --> 01:26:59,008 [sighs] All units. All units. 1781 01:26:59,080 --> 01:27:01,071 Take everybody into custody, 1782 01:27:01,149 --> 01:27:04,641 we'll sort it out back at the River Rock Casino. Out. 1783 01:27:06,221 --> 01:27:08,280 I can't wait to see this report. 1784 01:27:08,356 --> 01:27:09,914 Let's head back to the casino. 1785 01:27:16,331 --> 01:27:18,925 You know, I was just trying to show you a good time. 1786 01:27:19,000 --> 01:27:21,264 I can't remember when I've had more fun. 1787 01:27:21,336 --> 01:27:22,826 I had some fun. You have fun? 1788 01:27:22,904 --> 01:27:24,337 Look at the camera, people. 1789 01:27:36,517 --> 01:27:38,417 Alright. Let's go over this. 1790 01:27:38,486 --> 01:27:42,217 The two blondes were Kit and Cat. So we can arrest them. 1791 01:27:42,290 --> 01:27:45,384 The dark haired girl shot the actor. 1792 01:27:45,460 --> 01:27:47,257 So we can arrest her. 1793 01:27:47,328 --> 01:27:50,024 And Wong kidnapped Cat. 1794 01:27:50,098 --> 01:27:53,295 Can we arrest him for that? 1795 01:27:53,368 --> 01:27:55,359 I'm not sure. 1796 01:27:55,436 --> 01:27:57,529 Let's go over it again. 1797 01:27:57,605 --> 01:27:58,799 So-- 1798 01:27:58,873 --> 01:28:00,932 It's cold. [gasps] 1799 01:28:01,009 --> 01:28:03,341 Dee! Oh my God, you're okay. 1800 01:28:03,411 --> 01:28:04,639 God, you really love me. 1801 01:28:04,712 --> 01:28:05,736 [gasps] 1802 01:28:07,448 --> 01:28:08,608 Mwah! 1803 01:28:08,683 --> 01:28:11,618 Oh, Dee. This is my dream man. 1804 01:28:11,686 --> 01:28:13,517 Ken. Meet Dee. 1805 01:28:13,588 --> 01:28:17,854 I'm Ken. It's interesting to meet you. Both. 1806 01:28:17,925 --> 01:28:19,756 [both giggle] 1807 01:28:19,827 --> 01:28:22,762 I don't understand. Don't you know who I am? 1808 01:28:22,830 --> 01:28:26,288 You can't arrest me. I'm Hang Wong. 1809 01:28:26,367 --> 01:28:29,097 Did he just say he was hung wrong? 1810 01:28:29,170 --> 01:28:32,697 Yeah, he's Wong. That's why he's getting arrested. 1811 01:28:32,774 --> 01:28:34,708 So, you're a Navy Seal, huh? 1812 01:28:34,776 --> 01:28:36,141 Uh, was. 1813 01:28:36,210 --> 01:28:38,269 Navy Seal doesn't sound very scary. 1814 01:28:38,346 --> 01:28:41,247 Maybe Navy Shark or Navy Lion. That's a good one. 1815 01:28:41,316 --> 01:28:42,613 I'll let them know. 1816 01:28:42,684 --> 01:28:45,448 Thanks. [giggles] But you're my seal, now. 1817 01:28:45,520 --> 01:28:48,512 When you save someone's life, you're responsible for it. 1818 01:28:48,589 --> 01:28:51,080 It sounds good to me. 1819 01:28:51,159 --> 01:28:54,060 Dawn tells me you're a talented dancer. 1820 01:28:54,128 --> 01:28:56,153 [tisk] Well, I try. [giggles] 1821 01:28:56,230 --> 01:28:58,391 A couple of our dancers are unable to make it 1822 01:28:58,466 --> 01:28:59,990 for next week's performance. 1823 01:29:00,068 --> 01:29:02,366 How would you like to be in the show? 1824 01:29:02,437 --> 01:29:03,995 Oh my God, are you serious? 1825 01:29:04,072 --> 01:29:06,597 Oh my-- I'd love to. Only if Dawn can be in it too. 1826 01:29:06,674 --> 01:29:09,336 I think that can be arranged. 1827 01:29:09,410 --> 01:29:12,106 [both yell and laugh] Oh, my God! We got a job! 1828 01:29:12,180 --> 01:29:14,614 Let's arrest them all. 1829 01:29:14,682 --> 01:29:17,014 Alright everybody, gather round, listen up. 1830 01:29:17,085 --> 01:29:19,451 Officers, I want you to arrest these two women. 1831 01:29:19,520 --> 01:29:22,887 This is the infamous Cat and her protegee. 1832 01:29:22,957 --> 01:29:25,892 Oh yeah, I've been following you for six years. 1833 01:29:25,960 --> 01:29:29,157 They're wanted for a string of murders all across this country. 1834 01:29:29,230 --> 01:29:30,561 No, you idiot! It's me! 1835 01:29:30,631 --> 01:29:33,327 You've been waiting six years to capture me. 1836 01:29:33,401 --> 01:29:36,768 I'm the one responsible for killing over 30 people without a trace. 1837 01:29:36,838 --> 01:29:38,328 I'm the criminal mastermind! 1838 01:29:38,406 --> 01:29:40,340 I did the Lone Shark with a piano wire. 1839 01:29:40,408 --> 01:29:42,069 I snapped Louie Rimoli's neck. 1840 01:29:42,143 --> 01:29:45,135 I-- I'm responsible for blowing up the governor's kitchen 1841 01:29:45,213 --> 01:29:47,943 with putting the explosives in his pate that day. 1842 01:29:48,015 --> 01:29:50,040 Me! Me! Not these two idiots. 1843 01:29:50,118 --> 01:29:52,643 I want my credit, and I want it now! 1844 01:29:54,956 --> 01:29:58,551 She knows about the piano wire and the pate. 1845 01:29:58,626 --> 01:30:00,355 Pate? 1846 01:30:00,428 --> 01:30:02,453 Arrest that woman! 1847 01:30:02,530 --> 01:30:05,226 Finally, some respect. 1848 01:30:05,299 --> 01:30:07,062 [whining] 1849 01:30:07,135 --> 01:30:08,727 Well, 1850 01:30:08,803 --> 01:30:10,600 I guess I'm free to go? 1851 01:30:10,671 --> 01:30:12,468 Oh, wrong-o wungy. 1852 01:30:12,540 --> 01:30:16,704 You've been charged with kidnapping this innocent young girl. 1853 01:30:16,778 --> 01:30:18,075 Cuff 'em! 1854 01:30:18,146 --> 01:30:21,343 What? Wait! Hey! You can't do this to me. 1855 01:30:21,416 --> 01:30:23,407 These girls are innocent. 1856 01:30:23,484 --> 01:30:24,678 Free to go, ladies. 1857 01:30:24,752 --> 01:30:27,050 [both giggle] 1858 01:30:27,121 --> 01:30:28,383 Oh, shoot. 1859 01:30:30,358 --> 01:30:32,883 I knew it all along. They were using them as decoys. 1860 01:30:32,960 --> 01:30:34,689 Anybody can see that. 1861 01:30:34,762 --> 01:30:36,195 So what do we do now? 1862 01:30:36,264 --> 01:30:37,856 Spend a million dollars. 1863 01:30:37,932 --> 01:30:40,366 Oh my God! [giggles] 1864 01:30:40,435 --> 01:30:42,164 [both giggle] 1865 01:30:42,236 --> 01:30:43,464 Dream man. 1866 01:30:43,538 --> 01:30:45,130 Mmm. 1867 01:30:45,206 --> 01:30:48,664 [sighs] Oh, Virgil. 1868 01:30:53,147 --> 01:30:55,377 Why were you taking flying lessons, anyway? 1869 01:30:55,450 --> 01:30:57,008 Well, Dawn, statistically, 1870 01:30:57,084 --> 01:31:00,451 um, flying is safer than driving, I read it. 1871 01:31:00,521 --> 01:31:01,613 For you, definitely. 1872 01:31:01,689 --> 01:31:02,713 [giggles] 1873 01:31:02,790 --> 01:31:03,916 Hi, guys. 1874 01:31:03,991 --> 01:31:05,754 Hey, you all little chitlands. Hi! 1875 01:31:05,827 --> 01:31:07,021 (All kids) Hi. 1876 01:31:07,094 --> 01:31:08,755 Welcome to Dee and Dawn's 1877 01:31:08,830 --> 01:31:10,161 Famous Turtle Sanctuary. 1878 01:31:10,231 --> 01:31:12,597 One day we'll have a lot of these turtles. 1879 01:31:12,667 --> 01:31:14,100 We're gonna rescue them, 1880 01:31:14,168 --> 01:31:16,500 and they'll be able to run free and have fun. 1881 01:31:16,571 --> 01:31:18,266 Um, this is Virgil. 1882 01:31:18,339 --> 01:31:19,363 It's Virgil. Yes. 1883 01:31:19,440 --> 01:31:20,805 He's my friend. 1884 01:31:20,875 --> 01:31:23,503 And Virgil does a lot of tricks. Right, Dee? 1885 01:31:23,578 --> 01:31:27,776 Right. Yeah. [mumbles] Kind of. There you go. 1886 01:31:27,849 --> 01:31:29,248 Come on, Virgil. 1887 01:31:29,317 --> 01:31:31,080 Wow, look at him. Come on, Virgil. 1888 01:31:31,152 --> 01:31:32,176 He likes you guys. 1889 01:31:32,253 --> 01:31:34,221 [Dawn chuckles] 1890 01:31:34,288 --> 01:31:37,815 We only have one now, but we're gonna have a lot pretty soon [chuckles] 1891 01:31:37,892 --> 01:31:39,689 [both chuckle] 1892 01:31:39,760 --> 01:31:41,557 Now, turtles can teach us a lot. 1893 01:31:41,629 --> 01:31:43,187 [fart] 1894 01:31:43,264 --> 01:31:46,028 [all children laugh] 1895 01:31:46,100 --> 01:31:47,829 We already know how to do that. 1896 01:31:47,902 --> 01:31:50,200 [all children laugh] 1897 01:31:51,305 --> 01:31:57,218 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 129078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.