Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,596 --> 00:00:03,688
Wat als ik het je heb verteld
sprookjes zijn echt? i>
2
00:00:03,690 --> 00:00:07,601
Stel je voor, eindeloze rijken
van verschrikkelijke wonderen. i>
3
00:00:07,603 --> 00:00:10,978
Elke realiteit
buiten de onze is gekoppeld, i>
4
00:00:10,980 --> 00:00:13,427
een enorm multiversum
van grimmige krachten i>
5
00:00:13,429 --> 00:00:15,686
en sinistere reflecties. i>
6
00:00:15,688 --> 00:00:18,039
Alleen de
de kleinste barrière scheidt ons i>
7
00:00:18,041 --> 00:00:19,640
van alle magie. i>
8
00:00:19,642 --> 00:00:21,343
Alle monsters. i>
9
00:00:21,345 --> 00:00:25,747
Stel je nu eens voor, eens
die barrière brak. i>
10
00:00:25,749 --> 00:00:29,651
En toen het gebeurde, op alle mogelijke manieren
van slechte sprookjes types i>
11
00:00:29,653 --> 00:00:32,354
een manier gevonden om van te vinden
hun wereld aan die van ons. i>
12
00:00:32,356 --> 00:00:34,557
Dat was tot
de prinsessen kwamen aan i>
13
00:00:34,559 --> 00:00:36,891
en liet ons dat zien
magie is echt, i>
14
00:00:36,893 --> 00:00:38,793
en een echte bedreiging. i>
15
00:00:38,795 --> 00:00:41,530
Dus ik heb Looking Glass opgericht, i>
16
00:00:41,532 --> 00:00:43,399
en toen de dood zijn i> groot was
17
00:00:43,401 --> 00:00:46,368
nog lelijk hoofd,
ik was tenminste voorbereid. i>
18
00:00:46,370 --> 00:00:48,137
Of dat dacht ik. i>
19
00:00:48,139 --> 00:00:50,606
Nu is het Looking Glass
die de wereld beschermt i>
20
00:00:50,608 --> 00:00:53,174
uit elke toekomst
sprookjesbedreigingen, i>
21
00:00:53,176 --> 00:00:55,610
hoewel ik bang ben,
met wat ik weet, i>
22
00:00:55,612 --> 00:00:59,551
dat deze keer
Ik heb misschien wat meer hulp nodig. I>
23
00:01:22,907 --> 00:01:24,810
Hey Dude.
24
00:01:26,645 --> 00:01:28,409
Gaat het?
25
00:01:45,462 --> 00:01:47,331
Ze is mooi.
26
00:01:48,866 --> 00:01:50,798
Rennen!
27
00:02:40,212 --> 00:02:42,179
Ik veronderstel dat het zal doen.
28
00:02:42,181 --> 00:02:46,349
Lijkt op Prince Charming
heeft koude voeten gekregen.
29
00:02:46,351 --> 00:02:49,318
Neem de stad! Vind hem!
30
00:02:49,320 --> 00:02:51,120
Breng mijn ring terug!
31
00:02:51,122 --> 00:02:53,592
Voor de glorie van Atlantis!
32
00:02:59,532 --> 00:03:01,767
Ik heb een bruiloft om te plannen.
33
00:03:12,243 --> 00:03:15,346
Tsk, tsk, zulke arme gasten!
34
00:03:15,348 --> 00:03:17,680
Natuurlijk, de ploeg
weg op vakantie
35
00:03:17,682 --> 00:03:21,118
wanneer de bloedige zee mensen
begin met het vernietigen van mijn stad.
36
00:03:21,120 --> 00:03:22,919
Hoedenmaker!
37
00:03:22,921 --> 00:03:25,955
Hoedenmaker!
38
00:03:25,957 --> 00:03:27,223
Aanwezig.
39
00:03:27,225 --> 00:03:29,192
Vertel me dat we onze herkennen
40
00:03:29,194 --> 00:03:30,960
nieuwe oceanische onderdrukkers.
41
00:03:30,962 --> 00:03:34,365
Uh, prinses Magdalena
van Atlantis
42
00:03:34,367 --> 00:03:37,200
of "Magda de gek".
43
00:03:37,202 --> 00:03:38,702
Geweldig.
44
00:03:38,704 --> 00:03:40,436
Ik vind haar al leuk.
45
00:03:40,438 --> 00:03:42,074
En de knappe kerel?
46
00:03:47,378 --> 00:03:50,413
Charles Charming III,
een prins.
47
00:03:50,415 --> 00:03:52,449
Natuurlijk.
48
00:03:52,451 --> 00:03:57,086
Legendarische held, als
Ik herinner het me goed.
49
00:03:57,088 --> 00:03:59,355
Hij was helemaal klaar om te trouwen.
50
00:03:59,357 --> 00:04:01,191
En dan gewoon omhoog
en verdwenen.
51
00:04:01,193 --> 00:04:05,228
Geen twijfel over de zee met
onze kleine zeemeermin hier.
52
00:04:05,230 --> 00:04:07,298
Waarom is het altijd
de ruzie van een minnaar
53
00:04:07,300 --> 00:04:10,466
met deze sprookjesachtige types?
54
00:04:10,468 --> 00:04:13,769
Nou, dat is het niet
het hele verhaal verteld.
55
00:04:13,771 --> 00:04:16,843
Wacht tot je het ziet
zijn aanstaande bruid.
56
00:04:26,117 --> 00:04:28,720
Meer en meer benieuwd.
57
00:04:36,427 --> 00:04:38,697
Ik denk dat het tijd is
we breken het ijs.
58
00:04:47,740 --> 00:04:50,975
Ik zou moeten sturen
deze buiten de dorpelingen thuis.
59
00:04:50,977 --> 00:04:54,512
Maar we zijn ongeveer
om dit uit te laten komen.
60
00:04:54,514 --> 00:04:56,546
De laatste keer dat ze ging
rondslenteren,
61
00:04:56,548 --> 00:05:00,084
ze bijna vernietigd
de hele realiteit.
62
00:05:00,086 --> 00:05:03,122
Wel, wanhopige tijden,
Ik veronderstel.
63
00:05:32,617 --> 00:05:34,283
- Hatter?
- Ja?
64
00:05:34,285 --> 00:05:36,719
Als je zo vriendelijk wilt zijn
een partij van mijn medicijn bereiden?
65
00:05:36,721 --> 00:05:39,656
- Ja.
- Ik ben bang dat ik het snel zal vragen.
66
00:05:39,658 --> 00:05:41,490
Regelmatige of extra kracht?
67
00:05:41,492 --> 00:05:44,093
Beide.
68
00:05:44,095 --> 00:05:45,197
Nu, Hatter!
69
00:05:47,132 --> 00:05:49,300
Sneeuwwitje, neem ik aan?
70
00:05:49,302 --> 00:05:52,737
Ik denk dat het tijd is die we hadden
een praatje over je verloofde.
71
00:06:10,756 --> 00:06:13,990
Magda, schat!
72
00:06:13,992 --> 00:06:15,524
Dood hem.
73
00:06:15,526 --> 00:06:18,094
Whoa, whoa, whoa! Hou je
zeepaardjes daar, vissticks!
74
00:06:18,096 --> 00:06:22,601
Jij vermoordt me, hoe gaat het met je?
Ga je je man zoeken?
75
00:06:23,901 --> 00:06:25,903
Ik heb de stad omsingeld.
76
00:06:25,905 --> 00:06:31,007
Mijn Mermen zoeken
blok voor blok.
77
00:06:31,009 --> 00:06:32,476
Ik zal hem vinden.
78
00:06:32,478 --> 00:06:36,745
Misschien, maar ik haat het
om het te breken, zuster.
79
00:06:36,747 --> 00:06:39,582
Jij bent niet de enige
spel in de stad.
80
00:06:39,584 --> 00:06:41,252
Charming heeft opties.
81
00:06:41,254 --> 00:06:45,255
Zeker, misschien
vind hem uiteindelijk.
82
00:06:45,257 --> 00:06:48,625
Maar iemand anders misschien
vind hem eerst.
83
00:06:48,627 --> 00:06:51,864
Zoals Sneeuwwitje.
84
00:06:53,465 --> 00:06:55,966
En zij dan?
85
00:06:55,968 --> 00:06:59,571
Ze is in de stad
en ze is niet de enige.
86
00:07:00,605 --> 00:07:03,940
En weet je dit hoe?
87
00:07:03,942 --> 00:07:06,677
Identificeer jezelf, vreemder!
88
00:07:06,679 --> 00:07:10,613
Neem me niet kwalijk, uwe hoogheid.
89
00:07:10,615 --> 00:07:13,050
Vergat mijn Ps en Q's.
90
00:07:13,052 --> 00:07:15,485
Het is een tijdje geleden
Ik heb een goede interactie gemaakt
91
00:07:15,487 --> 00:07:18,788
met echte royalty's.
92
00:07:18,790 --> 00:07:21,824
Rumpelstiltskin van de naam.
93
00:07:21,826 --> 00:07:25,728
Het is mijn werk
om deze dingen te weten.
94
00:07:25,730 --> 00:07:28,731
Ik heb mijn cv niet bij me.
95
00:07:28,733 --> 00:07:31,901
Maar mijn laatste optreden was
Heerser van de onderwereld.
96
00:07:31,903 --> 00:07:34,370
Dat werd echt snel saai.
97
00:07:34,372 --> 00:07:37,106
Doodt de doden,
ze houden gewoon van praten.
98
00:07:37,108 --> 00:07:40,209
"Het is niet mijn tijd!
Nog niet!"
99
00:07:41,747 --> 00:07:43,646
Toen begon ik te zien
die BBQed mensen
100
00:07:43,648 --> 00:07:45,281
die je naar beneden stuurde.
101
00:07:45,283 --> 00:07:49,685
En ik dacht, wauw,
Ik moet haar voor mezelf zien.
102
00:07:49,687 --> 00:07:52,488
Repelsteeltje.
103
00:07:52,490 --> 00:07:53,956
Ik heb van je gehoord.
104
00:07:53,958 --> 00:07:56,726
AH zo.
Kent u mijn werk?
105
00:07:56,728 --> 00:08:00,363
Ik heb gehoord dat je Sneeuwwitje hebt gedood.
106
00:08:00,365 --> 00:08:02,565
Of dat ze je heeft vermoord.
107
00:08:02,567 --> 00:08:04,000
Ja.
108
00:08:04,002 --> 00:08:06,069
Verschillende Rumpelstiltskin.
109
00:08:06,071 --> 00:08:08,904
Het is een populaire naam
waar ik vandaan kom.
110
00:08:08,906 --> 00:08:11,608
De vijand van mijn vijand.
111
00:08:11,610 --> 00:08:15,279
Jazeker.
Laten we daarmee meegaan.
112
00:08:15,281 --> 00:08:17,046
Okee.
113
00:08:17,048 --> 00:08:21,317
Als je zo'n zakenman bent,
wat bied je aan?
114
00:08:21,319 --> 00:08:22,851
En wat kost het mij?
115
00:08:22,853 --> 00:08:25,221
Ik zal niet alleen brengen
Prins, charmant voor jou
116
00:08:25,223 --> 00:08:27,389
en leg hem op jouw
voeten met flipper
117
00:08:27,391 --> 00:08:30,293
maar ik zal hem overtuigen
om de knoop ook te binden.
118
00:08:30,295 --> 00:08:31,928
Hmm.
119
00:08:31,930 --> 00:08:33,729
Wel, dat is hoe
het werkt, is het niet?
120
00:08:33,731 --> 00:08:37,368
Hij moet met je trouwen?
121
00:08:37,370 --> 00:08:39,169
Ja.
122
00:08:39,171 --> 00:08:42,472
Volgens mijn kennis van
de betovering, alles wat ik nodig heb
123
00:08:42,474 --> 00:08:47,676
is voor hem gewillig plaats
de ring aan mijn vinger.
124
00:08:47,678 --> 00:08:49,679
Nou, dat is goed te doen.
125
00:08:49,681 --> 00:08:51,013
En terwijl ik bezig ben,
126
00:08:51,015 --> 00:08:52,882
misschien zal ik er zelfs voor zorgen
van Sneeuwwitje.
127
00:08:52,884 --> 00:08:58,521
Alles voor het lage,
lage prijs van Atlantis.
128
00:08:59,991 --> 00:09:02,126
Ik ben van gedachten veranderd.
129
00:09:02,128 --> 00:09:03,426
Dood hem!
130
00:09:03,428 --> 00:09:05,194
Whoa, whoa, whoa!
Luister hier nu.
131
00:09:05,196 --> 00:09:07,731
Hé, als ik kan draaien
stro in goud,
132
00:09:07,733 --> 00:09:10,400
toch kan ik je vast laten haperen.
133
00:09:10,402 --> 00:09:14,304
En wat heb je nodig?
Atlantis voor hoe dan ook, huh?
134
00:09:14,306 --> 00:09:17,573
Zodra je leider bent van
al het land,
135
00:09:17,575 --> 00:09:21,911
je komt wel goed als we eenmaal zijn
die ring aan je vinger.
136
00:09:21,913 --> 00:09:23,579
Goed punt.
137
00:09:23,581 --> 00:09:25,382
Ik zal termen bespreken
138
00:09:25,384 --> 00:09:29,319
zodra Charles is
keerde terug naar mij.
139
00:09:29,321 --> 00:09:32,488
Ten eerste zal ik nodig hebben
een blijk van goede trouw.
140
00:09:32,490 --> 00:09:34,757
Hoe kan je verwachten
141
00:09:34,759 --> 00:09:38,994
"leg hem op mijn
voeten met flipper ", toch?
142
00:09:38,996 --> 00:09:41,765
Dat is het makkelijke gedeelte.
143
00:09:41,767 --> 00:09:44,868
Zie je, deze dapperen
heroïsche types,
144
00:09:44,870 --> 00:09:46,869
hoe eervoller ze zijn,
145
00:09:46,871 --> 00:09:50,507
hoe makkelijker het is
manipuleren.
146
00:09:50,509 --> 00:09:55,413
En ik ken een trefzekere manier om
laat een held aan de gang gaan.
147
00:10:08,592 --> 00:10:10,762
Magda.
148
00:11:27,972 --> 00:11:30,640
Charles?
149
00:11:30,642 --> 00:11:33,810
Oh, ik dacht dat hij dood was.
150
00:11:33,812 --> 00:11:35,844
Hij is zo lang geleden verdwenen.
151
00:11:35,846 --> 00:11:37,012
Waar was hij?
152
00:11:37,014 --> 00:11:39,516
Atlantis als het ware.
153
00:11:39,518 --> 00:11:41,150
Magda!
154
00:11:41,152 --> 00:11:44,587
Je kent haar dan?
155
00:11:44,589 --> 00:11:46,555
Van voor dit alles.
156
00:11:46,557 --> 00:11:48,458
Maar wat doet ze hier?
157
00:11:48,460 --> 00:11:51,261
Nou ja, misschien wel
heeft de stad ooit eerder gered
158
00:11:51,263 --> 00:11:55,632
maar je hebt zeker een goede gemaakt
rommel van dingen in het proces.
159
00:11:57,134 --> 00:12:00,703
Voor zover ik kan vertellen,
toen je spiegel brak,
160
00:12:00,705 --> 00:12:02,438
de realiteit brak ermee.
161
00:12:02,440 --> 00:12:05,709
Waar eens een pad naartoe was
een schijnbaar oneindig aantal
162
00:12:05,711 --> 00:12:08,210
van rijken is alles
nu in de war.
163
00:12:08,212 --> 00:12:09,845
Nu zijn er stukjes en
fragmenten van
164
00:12:09,847 --> 00:12:14,718
deze spiegel verspreidde zich allemaal
over de bloederige wereld, mijn wereld.
165
00:12:14,720 --> 00:12:19,589
En iedereen is een toegangspoort tot
een ander sprookjesrijk,
166
00:12:19,591 --> 00:12:21,558
inclusief de jouwe.
167
00:12:21,560 --> 00:12:23,694
Had er een moeten kennen
zou zijn opgedoken
168
00:12:23,696 --> 00:12:25,598
in het midden van de oceaan.
169
00:12:26,630 --> 00:12:28,131
Deze is Neverland.
170
00:12:28,133 --> 00:12:29,866
Ik ben er zelf dol op.
171
00:12:29,868 --> 00:12:31,066
Hier zou je nooit oud worden.
172
00:12:31,068 --> 00:12:32,902
Het is geweldig voor de huid,
173
00:12:32,904 --> 00:12:34,903
als je de piraten kunt verjongen.
174
00:12:34,905 --> 00:12:36,372
En die?
175
00:12:36,374 --> 00:12:39,943
Het heeft vliegende apen,
van alle absurditeiten.
176
00:12:39,945 --> 00:12:42,378
En voor elk apart
van zijn plaats,
177
00:12:42,380 --> 00:12:47,016
ik ben het die ze terugzet,
inclusief Magda.
178
00:12:47,018 --> 00:12:52,388
Inclusief jou,
als ik eerlijk moet zijn.
179
00:12:52,390 --> 00:12:56,859
Wat wil ze
en waarom is ze hier?
180
00:12:56,861 --> 00:12:58,694
Wat ze altijd al wilde:
181
00:12:58,696 --> 00:13:00,530
Heersen.
182
00:13:00,532 --> 00:13:02,797
Je zou kunnen denken
de oceaan zou voldoende zijn
183
00:13:02,799 --> 00:13:04,233
voor een meisje met kieuwen.
184
00:13:04,235 --> 00:13:05,935
Ze wil het oppervlak.
185
00:13:05,937 --> 00:13:10,540
Ze heeft Charles nodig
om het te krijgen, zijn ring.
186
00:13:10,542 --> 00:13:15,277
Met wie hij trouwt
regeert het hele land.
187
00:13:15,279 --> 00:13:17,280
Zo letterlijk, jij stelletje.
188
00:13:17,282 --> 00:13:22,151
Nou, dan springen we uit
om de prins te redden,
189
00:13:22,153 --> 00:13:25,055
stomp de kwade zee mensen,
en stuur je inpakken.
190
00:13:25,057 --> 00:13:27,089
Vergeef het liever
snelde opwinding
191
00:13:27,091 --> 00:13:28,624
maar we zijn treurig
strak op tijd.
192
00:13:28,626 --> 00:13:32,964
Maar ik zal je laten zien waar je kunt vinden
Doornroosje en rood.
193
00:13:46,445 --> 00:13:47,510
Oh!
194
00:13:47,512 --> 00:13:49,214
Welterusten.
195
00:13:54,586 --> 00:13:56,288
Heh!
196
00:14:03,394 --> 00:14:05,862
Slordig en
stom, prinses.
197
00:14:05,864 --> 00:14:07,463
Bedankt, rood.
198
00:14:07,465 --> 00:14:12,304
Hier, voor wanneer
de magie werkt niet.
199
00:14:14,639 --> 00:14:16,738
Het lijkt erop dat ze waren
iets aan het zoeken?
200
00:14:16,740 --> 00:14:18,308
Of iemand.
201
00:14:18,310 --> 00:14:20,209
Ik vraag me af wie er is
al deze jongens?
202
00:14:20,211 --> 00:14:21,710
Misschien op zoek naar glas?
203
00:14:21,712 --> 00:14:24,781
Er is genoeg
om door te gaan, slaperig.
204
00:14:24,783 --> 00:14:28,550
Een soort van herinnert me eraan
van de goede oude tijd.
205
00:14:28,552 --> 00:14:32,222
Leuk om wat te zien
herkenbare gezichten!
206
00:14:32,224 --> 00:14:34,323
Lijkt op
je bent bezig bezig geweest.
207
00:14:34,325 --> 00:14:37,292
Sneeuwwitje?
Ik dacht dat je dood was.
208
00:14:37,294 --> 00:14:40,729
Gewoon op ijs geweest
voor een tijdje.
209
00:14:40,731 --> 00:14:42,364
Waar zijn de anderen?
210
00:14:42,366 --> 00:14:43,733
Nou, als je het nog niet gemerkt hebt,
211
00:14:43,735 --> 00:14:45,700
er is veel geweest
warmte hier de laatste tijd.
212
00:14:45,702 --> 00:14:47,969
Looking Glass is geweest
mensen zoals wij afronden
213
00:14:47,971 --> 00:14:49,638
en ze verzenden
wie weet waar.
214
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
En nu dat
er is een heel leger van
215
00:14:51,143 --> 00:14:52,909
Atlantiërs die de stad aanvallen,
216
00:14:52,911 --> 00:14:54,377
ze zijn nergens te vinden.
217
00:14:54,379 --> 00:14:58,013
Wel, dat is waarom ik hier ben.
We hebben een missie.
218
00:14:58,015 --> 00:15:00,483
- Tenslotte!
- Oh vreugde.
219
00:15:00,485 --> 00:15:02,218
Maar je bent niet
zal het leuk vinden.
220
00:15:02,220 --> 00:15:03,986
Heb ik ooit?
221
00:15:03,988 --> 00:15:06,522
hoe heb je ons gevonden?
222
00:15:06,524 --> 00:15:09,892
De spiegel ...
of wat er van over is.
223
00:15:09,894 --> 00:15:12,093
Dat betekent dan ...
224
00:15:12,095 --> 00:15:13,262
Oh, je maakt een grapje.
225
00:15:13,264 --> 00:15:14,629
Looking Glass.
226
00:15:14,631 --> 00:15:16,734
- Leuk.
- Laten we het Alice gaan vragen.
227
00:15:21,172 --> 00:15:24,574
Dus, laat me dit begrijpen.
228
00:15:24,576 --> 00:15:29,679
Deze hele tijd heb je dat gedaan
was hier letterlijk chillen
229
00:15:29,681 --> 00:15:34,117
en gewoon, je hebt geslapen
een hele vijandelijke invasie!
230
00:15:34,119 --> 00:15:36,386
Het was niet bepaald mijn keuze.
231
00:15:36,388 --> 00:15:38,988
Als iemand zou hebben
heeft me eerder ontdooid!
232
00:15:38,990 --> 00:15:40,790
Kom op!
233
00:15:40,792 --> 00:15:43,126
Elke keer als je koninklijk typt
ga stampen,
234
00:15:43,128 --> 00:15:46,362
wij zijn kleine mensen
je stapt helemaal over.
235
00:15:46,364 --> 00:15:47,696
Wel, dat is genoeg!
236
00:15:47,698 --> 00:15:50,232
Of je het nu leuk vindt of niet,
het is aan ons om Magda te stoppen.
237
00:15:50,234 --> 00:15:52,267
Ze wil maar één ding.
238
00:15:52,269 --> 00:15:54,670
En ze zal niet stoppen
totdat ze hem krijgt.
239
00:15:54,672 --> 00:15:57,739
Dus het is aan ons
om Charles eerst te vinden.
240
00:15:57,741 --> 00:15:59,809
Charles?
241
00:15:59,811 --> 00:16:02,277
Charming?
Prins op het witte paard?
242
00:16:02,279 --> 00:16:04,881
Hadden jullie niet twee
een beetje...
243
00:16:04,883 --> 00:16:06,382
Dat doet er nu niet toe.
244
00:16:06,384 --> 00:16:08,983
Het gaat erom of
Magda trouwt met Charles,
245
00:16:08,985 --> 00:16:12,421
ze zou de hele stad kunnen neerzetten
onderwater als ze wil.
246
00:16:12,423 --> 00:16:15,860
Wie zou zoveel geven
macht in een trouwring?
247
00:16:16,995 --> 00:16:19,962
Charles is nobel, dapper.
248
00:16:19,964 --> 00:16:21,763
Elk beetje de held.
249
00:16:21,765 --> 00:16:23,465
Hij wilde nooit regeren.
250
00:16:23,467 --> 00:16:26,169
Dat is wat de mensen wilden.
251
00:16:26,171 --> 00:16:27,670
En zij gaven hem die kracht.
252
00:16:27,672 --> 00:16:31,207
Macht over het hele land
in de vorm van een ring.
253
00:16:31,209 --> 00:16:34,477
En hij wilde
om het met mij te delen.
254
00:16:34,479 --> 00:16:36,212
"De eerlijkste in het hele land."
255
00:16:36,214 --> 00:16:39,015
Ik begrijp het!
256
00:16:41,952 --> 00:16:44,219
Okee! Okee!
257
00:16:44,221 --> 00:16:47,323
Laten we allemaal teruggaan
en pak je man!
258
00:16:47,325 --> 00:16:48,925
Hoe vinden we hem?
259
00:16:50,961 --> 00:16:52,962
Wel, dat is een beetje geluk.
260
00:16:52,964 --> 00:16:55,198
Het steegje van de kerk!
261
00:16:55,200 --> 00:16:56,835
Damn, Snow beats.
262
00:17:00,772 --> 00:17:02,439
Zal ik doorgaan?
263
00:17:02,441 --> 00:17:04,206
Oh, denk ik
dat gaat goed.
264
00:17:04,208 --> 00:17:07,210
Als ik het heldentype was,
Ik zou komen rennen.
265
00:17:07,212 --> 00:17:08,677
Dus wat nu dan?
266
00:17:08,679 --> 00:17:11,214
Gijzelaars dooden, steden vernietigen?
267
00:17:11,216 --> 00:17:14,516
Bedreig ... bedreig
om gijzelaars te doden.
268
00:17:14,518 --> 00:17:16,819
Bedreig om steden te vernietigen.
269
00:17:16,821 --> 00:17:20,823
Als je iemand vermoordt,
je hebt geen invloed.
270
00:17:20,825 --> 00:17:21,891
Hmm.
271
00:17:21,893 --> 00:17:23,893
Ik snap het.
272
00:17:23,895 --> 00:17:25,627
Nou ja, misschien eentje dan.
273
00:17:25,629 --> 00:17:27,262
Dus hij weet dat ik het erg meen.
274
00:17:27,264 --> 00:17:28,498
Magda!
275
00:17:28,500 --> 00:17:30,666
Charles?
Je hebt het gehaald!
276
00:17:30,668 --> 00:17:33,535
De bruiloft is uit, Magda.
277
00:17:33,537 --> 00:17:37,139
Je moet weten dat er zijn
veel vis in de zee.
278
00:17:37,141 --> 00:17:38,508
Ik heb het je verteld.
279
00:17:38,510 --> 00:17:40,310
Je hebt genoeg schade aangericht!
280
00:17:40,312 --> 00:17:42,311
Ik zal je niet toestaan
schade aan iemand anders!
281
00:17:42,313 --> 00:17:43,945
Niet op mijn account!
282
00:17:43,947 --> 00:17:47,783
Ga dan op één knie zitten
en stel me voor!
283
00:17:47,785 --> 00:17:52,054
Misschien na
eerst nog enkele datums.
284
00:17:52,056 --> 00:17:53,858
Breng hem bij mij!
285
00:18:10,774 --> 00:18:12,308
Nee!
286
00:18:12,310 --> 00:18:14,042
Dat kan niet! S ...
287
00:18:14,044 --> 00:18:15,277
Sneeuw!
288
00:18:15,279 --> 00:18:16,846
Charles?
289
00:18:16,848 --> 00:18:18,280
Deze man gaat het doen
laat hem doodgaan.
290
00:18:18,282 --> 00:18:19,985
Of slechter ... getrouwd.
291
00:18:30,195 --> 00:18:31,730
Ga weg van hem!
292
00:18:55,721 --> 00:18:57,456
Hiya, Chuckie.
293
00:19:09,000 --> 00:19:10,766
Kom op, Chuckie.
294
00:19:10,768 --> 00:19:12,068
Jij en ik?
295
00:19:12,070 --> 00:19:14,505
We gaan door
het vergrootglas
296
00:19:26,918 --> 00:19:28,320
Ja.
297
00:19:33,390 --> 00:19:34,793
Oh nee.
298
00:19:36,393 --> 00:19:38,293
- Laten we gaan!
- Oke. Oke!
299
00:19:38,295 --> 00:19:40,562
Wacht!
300
00:19:40,564 --> 00:19:42,564
Waar ben je nu heen gegaan,
mijn charmant?
301
00:19:42,566 --> 00:19:45,367
- Nog een keer?
- Betrokkenheidskwesties.
302
00:19:45,369 --> 00:19:47,169
Misschien is dat ook onze keu!
303
00:19:47,171 --> 00:19:48,937
Oh, dat kon hij niet
ver zijn gekomen.
304
00:19:48,939 --> 00:19:51,374
Als ik ergens weet wat ik weet
je vecht tegen een gevecht.
305
00:19:51,376 --> 00:19:53,645
Kunnen we, kunnen we ...?
306
00:19:56,747 --> 00:19:58,616
- Terugvallen!
- Ja.
307
00:20:01,485 --> 00:20:03,386
Was het een leuke date?
308
00:20:03,388 --> 00:20:05,754
Jammer dat hij niet lijkt
te zijn opgekomen!
309
00:20:05,756 --> 00:20:08,357
Nou, Magda doet dat niet
heb hem ook.
310
00:20:08,359 --> 00:20:09,425
Nog niet.
311
00:20:09,427 --> 00:20:11,828
Wat is er gebeurd?
312
00:20:11,830 --> 00:20:13,695
We zijn hem kwijt!
313
00:20:13,697 --> 00:20:15,564
Wacht even.
Wat is dat?
314
00:20:15,566 --> 00:20:18,233
Waar is dit?
315
00:20:18,235 --> 00:20:19,804
Dat is hier.
316
00:20:33,251 --> 00:20:35,654
Hallo, mooi.
317
00:20:39,558 --> 00:20:41,189
Mijn lieverd!
318
00:20:41,191 --> 00:20:44,495
Het is zo lang geleden.
319
00:20:48,466 --> 00:20:49,665
Sneeuw!
320
00:20:49,667 --> 00:20:51,266
Ja natuurlijk!
321
00:20:51,268 --> 00:20:54,637
We hebben die vismensen zeker getoond
wat voor, nietwaar?
322
00:20:54,639 --> 00:20:57,607
Net zoals vroeger.
323
00:20:57,609 --> 00:21:00,275
Jij en ik.
324
00:21:00,277 --> 00:21:01,743
Prins op het witte paard!
325
00:21:01,745 --> 00:21:03,879
Is deze man echt?
326
00:21:03,881 --> 00:21:05,748
Ik zie het niet.
327
00:21:05,750 --> 00:21:07,849
Wat is er daar gebeurd?
328
00:21:07,851 --> 00:21:09,083
Ah, ja.
329
00:21:09,085 --> 00:21:14,156
Nou, tijdens de gevechten,
Ik zag deze enge kerel
330
00:21:14,158 --> 00:21:18,494
proberen weg te sluipen
van het schroot.
331
00:21:18,496 --> 00:21:21,463
Nu, als jullie me allemaal volgen ...
332
00:21:21,465 --> 00:21:23,869
Ik heb rond gespeeld
met een idee.
333
00:21:25,669 --> 00:21:29,038
En ik dacht dat ik zou gebruiken
deze kleine doohickey
334
00:21:29,040 --> 00:21:31,810
hier om hem terug te sturen
waar hij vandaan kwam.
335
00:21:43,254 --> 00:21:44,520
Haal de prop weg.
336
00:21:44,522 --> 00:21:47,423
Dat doe ik liever niet.
337
00:21:51,596 --> 00:21:54,664
Het kan me niet schelen wat
je bent aan het plotten.
338
00:21:54,666 --> 00:21:58,900
Maar ik waarschuw je,
Ik zal het niet hebben!
339
00:21:58,902 --> 00:22:00,703
Miss, ik weet het niet
wie je bent.
340
00:22:00,705 --> 00:22:03,008
Maar die man is een bedrieger.
341
00:22:04,707 --> 00:22:06,809
Ik dacht dat ik je gedood had!
342
00:22:06,811 --> 00:22:11,614
Anders ... Rumpel ...
Stiltskin!
343
00:22:12,850 --> 00:22:15,518
Oh God!
De doorgang!
344
00:22:15,520 --> 00:22:17,789
Dame, maak me los!
345
00:22:39,177 --> 00:22:41,612
Sneeuw! De ring!
346
00:22:57,861 --> 00:23:00,031
Nee!
347
00:23:12,043 --> 00:23:13,542
Ik ben onder de indruk.
348
00:23:13,544 --> 00:23:15,846
Hmm, ik wist dat je dat zou zijn.
349
00:23:20,517 --> 00:23:25,686
Je bent erin geslaagd om te vangen
Charles, haal mijn ring terug,
350
00:23:25,688 --> 00:23:30,158
en bevrijd me van Sneeuwwitje.
351
00:23:30,160 --> 00:23:31,493
Waar heb je ze naartoe gestuurd?
352
00:23:31,495 --> 00:23:35,031
Waar? Wanneer?
Wie kan het schelen?
353
00:23:35,033 --> 00:23:40,034
Laten we zeggen dat ik ze terugstuurde
naar "Once upon a time ..."
354
00:23:40,036 --> 00:23:44,543
Dus bewaar de datum, lieverd.
De bruiloft is weer aangebroken.
355
00:23:45,642 --> 00:23:48,344
Dus, wat zeg je ervan?
356
00:23:48,346 --> 00:23:49,712
Krijg ik het optreden?
357
00:23:49,714 --> 00:23:52,647
Hij moet nog voorstellen.
358
00:23:52,649 --> 00:23:54,384
Hij zal rond komen.
359
00:23:54,386 --> 00:23:59,688
Je hebt ... Sneeuwwitje verwijderd ...
360
00:23:59,690 --> 00:24:02,457
zoals je had beloofd.
361
00:24:02,459 --> 00:24:07,362
Voor het geval, neem een dozijn
Mermen in de gateway.
362
00:24:07,364 --> 00:24:10,532
bestellingen:
Zoeken en vernietigen.
363
00:24:10,534 --> 00:24:12,835
Laat het later uitschakelen.
364
00:24:12,837 --> 00:24:15,273
Ik wil niet dat ze terugkomen.
365
00:24:16,407 --> 00:24:19,775
Vanaf nu niemand
komt door deze poort,
366
00:24:19,777 --> 00:24:22,110
tenzij het onder mijn bevelen valt!
367
00:24:22,112 --> 00:24:25,548
Ga nu!
368
00:24:25,550 --> 00:24:29,788
Je offer
zal worden gevierd.
369
00:24:34,023 --> 00:24:37,225
Je bent twee voor twee,
mijn vriend.
370
00:24:37,227 --> 00:24:39,965
Ga zo door,
je hebt Atlantis al.
371
00:24:45,370 --> 00:24:49,674
Pak hem op en stop hem
in iets leuks.
372
00:25:00,618 --> 00:25:02,854
En dood iemand anders binnen!
373
00:26:04,481 --> 00:26:06,284
Wel, dat klopt niet.
374
00:26:14,292 --> 00:26:17,059
Wacht even.
375
00:26:17,061 --> 00:26:19,129
Ik ken deze bossen.
376
00:26:22,800 --> 00:26:24,869
De dwergen moeten in de buurt zijn.
377
00:26:31,809 --> 00:26:36,779
Maak een back-up.
Dit ziet er vers uit.
378
00:26:36,781 --> 00:26:39,451
Ik moet het gewoon hebben
miste ze.
379
00:27:20,324 --> 00:27:21,822
Hoe kom ik terug?
380
00:27:21,824 --> 00:27:24,161
Waar zijn de anderen?
381
00:27:25,596 --> 00:27:28,299
Okee.
382
00:27:30,066 --> 00:27:33,103
Hoeveel van jullie guppen
Moet ik doden?
383
00:27:35,339 --> 00:27:37,207
Ik zal het ze vragen.
384
00:27:41,646 --> 00:27:43,313
Old school, dat is het.
385
00:27:54,892 --> 00:27:56,457
Nee.
386
00:27:56,459 --> 00:28:00,264
Nee nee nee nee,
nee, nee, niet weer!
387
00:28:02,666 --> 00:28:05,967
Niet in paniek raken,
niet in paniek raken!
388
00:28:13,843 --> 00:28:16,581
Kleine ruimtes zijn geen big deal!
389
00:28:24,455 --> 00:28:25,557
Ow!
390
00:28:31,696 --> 00:28:33,264
Voor de zekerheid.
391
00:28:37,568 --> 00:28:39,400
Bedankt, rood.
392
00:28:47,611 --> 00:28:50,178
Hoi hoi!
393
00:29:33,890 --> 00:29:35,957
Oh, niet goed.
394
00:29:35,959 --> 00:29:39,627
Nee, nee, nee, heel erg.
395
00:29:39,629 --> 00:29:42,297
Maak je geen zorgen, Alice.
Alles is nog niet verloren.
396
00:29:42,299 --> 00:29:44,200
We hebben alleen de krachtkern nodig
om ze terug te brengen
397
00:29:44,202 --> 00:29:47,569
en we hebben alleen nodig
om ze als eerste te vinden.
398
00:29:47,571 --> 00:29:48,937
Alice?
399
00:29:48,939 --> 00:29:50,005
Hoedenmaker?
400
00:29:50,007 --> 00:29:52,607
Ik heb een cadeau voor je, Alice.
401
00:29:52,609 --> 00:29:54,245
Alice, kom nu langs!
402
00:29:55,111 --> 00:29:58,015
Kom maar mee!
403
00:30:13,397 --> 00:30:15,566
Zet het met
de andere presenteert.
404
00:30:21,839 --> 00:30:23,241
En verpak het!
405
00:30:26,243 --> 00:30:31,746
Help me, jij
amfibische gruwel!
406
00:30:31,748 --> 00:30:37,586
Nu Charles, is dat wat dan ook
manier om de hulp te behandelen?
407
00:30:37,588 --> 00:30:41,790
Je bent een prins, schat.
408
00:30:41,792 --> 00:30:46,227
Binnenkort ben je een koning.
409
00:30:46,229 --> 00:30:48,530
Laat een paar manieren zien.
410
00:30:48,532 --> 00:30:52,201
Ik zweer het, als je pijn hebt gedaan
mijn geliefde Snow, ik zal ...
411
00:30:52,203 --> 00:30:54,339
Wat doe je?
412
00:30:56,739 --> 00:31:00,711
Denk niet aan
haar meer, Charles.
413
00:31:03,179 --> 00:31:05,781
Ze is in het verleden.
414
00:31:05,783 --> 00:31:07,348
Onmogelijk.
415
00:31:07,350 --> 00:31:11,787
Ik denk de hele tijd aan haar.
416
00:31:11,789 --> 00:31:16,027
Elk moment van ontwaken.
417
00:31:17,828 --> 00:31:21,864
Het maakt niet uit hoe vochtig de cel is
je beperkt me tot
418
00:31:21,866 --> 00:31:25,701
of hoe onuitsprekelijk het
martelingen waar je me aan onderwerpt
419
00:31:25,703 --> 00:31:28,770
of hoe lang je me beperkt
naar de donkerste diepten
420
00:31:28,772 --> 00:31:34,009
van die verschrikkelijke afgrond
plaats waar je Atlantis noemt,
421
00:31:34,011 --> 00:31:38,246
je raakt mijn liefde nooit aan
haar, jij ellendige waterheks!
422
00:31:38,248 --> 00:31:40,916
Jij duivelse stinkende
vis-faced bot
423
00:31:40,918 --> 00:31:44,053
die voor altijd zal worden herinnerd
als niets meer
424
00:31:45,119 --> 00:31:47,591
dan een sprong omhoog
usurping urchin.
425
00:31:49,626 --> 00:31:52,894
Je zult het nooit weten
zo'n liefde, Magda.
426
00:31:52,896 --> 00:31:55,533
Het minst van alles, van mij.
427
00:31:57,200 --> 00:31:59,568
Daar zullen we over zien.
428
00:31:59,570 --> 00:32:01,272
Haal hem weg!
429
00:32:10,380 --> 00:32:15,818
Jij ... je zei
je zou hem overtuigen!
430
00:32:15,820 --> 00:32:18,419
Misschien heb je het niet gezien
vanuit je kleine schuilplaats,
431
00:32:18,421 --> 00:32:21,589
maar hij leek niet overtuigd!
432
00:32:21,591 --> 00:32:24,792
Hij zal rond komen, geloof me.
433
00:32:24,794 --> 00:32:26,729
Dit gaat allemaal goed.
434
00:32:26,731 --> 00:32:29,196
Wat is het dan?
435
00:32:29,198 --> 00:32:30,398
De stad weer bedreigen?
436
00:32:30,400 --> 00:32:32,368
Marteling met hem totdat hij met mij trouwt?
437
00:32:32,370 --> 00:32:34,703
Nee, nee, zoiets niet.
438
00:32:34,705 --> 00:32:36,839
Kijk, je hebt gewoon
de openingsact gezien.
439
00:32:36,841 --> 00:32:40,908
Maar nu is het tijd
voor het hoofdevenement.
440
00:32:40,910 --> 00:32:44,379
En wat ik in gedachten heb
441
00:32:44,381 --> 00:32:48,117
zal een
beetje meer finesse.
442
00:32:48,119 --> 00:32:50,455
En zelfs jij speelt een rol.
443
00:33:23,253 --> 00:33:25,487
Dat is vreemd.
444
00:33:25,489 --> 00:33:27,491
Ze moeten er zijn
hier ergens.
445
00:33:41,037 --> 00:33:43,539
Zeven ...
446
00:33:43,541 --> 00:33:45,874
Oh nee.
447
00:33:45,876 --> 00:33:47,245
Nee!
448
00:34:12,802 --> 00:34:17,840
Je was er altijd
om mij te beschermen.
449
00:34:17,842 --> 00:34:21,179
Het spijt me dat ik er niet was
om je te beschermen.
450
00:34:22,446 --> 00:34:24,815
Je hebt zoveel verdiend
beter dan dit.
451
00:34:31,221 --> 00:34:33,958
Magda zal betalen!
452
00:34:36,359 --> 00:34:38,360
De koningin wil je dood!
453
00:34:38,362 --> 00:34:41,331
Vertel het de koningin
om een nummer te nemen.
454
00:34:49,272 --> 00:34:50,941
Moet ik onder de indruk zijn?
455
00:34:54,043 --> 00:34:55,779
Nou, op de harde manier, dat is het.
456
00:35:42,326 --> 00:35:43,793
Vijf van de zeven.
457
00:35:45,395 --> 00:35:47,397
Bedankt jongens.
458
00:35:53,504 --> 00:35:56,904
Hoe ga je hem overtuigen?
459
00:35:56,906 --> 00:36:00,141
Magda, dat is wat ik doe.
460
00:36:00,143 --> 00:36:06,081
Ik begin het me af te vragen
precies wat je van plan bent.
461
00:36:06,083 --> 00:36:07,482
Uh-uh.
462
00:36:07,484 --> 00:36:10,784
Ik heb je gezegd: ik wil Atlantis.
463
00:36:10,786 --> 00:36:15,257
Als ik matchmaker moet spelen,
het is een kleine prijs om te betalen.
464
00:36:15,259 --> 00:36:16,627
Hmm.
465
00:36:19,063 --> 00:36:24,400
Als ik erachter kom dat je liegt
voor mij zal ik je levend villen.
466
00:36:24,402 --> 00:36:28,837
En voer je aan de haaien.
467
00:36:28,839 --> 00:36:31,172
Dat is genoteerd.
468
00:36:31,174 --> 00:36:34,743
Nu...
469
00:36:34,745 --> 00:36:35,913
Oof!
470
00:36:37,480 --> 00:36:40,484
Hé, flipper,
hoe gaat het met je acteren?
471
00:36:41,351 --> 00:36:44,052
Nog een keer proberen!
472
00:36:44,054 --> 00:36:46,523
Aargh!
473
00:36:49,826 --> 00:36:51,529
Laat me los!
474
00:36:54,964 --> 00:36:56,565
Ik zal nooit praten ... oh!
475
00:36:56,567 --> 00:36:59,067
Een beetje te methode daar, vriend.
476
00:36:59,069 --> 00:37:00,504
Genoeg man!
477
00:37:04,174 --> 00:37:05,576
Punt gemaakt.
478
00:37:07,576 --> 00:37:10,578
Waarom probeer ik dat niet op mij?
479
00:37:10,580 --> 00:37:14,014
Dus, wat doe je?
480
00:37:14,016 --> 00:37:16,851
Ken ik jou, vriend?
481
00:37:16,853 --> 00:37:18,723
Name's Rupert.
482
00:37:23,493 --> 00:37:27,397
Het is een lang verhaal, Rupert.
483
00:37:33,036 --> 00:37:36,005
Ik heb tijd.
484
00:37:37,841 --> 00:37:43,744
Vroeger was ik dat
Prince Charles Charming III.
485
00:37:43,746 --> 00:37:46,079
En samen met mijn
geliefde Sneeuwwitje,
486
00:37:46,081 --> 00:37:49,985
we hadden wat avonturen
samen, Rupert.
487
00:37:49,987 --> 00:37:54,123
Er was geen vijand
we konden niet verslaan.
488
00:37:54,125 --> 00:37:56,458
Geen betovering die we niet konden verbreken.
489
00:37:56,460 --> 00:37:59,761
Er was niets in alles
het Koninkrijk
490
00:37:59,763 --> 00:38:04,297
dat zou kunnen wedijveren
onze gecombineerde macht.
491
00:38:04,299 --> 00:38:05,935
Onze liefde voor elkaar.
492
00:38:08,237 --> 00:38:10,640
Wij waren hun helden.
493
00:38:11,641 --> 00:38:14,145
Ik was hun held.
494
00:38:15,746 --> 00:38:20,748
Maar helaas,
ons verhaal was niet bedoeld
495
00:38:20,750 --> 00:38:23,652
voor blije afters.
496
00:38:23,654 --> 00:38:28,556
Hoewel het het rijk was
die wenste dat we regeerden,
497
00:38:28,558 --> 00:38:32,659
er waren anderen van wie
jaloezie ontsierd.
498
00:38:32,661 --> 00:38:36,864
En niemand meer dan
Magda, de gek.
499
00:38:36,866 --> 00:38:39,400
Verbannen en opgesloten
naar de zeeën,
500
00:38:39,402 --> 00:38:44,471
Atlantis had lang een
weelderige wapenstilstand met het land.
501
00:38:44,473 --> 00:38:49,277
Maar de oceanen waren niet genoeg
om de lust van Magda te onderdrukken.
502
00:38:49,279 --> 00:38:53,382
Aan de vooravond van mijn bruiloft,
het was haar sirenenlied
503
00:38:53,384 --> 00:38:55,516
die me naar de kust lokte.
504
00:38:56,953 --> 00:38:59,855
Ik kon het nooit weerstaan
de roep van avontuur.
505
00:38:59,857 --> 00:39:02,790
En wat een huwelijksgeschenk,
de zetel van Atlantis
506
00:39:02,792 --> 00:39:05,929
voor mijn geliefde toekomstige koningin.
507
00:39:07,931 --> 00:39:11,866
En ik zou zeker terugkomen
voor de taart.
508
00:39:11,868 --> 00:39:16,304
Maar Magda's val
was al opgeschoten.
509
00:39:16,306 --> 00:39:19,574
Ik zat in de gevangenis
Atlantis zo lang!
510
00:39:19,576 --> 00:39:21,576
Jong en oud!
511
00:39:21,578 --> 00:39:25,549
Het voelde als een leven.
512
00:39:27,183 --> 00:39:29,116
Nu ik...
513
00:39:29,118 --> 00:39:34,322
Ik weet niet waar of
als ik meer ben, Rupert.
514
00:39:34,324 --> 00:39:37,259
Of wie ik eigenlijk zou moeten zijn
515
00:39:37,261 --> 00:39:42,598
in deze vreemde buitenlandse plaats.
516
00:39:42,600 --> 00:39:47,634
Het is geen liefde voor mij
dat motiveert Magda.
517
00:39:47,636 --> 00:39:52,474
Nee, het is kracht,
518
00:39:52,476 --> 00:39:54,245
kracht van mijn ring.
519
00:39:56,980 --> 00:39:59,746
De kracht ben ik niet eens zeker
Ik heb het ooit echt gewild
520
00:39:59,748 --> 00:40:01,584
in de eerste plaats.
521
00:40:02,819 --> 00:40:06,355
Dus, wie je ook plaatst
die aanbellen
522
00:40:06,357 --> 00:40:09,123
heeft de macht over het hele land?
523
00:40:09,125 --> 00:40:10,894
Precies.
524
00:40:12,830 --> 00:40:16,364
We praten alles?
525
00:40:16,366 --> 00:40:18,067
Alles.
526
00:40:21,371 --> 00:40:22,536
Graag willen?
527
00:40:22,538 --> 00:40:26,040
Al het bekende land!
528
00:40:28,312 --> 00:40:31,945
Bid, hoe zit het met jou, Rupert?
529
00:40:31,947 --> 00:40:36,217
Hoe is het dat je hebt
kom om mijn lot te delen?
530
00:40:36,219 --> 00:40:37,587
Goed...
531
00:40:40,022 --> 00:40:44,692
Het is jouw
geluksdag, Charlie.
532
00:40:44,694 --> 00:40:46,795
Ik ben hier om je te helpen.
533
00:40:46,797 --> 00:40:51,699
Ik heb gewerkt
met een derde partij.
534
00:40:51,701 --> 00:40:53,567
Magda kwam erachter.
535
00:40:53,569 --> 00:40:56,237
Dus nu ben ik hier.
536
00:40:56,239 --> 00:40:59,239
Welke derde partij?
537
00:40:59,241 --> 00:41:00,875
Alice.
538
00:41:00,877 --> 00:41:05,547
Nou, dan hoop ik deze Alice
539
00:41:05,549 --> 00:41:08,116
is zo slim als je vermoedt.
540
00:41:08,118 --> 00:41:12,688
Of anders kunnen jij en ik
vind ons oude mannen
541
00:41:12,690 --> 00:41:16,827
voordat dit gevaarlijk is
plot is door.
542
00:41:21,031 --> 00:41:23,364
Godzijdank
het gaat goed met je.
543
00:41:23,366 --> 00:41:24,799
Vertel me, Hatter.
544
00:41:24,801 --> 00:41:26,735
Heb je tijd gehad
om mijn medicijn klaar te maken?
545
00:41:26,737 --> 00:41:30,672
Oh, ja, kleine dosis.
546
00:41:30,674 --> 00:41:32,206
Neem niet te veel in
van dat soort dingen.
547
00:41:32,208 --> 00:41:34,810
Je bent aansprakelijk
om zo te blijven.
548
00:41:34,812 --> 00:41:37,478
Geweldig.
549
00:41:37,480 --> 00:41:39,547
Jij blijft een beetje zitten
langer, Hatter.
550
00:41:39,549 --> 00:41:43,851
Ik denk dat het hoog tijd is dat we het krijgen
deze Mermen uit mijn gebouw.
551
00:41:43,853 --> 00:41:47,889
Het gaat duren
geen kleine moeite.
552
00:41:47,891 --> 00:41:49,927
Oke laten we gaan.
553
00:41:53,763 --> 00:41:56,400
Oké, Alice.
Net als eerst.
554
00:42:09,346 --> 00:42:11,011
Nou, ik kan het je niet kwalijk nemen
voor het uitzicht
555
00:42:11,013 --> 00:42:12,716
de kleine dingen, kunnen we?
556
00:42:13,549 --> 00:42:16,349
Eh, hebben we al gewonnen?
557
00:42:16,351 --> 00:42:17,719
Ik ben bang van niet, Hatter.
558
00:42:17,721 --> 00:42:19,587
Het is zoals ik vermoedde.
559
00:42:19,589 --> 00:42:21,922
Als we het uitzoeken
waar en wanneer Sneeuwwitje
560
00:42:21,924 --> 00:42:23,458
en de anderen werden geliquideerd,
561
00:42:23,460 --> 00:42:25,927
Ik heb de Gateway nodig
weer operationeel.
562
00:42:25,929 --> 00:42:27,795
Ik neem aan dat je dat niet hebt gedaan
elke expertise
563
00:42:27,797 --> 00:42:30,096
in interdimensionaal
tijdreizen, toch?
564
00:42:30,098 --> 00:42:33,802
Um, alleen van
de hallucinogene soort.
565
00:42:33,804 --> 00:42:36,804
Natuurlijk.
Natuurlijk!
566
00:42:36,806 --> 00:42:38,373
Hatter, dat is alles!
567
00:42:38,375 --> 00:42:41,643
Het is bijna theetijd,
Ik ben bang.
568
00:42:41,645 --> 00:42:43,311
Oh, heerlijk.
569
00:42:43,313 --> 00:42:46,882
Waarom bereid je je niet voor?
pot van je speciale brouwsel, hmm?
570
00:42:46,884 --> 00:42:49,150
Denk je dat het kan helpen
jij in het vinden
571
00:42:49,152 --> 00:42:51,652
onze tijdverplaatsde verdedigers?
572
00:42:51,654 --> 00:42:55,822
Eh, het kan geen kwaad.
573
00:42:55,824 --> 00:42:57,759
Zal ik je een kop thee maken?
574
00:42:57,761 --> 00:42:59,527
Oh nee, schat,
niet nu. Dank je.
575
00:42:59,529 --> 00:43:01,962
Ik zal mijn verstand nodig hebben over mij
als ik het ga halen
576
00:43:01,964 --> 00:43:04,331
dit valt naar beneden
het konijnenhol terug
577
00:43:04,333 --> 00:43:05,900
op goede voet.
578
00:43:05,902 --> 00:43:08,904
Jij blijft hier. Focus op lokalisatie
onze verloren meisjes.
579
00:43:08,906 --> 00:43:10,871
En stop de deur achter me.
580
00:43:10,873 --> 00:43:12,840
Ik heb een uitstel om uit te zoeken.
581
00:43:12,842 --> 00:43:14,842
Op naar de koningin dan?
582
00:43:14,844 --> 00:43:16,710
Juist, Hatter.
583
00:43:16,712 --> 00:43:19,248
Maar laten we het hopen
ze ziet mij niet.
584
00:43:21,417 --> 00:43:23,116
Luister je, vriend?
585
00:43:23,118 --> 00:43:24,619
Kom op.
586
00:43:24,621 --> 00:43:26,853
Nog een beetje langer,
en dit zal allemaal lukken.
587
00:43:26,855 --> 00:43:29,857
Vergeef me, Rupert,
588
00:43:29,859 --> 00:43:33,360
maar waar gaat het om?
589
00:43:33,362 --> 00:43:36,931
Het maakt me niet meer uit wat
Magda doet mij.
590
00:43:36,933 --> 00:43:41,168
Sneeuwwitje is dood.
En met haar, mijn wil om te vechten.
591
00:43:41,170 --> 00:43:45,607
Laat dit gewoon spelen a
iets langer en ...
592
00:43:45,609 --> 00:43:48,409
Nee nee nee!
593
00:43:48,411 --> 00:43:49,744
Laat hem los!
594
00:43:49,746 --> 00:43:52,045
Nee! Nee!
595
00:43:52,047 --> 00:43:54,851
Rupert!
Aargh!
596
00:43:59,889 --> 00:44:01,723
Goed?
597
00:44:01,725 --> 00:44:04,025
Woo, jongen!
598
00:44:04,027 --> 00:44:05,726
Moeilijke noot om te kraken.
599
00:44:05,728 --> 00:44:07,728
Je jongen is depressief.
600
00:44:07,730 --> 00:44:12,233
Het ziet eruit als je plan om te krijgen
ontdoen van Sneeuwwitje is toen mislukt!
601
00:44:12,235 --> 00:44:14,067
Hij is zijn wil om te leven kwijt.
602
00:44:14,069 --> 00:44:17,105
En ik heb hem buigzaam nodig.
603
00:44:17,107 --> 00:44:19,474
Terug naar Plan A dan.
604
00:44:19,476 --> 00:44:21,208
Sorry, deal is uitgeschakeld!
605
00:44:21,210 --> 00:44:24,212
Whoa, whoa, whoa.
Vertragen. Luister.
606
00:44:24,214 --> 00:44:27,014
Als hij zijn wil om te leven kwijt is,
607
00:44:27,016 --> 00:44:30,351
we moeten hem gewoon geven
iets om voor te leven.
608
00:44:30,353 --> 00:44:33,322
Je kunt maar beter weten
wat ben je aan het doen.
609
00:44:38,627 --> 00:44:40,897
Nee!
610
00:44:53,909 --> 00:44:56,379
Rupert, je leeft nog.
611
00:44:59,148 --> 00:45:02,849
Magda. Zij weet het.
612
00:45:02,851 --> 00:45:05,518
Weet dat ik een dubbelagent ben.
613
00:45:05,520 --> 00:45:09,991
En ze had vragen.
614
00:45:09,993 --> 00:45:13,226
En ik begrijp dat ze dat niet deed
vraag hen heel aardig.
615
00:45:13,228 --> 00:45:15,429
Ik heb geen van hen geantwoord.
616
00:45:15,431 --> 00:45:19,032
Nou, goed voor jou
dan, Rupert.
617
00:45:19,034 --> 00:45:22,239
Ik heb verzameld
wat informatie.
618
00:45:24,007 --> 00:45:25,342
Sneeuwwitje?
619
00:45:28,612 --> 00:45:30,180
Ze leeft.
620
00:45:54,071 --> 00:45:56,440
Wacht er op ...
621
00:46:00,844 --> 00:46:02,946
50 graden west.
622
00:46:07,183 --> 00:46:09,518
Verander met zes
graden voor de wind.
623
00:46:13,522 --> 00:46:17,627
Drie doelen allemaal
achter elkaar opgesteld.
624
00:46:28,605 --> 00:46:29,639
Idioten.
625
00:46:31,241 --> 00:46:35,243
Hun gemiddelde responstijd
is drie minuten en 48 seconden.
626
00:46:35,245 --> 00:46:37,978
Het is een alles wat je kunt eten
zeevruchtenbuffet hier, sneeuw.
627
00:46:37,980 --> 00:46:39,581
En daar gaat het
kom meer naar voren.
628
00:46:39,583 --> 00:46:44,652
Zodra ik er een vermoord,
een andere school verschijnt.
629
00:46:44,654 --> 00:46:46,689
Ik heb gewoon te maken met mijn pijlen.
630
00:46:47,857 --> 00:46:49,857
Ik kwam er ook een tegen.
631
00:46:49,859 --> 00:46:51,192
Maar deze was anders.
632
00:46:51,194 --> 00:46:52,860
Hij was klaar voor mij.
633
00:46:52,862 --> 00:46:55,429
Ja. Ik ben er vrij zeker van dat de laatste is
keer dat ik in deze bossen was,
634
00:46:55,431 --> 00:46:57,864
ze kruipen niet
met Magda's Mermen.
635
00:46:57,866 --> 00:47:00,868
Er is iets anders.
636
00:47:00,870 --> 00:47:03,036
Het is echt veranderd.
637
00:47:03,038 --> 00:47:05,773
Als Magda op een of andere manier
trouwt met Charles,
638
00:47:05,775 --> 00:47:08,576
ze beheerst het hele land.
639
00:47:08,578 --> 00:47:10,710
Inclusief de gateway.
640
00:47:10,712 --> 00:47:13,681
Rood, ik denk het niet
we zijn net terug naar huis gestuurd.
641
00:47:13,683 --> 00:47:17,451
Ik denk dat we teruggestuurd zijn
in de tijd of naar een andere dimensie.
642
00:47:17,453 --> 00:47:19,154
We moeten erachter komen
hoe om terug te komen
643
00:47:19,156 --> 00:47:21,322
en dan kunnen we dit allemaal oplossen!
644
00:47:21,324 --> 00:47:25,326
Als Magda de gateway gebruikt
om al deze Mermen terug te sturen ...
645
00:47:25,328 --> 00:47:27,295
Dan kunnen we dat
gebruik het om terug te komen!
646
00:47:27,297 --> 00:47:30,297
Waarom zou ze anders sturen?
al deze Mermen om ons te krijgen
647
00:47:30,299 --> 00:47:32,132
en iemand die ons zou helpen?
648
00:47:32,134 --> 00:47:34,201
We moeten terug komen
voor de bruiloft.
649
00:47:34,203 --> 00:47:37,871
Dan kunnen we alles voorkomen
hiervan gebeurt.
650
00:47:37,873 --> 00:47:39,840
Weet jij welke kant op
de Mermen kwamen vandaan?
651
00:47:39,842 --> 00:47:41,275
Ja.
652
00:47:41,277 --> 00:47:43,878
Ergens op die manier terug
waar ik vandaan kom.
653
00:47:43,880 --> 00:47:46,947
- Weet je de weg?
- Zeker.
654
00:47:46,949 --> 00:47:50,087
Gewoon, weet je,
volg de broodkruimels.
655
00:48:03,833 --> 00:48:07,204
Laten we die kieuwen zien
behandel een volledige dosis.
656
00:48:09,538 --> 00:48:11,241
Kom op.
657
00:48:20,917 --> 00:48:22,650
Dat is juist.
658
00:48:22,652 --> 00:48:24,788
Adem het in.
659
00:48:31,995 --> 00:48:33,697
Doe nu wat ik zeg!
660
00:48:37,533 --> 00:48:39,235
Kom op.
661
00:48:43,739 --> 00:48:45,408
Goodie!
662
00:48:53,850 --> 00:48:55,752
Ik ben tenslotte niet zo stom.
663
00:49:02,025 --> 00:49:03,493
Dit gaat goed.
664
00:49:07,429 --> 00:49:09,063
Oh, dat moet wel
Schone Slaapster.
665
00:49:09,065 --> 00:49:11,732
Goed voor haar. Ik dacht dat we dat zouden doen
moet haar redden.
666
00:49:11,734 --> 00:49:13,766
Nou, dat is het niet
heel ver van hier.
667
00:49:13,768 --> 00:49:15,134
Ja. Het ziet eruit alsof het is
waar we naartoe gaan.
668
00:49:15,136 --> 00:49:16,871
Maar het kan een valstrik zijn.
669
00:49:16,873 --> 00:49:18,206
- Kunnen we het ons veroorloven om voorzichtig te zijn?
- Nee. Ze zou in de problemen kunnen komen.
670
00:49:18,208 --> 00:49:20,775
We kunnen maar beter opschieten.
671
00:49:20,777 --> 00:49:23,944
Dus wat is het plan?
Waar is Sneeuwwitje?
672
00:49:23,946 --> 00:49:26,648
Je hebt toch een manier
om ons eruit te krijgen?
673
00:49:26,650 --> 00:49:28,081
Beter.
674
00:49:28,083 --> 00:49:29,183
Wat als ik je vertelde dat er een is
675
00:49:29,185 --> 00:49:30,217
manier om je hier weg te krijgen
676
00:49:30,219 --> 00:49:32,020
en om met Sneeuwwitje te trouwen?
677
00:49:32,022 --> 00:49:33,152
Hoe man?
678
00:49:33,154 --> 00:49:34,822
Gemakkelijk.
Alles wat je moet doen is...
679
00:49:34,824 --> 00:49:36,357
Oh.
680
00:49:36,359 --> 00:49:37,558
Nee nee nee nee!
681
00:49:38,862 --> 00:49:40,661
Nee!
682
00:49:40,663 --> 00:49:42,230
Kom op!
683
00:49:42,232 --> 00:49:43,697
Hoe? Hoe?
684
00:49:43,699 --> 00:49:45,232
Rupert, hoe?
685
00:49:45,234 --> 00:49:47,268
Hoe, Rupert!
Rupert!
686
00:49:49,871 --> 00:49:52,507
De tijd is op, lieve prater!
687
00:49:52,509 --> 00:49:54,808
Gemakkelijk!
688
00:49:54,810 --> 00:49:58,147
Hij kocht het,
haak, lijn en zinklood!
689
00:50:01,049 --> 00:50:02,951
Geef het gewoon wat tijd.
690
00:50:02,953 --> 00:50:04,418
Laat het marineren.
691
00:50:04,420 --> 00:50:05,853
En je zult gelukkig zijn
692
00:50:05,855 --> 00:50:07,487
koppel voordat je het weet.
693
00:50:07,489 --> 00:50:09,123
Ik ga het hem zelf vragen.
694
00:50:09,125 --> 00:50:11,224
Nee nee nee nee!
695
00:50:11,226 --> 00:50:16,965
Kijk, de bruidegom kan het niet zien
de bruid voor de bruiloft.
696
00:50:16,967 --> 00:50:18,732
Waarom ga je niet?
Word opgewarmd.
697
00:50:18,734 --> 00:50:21,835
Ik zal hem naar het altaar brengen
wanneer het tijd is.
698
00:50:21,837 --> 00:50:24,672
Het kan maar beter snel zijn.
699
00:50:24,674 --> 00:50:27,308
Voor zover we weten,
Sneeuwwitje en haar wrekers
700
00:50:27,310 --> 00:50:30,244
had een weg terug gevonden kunnen hebben!
701
00:50:30,246 --> 00:50:34,348
Ik wil er geen
ongenode gasten.
702
00:50:34,350 --> 00:50:36,449
ik had moeten
heb ze zelf gedood.
703
00:50:36,451 --> 00:50:39,886
Nee. Vertrouw me.
Geef het tijd.
704
00:50:39,888 --> 00:50:41,688
Je zult blij zijn dat je het gedaan hebt.
705
00:50:41,690 --> 00:50:44,226
Een uur!
706
00:50:49,898 --> 00:50:51,266
Repelsteeltje!
707
00:50:51,268 --> 00:50:53,000
Oh!
708
00:50:53,002 --> 00:50:54,534
Dat is jouw truc!
709
00:50:54,536 --> 00:50:56,369
Wat doe je hier?
710
00:50:56,371 --> 00:50:59,306
Wat doe ik hier?
Wat doe je hier?
711
00:50:59,308 --> 00:51:01,308
Toen ik het voor het laatst controleerde,
je was vrolijk aan het rennen
712
00:51:01,310 --> 00:51:04,143
de onderwereld met
de hartenvrouw.
713
00:51:04,145 --> 00:51:06,648
Hoe is Gelda trouwens?
714
00:51:06,650 --> 00:51:10,317
Goed denk ik.
715
00:51:10,319 --> 00:51:12,420
Jullie twee praten nog steeds niet,
doe je?
716
00:51:12,422 --> 00:51:14,121
Oh, maar we kunnen het wel.
717
00:51:14,123 --> 00:51:16,924
En ik wil haar graag informeren
van je huidige verblijfplaats
718
00:51:16,926 --> 00:51:19,025
tenzij je het mij vertelt
precies wat er aan de hand is!
719
00:51:19,027 --> 00:51:23,264
De bruiloft is over een uur.
Maar ik heb een plan.
720
00:51:23,266 --> 00:51:25,065
Natuurlijk doe je dat.
721
00:51:25,067 --> 00:51:27,270
En waarom zou ik je vertrouwen?
722
00:51:29,205 --> 00:51:33,373
Kijk, oké, Alice.
723
00:51:33,375 --> 00:51:37,744
Ja, heb ik Magda geholpen?
Prins Charming veroveren?
724
00:51:37,746 --> 00:51:40,947
En ontdoen van de Avengers?
Ja.
725
00:51:40,949 --> 00:51:46,286
Maar het was een oplichter en
het kwam niet uit.
726
00:51:46,288 --> 00:51:49,190
Ik denk dat ze aan het vangen is
Op mij.
727
00:51:49,192 --> 00:51:50,491
Zij is gek.
728
00:51:50,493 --> 00:51:52,826
Ze noemen haar niet Magda,
729
00:51:52,828 --> 00:51:54,395
de Mad voor niets.
730
00:51:54,397 --> 00:51:57,297
Hoe dan ook, het is goed
dat je hier bent.
731
00:51:57,299 --> 00:51:58,965
Ik heb een uitweg nodig.
732
00:51:58,967 --> 00:52:02,603
En hoe weet ik dat dit niet zo is
slechts een deel van uw regeling?
733
00:52:02,605 --> 00:52:07,708
Dat doe je niet, maar wat als
Ik heb de powercore voor je
734
00:52:07,710 --> 00:52:10,511
en liet je zien waar
Prijs Charles is, huh?
735
00:52:10,513 --> 00:52:12,612
We zouden het een wasbeurt kunnen noemen?
736
00:52:12,614 --> 00:52:16,616
Als ik Charming kon bevrijden
en open de gateway opnieuw,
737
00:52:16,618 --> 00:52:18,953
dan zouden we onszelf bevrijden
van deze hele puinhoop.
738
00:52:18,955 --> 00:52:22,989
Oh, deal.
739
00:52:22,991 --> 00:52:25,092
Waar is hij nu?
740
00:52:25,094 --> 00:52:26,862
Deze kant op.
741
00:52:30,165 --> 00:52:33,433
Waarom is het elke keer dat ik vind
mezelf in een puinhoop, ik vind ook ...
742
00:52:33,435 --> 00:52:36,170
Wat is dit?
Wie is zij?
743
00:52:36,172 --> 00:52:37,839
U!
744
00:52:37,841 --> 00:52:39,239
Ik vond haar aan het rennen
rond proberen
745
00:52:39,241 --> 00:52:40,440
om weg te sluipen met je man.
746
00:52:40,442 --> 00:52:43,679
Dan denk ik dat ze ... sterft!
747
00:52:45,080 --> 00:52:46,380
Oh!
748
00:52:46,382 --> 00:52:49,319
Waar is ze?
Na haar!
749
00:52:53,888 --> 00:52:57,590
Ik zal ervoor zorgen dat je spijt krijgt,
Repelsteeltje!
750
00:52:57,592 --> 00:52:59,629
Sorry, kleine dingen.
751
00:53:04,333 --> 00:53:05,933
Oh!
752
00:53:05,935 --> 00:53:09,402
Oké, Alice,
tijd om te kraken!
753
00:53:09,404 --> 00:53:11,540
Oh, bugger!
754
00:53:18,281 --> 00:53:22,116
Wel, het lijkt erop dat ik het kan
vertrouw je toch.
755
00:53:22,118 --> 00:53:27,389
Hmm. Magda, niemand gaat het
verpletter je bruiloft.
756
00:53:29,324 --> 00:53:31,491
Ik begrijp het nog steeds niet.
757
00:53:31,493 --> 00:53:34,962
In het heden ... of de
toekomst,
758
00:53:34,964 --> 00:53:37,565
als Magda trouwt
jouw jongen, charmant,
759
00:53:37,567 --> 00:53:39,065
dan heeft ze de hele tijd controle?
760
00:53:39,067 --> 00:53:43,070
Omdat we dat niet waren
daar om haar te stoppen.
761
00:53:43,072 --> 00:53:45,206
Alles wat we moeten doen
is een weg terug vinden.
762
00:53:45,208 --> 00:53:46,773
Dan kunnen we ongedaan maken
alles van dit.
763
00:53:46,775 --> 00:53:48,342
Als we terug komen
op het juiste moment.
764
00:53:48,344 --> 00:53:50,311
Ja.
Ik weet dat het verwarrend is.
765
00:53:50,313 --> 00:53:51,344
Maar alles wat we moeten focussen
op dit moment
766
00:53:51,346 --> 00:53:53,114
gaat hier weg!
767
00:53:53,116 --> 00:53:54,547
We gaan niemand doen
goed als we vastzitten
768
00:53:54,549 --> 00:53:55,549
in het verleden of sommige
769
00:53:55,551 --> 00:53:57,050
tijd-warp dimensie!
770
00:53:57,052 --> 00:53:58,652
We zullen tijd moeten nemen
dit is echt voorzichtig.
771
00:53:58,654 --> 00:54:00,353
Eerst zullen we hebben
om Doornroosje te vinden.
772
00:54:00,355 --> 00:54:03,523
Dan komen we erachter
een manier om de Mermen hier te lokken.
773
00:54:03,525 --> 00:54:04,891
Dan zullen we ze doden.
774
00:54:04,893 --> 00:54:06,259
Hopelijk
de Gateway gaat open
775
00:54:06,261 --> 00:54:09,195
en we zullen er gewoon doorheen springen!
776
00:54:09,197 --> 00:54:10,667
Of we kunnen het bevrijden.
777
00:54:15,538 --> 00:54:17,203
Oh Hey.
778
00:54:17,205 --> 00:54:19,842
Dit is onze kans!
Verplaats het of verlies het, slaperig!
779
00:54:23,177 --> 00:54:26,547
Nee nee nee nee nee!
780
00:54:26,549 --> 00:54:28,750
Vertel me alsjeblieft
dit was geen onderdeel van je plan.
781
00:54:28,752 --> 00:54:29,849
Nee!
782
00:54:29,851 --> 00:54:31,050
We moeten te ver gegaan zijn.
783
00:54:31,052 --> 00:54:32,320
Ik begrijp het niet!
784
00:54:32,322 --> 00:54:34,054
Is dit waar de Mermen
komen van?
785
00:54:34,056 --> 00:54:36,123
Je bedoelt, is dit wanneer
de Mermen kwamen vandaan?
786
00:54:36,125 --> 00:54:38,659
Ik neem aan dat Magda wat heeft
ze wilde het toch.
787
00:54:38,661 --> 00:54:41,427
Natuurlijk lijkt het erop dat ze heeft gemaakt
zichzelf thuis.
788
00:54:41,429 --> 00:54:43,730
Zonder ons hier om haar tegen te houden.
789
00:54:43,732 --> 00:54:47,268
Ze moet het gevonden hebben
een manier om met Charles te trouwen.
790
00:54:47,270 --> 00:54:49,170
Hij moet er zijn
hier ergens.
791
00:54:49,172 --> 00:54:52,639
Dus, juiste plaats, verkeerde tijd.
792
00:54:52,641 --> 00:54:56,509
Precies, en ik ben bereid
om te wedden is er een uitweg hier.
793
00:54:56,511 --> 00:54:57,578
Looking Glass.
794
00:54:57,580 --> 00:54:59,516
Daar weer?
795
00:55:01,183 --> 00:55:02,581
Denk er over na!
796
00:55:02,583 --> 00:55:04,250
Waar anders zijn de Mermen
797
00:55:04,252 --> 00:55:05,719
komend van als niet hier?
798
00:55:05,721 --> 00:55:07,621
Magda heeft waarschijnlijk gestuurd
799
00:55:07,623 --> 00:55:09,523
Mermen terug voor leeftijden om ons te vermoorden!
800
00:55:09,525 --> 00:55:11,058
Er is nog een kans.
801
00:55:11,060 --> 00:55:13,996
Ja, als iedereen
is niet al dood.
802
00:55:15,163 --> 00:55:17,466
Er is maar één manier
Er achter komen.
803
00:55:27,676 --> 00:55:30,612
Ziet er niet precies uit
en deze dagen hardlopen.
804
00:55:33,616 --> 00:55:35,681
Er moet een manier zijn.
805
00:55:35,683 --> 00:55:37,418
Magda is misschien gek
806
00:55:37,420 --> 00:55:41,154
maar ze zou niet alleen vernietigen
de Gateway nu, zou zij?
807
00:55:41,156 --> 00:55:42,688
Wacht!
808
00:55:42,690 --> 00:55:44,627
Betekent dat
zitten we hier vast?
809
00:55:47,029 --> 00:55:48,864
Ik kom liever terug
in de kist.
810
00:55:50,967 --> 00:55:53,266
Lang verhaal.
811
00:55:53,268 --> 00:55:57,103
Oh! Hoe is dit gebeurd?
812
00:55:57,105 --> 00:55:58,140
Ik gaf op.
813
00:56:00,009 --> 00:56:01,711
Charles ...
814
00:56:09,650 --> 00:56:11,118
Oh, mijn Charles.
815
00:56:11,120 --> 00:56:14,253
Mijn charmant.
816
00:56:14,255 --> 00:56:19,425
Het spijt me zo, Snowy.
817
00:56:19,427 --> 00:56:21,563
Ik dacht dat je stierf.
818
00:56:24,534 --> 00:56:27,668
Ik verloor mijn wil om tegen haar te vechten.
819
00:56:27,670 --> 00:56:32,672
Ik ben alles kwijt.
820
00:56:32,674 --> 00:56:38,244
Nadat ze de controle overnam,
Ik ... ik ...
821
00:56:38,246 --> 00:56:43,685
Mijn lieverd, ik wist het gewoon
Ik zou je weer zien.
822
00:56:45,920 --> 00:56:48,991
Het spijt me zo
bleek zoals ze deden.
823
00:56:51,860 --> 00:56:55,264
Je bent al zo lang weg.
824
00:56:57,165 --> 00:57:00,769
We hebben allemaal de hoop verloren dat
je zou ooit terugkomen.
825
00:57:02,205 --> 00:57:06,576
En nu dat je hebt,
het is te laat.
826
00:57:10,513 --> 00:57:14,014
Ze heeft me gebroken, Snowy.
827
00:57:14,016 --> 00:57:18,655
Nadat we...
nadat ze ...
828
00:57:19,587 --> 00:57:24,026
Hé, het is goed.
829
00:57:24,859 --> 00:57:28,994
Nadat ze mijn ring had gekregen,
830
00:57:28,996 --> 00:57:32,835
ze had geen zin
voor mij meer.
831
00:57:34,502 --> 00:57:38,239
En zonder mijn macht,
832
00:57:38,241 --> 00:57:43,210
wel, ik ben niet de man
Ik was vroeger.
833
00:57:43,212 --> 00:57:46,679
Ik zal dit oplossen,
dit alles, Charles.
834
00:57:46,681 --> 00:57:47,915
We moeten gewoon terug
naar de Gateway ...
835
00:57:47,917 --> 00:57:49,482
Dat kan niet!
Dat kan niet!
836
00:57:49,484 --> 00:57:51,784
Ik zal.
837
00:57:51,786 --> 00:57:54,924
Oh mijn lieveling,
hoelang is het geweest?
838
00:57:55,690 --> 00:57:58,759
Te lang.
839
00:57:58,761 --> 00:57:59,826
Je moet gewoon
vertel me wat er is gebeurd
840
00:57:59,828 --> 00:58:03,230
in al die tijd.
841
00:58:03,232 --> 00:58:05,067
Ik zal je laten zien.
842
00:58:08,069 --> 00:58:11,739
Toen Magda de controle overnam,
843
00:58:11,741 --> 00:58:16,243
het was het nog steeds niet
genoeg voor haar.
844
00:58:16,245 --> 00:58:21,848
Ze werd paranoïde, bang
die ene dag zou je terugkomen.
845
00:58:21,850 --> 00:58:25,384
Jarenlang stuurde ze Mermen
via de gateway
846
00:58:25,386 --> 00:58:28,654
om je te vinden, om je te doden.
847
00:58:28,656 --> 00:58:30,157
We weten hoe dat is gebleken.
848
00:58:30,159 --> 00:58:32,659
Nu gaat ze nooit weg
die Troonzaal.
849
00:58:32,661 --> 00:58:35,628
We hebben haar gevochten
zo lang als we konden.
850
00:58:35,630 --> 00:58:39,833
Maar zij beheerst het hele land.
851
00:58:39,835 --> 00:58:43,603
ik ben de enige
ze kan niet bevelen.
852
00:58:43,605 --> 00:58:46,408
En goed, ben nu een oude man.
853
00:58:48,043 --> 00:58:49,243
Wij?
854
00:58:49,245 --> 00:58:51,645
Wij, Charles?
855
00:58:51,647 --> 00:58:54,581
Wie ben ik?
856
00:58:54,583 --> 00:58:57,717
Dat is een geweldige puzzel.
857
00:58:57,719 --> 00:58:59,319
Alice?
858
00:58:59,321 --> 00:59:01,188
Ik denk dat ik dat ooit was.
859
00:59:01,190 --> 00:59:06,759
Maar ik moet veranderd zijn
verschillende keren sindsdien.
860
00:59:06,761 --> 00:59:09,496
Wat is er met haar gebeurd?
861
00:59:09,498 --> 00:59:12,665
Ik kan mezelf niet aan jou uitleggen
862
00:59:12,667 --> 00:59:15,902
omdat ik mezelf niet ben.
863
00:59:15,904 --> 00:59:19,873
Ze is zo geweest sinds ...
864
00:59:19,875 --> 00:59:21,444
sinds Hatter stierf.
865
00:59:23,679 --> 00:59:25,712
Voelt als voor altijd.
866
00:59:25,714 --> 00:59:29,183
Soms voor altijd
is slechts een seconde.
867
00:59:29,185 --> 00:59:31,650
Geen grapje.
868
00:59:31,652 --> 00:59:32,853
Alice?
869
00:59:32,855 --> 00:59:34,788
Als je daarbinnen bent,
870
00:59:34,790 --> 00:59:36,857
er is nog hoop.
871
00:59:36,859 --> 00:59:39,427
We moeten alleen terugkomen
voor de bruiloft.
872
00:59:39,429 --> 00:59:42,398
Voordat dit allemaal gebeurde,
we zouden het kunnen stoppen.
873
00:59:44,467 --> 00:59:47,032
Kun jij ons helpen de Gateway te repareren?
874
00:59:47,034 --> 00:59:48,770
Kun je ons terugsturen?
875
00:59:51,607 --> 00:59:54,842
Ik kan niet teruggaan naar gisteren.
876
00:59:54,844 --> 00:59:57,643
Ik was toen een andere persoon.
877
00:59:57,645 --> 00:59:59,679
God, zij is gek!
878
00:59:59,681 --> 01:00:01,748
De beste mensen zijn.
879
01:00:01,750 --> 01:00:03,717
Je moet ook boos zijn.
880
01:00:03,719 --> 01:00:05,819
Anders zou je dat niet doen
ben hierheen gekomen.
881
01:00:05,821 --> 01:00:08,422
Oké, dus Alice is gek.
882
01:00:08,424 --> 01:00:11,925
En Charming hier is
een oude gozer ... geen aanstoot.
883
01:00:11,927 --> 01:00:14,728
Dus wat nu?
884
01:00:14,730 --> 01:00:16,730
We brengen het gevecht
terug naar Magda?
885
01:00:16,732 --> 01:00:18,197
Nee!
886
01:00:18,199 --> 01:00:19,967
Onze strijd is in het verleden!
887
01:00:19,969 --> 01:00:22,735
U bedoelt heden.
888
01:00:22,737 --> 01:00:25,538
Het is niet hier!
Het is het nu niet!
889
01:00:25,540 --> 01:00:29,108
Het doet ons of hen niet
het is goed om haar hier te bestrijden!
890
01:00:29,110 --> 01:00:32,947
We moeten eerder terugkomen
de bruiloft is ooit gebeurd!
891
01:00:32,949 --> 01:00:36,248
Dat is wat dit allemaal is begonnen!
892
01:00:36,250 --> 01:00:38,752
Maar je hebt gelijk.
We gaan Magda zien.
893
01:00:38,754 --> 01:00:41,221
Als ze heeft gestuurd
de Mermen terug al die tijd,
894
01:00:41,223 --> 01:00:44,590
ze heeft een manier
om de gateway te openen.
895
01:00:44,592 --> 01:00:46,860
Dus we komen binnen,
we komen erachter hoe
896
01:00:46,862 --> 01:00:50,797
en we gaan weg,
bij voorkeur ongezien.
897
01:00:50,799 --> 01:00:53,034
Stealth, ik kan het doen.
898
01:00:56,270 --> 01:01:01,474
Schat, kun je dat
ons de weg wijzen?
899
01:01:01,476 --> 01:01:03,511
Nee.
900
01:01:03,513 --> 01:01:05,978
De plaats is gevuld met Mermen
901
01:01:05,980 --> 01:01:09,382
en ik vrees dat ik ...
902
01:01:09,384 --> 01:01:12,487
Ik ben bang dat ik dat niet zou zijn
enig goed in een gevecht.
903
01:01:14,322 --> 01:01:19,058
Volg dit pad,
maar wees voorzichtig, Snowy.
904
01:01:19,060 --> 01:01:22,161
Als ze je hoort,
ze weet dat je daar bent,
905
01:01:22,163 --> 01:01:24,663
het zal te laat zijn.
906
01:01:24,665 --> 01:01:26,099
Mijn ring.
907
01:01:26,101 --> 01:01:28,971
Ze beveelt iemand
wie hoort haar.
908
01:01:31,639 --> 01:01:33,810
Ga nu.
909
01:01:38,647 --> 01:01:40,482
Gaan.
910
01:01:45,821 --> 01:01:49,255
Waarom zit je niet in je cel?
911
01:01:49,257 --> 01:01:52,025
Je weet dat ik je niet mag
s'nachts rondscharrelen.
912
01:01:52,027 --> 01:01:54,027
Je hebt het al geprobeerd
om me een keer te verraden!
913
01:01:54,029 --> 01:01:56,663
Ben je vergeten?
914
01:01:56,665 --> 01:01:58,465
Nee! Nee, mijn koningin! Nee.
915
01:01:58,467 --> 01:02:01,534
Ik dacht gewoon dat ik het kon
wees eruit als ik aan het poetsen was ...
916
01:02:01,536 --> 01:02:04,203
Je dacht verkeerd.
917
01:02:04,205 --> 01:02:06,973
Het spijt me.
Het is gewoon dat...
918
01:02:06,975 --> 01:02:11,545
Ga terug naar je cel.
919
01:02:11,547 --> 01:02:14,980
Ik zal even...
920
01:02:14,982 --> 01:02:16,715
Laat me alsjeblieft niet gaan!
921
01:02:16,717 --> 01:02:22,324
Ik zei: ga terug
naar je cel.
922
01:02:24,893 --> 01:02:27,295
Y .. Ja, mijn koningin.
923
01:02:50,851 --> 01:02:54,221
Kon ik dit rietje maar draaien
in iets nuttigs.
924
01:03:01,496 --> 01:03:02,496
Je bent terug!
925
01:03:02,498 --> 01:03:04,630
Shh!
926
01:03:04,632 --> 01:03:05,965
Maar je bent terug ...
927
01:03:05,967 --> 01:03:07,233
Oh, we zijn niet hier
om je te redden.
928
01:03:07,235 --> 01:03:08,701
Dit is allemaal jouw schuld.
929
01:03:08,703 --> 01:03:10,670
Je hebt geluk dat ik je niet vermoord!
930
01:03:10,672 --> 01:03:13,005
Oh, lieve dood.
931
01:03:13,007 --> 01:03:15,007
Wacht.
Waarom ben je hier dan?
932
01:03:15,009 --> 01:03:16,043
We moeten krijgen
terug naar het verleden
933
01:03:16,045 --> 01:03:17,744
en repareer je rotzooi.
934
01:03:17,746 --> 01:03:19,148
En je gaat ons helpen.
935
01:03:21,250 --> 01:03:23,215
Hoe openen we de gateway?
936
01:03:23,217 --> 01:03:26,152
Nee nee nee nee.
De koningin zal dat niet leuk vinden.
937
01:03:26,154 --> 01:03:27,987
Oh, het kan me niet schelen!
938
01:03:27,989 --> 01:03:29,924
Nee!
939
01:03:29,926 --> 01:03:31,824
Hou hem op, of
er zullen problemen zijn!
940
01:03:31,826 --> 01:03:34,127
Wil je niet?
dit allemaal ongedaan maken?
941
01:03:34,129 --> 01:03:35,695
Neem het terug?
942
01:03:35,697 --> 01:03:37,031
Je begrijpt het niet.
943
01:03:37,033 --> 01:03:39,965
De koningin, ze is in mijn hoofd.
944
01:03:39,967 --> 01:03:41,435
Ze controleert alles.
945
01:03:41,437 --> 01:03:45,074
Vertel het me maar,
Is er een manier?
946
01:03:49,645 --> 01:03:50,713
Ja.
947
01:03:53,281 --> 01:03:57,416
Ja, maar ze zal niet gelukkig zijn.
948
01:03:57,418 --> 01:04:01,253
Nee, nee, je moet gaan.
Je moet vertrekken, of anders!
949
01:04:01,255 --> 01:04:02,355
Kun je iets doen
over dit?
950
01:04:02,357 --> 01:04:04,460
Ja. Ik hoopte dat je het zou vragen.
951
01:04:06,895 --> 01:04:08,496
Oh dank je.
952
01:04:13,536 --> 01:04:17,270
Al die tijd,
wat heb ik gedaan?
953
01:04:17,272 --> 01:04:19,174
Je kunt nu zwijgen.
954
01:04:22,344 --> 01:04:24,344
Weet jij
waar de gateway is?
955
01:04:24,346 --> 01:04:26,148
Weet je hoe je het moet openen?
956
01:04:28,583 --> 01:04:29,618
Je kunt nu spreken!
957
01:04:31,085 --> 01:04:34,756
Ja. De krachtkern.
958
01:04:36,192 --> 01:04:38,360
Weet jij hoe je het kunt krijgen?
959
01:04:42,163 --> 01:04:43,895
Ga het dan halen!
960
01:04:43,897 --> 01:04:46,234
En laat je niet vangen.
961
01:04:50,572 --> 01:04:53,572
Gaan!
962
01:04:53,574 --> 01:04:56,078
- Excuseer mij.
- Snel, stil.
963
01:05:01,851 --> 01:05:02,915
Oh!
964
01:05:17,466 --> 01:05:19,168
Gaan! Gaan!
965
01:05:32,614 --> 01:05:33,714
Hoedenmaker!
966
01:05:33,716 --> 01:05:38,252
Hoedenmaker!
Open deze deur in een keer!
967
01:05:38,254 --> 01:05:40,520
Hoe weet ik dat je jezelf bent?
968
01:05:40,522 --> 01:05:43,424
Hoe weet ik dat je jezelf bent?
969
01:05:43,426 --> 01:05:47,427
Als ik mezelf niet ben,
wie zou ik dan zijn?
970
01:05:47,429 --> 01:05:49,663
Hatter, dat doen we niet
tijd hebben voor raadsels.
971
01:05:49,665 --> 01:05:52,299
Als je me gelooft,
Ik zal je geloven.
972
01:05:52,301 --> 01:05:54,203
Is dat een koopje?
973
01:05:56,270 --> 01:05:57,839
Eerlijk genoeg.
974
01:06:08,750 --> 01:06:10,183
Heb je een leuk bezoekje?
975
01:06:10,185 --> 01:06:11,351
Ik ben bang van niet.
976
01:06:11,353 --> 01:06:13,286
Is het al thee tijd?
977
01:06:13,288 --> 01:06:14,721
De bruiloft is bijna op ons.
978
01:06:14,723 --> 01:06:16,556
En ik denk dat het tijd is
Ik had een plekje.
979
01:06:16,558 --> 01:06:19,560
Nee.
980
01:06:19,562 --> 01:06:21,330
Gedaan.
981
01:06:31,574 --> 01:06:33,306
Oh God...
982
01:06:35,277 --> 01:06:37,009
Ik had eerder een kopje thee,
983
01:06:37,011 --> 01:06:39,279
en dat deed ik niet
kom te ver vooruit.
984
01:06:39,281 --> 01:06:41,915
De toekomst dan.
Vrees niet, Hatter.
985
01:06:41,917 --> 01:06:44,317
Zeker, we zijn niet te laat
om het te corrigeren.
986
01:06:44,319 --> 01:06:45,985
Ik hoop het niet.
987
01:06:45,987 --> 01:06:47,554
Hoe werkt het?
988
01:06:47,556 --> 01:06:49,422
Ik moet uitzoeken waar en
989
01:06:49,424 --> 01:06:51,389
toen de Avengers tot een einde kwamen.
990
01:06:51,391 --> 01:06:53,092
Je neemt gewoon een slok
991
01:06:53,094 --> 01:06:55,561
en je bedenkt wanneer je wilt
om daar te zijn, zult u gaan.
992
01:06:55,563 --> 01:06:57,297
Geweldig.
Een cuppa dan.
993
01:06:57,299 --> 01:07:00,902
Oh wacht.
Ik heb het begrepen. Gaat u zitten.
994
01:07:02,036 --> 01:07:03,436
Dit zijn erg sterke dingen.
995
01:07:03,438 --> 01:07:06,373
Nou, laten we het hopen.
996
01:07:06,375 --> 01:07:08,775
- Wens me geluk.
- Ja.
997
01:07:08,777 --> 01:07:12,681
De toekomst is het dan.
Voor eeuwig, zoals ze zeggen.
998
01:07:15,583 --> 01:07:19,254
Mm, mm.
999
01:07:39,174 --> 01:07:41,243
Ik zei het je.
1000
01:07:43,746 --> 01:07:45,744
Oh mijn!
1001
01:07:45,746 --> 01:07:48,951
Het lijkt erop dat we hebben laten
zelf gaan, Alice.
1002
01:07:57,359 --> 01:08:00,395
Wat hebben ze gedaan?
mijn prachtige gebouw?
1003
01:08:09,138 --> 01:08:10,839
Hallo?
1004
01:08:17,245 --> 01:08:19,146
Alice?
1005
01:08:19,148 --> 01:08:21,681
Ben jij dat?
1006
01:08:21,683 --> 01:08:24,651
Mijn lieve Prince Charming.
1007
01:08:24,653 --> 01:08:29,321
Vergeef me dat ik het zeg,
maar je bent vreselijk verouderd!
1008
01:08:30,491 --> 01:08:32,793
Je bent terug, Alice.
1009
01:08:32,795 --> 01:08:36,062
Magda heeft mijn ring.
1010
01:08:36,064 --> 01:08:38,865
Dan ben ik te laat aangekomen.
1011
01:08:38,867 --> 01:08:40,999
Dat is het gewoon.
1012
01:08:41,001 --> 01:08:43,839
Je bent precies op tijd.
1013
01:08:45,172 --> 01:08:46,940
Hij duurt te lang!
1014
01:08:46,942 --> 01:08:48,040
Tijd voor plan B?
1015
01:08:48,042 --> 01:08:49,375
Mijn magie zal spoedig verdwijnen!
1016
01:08:49,377 --> 01:08:52,378
Oh dank je.
1017
01:08:52,380 --> 01:08:54,047
Wat is er met hem?
1018
01:08:54,049 --> 01:08:55,514
Wat is er met hem?
Hem verlaten!
1019
01:08:55,516 --> 01:08:57,550
We kunnen hem vermoorden.
1020
01:08:57,552 --> 01:09:01,823
Laat hem hier voor lijden
zolang hier bestaat.
1021
01:09:07,028 --> 01:09:10,329
Repelsteeltje!
1022
01:09:10,331 --> 01:09:13,098
Oh nee, nee, nee, nee!
1023
01:09:13,100 --> 01:09:14,400
Kom hier meteen!
1024
01:09:14,402 --> 01:09:16,005
Komt, mijn koningin!
1025
01:09:28,116 --> 01:09:29,516
Rupert, je leeft nog!
1026
01:09:29,518 --> 01:09:32,953
Ben je hier om me te bevrijden?
1027
01:09:32,955 --> 01:09:34,687
Daar gaat het over.
1028
01:09:34,689 --> 01:09:38,825
Sorry, Chuckie.
Magda heeft Sneeuwwitje.
1029
01:09:38,827 --> 01:09:43,929
De enige manier om haar eruit te krijgen
hier is om je naar het altaar te brengen.
1030
01:09:43,931 --> 01:09:48,534
Gefeliciteerd, vriend.
Je krijgt een trek.
1031
01:09:48,536 --> 01:09:50,969
Ik begrijp het niet.
1032
01:09:50,971 --> 01:09:52,205
Als ik Magda huw ...
1033
01:09:52,207 --> 01:09:55,374
Oh, niet Magda!
Sneeuwwitje.
1034
01:09:55,376 --> 01:09:58,078
Maar hoe?
1035
01:09:58,080 --> 01:09:59,378
Hoe zit het met je vriend, Alice?
1036
01:09:59,380 --> 01:10:00,713
Vergeet Alice.
1037
01:10:00,715 --> 01:10:03,549
Ze heeft haar rol al gespeeld.
1038
01:10:03,551 --> 01:10:08,521
Vertrouw me, je hebt het alleen maar nodig
om door het gangpad te lopen.
1039
01:10:08,523 --> 01:10:11,324
Het zal allemaal op zijn plaats vallen.
1040
01:10:11,326 --> 01:10:13,593
Kun je erin blijven hangen, vriend?
1041
01:10:13,595 --> 01:10:15,728
Natuurlijk!
1042
01:10:15,730 --> 01:10:16,862
Iets!
1043
01:10:16,864 --> 01:10:19,598
Goed.
Nu moet ik gaan.
1044
01:10:19,600 --> 01:10:21,804
Ik heb ook een rol te spelen.
1045
01:10:24,005 --> 01:10:26,342
Je bent een goede vriend,
Rupert ...
1046
01:10:28,543 --> 01:10:29,877
En een held.
1047
01:10:31,680 --> 01:10:33,515
Alles voor liefde.
1048
01:10:34,683 --> 01:10:36,984
Nu is het spektakel.
1049
01:10:45,860 --> 01:10:48,997
Ik moet gewoon verkleed gaan.
1050
01:11:04,144 --> 01:11:07,080
Okee.
Coördinaten zijn gekalibreerd.
1051
01:11:07,082 --> 01:11:09,482
Alles is ingesteld
voor zover ik kan vermoeden.
1052
01:11:09,484 --> 01:11:11,183
We hebben alleen de krachtkern nodig
1053
01:11:11,185 --> 01:11:12,418
en dan zouden we in staat moeten zijn
om de meisjes terug te sturen
1054
01:11:12,420 --> 01:11:13,956
vlak voor de bruiloft.
1055
01:11:16,291 --> 01:11:17,423
Dan vuur het op.
1056
01:11:17,425 --> 01:11:19,691
Oh, dat was onzorgvuldig!
1057
01:11:19,693 --> 01:11:20,794
Ik dacht dat je gek was.
1058
01:11:20,796 --> 01:11:22,794
Nooit eerder enige schade bewezen.
1059
01:11:22,796 --> 01:11:25,231
Sterker nog, ik denk dat het redelijk is
de activa meer dan niet.
1060
01:11:25,233 --> 01:11:26,900
Nou, wat denk jij?
Kun je ons terugsturen?
1061
01:11:26,902 --> 01:11:28,834
Oh, ja, maar met
nauwelijks tijd over.
1062
01:11:28,836 --> 01:11:32,605
We moeten het gewoon laten
opwarmen, als het ware.
1063
01:11:32,607 --> 01:11:35,674
Dames? Neem je plaatsen mee.
1064
01:11:35,676 --> 01:11:38,645
- Sneeuw ...
- Charles?
1065
01:11:38,647 --> 01:11:41,513
ik had nooit gedacht
Ik zou je weer zien.
1066
01:11:41,515 --> 01:11:43,516
Nu dat je hebt
zo snel vertrekken,
1067
01:11:43,518 --> 01:11:46,685
IK...
Ik denk niet dat ik het kan verdragen.
1068
01:11:46,687 --> 01:11:50,757
Charles, ik beloof het je.
1069
01:11:50,759 --> 01:11:54,093
Als we klaar zijn, zullen we dat doen
hoef nooit dit leven te leven
1070
01:11:54,095 --> 01:11:56,999
omdat je hebt geleefd
een betere bij mij.
1071
01:12:01,168 --> 01:12:02,871
Probeer het eens!
1072
01:12:08,342 --> 01:12:09,577
Oh!
1073
01:12:14,282 --> 01:12:16,717
Oh, bedoelde je niet mij?
1074
01:12:19,287 --> 01:12:21,120
Magda!
1075
01:12:21,122 --> 01:12:24,460
Stop hier!
1076
01:12:27,327 --> 01:12:30,163
Toen mijn kleine Rumpy hier
vertelde me wat je hem liet doen,
1077
01:12:30,165 --> 01:12:33,834
nou, ik dacht dat ik het gewoon zou doen
vermoord je, maar ...
1078
01:12:33,836 --> 01:12:35,368
Oh!
1079
01:12:35,370 --> 01:12:37,704
Dit is veel leuker.
1080
01:12:37,706 --> 01:12:39,838
Ik heb je gezegd dat we dat moeten doen
heb hem gedood!
1081
01:12:39,840 --> 01:12:41,973
Het is wat ik zou hebben gedaan.
1082
01:12:41,975 --> 01:12:43,612
Eigenlijk...
1083
01:12:45,147 --> 01:12:46,881
Oh!
1084
01:12:48,282 --> 01:12:53,386
Maar, mijn koningin, waarom?
1085
01:12:53,388 --> 01:12:55,623
Ik verveelde me.
1086
01:12:57,626 --> 01:12:59,726
En nu heb ik nieuwe speelgoederen.
1087
01:13:00,894 --> 01:13:03,728
Oh, het plezier dat we konden hebben.
1088
01:13:03,730 --> 01:13:06,432
Zal ik je maken
dood je vrienden hier?
1089
01:13:06,434 --> 01:13:10,303
Nee. Te gemakkelijk.
1090
01:13:10,305 --> 01:13:13,106
Misschien zal ik het je laten
gebruik de gateway.
1091
01:13:13,108 --> 01:13:16,275
De ijstijd klinkt goed.
1092
01:13:16,277 --> 01:13:21,679
Ik weet zeker dat je je gelijk zou voelen
thuis daar, nietwaar, sneeuw?
1093
01:13:21,681 --> 01:13:23,482
Luister naar jezelf.
1094
01:13:23,484 --> 01:13:25,485
Kijk om je heen!
1095
01:13:25,487 --> 01:13:27,687
Is dit wat je wilde?
1096
01:13:27,689 --> 01:13:29,989
Een afbrokkelend koninkrijk?
1097
01:13:29,991 --> 01:13:33,727
Niets dan gehersenspoeld
onderwerpen om te bieden?
1098
01:13:33,729 --> 01:13:36,529
Ze volgen niet
jij uit liefde.
1099
01:13:36,531 --> 01:13:39,499
Je hebt dit niet verdiend!
1100
01:13:39,501 --> 01:13:42,267
Oh, maar dat deed ik.
1101
01:13:42,269 --> 01:13:46,472
De enorme lengte die ik heb doorgemaakt
in het vastleggen van je Charming.
1102
01:13:46,474 --> 01:13:49,142
De lange en kwellende jaren
1103
01:13:49,144 --> 01:13:53,111
Ik heb hem verdraaid
op deze manier en dat.
1104
01:13:53,113 --> 01:13:59,662
Oh nee, dit ... dit is het geweest
een lange tijd komt eraan.
1105
01:14:00,488 --> 01:14:06,558
En nu, nu heb ik
alles wat ik ooit heb gewild.
1106
01:14:06,560 --> 01:14:09,329
Maar ben je blij?
1107
01:14:09,331 --> 01:14:11,731
Ik sta op het punt te zijn.
1108
01:14:11,733 --> 01:14:13,967
Je hebt je kans gehad
om een held te zijn
1109
01:14:13,969 --> 01:14:17,503
en je koos voor villainy.
1110
01:14:17,505 --> 01:14:20,342
Nu heb je nog een kans.
1111
01:14:23,045 --> 01:14:25,178
Ik kan het echt niet geloven.
1112
01:14:25,180 --> 01:14:28,813
Na al die tijd,
je komt nu opdagen,
1113
01:14:28,815 --> 01:14:31,416
als je geen kans hebt
van het stoppen van mij.
1114
01:14:32,819 --> 01:14:37,389
Oh, ik wens Charles
waren hier om dit te zien.
1115
01:14:37,391 --> 01:14:40,325
Wees voorzichtig met wat jij
wens voor, Magda.
1116
01:14:40,327 --> 01:14:42,194
Charles?
1117
01:14:42,196 --> 01:14:47,566
Oh, Charles, hoe lang heeft het geleden
het is sinds de bruiloft?
1118
01:14:47,568 --> 01:14:50,102
Te lang.
1119
01:14:50,104 --> 01:14:53,839
Je schrikbewind eindigt vandaag.
1120
01:14:53,841 --> 01:14:56,843
Ik weet dat ik het niet kan vertellen
jij wat te doen.
1121
01:14:56,845 --> 01:14:59,445
Maar ik zou het liever doen
geen oude man doden.
1122
01:14:59,447 --> 01:15:03,482
Ik sterf liever dan
maag nog een dag bij je.
1123
01:15:03,484 --> 01:15:04,952
Als jij het zegt.
1124
01:15:06,688 --> 01:15:09,388
Nu, Rupert!
1125
01:15:09,390 --> 01:15:10,422
Nee!
1126
01:15:13,661 --> 01:15:16,963
Stuur ... ze ... terug!
1127
01:15:16,965 --> 01:15:19,134
Tot ziens, Charles.
1128
01:15:24,339 --> 01:15:26,408
Nee!
1129
01:15:35,983 --> 01:15:39,285
Charles, je hebt het gehaald.
1130
01:15:39,287 --> 01:15:41,888
En je ziet er zo knap uit.
1131
01:15:41,890 --> 01:15:45,790
Wat nu?
We zeggen onze geloften?
1132
01:15:45,792 --> 01:15:47,763
Zoiets.
1133
01:15:57,205 --> 01:16:01,339
Wees een goede Prins,
en met me trouwen ...
1134
01:16:01,341 --> 01:16:03,243
Nu.
1135
01:16:03,245 --> 01:16:06,681
Of ik beloof ...
1136
01:16:08,849 --> 01:16:10,384
Om haar te vermoorden.
1137
01:16:22,264 --> 01:16:23,295
Oh nee!
1138
01:16:23,297 --> 01:16:27,900
Oh! Godzijdank!
1139
01:16:27,902 --> 01:16:30,335
Heb je ze gevonden?
1140
01:16:30,337 --> 01:16:32,239
Ja en nee.
1141
01:16:36,978 --> 01:16:38,878
Wat nu?
1142
01:16:38,880 --> 01:16:43,784
Wel, ik heb het
een bruiloft om te laten crashen.
1143
01:16:47,688 --> 01:16:49,489
Motiveer hem!
1144
01:16:49,491 --> 01:16:50,690
Wacht!
1145
01:16:50,692 --> 01:16:53,959
Wacht! Wacht!
1146
01:16:53,961 --> 01:16:57,530
Als ik met je trouw,
1147
01:16:57,532 --> 01:16:59,699
beloof haar te laten leven.
1148
01:16:59,701 --> 01:17:02,203
Als je een goede jongen bent.
1149
01:17:21,656 --> 01:17:22,890
Sneeuw!
1150
01:17:25,894 --> 01:17:27,493
Snowy.
1151
01:17:27,495 --> 01:17:30,963
Krijg je schilferige kont
weg van mijn man!
1152
01:17:30,965 --> 01:17:32,800
Dood ze!
1153
01:17:35,735 --> 01:17:36,936
Je verdient hem niet!
1154
01:17:36,938 --> 01:17:39,341
"De eerlijkste in het hele land"!
1155
01:17:55,022 --> 01:17:56,925
Hij trouwt met mij!
1156
01:18:01,763 --> 01:18:04,963
Kom op, Chuck, nu!
Doe het nu!
1157
01:18:04,965 --> 01:18:07,269
Chuck? Snowy.
1158
01:18:12,172 --> 01:18:15,473
Ik ben het, Charles!
We moeten ons haasten!
1159
01:18:15,475 --> 01:18:18,479
Luister niet naar haar!
Dat is Rumpelstiltskin!
1160
01:18:20,148 --> 01:18:22,317
Oh, voor de liefde van ...
1161
01:18:26,054 --> 01:18:29,522
Snowy ... Rupert?
1162
01:18:29,524 --> 01:18:31,423
Oh, nu, Chuckie,
Ik kan het uitleggen.
1163
01:18:31,425 --> 01:18:33,161
Het is best grappig.
Ik niet...
1164
01:18:48,275 --> 01:18:49,842
Je wordt hier beter van!
1165
01:18:49,844 --> 01:18:51,580
Nou, oefen
maakt perfect!
1166
01:19:01,288 --> 01:19:02,323
Sneeuw?
1167
01:19:06,493 --> 01:19:08,593
Wil je met me trouwen?
1168
01:19:08,595 --> 01:19:10,031
Het zal tijd worden.
1169
01:19:14,135 --> 01:19:16,137
Ga weg van hem!
1170
01:19:33,321 --> 01:19:34,520
Nee!
1171
01:19:34,522 --> 01:19:36,957
Als ik je niet kan hebben,
niemand kan!
1172
01:19:41,060 --> 01:19:42,727
Sterker dan je eruit ziet!
1173
01:19:42,729 --> 01:19:43,995
Vecht tegen me of sterf!
1174
01:19:43,997 --> 01:19:45,366
Ik kan geen vrouw raken!
1175
01:19:47,234 --> 01:19:48,937
Ik kan.
1176
01:19:53,107 --> 01:19:57,211
Vernietig de stad!
Laat niets staan!
1177
01:20:30,144 --> 01:20:32,210
Mermen zijn aan het opdrogen,
vis gezicht.
1178
01:20:32,212 --> 01:20:33,913
Als ik jou was, stopte ik.
1179
01:20:33,915 --> 01:20:37,319
Ga nu van mijn land af!
1180
01:21:17,492 --> 01:21:19,691
Je loog tegen me.
1181
01:21:19,693 --> 01:21:21,425
Magda ...
1182
01:21:21,427 --> 01:21:24,062
Je probeerde hem te pakken te krijgen
om je altijd al te trouwen.
1183
01:21:24,064 --> 01:21:26,432
Je probeerde hem te misleiden!
1184
01:21:26,434 --> 01:21:30,169
Magda, nee, dat is belachelijk.
1185
01:21:30,171 --> 01:21:33,237
Je probeerde me voor de gek te houden.
1186
01:21:33,239 --> 01:21:35,340
Je hebt mijn bruiloft verpest!
1187
01:21:35,342 --> 01:21:37,843
Nee! Ze hebben je bruiloft verpest!
1188
01:21:37,845 --> 01:21:39,777
Ik was hier gewoon om te helpen.
1189
01:21:39,779 --> 01:21:41,612
Wat was het dat je zei?
wilde je nog een keer?
1190
01:21:41,614 --> 01:21:43,382
Oh, weet je wat?
Het gaat goed met mij.
1191
01:21:43,384 --> 01:21:44,916
Laten we het gewoon even noemen.
1192
01:21:44,918 --> 01:21:47,453
Dat is juist.
Atlantis.
1193
01:21:47,455 --> 01:21:51,723
Ik zal je naar Atlantis brengen,
maar wees gewaarschuwd.
1194
01:21:51,725 --> 01:21:55,395
Zodra je het ziet,
je wilt misschien nooit meer weggaan.
1195
01:21:55,397 --> 01:21:56,594
Nee!
1196
01:21:56,596 --> 01:22:00,298
Kom mee, mannen.
Tijd om naar huis te gaan.
1197
01:22:00,300 --> 01:22:02,034
Nee, nee, nee, alsjeblieft!
1198
01:22:02,036 --> 01:22:04,236
Nee, ik smeek u!
Nee! Ik kan niet zwemmen!
1199
01:22:05,238 --> 01:22:06,638
Nee, Magda! Nee!
1200
01:22:06,640 --> 01:22:09,173
Laat me alsjeblieft gaan!
Laat me hier gewoon blijven!
1201
01:22:09,175 --> 01:22:12,279
Please!
Ik haat de oceaan!
1202
01:22:19,019 --> 01:22:21,322
Je mag de bruid kussen.
1203
01:22:31,032 --> 01:22:33,101
Ja, dat is het nooit
gaat gebeuren.
1204
01:22:34,402 --> 01:22:36,337
Ik zie het nog steeds niet.
1205
01:22:37,305 --> 01:22:39,105
Mooie ceremonie.
1206
01:22:39,107 --> 01:22:42,206
Maar na het vechten
een leger van Mermen,
1207
01:22:42,208 --> 01:22:43,843
je door de tijd jagen
1208
01:22:43,845 --> 01:22:46,178
en doorleven
mijn eigen toekomstige dood,
1209
01:22:46,180 --> 01:22:49,347
Ik heb zo ongeveer gehad
genoeg van de oceaan.
1210
01:22:49,349 --> 01:22:52,450
Ik zal nooit meer vis eten.
1211
01:22:52,452 --> 01:22:54,687
Dus wat nu?
Ga je ons terugsturen?
1212
01:22:54,689 --> 01:22:58,857
Nou, dat geloof ik niet
alles doen wat ik zeg, of wel?
1213
01:22:58,859 --> 01:23:01,127
Wat met het regeren van het hele land.
1214
01:23:01,129 --> 01:23:03,161
Ik weet dat dat niet zo is
hoe het hier werkt.
1215
01:23:03,163 --> 01:23:05,865
Je hoeft je geen zorgen over mij te maken
proberen de wereld over te nemen.
1216
01:23:05,867 --> 01:23:07,665
Natuurlijk niet.
1217
01:23:07,667 --> 01:23:09,668
Het is al van jou,
als ik het goed begrijp.
1218
01:23:09,670 --> 01:23:12,972
Geloof me.
Zo zien we het niet.
1219
01:23:12,974 --> 01:23:14,472
Geweldig.
1220
01:23:14,474 --> 01:23:16,275
Ik denk onze avonturendagen
zijn over.
1221
01:23:16,277 --> 01:23:17,709
Oh, tsk.
1222
01:23:17,711 --> 01:23:20,279
Laten we niet zo zeker zijn
van dat, Charles.
1223
01:23:20,281 --> 01:23:22,414
Immers, de zee
is niet de enige plaats
1224
01:23:22,416 --> 01:23:24,450
waar verborgen gevaren op de loer liggen.
1225
01:23:24,452 --> 01:23:27,886
Geloof me, er is een
heel universum van verwondering
1226
01:23:27,888 --> 01:23:30,922
wachtend om er doorheen te sijpelen
de scheuren van de werkelijkheid.
1227
01:23:30,924 --> 01:23:33,358
En ongetwijfeld hebben we vrij
een rotzooi om op te ruimen na
1228
01:23:33,360 --> 01:23:36,928
al die vervelende tijd
zakenreizen.
1229
01:23:36,930 --> 01:23:38,597
- Wij?
- Oh ja!
1230
01:23:38,599 --> 01:23:42,170
Laten we niet vergeten wie dit heeft veroorzaakt
puinhoop in de eerste plaats, hmm?
1231
01:23:43,304 --> 01:23:46,138
Het zou alleen beleefd zijn
om het op te ruimen.
1232
01:23:46,140 --> 01:23:47,873
Als je gaat
blijven hangen,
1233
01:23:47,875 --> 01:23:50,976
we zullen ons klein moeten maken
alliantie een tikkeltje meer officieel.
1234
01:23:50,978 --> 01:23:55,882
Dus geniet van de huwelijksreis.
Je hebt het zeker verdiend.
1235
01:23:55,884 --> 01:23:58,784
Maar wanneer je terugkeert,
Ik zal je verwachten
1236
01:23:58,786 --> 01:24:02,524
om onmiddellijk te rapporteren aan
Looking Glass, allemaal.
1237
01:24:05,592 --> 01:24:09,195
Als je belt, zijn we er.
1238
01:24:09,197 --> 01:24:10,395
Geweldig.
1239
01:24:10,397 --> 01:24:11,562
Ik heb een aantal zaken
1240
01:24:11,564 --> 01:24:12,889
die ik zeker zal vereisen
1241
01:24:12,891 --> 01:24:15,227
de aandacht van
de Avengers Grimm.
88892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.