Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,617 --> 00:00:54,470
"A CHOI Dong-hoon Film"
2
00:01:01,826 --> 00:01:06,146
"Produced by AHN
Soo-hyun CHOI Dong-hoon"
3
00:01:10,617 --> 00:01:11,877
"Gianna JUN"
4
00:01:12,201 --> 00:01:13,701
"LEE Jung-jae"
5
00:01:14,760 --> 00:01:15,486
"HA Jung-woo"
6
00:01:23,451 --> 00:01:26,700
My apologies. Please
join us on the 1st floor.
7
00:01:26,701 --> 00:01:27,701
Why?
8
00:01:27,742 --> 00:01:32,632
A sudden visit from
Governor-General Terauchi...
9
00:01:36,159 --> 00:01:38,799
"Sontag Hotel Seoul, 1911"
10
00:01:42,451 --> 00:01:43,891
Go downstairs.
11
00:01:44,159 --> 00:01:46,739
Governor-General Terauchi!
12
00:01:47,159 --> 00:01:48,899
Let's eat first!
13
00:01:51,326 --> 00:01:52,825
How's your health?
14
00:01:52,826 --> 00:01:56,283
Japanese medicine seems to suit me.
15
00:01:56,284 --> 00:01:57,514
Is that so?
16
00:02:00,242 --> 00:02:01,742
Kang In-guk...
17
00:02:02,492 --> 00:02:05,700
- A golden business card?
- Yes, sir.
18
00:02:05,701 --> 00:02:10,471
His face tells me it's
not going to be free.
19
00:02:11,742 --> 00:02:13,362
Your Excellency!
20
00:02:14,760 --> 00:02:18,486
Since poor Korea became
a colony of Japan,
21
00:02:18,742 --> 00:02:22,575
we've become a vibrant
industrial economy.
22
00:02:22,576 --> 00:02:24,826
If you could grant me
23
00:02:25,409 --> 00:02:26,409
the...
24
00:02:27,451 --> 00:02:31,711
gold ore mining rights
in this country...
25
00:02:33,340 --> 00:02:35,284
I'd be most grateful.
26
00:02:44,159 --> 00:02:45,159
Operator!
27
00:02:46,909 --> 00:02:47,909
Operator!
28
00:02:51,951 --> 00:02:53,571
Your Excellency!
29
00:02:54,534 --> 00:02:55,944
Are you hurt?
30
00:03:02,659 --> 00:03:05,419
I will take you to safety!
31
00:03:21,659 --> 00:03:23,325
The Governor-General is in danger!
32
00:03:23,326 --> 00:03:25,456
The Governor-General!
33
00:03:44,760 --> 00:03:47,766
I'll protect you. You have my word.
34
00:03:50,284 --> 00:03:54,574
The Governor-Genera
is critically injured!
35
00:03:55,992 --> 00:03:58,272
Doctor, that's enough.
36
00:03:58,867 --> 00:04:00,408
You should be lying down!
37
00:04:00,409 --> 00:04:02,533
How is the Governor-General?
38
00:04:02,534 --> 00:04:05,158
The shock has left him a bit loopy.
39
00:04:05,159 --> 00:04:07,200
But he remembers me?
40
00:04:07,201 --> 00:04:10,158
This is what he said:
"Kang In-guk is my friend."
41
00:04:10,159 --> 00:04:12,408
"Have my soldiers protect
him as they would me."
42
00:04:12,409 --> 00:04:13,741
What does that mean, huh?
43
00:04:13,742 --> 00:04:15,783
It means I smell some money!
44
00:04:15,784 --> 00:04:17,194
That's right!
45
00:04:17,242 --> 00:04:19,491
My twins' path to
success has been cleared.
46
00:04:19,492 --> 00:04:22,783
Clear two paths. Since they're twins!
47
00:04:22,784 --> 00:04:25,330
What do you wish to ask?
48
00:04:25,340 --> 00:04:28,241
Did you tell anyone
about our meeting today?
49
00:04:28,242 --> 00:04:29,242
No.
50
00:04:29,576 --> 00:04:31,586
Not even your wife?
51
00:04:32,242 --> 00:04:33,742
Of course not.
52
00:04:40,492 --> 00:04:43,950
Did you say anything?
About today's meeting?
53
00:04:43,951 --> 00:04:44,951
To whom?
54
00:04:45,284 --> 00:04:47,894
The wet nurse, or anyone.
55
00:04:48,409 --> 00:04:51,790
Why don't you suspect me?
56
00:04:51,451 --> 00:04:52,451
Why you?
57
00:04:53,909 --> 00:04:57,569
Today... I was almost killed myself!
58
00:04:57,701 --> 00:04:59,658
- Would that be so wrong?
- What?
59
00:04:59,659 --> 00:05:01,991
Japan conquered us without even a fight.
60
00:05:01,992 --> 00:05:03,825
Don't we deserve better?
61
00:05:03,826 --> 00:05:07,366
We were just handed
over. By someone like you.
62
00:05:07,367 --> 00:05:12,587
Go inform on me. I'll say
we planned it together.
63
00:05:27,451 --> 00:05:30,491
Don't be scared. Tonight
I'll take him away.
64
00:05:30,492 --> 00:05:31,492
To where?
65
00:05:31,951 --> 00:05:32,971
Manchuria.
66
00:05:33,951 --> 00:05:35,541
Close the door.
67
00:05:38,534 --> 00:05:41,366
Ma'am, where are you
going so late at night?
68
00:05:41,367 --> 00:05:43,647
To visit my relatives.
69
00:05:44,576 --> 00:05:48,825
Darling, won't it be a
bit much for the twins?
70
00:05:48,826 --> 00:05:51,283
We should raise them strong.
71
00:05:51,284 --> 00:05:53,684
Please enjoy yourselves.
72
00:05:58,659 --> 00:06:01,825
Follow those two carriages, quietly.
73
00:06:01,826 --> 00:06:04,760
And kill all of them.
74
00:06:05,201 --> 00:06:08,908
- Your wife too?
- Bring back my two daughters.
75
00:06:08,909 --> 00:06:09,909
Go.
76
00:06:10,326 --> 00:06:13,206
"Directed by CHOI Dong-hoon"
77
00:06:15,909 --> 00:06:20,490
"Written by CHOI Dong-hoon LEE Ki-cheol"
78
00:06:21,201 --> 00:06:22,201
Split up!
79
00:06:27,784 --> 00:06:28,784
That way!
80
00:06:31,242 --> 00:06:32,242
Get down.
81
00:06:52,909 --> 00:06:55,900
Throw away your gun!
82
00:06:56,451 --> 00:06:58,461
Don't move! Police!
83
00:07:13,326 --> 00:07:14,950
I'm sorry, ma'am.
84
00:07:14,951 --> 00:07:16,631
Close your eyes.
85
00:07:17,201 --> 00:07:20,891
Why should I close my eyes for you?
86
00:07:22,784 --> 00:07:24,254
"ASSASSINATION"
87
00:07:29,242 --> 00:07:32,241
Attempted murder in 1911
of the Governor-General!
88
00:07:32,242 --> 00:07:33,741
But it's not in the paper.
89
00:07:33,742 --> 00:07:35,658
Only the jail break of Yem Sek-jin.
90
00:07:35,659 --> 00:07:36,866
"1949, Investigation
of Anti-National Crimes"
91
00:07:36,867 --> 00:07:38,658
They controlled the news, that's why.
92
00:07:38,659 --> 00:07:42,325
They captured Yem, and
he escaped 10 days later.
93
00:07:42,326 --> 00:07:44,950
The first man ever to escape
Central Police Station.
94
00:07:44,951 --> 00:07:46,691
He was a legend.
95
00:07:46,951 --> 00:07:48,616
He had two bullet holes in him,
96
00:07:48,617 --> 00:07:52,750
so he plugged them with his fingers
and rode to Manchuria.
97
00:07:52,760 --> 00:07:54,926
How long were you with Yem?
98
00:07:55,576 --> 00:07:59,575
About 15 years? We both
served under Kim Koo.
99
00:07:59,576 --> 00:08:02,241
Kim made Yem a police chief
100
00:08:02,242 --> 00:08:05,158
so Yem punished most of the spies.
101
00:08:05,159 --> 00:08:07,259
He was quite driven.
102
00:08:08,451 --> 00:08:13,671
But then why did Yem try
to kill you in Shanghai?
103
00:08:15,742 --> 00:08:19,282
Back then... I was a Japanese spy.
104
00:08:20,867 --> 00:08:24,407
"1933 Japanese Concession, Shanghai"
105
00:08:28,159 --> 00:08:30,289
The Shanghai Advance,
106
00:08:33,159 --> 00:08:38,139
was a sacred war waged
to secure peace in Asia.
107
00:08:41,867 --> 00:08:47,867
The Imperial Army of Japan crushed
foreign forces in only a month.
108
00:08:50,742 --> 00:08:52,491
Who the hell are you?
109
00:08:52,492 --> 00:08:53,492
Sorry.
110
00:08:54,159 --> 00:08:59,919
In Seoul, Kang In-guk donated
10 airplanes to the Army.
111
00:09:02,534 --> 00:09:05,624
Korea Garrison Commander Mamoru
112
00:09:06,201 --> 00:09:08,991
then gave a rousing speech.
113
00:09:09,951 --> 00:09:10,951
Captain.
114
00:09:12,992 --> 00:09:15,116
There's a side door!
115
00:09:15,117 --> 00:09:21,117
Meanwhile, a massive search for
Korean terrorists started in Shanghai.
116
00:09:26,659 --> 00:09:28,200
You go that way,
117
00:09:28,201 --> 00:09:30,631
and you try over there.
118
00:09:35,117 --> 00:09:41,117
A 50,000 yen reward for the head of
Korean terrorists Kim Koo,
119
00:09:44,159 --> 00:09:49,739
and 80,000 yen for terrorist
Kim Won-bong is offered.
120
00:09:54,367 --> 00:09:56,770
"Hangzhou, China"
121
00:10:00,534 --> 00:10:03,450
Turn back, we're fishing here!
122
00:10:03,451 --> 00:10:06,700
They say the Provisional Government of
Korea is here.
123
00:10:06,701 --> 00:10:08,951
Who the hell are you?
124
00:10:13,659 --> 00:10:15,399
Go tell Kim Koo.
125
00:10:15,742 --> 00:10:17,542
I'm Kim Won-bong
126
00:10:19,326 --> 00:10:20,908
"Kim Koo, Vice-President of
Provisional Government of Korea"
127
00:10:20,909 --> 00:10:22,739
Long time no see.
128
00:10:23,826 --> 00:10:26,991
I couldn't attend your wedding, sorry.
129
00:10:26,992 --> 00:10:30,450
Why'd you have it in
Beijing? Are you mad at me?
130
00:10:30,451 --> 00:10:32,575
Well, I couldn't attend
your wife's funeral.
131
00:10:32,576 --> 00:10:37,325
We're both in hiding,
let's not fret over such things.
132
00:10:37,326 --> 00:10:39,336
Quite cozy in here.
133
00:10:39,659 --> 00:10:43,116
Things are still a mess
after fleeing Shanghai.
134
00:10:43,117 --> 00:10:45,325
Still, we have everything we need.
135
00:10:45,326 --> 00:10:49,825
The Legislature. The Judiciary.
The Executive branch is eating.
136
00:10:49,826 --> 00:10:52,760
Then, shall we go in?
137
00:10:57,659 --> 00:10:59,700
- You two know each other?
- Of course.
138
00:10:59,701 --> 00:11:01,658
Good to see you're still alive.
139
00:11:01,659 --> 00:11:02,919
Just barely.
140
00:11:04,159 --> 00:11:05,741
But what is all this about, sir?
141
00:11:05,742 --> 00:11:09,575
We're planning an operation in Korea.
Get this team together.
142
00:11:09,576 --> 00:11:10,656
Good work.
143
00:11:11,784 --> 00:11:13,408
Let's try to partner on this.
144
00:11:13,409 --> 00:11:15,239
Who's the target?
145
00:11:15,367 --> 00:11:18,283
Read about it in the papers later.
146
00:11:18,284 --> 00:11:20,325
But why use them instead of our men?
147
00:11:20,326 --> 00:11:23,783
Because the Japanese
don't know their faces.
148
00:11:23,784 --> 00:11:26,491
And only the three of us
know about this operation?
149
00:11:26,492 --> 00:11:28,325
The hunchback knows a bit.
150
00:11:28,326 --> 00:11:29,950
Has he been caught?
151
00:11:29,951 --> 00:11:32,531
He's on the wanted List.
152
00:11:32,534 --> 00:11:34,158
The woman's got the death sentence.
153
00:11:34,159 --> 00:11:38,330
Ahn Okyun! Sniper, 3rd Unit,
Korean Independence Army.
154
00:11:38,340 --> 00:11:41,325
Jailed for shooting her superior
officer, but they'll hand her over.
155
00:11:41,326 --> 00:11:45,116
Duk-sam! Leared explosives
from the Hungarians
156
00:11:45,117 --> 00:11:49,283
but was caught and jailed for
selling substandard products.
157
00:11:49,284 --> 00:11:51,991
This is Chu Sang-ok.
Also called Big Gun.
158
00:11:51,992 --> 00:11:56,283
A bit lazy, but he trained at the
Military School for Independence.
159
00:11:56,284 --> 00:11:59,464
They're both in the same jail.
160
00:11:59,492 --> 00:12:01,783
Bring all three to Shanghai.
161
00:12:01,784 --> 00:12:05,491
10am, last day of
October. Hotel Mirabeau.
162
00:12:05,492 --> 00:12:06,908
But have they all agreed?
163
00:12:06,909 --> 00:12:10,779
Well, it's your job to convince them.
164
00:12:24,617 --> 00:12:26,717
What was that noise?
165
00:12:34,326 --> 00:12:35,826
What was that?
166
00:12:41,117 --> 00:12:43,277
You don't hear that?
167
00:12:44,367 --> 00:12:46,575
I didn't hear anything.
168
00:12:46,576 --> 00:12:48,575
- Don't mind me.
- Don't move.
169
00:12:48,576 --> 00:12:51,783
I've got a cold, don't come in!
170
00:12:51,784 --> 00:12:53,284
What the hell?
171
00:13:00,784 --> 00:13:02,783
Got me all worked up and sweaty.
172
00:13:02,784 --> 00:13:05,964
Bro, can you take me with you?
173
00:13:06,867 --> 00:13:11,427
These two months, I've
come to respect you.
174
00:13:16,826 --> 00:13:18,491
What do you think you're doing?
175
00:13:18,492 --> 00:13:19,902
Shut up, you!
176
00:13:33,909 --> 00:13:36,690
Why won't this open?
177
00:14:05,867 --> 00:14:07,727
- Duk-sam!
- Yes?
178
00:14:08,576 --> 00:14:11,825
Duk-sam is in one of those cells.
179
00:14:11,826 --> 00:14:15,325
Chu Sang-ok. It opens from this side.
180
00:14:15,326 --> 00:14:16,556
Is that so?
181
00:14:17,284 --> 00:14:19,384
Thank you very much.
182
00:14:19,909 --> 00:14:20,909
Damn!
183
00:14:21,576 --> 00:14:24,325
Who do they want us to rub out?
184
00:14:24,326 --> 00:14:26,783
I don't know, I just follow orders.
185
00:14:26,784 --> 00:14:29,908
Go with this guy and meet Kim Won-bong.
186
00:14:29,909 --> 00:14:31,325
At Hotel Mirabeau in Shanghai.
187
00:14:31,326 --> 00:14:33,158
Kim Won-bong wants to see me?
188
00:14:33,159 --> 00:14:35,499
That's quite an honor.
189
00:14:37,534 --> 00:14:40,384
I don't understand, why me?
190
00:14:41,492 --> 00:14:43,325
Because I've no wife or kids?
191
00:14:43,326 --> 00:14:45,991
This independence movement against Japan
192
00:14:45,992 --> 00:14:48,533
I've been riled up
about it for 3-4 years.
193
00:14:48,534 --> 00:14:52,700
But not on an empty stomach.
They should pay something.
194
00:14:52,701 --> 00:14:55,575
You trained at the Military School
for Independence?
195
00:14:55,576 --> 00:14:58,450
You signed an oath in
blood at graduation?
196
00:14:58,451 --> 00:14:59,451
Me?
197
00:15:00,117 --> 00:15:01,117
Did I?
198
00:15:01,409 --> 00:15:04,116
After ten years, I barely remember.
199
00:15:04,117 --> 00:15:07,491
- "Before the leaves fall..."
- I remember! I wrote that line
200
00:15:07,492 --> 00:15:09,908
and then had a sudden attack of anemia.
201
00:15:09,909 --> 00:15:11,116
"Before the leaves fall,
202
00:15:11,117 --> 00:15:14,325
I'll take my gun and
cross the border to home."
203
00:15:14,326 --> 00:15:17,260
That's an impressive oath.
204
00:15:17,492 --> 00:15:20,612
Let's cross that border, okay?
205
00:15:24,659 --> 00:15:29,189
Damn, I'll ask Kim
Won-bong for the money.
206
00:15:35,451 --> 00:15:39,241
"Korean Independence
Army Post, Manchuria"
207
00:15:39,242 --> 00:15:40,412
Men coming!
208
00:15:45,826 --> 00:15:46,846
Greetings.
209
00:15:48,826 --> 00:15:53,533
We request a transfer
of Corporal Ahn Ok-yun.
210
00:15:53,534 --> 00:15:54,991
Where's the General?
211
00:15:54,992 --> 00:15:58,450
He's scouting now. An
offensive is planned at dawn.
212
00:15:58,451 --> 00:15:59,451
This way.
213
00:16:00,534 --> 00:16:02,340
But tell me...
214
00:16:02,367 --> 00:16:06,750
Why did Ahn Ok-yun shoot that officer?
215
00:16:06,760 --> 00:16:08,575
Ah, she shot him by accident.
216
00:16:08,576 --> 00:16:11,216
She was wrongly convicted.
217
00:16:14,367 --> 00:16:15,866
Order of Special Release
218
00:16:15,867 --> 00:16:20,533
Corporal Ahn Okyun to be transferred
to Provisional Government of Korea.
219
00:16:20,534 --> 00:16:22,634
This is Captain Yem.
220
00:16:29,760 --> 00:16:30,760
MY gun.
221
00:16:31,617 --> 00:16:33,533
Do you have bad eyesight?
222
00:16:33,534 --> 00:16:34,534
A bit.
223
00:16:35,867 --> 00:16:37,575
Does that make you nervous?
224
00:16:37,576 --> 00:16:40,241
I heard you took part
in a few assassinations.
225
00:16:40,242 --> 00:16:42,330
I don't remember.
226
00:16:42,340 --> 00:16:43,700
Where am I going?
227
00:16:43,701 --> 00:16:44,701
SeouL
228
00:16:45,201 --> 00:16:46,521
That's good.
229
00:16:46,659 --> 00:16:49,158
Always wanted to go there. Thanks.
230
00:16:49,159 --> 00:16:51,408
Why do you want to go there?
231
00:16:51,409 --> 00:16:54,490
Well... try some coffee...
232
00:16:55,159 --> 00:16:56,569
Find a lover.
233
00:16:57,742 --> 00:17:00,491
But the work comes first, Captain Yem.
234
00:17:00,492 --> 00:17:02,772
- Shall we go?
- Yes.
235
00:17:04,242 --> 00:17:06,282
Okyun, stay healthy!
236
00:17:07,451 --> 00:17:09,741
Be sure to come back alive.
237
00:17:09,742 --> 00:17:12,772
You just focus on the battle.
238
00:17:12,951 --> 00:17:14,750
I'll be back.
239
00:17:14,760 --> 00:17:16,206
- Bye, Okyun!
- Bye!
240
00:17:17,576 --> 00:17:18,576
Goodbye.
241
00:17:32,742 --> 00:17:34,752
Blow out the light!
242
00:17:55,326 --> 00:17:56,450
What are you doing?
243
00:17:56,451 --> 00:17:57,866
The battle's supposed to start at dawn.
244
00:17:57,867 --> 00:17:59,330
I need to warn them.
245
00:17:59,340 --> 00:18:00,340
No.
246
00:18:01,701 --> 00:18:03,991
The Japanese are starting
a surprise attack.
247
00:18:03,992 --> 00:18:05,783
We need to leave quietly.
248
00:18:05,784 --> 00:18:11,754
I can't leave like this.
I'll just get the machine guns.
249
00:18:13,760 --> 00:18:16,466
All right. Just the machine guns.
250
00:18:17,367 --> 00:18:18,447
Thank you.
251
00:18:27,826 --> 00:18:29,386
It's too dark.
252
00:18:30,909 --> 00:18:35,319
When the battle starts,
we set off flares.
253
00:18:35,951 --> 00:18:37,841
It's too far off.
254
00:18:38,340 --> 00:18:39,204
170m? 180m?
255
00:18:42,784 --> 00:18:46,264
About that.
Come on, the flare...
256
00:19:02,701 --> 00:19:04,866
You really shot that
officer by accident?
257
00:19:04,867 --> 00:19:07,807
Says who? It was on purpose.
258
00:19:07,909 --> 00:19:11,779
We picked the right person. Let's go.
259
00:19:13,326 --> 00:19:16,266
"Japanese Consulate, Shanghai"
260
00:19:16,492 --> 00:19:18,450
Korean clans never work together.
261
00:19:18,451 --> 00:19:22,750
But Kim Koo and Kim Won-bong plan
a joint assassination in Seoul?
262
00:19:22,760 --> 00:19:25,741
- Where'd you hear that?
- I didn't hear it. I'm their messenger.
263
00:19:25,742 --> 00:19:27,491
I deliver the money.
264
00:19:27,492 --> 00:19:31,200
Kim Koo thinks I skimmed off the top.
265
00:19:31,201 --> 00:19:32,431
So did you?
266
00:19:33,534 --> 00:19:34,944
A little bit.
267
00:19:36,326 --> 00:19:39,366
How much will you pay for this info?
268
00:19:39,367 --> 00:19:41,287
What should we do?
269
00:19:42,117 --> 00:19:43,241
Who's the target?
270
00:19:43,242 --> 00:19:45,222
I don't know that.
271
00:19:47,409 --> 00:19:49,866
If it's true, we'll pay.
272
00:19:49,867 --> 00:19:52,570
Check the info first.
273
00:19:54,117 --> 00:19:56,967
"French Concession, Shanghai"
274
00:20:07,326 --> 00:20:08,908
So we part ways here?
275
00:20:08,909 --> 00:20:11,200
- Yes, unfortunately.
- Indeed.
276
00:20:11,201 --> 00:20:12,825
Take care of yourself.
277
00:20:12,826 --> 00:20:13,826
Sure.
278
00:20:14,701 --> 00:20:15,751
Let's go!
279
00:20:23,326 --> 00:20:24,946
"Hotel Mirabeau"
280
00:20:33,340 --> 00:20:35,740
Learn some Japanese!
281
00:20:36,409 --> 00:20:38,659
I've reserved a room.
282
00:20:40,284 --> 00:20:44,825
Those Japanese gangsters
on the wanted list are here.
283
00:20:44,826 --> 00:20:46,836
Coffee for me, too.
284
00:20:51,117 --> 00:20:52,117
Enjoy.
285
00:20:59,242 --> 00:21:01,200
The books say it tastes good.
286
00:21:01,201 --> 00:21:02,521
It's bitter.
287
00:21:03,117 --> 00:21:05,457
You need to add sugar.
288
00:21:31,242 --> 00:21:32,783
Attention everyone!
289
00:21:32,784 --> 00:21:34,825
Bonjour! I'm Inspector Melville.
290
00:21:34,826 --> 00:21:37,256
Please show me your ID.
291
00:21:38,909 --> 00:21:41,609
Everyone take out your ID!
292
00:21:44,326 --> 00:21:49,126
Be careful. They've got
a price on your head!
293
00:21:52,242 --> 00:21:53,491
Identification!
294
00:21:53,492 --> 00:21:55,658
I'm French. I'm staying here.
295
00:21:55,659 --> 00:21:56,739
All right.
296
00:22:02,159 --> 00:22:04,169
What are you doing?
297
00:22:04,284 --> 00:22:07,524
Comrades should help each other.
298
00:22:07,701 --> 00:22:09,171
Identification.
299
00:22:09,867 --> 00:22:11,337
Identificafion?
300
00:22:12,534 --> 00:22:15,624
Honey, is our ID in the room?
301
00:22:18,534 --> 00:22:20,634
Are you two married?
302
00:22:26,367 --> 00:22:27,367
Yes.
303
00:22:28,617 --> 00:22:30,357
He's my husband.
304
00:22:31,340 --> 00:22:37,491
- Do you just let Japanese gangsters come
and go here? - Of course not.
305
00:22:37,492 --> 00:22:39,450
Okay, back to the post.
306
00:22:39,451 --> 00:22:40,451
Yes sir.
307
00:22:50,201 --> 00:22:52,330
May I ask your name?
308
00:22:52,340 --> 00:22:54,614
Why do you want to know?
309
00:22:59,826 --> 00:23:05,826
It'd be a shame to leave without
learning my wife's name.
310
00:23:12,284 --> 00:23:13,544
Follow them.
311
00:23:24,409 --> 00:23:26,658
Did they depart safely?
312
00:23:26,659 --> 00:23:30,199
I dropped them off at the station.
313
00:23:30,201 --> 00:23:31,616
Myung-woo! So what's she like?
314
00:23:31,617 --> 00:23:33,450
You should see her shoot.
315
00:23:33,451 --> 00:23:34,700
We ran into some Japanese soldiers,
316
00:23:34,701 --> 00:23:38,200
she killed four men
with four bullets, right?
317
00:23:38,201 --> 00:23:40,533
This operation is going to be a success.
318
00:23:40,534 --> 00:23:41,908
I need to burn her photo.
319
00:23:41,909 --> 00:23:43,283
Now? Should I do it?
320
00:23:43,284 --> 00:23:46,374
No, I need to use the toilet.
321
00:23:47,326 --> 00:23:48,736
You guys eat.
322
00:24:05,826 --> 00:24:07,750
- Hey Myung-woo!
- Yes!
323
00:24:07,760 --> 00:24:08,241
Order noodles for me.
324
00:24:08,242 --> 00:24:09,242
Okay.
325
00:24:15,242 --> 00:24:18,658
Duk-sam, Chu Sang-ok and Ahn Okyun.
326
00:24:18,659 --> 00:24:20,429
Tomorrow at 10am,
327
00:24:20,534 --> 00:24:23,616
they'll meet Kim Won-bong
at Hotel Mirabeau.
328
00:24:23,617 --> 00:24:26,437
Oh, I'll catch a big fish.
329
00:24:26,492 --> 00:24:27,783
We'll catch him together.
330
00:24:27,784 --> 00:24:29,741
And get rich together.
331
00:24:29,742 --> 00:24:32,491
Can I kill the three in this photo?
332
00:24:32,492 --> 00:24:34,712
Everyone dies someday.
333
00:24:35,492 --> 00:24:36,572
Very well.
334
00:24:41,659 --> 00:24:43,783
Did you do martial arts?
335
00:24:43,784 --> 00:24:44,784
Tennis.
336
00:24:45,784 --> 00:24:47,674
Tennis... Tennis...
337
00:24:49,284 --> 00:24:50,908
That's a martial art?
338
00:24:50,909 --> 00:24:53,325
You haven't heard of it.
339
00:24:53,326 --> 00:24:57,866
Whack a guy like this,
and he'll be shitting blood.
340
00:24:57,867 --> 00:25:00,717
But how old are you anyway?
341
00:25:01,117 --> 00:25:03,187
I was born in 1900.
342
00:25:03,867 --> 00:25:05,937
I'm from the 1800s.
343
00:25:07,367 --> 00:25:08,367
Hold on.
344
00:25:09,201 --> 00:25:12,700
Mirabeau is this way, so
that way is a long life.
345
00:25:12,701 --> 00:25:14,801
Hey! Hey! Come back!
346
00:25:15,576 --> 00:25:19,283
You scoundrel. Don't
you have any dignity?
347
00:25:19,284 --> 00:25:21,783
Don't you want your name
in the history books?
348
00:25:21,784 --> 00:25:24,283
What nonsense. I want
to live a long life.
349
00:25:24,284 --> 00:25:26,750
You just did Tennis?
350
00:25:26,760 --> 00:25:28,176
You're running away?
351
00:25:28,242 --> 00:25:29,242
Hey, you!
352
00:25:30,617 --> 00:25:31,741
We're being followed.
353
00:25:31,742 --> 00:25:32,972
Don't look.
354
00:25:33,242 --> 00:25:35,582
One man block the car,
355
00:25:35,992 --> 00:25:37,825
one man take the driver.
356
00:25:37,826 --> 00:25:38,826
Go!
357
00:25:40,659 --> 00:25:41,659
Aw jeez.
358
00:25:43,284 --> 00:25:45,283
Why are you following us?
359
00:25:45,284 --> 00:25:47,325
Aren't you going to Mirabeau? Duk-sam?
360
00:25:47,326 --> 00:25:48,646
Chu Sang-ok.
361
00:25:49,760 --> 00:25:52,241
How come everywhere we
go, people know our names?
362
00:25:52,242 --> 00:25:53,366
Who are you?
363
00:25:53,367 --> 00:25:55,257
I'm Kim Won-bong.
364
00:26:10,117 --> 00:26:11,437
Who are you?
365
00:26:13,760 --> 00:26:14,760
I'm...
366
00:26:16,117 --> 00:26:17,616
Not so strong, are you?
367
00:26:17,617 --> 00:26:21,330
Comrade Duk-sam is about
to lose his testicles.
368
00:26:21,340 --> 00:26:22,340
Ah, Wait!
369
00:26:22,701 --> 00:26:24,330
I said, wait!
370
00:26:24,340 --> 00:26:25,950
This one doesn't look so strong, either.
371
00:26:25,951 --> 00:26:28,158
Introduce yourselves.
Corporal Ahn Okyun.
372
00:26:28,159 --> 00:26:30,825
This is Duk-sam. That's Chu Sang-ok.
373
00:26:30,826 --> 00:26:32,825
Weren't we meeting at 10am?
374
00:26:32,826 --> 00:26:34,200
You know the saying.
375
00:26:34,201 --> 00:26:37,330
A smart rabbit digs three tunnels.
376
00:26:37,340 --> 00:26:39,374
Shall we open the bag?
377
00:26:39,867 --> 00:26:43,377
Sir, call me Big Gun from now on.
378
00:26:45,534 --> 00:26:48,624
So... who do we have to kill?
379
00:26:49,826 --> 00:26:51,926
Take out the photos.
380
00:26:55,367 --> 00:26:57,908
After General Kim's victory over Japan,
381
00:26:57,909 --> 00:27:00,700
Japanese troops took revenge on
382
00:27:00,701 --> 00:27:02,825
Koreans living in Manchuria.
383
00:27:02,826 --> 00:27:07,158
They killed every man,
woman or child they saw.
384
00:27:07,159 --> 00:27:10,219
Comrade Ahn... you were there?
385
00:27:11,576 --> 00:27:15,566
My mother passed away after being shot.
386
00:27:16,117 --> 00:27:17,977
She was fortunate.
387
00:27:20,534 --> 00:27:23,908
The others were ripped open with knives,
388
00:27:23,909 --> 00:27:27,491
beaten to death with clubs, strangled,
389
00:27:27,492 --> 00:27:30,552
burned in fires, buried alive,
390
00:27:31,367 --> 00:27:33,917
even boiled in cauldrons.
391
00:27:36,742 --> 00:27:40,102
Over 27 days, 3,469 people died.
392
00:27:40,409 --> 00:27:44,669
The massacre was led
by Kawaguchi Mamoru.
393
00:27:46,284 --> 00:27:51,200
He heads the Korea garrison,
and leaves soon for Japan.
394
00:27:51,201 --> 00:27:54,783
- Let's not send him back alive.
- For sure.
395
00:27:54,784 --> 00:27:58,325
Kang In-guk, the leading
pro-Japanese lapdog,
396
00:27:58,326 --> 00:28:00,516
is our second target.
397
00:28:00,951 --> 00:28:02,658
Kang In-guk and Kawaguchi
398
00:28:02,659 --> 00:28:07,450
will inspect the airplane
factory on November 7.
399
00:28:07,451 --> 00:28:10,631
That's when you take them out.
400
00:28:11,867 --> 00:28:13,217
Any question?
401
00:28:13,909 --> 00:28:17,569
If necessary, can we hurt civilians?
402
00:28:18,742 --> 00:28:19,742
No.
403
00:28:20,576 --> 00:28:23,486
How about Japanese civilians?
404
00:28:24,659 --> 00:28:30,659
All civilians are innocent.
Act like the bullets have eyes.
405
00:28:32,951 --> 00:28:36,161
Then, how about taking a photo?
406
00:28:37,284 --> 00:28:41,283
- For the historical record. Comrade Ahn,
you can change clothes. - Okay.
407
00:28:41,284 --> 00:28:44,884
We can't fight on an empty stomach
408
00:28:46,867 --> 00:28:51,991
Captain Yem said you would
cover our compensation.
409
00:28:51,992 --> 00:28:53,732
What's with you?
410
00:28:53,909 --> 00:28:54,909
He did.
411
00:28:56,576 --> 00:28:59,186
Did Captain Yem say that?
412
00:29:02,659 --> 00:29:03,659
Comrades.
413
00:29:03,784 --> 00:29:05,344
I'm sorry, but
414
00:29:05,451 --> 00:29:06,991
do you happen to have any money?
415
00:29:06,992 --> 00:29:07,992
Money?
416
00:29:11,367 --> 00:29:13,617
This is all I have...
417
00:29:16,826 --> 00:29:18,896
4, 5, 6... You win!
418
00:29:21,340 --> 00:29:22,174
I'm broke.
419
00:29:31,492 --> 00:29:33,142
I'm outta here.
420
00:29:40,201 --> 00:29:43,908
Hawaii Pistol is coming in 5 minutes?
421
00:29:43,909 --> 00:29:45,325
Hawaii Pistol?
422
00:29:45,326 --> 00:29:47,576
They say he's coming.
423
00:29:56,159 --> 00:30:00,359
- Hey, what's going on?
- I'm not sure.
424
00:30:00,367 --> 00:30:02,287
Get the car ready.
425
00:30:03,760 --> 00:30:04,156
Yes, boss.
426
00:30:11,117 --> 00:30:13,217
Hey, draw your guns.
427
00:30:32,576 --> 00:30:33,576
Help...
428
00:31:04,340 --> 00:31:05,114
Come here.
429
00:31:19,701 --> 00:31:20,701
Sir!
430
00:31:24,242 --> 00:31:25,366
What are you looking at?
431
00:31:25,367 --> 00:31:28,825
If you open a window, you'll die!
432
00:31:28,826 --> 00:31:33,408
Is that the hit man Hawaii Pistol?
He's after the reward for the gang?
433
00:31:33,409 --> 00:31:35,950
They say he's Korean.
No one's seen his face.
434
00:31:35,951 --> 00:31:39,325
He came from Hawaii,
and will kill anyone for $300.
435
00:31:39,326 --> 00:31:41,726
He's a piece of trash.
436
00:31:59,534 --> 00:32:02,444
Let's go get our cash, sir.
437
00:32:21,760 --> 00:32:24,286
- Let's take our photo.
- Yes.
438
00:32:26,409 --> 00:32:27,283
Sir!
439
00:32:27,284 --> 00:32:29,741
Thank you for choosing me.
440
00:32:29,742 --> 00:32:33,642
- But who is the leader?
- Ahn Okyun.
441
00:32:33,826 --> 00:32:34,826
Why me?
442
00:32:35,492 --> 00:32:37,658
You should find the reason yourself.
443
00:32:37,659 --> 00:32:39,408
Anyone uncomfortable
with a female captain?
444
00:32:39,409 --> 00:32:39,991
I am.
445
00:32:39,992 --> 00:32:43,783
Then let me ask. Why were you convicted?
446
00:32:43,784 --> 00:32:47,158
- For shooting my superior.
- You be captain, then.
447
00:32:47,159 --> 00:32:50,700
Leave before sunrise.
It's a long way to Seoul.
448
00:32:50,701 --> 00:32:55,330
After arriving, connect
with the madam at Cafe Anemone
449
00:32:55,340 --> 00:32:58,304
Cafรฉ Anemone... Cafรฉ Anemone...
450
00:32:58,409 --> 00:33:00,269
Smile. Look happy.
451
00:33:02,409 --> 00:33:04,779
Say, "Long Live Korea!"
452
00:33:05,701 --> 00:33:07,381
Long Live Korea!
453
00:33:16,659 --> 00:33:18,579
Get me some water.
454
00:33:24,576 --> 00:33:25,806
That's hot!
455
00:33:28,742 --> 00:33:29,742
Captain!
456
00:33:29,951 --> 00:33:31,931
It won't kill you.
457
00:33:41,492 --> 00:33:43,330
Did they depart safely?
458
00:33:43,340 --> 00:33:45,104
Yes. Let's go, sir.
459
00:33:46,492 --> 00:33:49,282
I'll finish this cigarette.
460
00:34:15,659 --> 00:34:18,116
- The room is empty.
- I think they already left.
461
00:34:18,117 --> 00:34:19,677
That can't be!
462
00:34:24,340 --> 00:34:25,783
Send this message.
463
00:34:25,784 --> 00:34:27,434
Out of the way!
464
00:34:33,159 --> 00:34:36,579
"Arrest at Hotel Mirabeau failed."
465
00:34:37,367 --> 00:34:40,397
"Request assassination target."
466
00:35:07,826 --> 00:35:09,326
Kang In-guk...
467
00:35:11,909 --> 00:35:13,116
Commander of the Korea garrison.
468
00:35:13,117 --> 00:35:14,467
November 7...
469
00:35:14,492 --> 00:35:15,158
Sir!
470
00:35:15,159 --> 00:35:16,750
Hello, sir.
471
00:35:16,760 --> 00:35:17,760
Hi.
472
00:35:35,617 --> 00:35:36,658
Myung-Woo!
473
00:35:36,659 --> 00:35:37,659
Yes?
474
00:35:40,742 --> 00:35:42,325
Where is Captain Yem?
475
00:35:42,326 --> 00:35:44,450
Downstairs. Should I call him?
476
00:35:44,451 --> 00:35:47,158
No. Can I borrow your gun?
477
00:35:47,159 --> 00:35:48,899
Shall I load it?
478
00:35:50,159 --> 00:35:51,159
No need.
479
00:36:15,701 --> 00:36:16,961
Captain Yem.
480
00:36:17,760 --> 00:36:19,533
Oh, hello sir! You weren't sleeping?
481
00:36:19,534 --> 00:36:21,184
I wish I could.
482
00:36:21,409 --> 00:36:26,366
The Japanese Consulate
raided Mirabeau... a leak?
483
00:36:26,367 --> 00:36:28,783
Who could have done that?
484
00:36:28,784 --> 00:36:31,340
I like you very much.
485
00:36:31,159 --> 00:36:33,575
A born resistance fighter.
486
00:36:33,576 --> 00:36:37,741
At times a scholar,
and at times a gangster.
487
00:36:37,742 --> 00:36:40,502
Why this, all of a sudden?
488
00:36:42,201 --> 00:36:47,825
You escaped from the police
station 22 years ago, right?
489
00:36:47,826 --> 00:36:49,506
Yes. I remember.
490
00:36:54,576 --> 00:36:57,576
"1911, Central Police Station"
491
00:37:06,784 --> 00:37:09,274
Don't you want to live?
492
00:37:09,409 --> 00:37:12,616
What if you didn't escape
from the police station
493
00:37:12,617 --> 00:37:16,741
but you agreed to
become a spy for Japan?
494
00:37:16,742 --> 00:37:20,522
If you'd begged Sasaki to spare you?
495
00:37:21,326 --> 00:37:24,656
If so? Then I'll die right now.
496
00:37:40,576 --> 00:37:43,366
I have truly respected you.
497
00:37:53,742 --> 00:37:57,908
- Let's say none of this ever happened.
- How can you suspect me?
498
00:37:57,909 --> 00:38:01,359
It could be someone at the Hotel!
499
00:38:01,492 --> 00:38:03,116
I suppose it could.
500
00:38:03,117 --> 00:38:09,870
Sir, should I go tomorrow
and interrogate the hotel staff?
501
00:38:09,867 --> 00:38:12,927
Go to Shanghai tomorrow, then.
502
00:38:25,909 --> 00:38:28,189
Kim Koo suspects me...
503
00:38:33,992 --> 00:38:36,241
Did you search Yem's home?
504
00:38:36,242 --> 00:38:37,950
We found a wireless
telegraph and codebook.
505
00:38:37,951 --> 00:38:39,116
Was there money?
506
00:38:39,117 --> 00:38:41,700
Yes. We left it there for now.
507
00:38:41,701 --> 00:38:47,701
If Yem meets Sasaki in Shanghai
tomorrow, he's a spy for sure.
508
00:38:47,784 --> 00:38:50,424
If he's a spy, kill him.
509
00:39:01,409 --> 00:39:04,408
Passengers on the train from China
510
00:39:04,409 --> 00:39:06,616
please cooperate with ID checks
and searches at platform exits.
511
00:39:06,617 --> 00:39:08,837
"Seoul Station, Korea"
512
00:39:31,242 --> 00:39:32,866
Oh, there she is.
513
00:39:32,867 --> 00:39:33,832
A new bargirl?
514
00:39:33,867 --> 00:39:35,937
No, she's my niece.
515
00:39:36,659 --> 00:39:38,658
Thanks for your help.
516
00:39:38,659 --> 00:39:40,399
Good to see you!
517
00:39:40,826 --> 00:39:42,866
Keep your composure.
518
00:39:42,909 --> 00:39:45,158
Thanks you two for
delivering the alcohol.
519
00:39:45,159 --> 00:39:46,839
This way, right?
520
00:39:54,742 --> 00:39:55,950
Take off your hat.
521
00:39:55,951 --> 00:39:58,381
This is the 6pm notice.
522
00:40:00,451 --> 00:40:02,821
Salute for our country!
523
00:40:25,326 --> 00:40:26,856
"Cafรฉ Anemone"
524
00:40:50,534 --> 00:40:52,575
Thank you for coming
all the way to here.
525
00:40:52,576 --> 00:40:55,950
It is hard to get weapons here in Seoul.
526
00:40:55,951 --> 00:40:57,491
Where does this lead to?
527
00:40:57,492 --> 00:40:59,783
There's a sewer tunnel right behind it.
528
00:40:59,784 --> 00:41:01,200
So when do we start?
529
00:41:01,201 --> 00:41:05,491
Kang In-guk's daughter Mitsuko
has returned from Tokyo.
530
00:41:05,492 --> 00:41:09,116
The garrison leader's son
is also coming to Seoul.
531
00:41:09,117 --> 00:41:11,967
In 5 days, the two families
532
00:41:12,867 --> 00:41:15,700
will have breakfast at Kang's
533
00:41:15,701 --> 00:41:18,241
and visit his airplane factory
534
00:41:18,242 --> 00:41:21,991
We need to hit the targets
on their way to Seoul Station.
535
00:41:21,992 --> 00:41:24,866
Traffic slows around
here, let's get them then.
536
00:41:24,867 --> 00:41:27,241
Will they have a military escort?
537
00:41:27,242 --> 00:41:29,866
Yes, soldiers stationed at every corner.
538
00:41:29,867 --> 00:41:34,907
So we should wage war
in the mouth of the army?
539
00:41:37,409 --> 00:41:38,533
What's this?
540
00:41:38,534 --> 00:41:40,304
A gasoline store.
541
00:41:44,451 --> 00:41:49,191
Are there others on the
way to Seoul Station?
542
00:41:49,951 --> 00:41:50,951
No.
543
00:41:51,117 --> 00:41:56,637
Then if Kawaguchi and Kang need
to stop for gasoline?
544
00:41:57,492 --> 00:42:00,658
They'd turn left and come in here.
545
00:42:00,659 --> 00:42:03,533
The soldiers can't leave their posts,
546
00:42:03,534 --> 00:42:05,616
so we'll just need to face their guards.
547
00:42:05,617 --> 00:42:08,616
Let's seize the gasoline store and wait.
548
00:42:08,617 --> 00:42:10,825
Duk-sam, ride past on a bike
549
00:42:10,826 --> 00:42:12,656
and bomb the car.
550
00:42:12,742 --> 00:42:17,812
Big Gun and I will shoot
the targets and guards.
551
00:42:18,867 --> 00:42:22,825
We'll finish in 5 minutes
and come back alive.
552
00:42:22,826 --> 00:42:23,908
What's our escape plan?
553
00:42:23,909 --> 00:42:27,491
That night you take the train to Incheon
554
00:42:27,492 --> 00:42:31,325
Then board the Irish ferry
for Shanghai at 23:00.
555
00:42:31,326 --> 00:42:32,796
What's 23:00?
556
00:42:33,784 --> 00:42:37,384
I thought the clock went up to 12?
557
00:42:38,826 --> 00:42:40,658
They lengthened it recently.
558
00:42:40,659 --> 00:42:44,658
At first, I took you for a person of
average intelligence,
559
00:42:44,659 --> 00:42:45,700
But that plan's idiotic.
560
00:42:45,701 --> 00:42:48,408
Why would they come get gas?
561
00:42:48,409 --> 00:42:50,750
Someone will make them come.
562
00:42:50,760 --> 00:42:51,760
Who?
563
00:42:51,951 --> 00:42:52,951
Us.
564
00:42:53,284 --> 00:42:57,304
I should've run when I had the chance.
565
00:42:57,367 --> 00:42:59,797
Man, I wanna get drunk.
566
00:43:00,409 --> 00:43:05,539
You're in the right place.
This is a bar, right?
567
00:43:08,117 --> 00:43:12,647
It's been too long
since I've heard music.
568
00:43:12,784 --> 00:43:16,840
My life is nothing but struggle.
569
00:43:17,617 --> 00:43:19,783
Seoul is colder than Shanghai.
570
00:43:19,784 --> 00:43:21,254
No, I'm fine.
571
00:43:25,617 --> 00:43:27,991
Wow, look at the captain!
572
00:43:27,992 --> 00:43:29,402
Have a drink.
573
00:43:29,742 --> 00:43:33,366
Madam, I hear Seoul's gone decadent?
574
00:43:33,367 --> 00:43:35,437
Let's have a dance!
575
00:43:35,867 --> 00:43:37,325
Do you know how to dance?
576
00:43:37,326 --> 00:43:41,160
You just have to grab on and shake.
577
00:43:45,867 --> 00:43:47,217
Nice dancing!
578
00:43:47,826 --> 00:43:49,366
A Japanese bastard?
579
00:43:49,367 --> 00:43:52,116
A Japanese bastard named Kimura.
580
00:43:52,117 --> 00:43:54,283
I support Korean independence.
581
00:43:54,284 --> 00:43:57,794
I've worked for her for 10 years.
582
00:43:59,159 --> 00:44:01,908
Damn, we could all die tomorrow.
583
00:44:01,909 --> 00:44:03,229
Let's dance!
584
00:44:12,742 --> 00:44:15,262
Now, spin! That's right!
585
00:44:39,242 --> 00:44:40,783
When will you kill Kim Koo?
586
00:44:40,784 --> 00:44:44,866
I need an exit plan
before I can kill him.
587
00:44:44,867 --> 00:44:46,970
Wait a bit.
588
00:44:46,784 --> 00:44:48,325
The information?
589
00:44:48,326 --> 00:44:50,786
November 7, two targets.
590
00:44:51,242 --> 00:44:53,616
Kawaguchi Mamoru and Kang In-guk.
591
00:44:53,617 --> 00:44:55,387
Oh, real bigwigs.
592
00:45:06,492 --> 00:45:08,330
How many targets?
593
00:45:08,340 --> 00:45:09,340
Three.
594
00:45:11,117 --> 00:45:12,317
Nationality?
595
00:45:12,784 --> 00:45:13,784
Korean.
596
00:45:14,617 --> 00:45:16,777
Korea's off the map.
597
00:45:18,340 --> 00:45:23,764
They're all Cubans, Americans,
Mexicans and Chinese now.
598
00:45:23,992 --> 00:45:28,420
So, how much should I charge for three?
599
00:45:28,909 --> 00:45:33,379
I'd rather talk to
Hawaii Pistol, not you.
600
00:45:34,701 --> 00:45:38,610
I don't look like Hawaii Pistol?
601
00:45:39,242 --> 00:45:40,242
Why not?
602
00:45:42,576 --> 00:45:43,576
Location?
603
00:45:44,340 --> 00:45:45,340
Seoul.
604
00:45:46,992 --> 00:45:47,992
Seoul?
605
00:45:48,909 --> 00:45:50,139
That's far.
606
00:45:52,326 --> 00:45:54,756
But who are you anyway?
607
00:45:55,284 --> 00:45:57,444
Independence fighters.
608
00:45:59,492 --> 00:46:02,283
Ah, I hate getting mixed up
with those beggars here...
609
00:46:02,284 --> 00:46:05,224
Hey! Let me hear your voice.
610
00:46:05,242 --> 00:46:06,616
Don't hide like a coward.
611
00:46:06,617 --> 00:46:09,575
$2000 per person!
Another $1000 each at the end.
612
00:46:09,576 --> 00:46:10,533
But if you fail...
613
00:46:10,534 --> 00:46:12,454
Have you gone mad?
614
00:46:12,992 --> 00:46:16,412
If you see his face, you'll die!
615
00:46:19,409 --> 00:46:22,169
And if we fail? What then?
616
00:46:22,576 --> 00:46:26,533
If you fail, it won't end with
you returning the cash.
617
00:46:26,534 --> 00:46:32,444
I'll forget your face.
Just get it done by November 7th.
618
00:46:38,909 --> 00:46:41,309
An independence fighter?
619
00:46:41,409 --> 00:46:43,449
Under whose command?
620
00:46:43,701 --> 00:46:48,450
Why do you care? You'll
get the money anyway.
621
00:46:48,451 --> 00:46:50,616
Why do these three Koreans need to die?
622
00:46:50,617 --> 00:46:53,137
They're spies for Japan.
623
00:46:54,576 --> 00:46:56,586
Why? You know them?
624
00:46:59,159 --> 00:47:02,533
A drifter like me doesn't know anybody.
625
00:47:02,534 --> 00:47:04,604
See you in 10 days.
626
00:47:07,742 --> 00:47:09,866
Something doesn't feel right.
627
00:47:09,867 --> 00:47:12,777
Let's not meet for a while.
628
00:47:13,242 --> 00:47:17,158
They're blaming me for
losing Kim Won-bong.
629
00:47:17,159 --> 00:47:20,789
I'll contact Seoul and report this.
630
00:47:25,867 --> 00:47:27,750
Captain, give me your gun!
631
00:47:27,760 --> 00:47:28,283
Myung-woo! Se-gwang!
632
00:47:28,284 --> 00:47:28,908
Give me your gun!
633
00:47:28,909 --> 00:47:30,450
Listen to me, will you?
634
00:47:30,451 --> 00:47:31,533
Give me your gun, Captain!
635
00:47:31,534 --> 00:47:32,950
- Myung-Woo!
- Captain!
636
00:47:32,951 --> 00:47:34,658
I'll explain everything.
637
00:47:34,659 --> 00:47:36,579
Just listen to me!
638
00:47:48,534 --> 00:47:49,614
Myung-Woo!
639
00:47:50,867 --> 00:47:52,277
Who sent you?
640
00:47:53,326 --> 00:47:54,976
Was it Kim Koo?
641
00:47:56,784 --> 00:47:59,616
Did he order you to kill me?
642
00:47:59,617 --> 00:48:00,697
Myung-woo.
643
00:48:01,117 --> 00:48:02,377
Myung-woo...
644
00:48:03,659 --> 00:48:04,919
Myung-woo...
645
00:48:43,340 --> 00:48:48,764
The KIP, KRP, JRP, KHC, KCP...
30 independence factions,
646
00:48:48,909 --> 00:48:51,879
all fighting with each other.
647
00:48:53,951 --> 00:48:59,951
All with different cash sources.
That's why they can't cooperate.
648
00:48:59,992 --> 00:49:02,200
Everyone's a thief.
649
00:49:03,576 --> 00:49:04,576
Everyone!
650
00:49:08,117 --> 00:49:09,437
And how come
651
00:49:11,117 --> 00:49:13,787
Kim Koo tried to kill me?
652
00:49:14,117 --> 00:49:17,477
I even told him I respected him!
653
00:49:32,492 --> 00:49:33,492
Sir!
654
00:49:47,742 --> 00:49:48,742
Mr. Yem.
655
00:49:49,242 --> 00:49:52,750
We won't be able to protect you anymore.
656
00:49:52,760 --> 00:49:54,825
I'm worthless now, is that it?
657
00:49:54,826 --> 00:49:59,825
But there's still one place
where I fetch a good price.
658
00:49:59,826 --> 00:50:01,236
Where's that?
659
00:50:02,826 --> 00:50:03,826
SeouL
660
00:50:10,867 --> 00:50:13,700
You know what that
pretty bird's name is?
661
00:50:13,701 --> 00:50:15,510
"Money Girl."
662
00:50:16,784 --> 00:50:18,741
But you're starting to worry me.
663
00:50:18,742 --> 00:50:22,283
You keep staring at Money Girl's photo.
664
00:50:22,284 --> 00:50:25,224
Time for you to get married?
665
00:50:27,242 --> 00:50:32,222
I'm more worried that
you can't speak Japanese.
666
00:50:32,617 --> 00:50:34,241
Where are you traveling to?
667
00:50:34,242 --> 00:50:35,616
Seoul. ls there a problem?
668
00:50:35,617 --> 00:50:38,450
Officer, please follow
us to the VIP compartment.
669
00:50:38,451 --> 00:50:39,451
This way.
670
00:50:56,617 --> 00:51:00,366
If you're navy, you're
coming from Shanghai?
671
00:51:00,367 --> 00:51:01,367
Yes.
672
00:51:01,576 --> 00:51:03,741
What were your duties in Shanghai?
673
00:51:03,742 --> 00:51:05,272
Killing people.
674
00:51:12,760 --> 00:51:15,976
I'm with Kwantung Army, 23rd Division.
675
00:51:16,326 --> 00:51:18,396
Lieutenant Kawaguchi.
676
00:51:18,451 --> 00:51:19,700
2nd Lieutenant Tanaka.
677
00:51:19,701 --> 00:51:22,575
This is 1st Lieutenant Nakamura.
678
00:51:22,576 --> 00:51:23,576
Nakamura?
679
00:51:26,534 --> 00:51:30,554
Were you injured while fighting Koreans?
680
00:51:31,617 --> 00:51:32,617
Huh?
681
00:51:32,784 --> 00:51:35,484
Did you kill many Koreans?
682
00:51:36,701 --> 00:51:37,701
Yes, yes.
683
00:51:39,909 --> 00:51:41,229
And you sir,
684
00:51:41,242 --> 00:51:43,162
did you kill many?
685
00:51:51,340 --> 00:51:52,783
What is your business in Seoul?
686
00:51:52,784 --> 00:51:54,616
It's a secret operation.
687
00:51:54,617 --> 00:51:57,287
I'm going to get married.
688
00:51:58,326 --> 00:52:00,750
To a Korean woman.
689
00:52:00,760 --> 00:52:04,606
Then it'll be our
secret. Just you and me.
690
00:52:17,742 --> 00:52:19,991
I'll see you later, Tanaka.
691
00:52:19,992 --> 00:52:23,472
- It was a pleasure.
- Take care.
692
00:52:25,201 --> 00:52:30,571
If I see that bastard
again I'll rip out his guts.
693
00:52:31,826 --> 00:52:34,991
Buddy, where in this
big city shall we start?
694
00:52:34,992 --> 00:52:38,142
As usual, the rickshaw company.
695
00:52:48,409 --> 00:52:50,929
Hey, what are you doing?
696
00:52:53,201 --> 00:52:54,908
What's happening here?
697
00:52:54,909 --> 00:52:56,769
Speak Korean, you!
698
00:52:56,951 --> 00:53:00,491
People who get off at Seoul Station,
699
00:53:00,492 --> 00:53:02,116
they take off with
your rickshaws, right?
700
00:53:02,117 --> 00:53:03,287
Yes, right.
701
00:53:04,284 --> 00:53:06,684
That's why we're here.
702
00:53:06,909 --> 00:53:08,450
This guy knows!
703
00:53:08,451 --> 00:53:10,761
I don't know the men,
704
00:53:11,117 --> 00:53:15,750
But this lady, she arrived
in Seoul a few days ago?
705
00:53:15,760 --> 00:53:16,760
Yes...
706
00:53:16,284 --> 00:53:17,658
Her name is...?
707
00:53:17,659 --> 00:53:19,939
Her name... thank you.
708
00:53:20,340 --> 00:53:21,991
Her name is Mitsuko.
709
00:53:21,992 --> 00:53:25,158
The daughter of Mr. Kang In-guk.
710
00:53:25,159 --> 00:53:27,991
Kang In-guk's daughter Mitsuko...
711
00:53:27,992 --> 00:53:30,302
Thank you, compatriots!
712
00:53:32,701 --> 00:53:34,891
But what unit are...?
713
00:53:34,909 --> 00:53:37,908
The motorbike outside, it's yours?
714
00:53:37,909 --> 00:53:38,575
Yes.
715
00:53:38,576 --> 00:53:41,200
Thanks for lending it to me.
716
00:53:41,201 --> 00:53:42,371
Oh... Wait!
717
00:53:50,284 --> 00:53:54,694
You know I'm building
an airplane factory.
718
00:53:55,576 --> 00:53:58,116
Believe me, within 10
years there will be war.
719
00:53:58,117 --> 00:54:02,317
Then I'll make money and acquire a rank.
720
00:54:09,492 --> 00:54:10,700
What the hell?
721
00:54:10,701 --> 00:54:11,408
I'm so sorry.
722
00:54:11,409 --> 00:54:12,533
Who the hell did this?
723
00:54:12,534 --> 00:54:13,408
I'm sorry. It was our fault.
724
00:54:13,409 --> 00:54:14,489
You idiot!
725
00:54:16,867 --> 00:54:18,217
My apologies.
726
00:54:19,284 --> 00:54:22,734
Let me cover the cost of repairs.
727
00:54:25,242 --> 00:54:26,242
Hurry up!
728
00:54:26,367 --> 00:54:29,577
- Get it done today.
- I will.
729
00:54:32,826 --> 00:54:37,596
Buy some new glasses,
at the department store.
730
00:55:02,992 --> 00:55:04,950
Right now, in the first floor hall,
731
00:55:04,951 --> 00:55:07,158
A fashion show is taking place
732
00:55:07,159 --> 00:55:09,116
highlighting the newest Tokyo trends.
733
00:55:09,117 --> 00:55:10,991
Perfume from Japan...
734
00:55:10,992 --> 00:55:12,750
What the hell?
735
00:55:12,760 --> 00:55:13,726
It's on sale...
736
00:55:17,576 --> 00:55:19,283
Where do they sell glasses?
737
00:55:19,284 --> 00:55:20,454
Over there.
738
00:55:21,992 --> 00:55:22,992
Thanks.
739
00:55:25,284 --> 00:55:26,330
Is that clear?
740
00:55:26,340 --> 00:55:27,340
Yes.
741
00:55:27,742 --> 00:55:28,450
And not this one?
742
00:55:28,451 --> 00:55:29,116
That's correct.
743
00:55:29,117 --> 00:55:30,616
It will be ready.
744
00:55:30,617 --> 00:55:32,460
Come back tomorrow.
745
00:55:32,470 --> 00:55:33,408
You can't do it today?
746
00:55:33,409 --> 00:55:35,866
Then write down your address.
747
00:55:35,867 --> 00:55:36,908
Why my address?
748
00:55:36,909 --> 00:55:40,719
We run a late-night delivery service.
749
00:56:01,409 --> 00:56:03,779
It suits you perfectly.
750
00:56:05,409 --> 00:56:07,825
We received this one
piece from Tokyo yesterday.
751
00:56:07,826 --> 00:56:09,746
This is a dilemma.
752
00:56:10,826 --> 00:56:13,991
It's twice as expensive
as the department store in Tokyo.
753
00:56:13,992 --> 00:56:18,732
But I wouldn't want
another woman wearing it.
754
00:56:21,201 --> 00:56:23,481
Mitsuko, what's wrong?
755
00:56:25,867 --> 00:56:27,277
Pay for this.
756
00:56:34,742 --> 00:56:36,902
It's a special sale,
757
00:56:37,492 --> 00:56:38,492
Sorry!
758
00:56:40,340 --> 00:56:41,340
Why?
759
00:56:41,326 --> 00:56:44,356
I made you angry just before.
760
00:56:47,742 --> 00:56:48,762
Kawaguchi.
761
00:56:49,760 --> 00:56:50,658
Let's end our date for today.
762
00:56:50,659 --> 00:56:51,659
Goodbye.
763
00:56:53,760 --> 00:56:54,516
What happened?
764
00:57:26,576 --> 00:57:27,283
Papa?
765
00:57:27,284 --> 00:57:29,783
He's not home. Shall I put on some tea?
766
00:57:29,784 --> 00:57:30,784
No.
767
00:57:32,201 --> 00:57:33,201
Mister!
768
00:57:33,867 --> 00:57:36,750
Can I have a word with you?
769
00:57:36,760 --> 00:57:39,241
We've got a real complication here.
770
00:57:39,242 --> 00:57:43,158
Don't sit like that.
You're about to get married.
771
00:57:43,159 --> 00:57:45,116
It's a marriage of convenience.
772
00:57:45,117 --> 00:57:47,616
I know, it's how the world works.
773
00:57:47,617 --> 00:57:50,533
It's a marriage of lavish benefits.
774
00:57:50,534 --> 00:57:51,704
A question!
775
00:57:52,742 --> 00:57:56,450
When I was little, my twin sister died?
776
00:57:56,451 --> 00:57:59,750
After being kidnapped
by a robber, right?
777
00:57:59,760 --> 00:58:00,950
Yes, that's right.
778
00:58:00,951 --> 00:58:02,991
But she didn't die then.
779
00:58:02,992 --> 00:58:04,120
Because...
780
00:58:04,492 --> 00:58:05,866
I saw her today!
781
00:58:05,867 --> 00:58:06,867
Aha.
782
00:58:08,284 --> 00:58:09,284
Hm.
783
00:58:12,117 --> 00:58:13,117
Aha, hmm?
784
00:58:14,367 --> 00:58:16,991
This isn't the first
time you've said that.
785
00:58:16,992 --> 00:58:19,991
All right, so where was it you saw her?
786
00:58:19,992 --> 00:58:22,122
The department store.
787
00:58:28,326 --> 00:58:32,466
For now, keep it secret from Papa, okay?
788
00:58:33,326 --> 00:58:34,658
Is this the home of Kang In-guk?
789
00:58:34,659 --> 00:58:35,825
Yes, it is.
790
00:58:35,826 --> 00:58:40,408
Wow, I didn't know
American cars could break.
791
00:58:40,409 --> 00:58:44,491
We'll replace this, and
give the car a look over.
792
00:58:44,492 --> 00:58:45,825
Bring me some cold water.
793
00:58:45,826 --> 00:58:49,876
- Sure, we'll leave it to you.
- Okay.
794
00:59:12,992 --> 00:59:14,912
God, look at that.
795
00:59:16,867 --> 00:59:18,408
So Money Girl is his daughter?
796
00:59:18,409 --> 00:59:21,283
- She didn't look rich.
- Huh?
797
00:59:21,284 --> 00:59:23,594
Nothing, keep watching.
798
00:59:28,492 --> 00:59:29,283
What's this?
799
00:59:29,284 --> 00:59:30,491
You asked for water...
800
00:59:30,492 --> 00:59:31,572
Oh, water!
801
00:59:31,992 --> 00:59:35,112
- Have a good day.
- You too.
802
00:59:36,201 --> 00:59:37,366
No other problems with the car.
803
00:59:37,367 --> 00:59:38,447
Very well.
804
00:59:40,760 --> 00:59:41,783
We got lucky, Sir.
805
00:59:41,784 --> 00:59:44,304
They fell into our laps.
806
00:59:49,201 --> 00:59:50,761
I'll go ahead.
807
00:59:50,909 --> 00:59:54,158
I'll pick up my Thompson from the cafe.
808
00:59:54,159 --> 00:59:57,750
You follow that car
and check the location.
809
00:59:57,760 --> 00:59:59,283
I'll start with this guy here.
810
00:59:59,284 --> 01:00:00,284
Sure.
811
01:00:05,867 --> 01:00:06,867
Hello.
812
01:00:09,326 --> 01:00:12,266
Did this girl stop by today?
813
01:00:12,701 --> 01:00:16,361
The perfume seller directed me here.
814
01:00:20,326 --> 01:00:25,600
Here. We plan to deliver
her glasses tonight.
815
01:00:32,909 --> 01:00:35,900
Give me two, please.
816
01:00:37,367 --> 01:00:38,367
Goodbye.
817
01:00:46,701 --> 01:00:49,281
Hey, can I have a light?
818
01:00:50,117 --> 01:00:51,117
Sure.
819
01:00:56,159 --> 01:00:57,159
Thanks.
820
01:01:00,340 --> 01:01:02,325
I guess you're heading there, too?
821
01:01:02,326 --> 01:01:03,825
To that famous pork restaurant?
822
01:01:03,826 --> 01:01:04,826
Ah, yes.
823
01:01:06,617 --> 01:01:10,866
You know why Korean pork
tastes so good these days?
824
01:01:10,867 --> 01:01:11,867
Not sure.
825
01:01:12,534 --> 01:01:14,904
They castrate them all.
826
01:01:15,340 --> 01:01:17,450
I learned it in agricultural school.
827
01:01:17,451 --> 01:01:19,950
Male pigs are hard to control.
828
01:01:19,951 --> 01:01:23,283
But if you cut off their balls,
they get real tame.
829
01:01:23,284 --> 01:01:25,330
And the meat gets nice and tender, too.
830
01:01:25,340 --> 01:01:26,684
Ah, is that so?
831
01:01:27,117 --> 01:01:28,200
This way, here.
832
01:01:28,201 --> 01:01:29,201
Ah.
833
01:01:29,534 --> 01:01:30,944
But you know,
834
01:01:31,284 --> 01:01:34,116
I bet the pigs probably
want to keep their balls.
835
01:01:34,117 --> 01:01:35,377
Most likely.
836
01:01:35,826 --> 01:01:41,825
The Japanese, it's like they're
cutting off Koreans' balls.
837
01:01:41,826 --> 01:01:45,950
What I mean is,
there's no pork restaurant down there.
838
01:01:45,951 --> 01:01:48,291
If you get my meaning.
839
01:02:02,760 --> 01:02:02,950
Who are you?
840
01:02:02,951 --> 01:02:04,241
You don't need to know.
841
01:02:04,242 --> 01:02:05,242
Bastard!
842
01:02:49,784 --> 01:02:52,394
Is that so? I understand!
843
01:02:54,576 --> 01:02:57,991
Ali's quiet with the police,
so I don't think he's caught.
844
01:02:57,992 --> 01:03:00,991
That Scoundrel. What
the hell's he doing?
845
01:03:00,992 --> 01:03:03,332
Did he really run off?
846
01:03:04,367 --> 01:03:09,317
Anyway, here are your
boat tickets for tomorrow.
847
01:03:11,242 --> 01:03:13,950
What do we do now, Captain?
848
01:03:13,951 --> 01:03:15,991
Gotta go through with it.
849
01:03:15,992 --> 01:03:17,491
There's no one to pump the gas.
850
01:03:17,492 --> 01:03:19,472
I'll pump the gas.
851
01:03:28,340 --> 01:03:31,934
This is the final stop, Seoul Station.
852
01:03:37,659 --> 01:03:39,609
That was delicious.
853
01:03:39,784 --> 01:03:40,991
You're too kind.
854
01:03:40,992 --> 01:03:42,991
Mitsuko cooked it herself.
855
01:03:42,992 --> 01:03:44,222
Is that so?
856
01:04:11,367 --> 01:04:13,450
Let me use your phone.
857
01:04:13,451 --> 01:04:14,451
What for?
858
01:04:14,742 --> 01:04:18,132
An urgent message for the police.
859
01:04:22,409 --> 01:04:24,479
Lieutenant Kawaguchi!
860
01:04:26,409 --> 01:04:28,750
The police are requesting
you cancel your trip.
861
01:04:28,760 --> 01:04:30,533
The police have learned
of an assassination plot.
862
01:04:30,534 --> 01:04:33,264
Commander, shall we cancel?
863
01:04:33,451 --> 01:04:35,551
People will mock us.
864
01:04:36,409 --> 01:04:40,429
It's hardly the first plot to kill me.
865
01:04:40,576 --> 01:04:41,626
Let's go!
866
01:04:44,492 --> 01:04:46,952
How about changing cars?
867
01:04:49,760 --> 01:04:50,876
- Hello.
- Quiet!
868
01:04:51,951 --> 01:04:54,741
- What is it?
- Go inside!
869
01:05:13,340 --> 01:05:15,450
What are those people doing?
870
01:05:15,451 --> 01:05:18,450
The guy I shot yesterday
didn't look like a spy.
871
01:05:18,451 --> 01:05:21,325
You can't read someone's
character in their face.
872
01:05:21,326 --> 01:05:23,866
Let's kill the others, get our $9000,
873
01:05:23,867 --> 01:05:25,697
and go to Hawaii.
874
01:05:28,492 --> 01:05:31,372
Buddy, you take the bicycle.
875
01:06:03,784 --> 01:06:04,784
Everyone!
876
01:06:05,760 --> 01:06:06,960
Attention!
877
01:06:14,367 --> 01:06:16,257
We're out of gas.
878
01:06:16,534 --> 01:06:18,700
Fill it quickly, and let's go.
879
01:06:18,701 --> 01:06:19,701
Yes, sir.
880
01:06:37,784 --> 01:06:38,784
Huh?
881
01:06:49,492 --> 01:06:50,492
Welcome!
882
01:07:11,242 --> 01:07:13,852
What are you doing? Move!
883
01:07:16,340 --> 01:07:17,894
They changed cars.
884
01:07:21,117 --> 01:07:22,158
They changed cars!
885
01:07:22,159 --> 01:07:24,319
It's that car there!
886
01:07:27,242 --> 01:07:28,622
It's a bomb!
887
01:07:58,659 --> 01:07:59,659
That car!
888
01:08:02,826 --> 01:08:04,476
It's a grenade!
889
01:09:01,867 --> 01:09:03,367
Start the car!
890
01:09:05,159 --> 01:09:06,209
Let's go!
891
01:09:22,784 --> 01:09:25,154
- Step on it!
- Hurry!
892
01:09:49,534 --> 01:09:51,394
Keep going, quick!
893
01:10:12,534 --> 01:10:14,184
He's behind us!
894
01:11:11,159 --> 01:11:12,209
Let's go!
895
01:11:13,326 --> 01:11:14,326
Mitsuko!
896
01:11:16,534 --> 01:11:18,244
Mitsuko! Mitsuko!
897
01:11:33,492 --> 01:11:35,820
Take her alive!
898
01:11:53,326 --> 01:11:55,576
Who the hell are you?
899
01:11:56,201 --> 01:11:57,971
What rotten luck.
900
01:12:02,242 --> 01:12:03,116
The Commander?
901
01:12:03,117 --> 01:12:06,325
Only minor wounds.
Kang is unharmed, too.
902
01:12:06,326 --> 01:12:07,491
And the culprits?
903
01:12:07,492 --> 01:12:10,741
They're being taken to
Central Police Station.
904
01:12:10,742 --> 01:12:15,422
Why there? Bring them
to the military police.
905
01:12:16,340 --> 01:12:18,616
They were foiled, thanks to you.
906
01:12:18,617 --> 01:12:19,908
Thank you very much.
907
01:12:19,909 --> 01:12:21,409
No, thank you.
908
01:12:21,576 --> 01:12:26,330
We're fortunate to
have a man such as you.
909
01:12:26,340 --> 01:12:27,534
By any chance,
910
01:12:28,742 --> 01:12:31,950
Is the woman next to Kang In-guk
911
01:12:31,951 --> 01:12:33,301
his daughter?
912
01:12:33,367 --> 01:12:35,467
Yes, that's Mitsuko.
913
01:12:58,326 --> 01:13:00,576
Who the hell are you?
914
01:13:01,242 --> 01:13:02,908
Why'd you wreck our plan?
915
01:13:02,909 --> 01:13:04,229
I was hired.
916
01:13:05,201 --> 01:13:07,391
To kill you, Mitsuko.
917
01:13:07,534 --> 01:13:08,534
Mitsuko?
918
01:13:10,992 --> 01:13:14,866
Kang In-guk's daughter Mitsuko has
returned from Tokyo.
919
01:13:14,867 --> 01:13:16,577
Mitsuko! Mitsuko!
920
01:13:19,951 --> 01:13:21,781
Shut up, you two.
921
01:13:22,340 --> 01:13:24,704
Don't talk to each other.
922
01:13:26,326 --> 01:13:28,750
You must be cold.
923
01:13:28,760 --> 01:13:30,950
A shame to kill such a beauty.
924
01:13:30,951 --> 01:13:32,700
What should we do?
925
01:13:32,701 --> 01:13:35,533
We need to make him come in here.
926
01:13:35,534 --> 01:13:36,158
Hands off!
927
01:13:36,159 --> 01:13:37,659
Oh, how scary!
928
01:13:38,617 --> 01:13:41,557
A kiss would probably do it.
929
01:13:41,909 --> 01:13:43,499
Are you insane?
930
01:13:44,242 --> 01:13:46,330
I should've killed you back there.
931
01:13:46,340 --> 01:13:48,704
You want to stay in here?
932
01:13:52,340 --> 01:13:55,340
It's not because I like you.
933
01:13:55,326 --> 01:13:56,826
What the hell?
934
01:14:11,159 --> 01:14:12,325
What's going on?
935
01:14:12,326 --> 01:14:14,846
No key to the handcuffs.
936
01:14:19,326 --> 01:14:20,326
Look up!
937
01:14:55,159 --> 01:14:56,239
Pass them!
938
01:15:31,117 --> 01:15:32,797
Sir! Money Girl!
939
01:16:04,760 --> 01:16:06,176
What are you anyway?
940
01:16:08,492 --> 01:16:10,982
Korean Independence Army.
941
01:16:12,492 --> 01:16:14,262
Sniper, 3rd Unit.
942
01:16:37,534 --> 01:16:40,984
Why bring a corpse to a hospital?
943
01:16:42,742 --> 01:16:47,242
Just toss her into a
lake. So bothersome...
944
01:16:49,326 --> 01:16:54,786
Doctor, could you take
something out of her shoulder?
945
01:17:00,534 --> 01:17:01,534
Go in.
946
01:17:02,576 --> 01:17:05,156
Huh? She's not dead yet?
947
01:17:12,742 --> 01:17:15,172
When will you kill her?
948
01:17:16,201 --> 01:17:17,201
Later.
949
01:17:17,284 --> 01:17:19,325
I'm out of bullets.
950
01:17:19,326 --> 01:17:20,825
Out of bullets?
951
01:17:20,826 --> 01:17:23,166
You should've told me!
952
01:17:24,576 --> 01:17:28,700
It seems there's a nail in her shoulder.
953
01:17:28,701 --> 01:17:30,561
Send everyone out.
954
01:17:30,826 --> 01:17:31,826
Get out!
955
01:17:32,159 --> 01:17:33,479
Um, you too.
956
01:17:35,576 --> 01:17:36,576
Me too?
957
01:17:46,826 --> 01:17:51,236
You just need to
sterilize and bandage it.
958
01:17:51,742 --> 01:17:54,200
Who were you trying to kill back there?
959
01:17:54,201 --> 01:17:56,330
Commander of the Korea Garrison.
960
01:17:56,340 --> 01:17:57,866
And national traitor Kang In-guk.
961
01:17:57,867 --> 01:18:00,897
Even though he's your father?
962
01:18:04,340 --> 01:18:07,241
That trend passed a while back.
963
01:18:07,242 --> 01:18:12,158
There were eight men who sold Korea
to Japan, getting rank in return.
964
01:18:12,159 --> 01:18:15,950
Their sons decided each should kill
one of the other's fathers.
965
01:18:15,951 --> 01:18:19,200
People called it the Patricidal Club.
966
01:18:19,201 --> 01:18:20,371
And then...
967
01:18:23,659 --> 01:18:29,330
Do you really think killing
those two will bring independence?
968
01:18:29,340 --> 01:18:30,384
In Manchuria,
969
01:18:31,701 --> 01:18:35,541
if the roof leaked we didn't fix it.
970
01:18:37,117 --> 01:18:42,700
Because we believed we'd go home
to a free Korea soon.
971
01:18:42,701 --> 01:18:46,991
Will killing those
two bring independence?
972
01:18:49,617 --> 01:18:50,697
Who knows.
973
01:18:52,867 --> 01:18:55,908
But we need to let them know.
974
01:18:55,909 --> 01:18:58,609
That we're still fighting.
975
01:18:58,992 --> 01:19:03,972
One shouldn't live only
for money, like you do.
976
01:19:04,367 --> 01:19:06,197
Did you kill him?
977
01:19:06,576 --> 01:19:08,886
Our comrade, yesterday?
978
01:19:09,117 --> 01:19:10,527
Who sent you?
979
01:19:12,534 --> 01:19:14,408
I don't know his name.
980
01:19:14,409 --> 01:19:16,749
He's missing a finger.
981
01:19:18,340 --> 01:19:19,294
Captain Yem?
982
01:19:22,701 --> 01:19:25,941
He's the one who sent us here.
983
01:19:29,784 --> 01:19:31,884
In life, you know...
984
01:19:33,326 --> 01:19:37,706
Every household has
their private tragedies
985
01:19:37,992 --> 01:19:43,992
You too, sir. I feel your pain.
I see your sympathy for her.
986
01:19:45,534 --> 01:19:48,325
Let it go, shoot the
girl, and let's split.
987
01:19:48,326 --> 01:19:49,736
We should go.
988
01:19:50,326 --> 01:19:51,406
But Buddy,
989
01:19:51,909 --> 01:19:55,991
before I could shoot her,
she escaped to Shanghai.
990
01:19:55,992 --> 01:19:58,658
Unfortunately we've failed.
991
01:19:58,659 --> 01:20:00,991
Isn't that right, Buddy?
992
01:20:00,992 --> 01:20:01,992
No.
993
01:20:09,909 --> 01:20:10,909
Huh?
994
01:20:13,326 --> 01:20:16,146
- Thank you, doctor.
- Yes.
995
01:20:18,242 --> 01:20:20,252
Can't believe this.
996
01:20:20,867 --> 01:20:25,787
There goes our reputation,
and a river of cash.
997
01:20:28,340 --> 01:20:29,658
Did you see that? The
police are everywhere.
998
01:20:29,659 --> 01:20:31,939
You want some bullets?
999
01:20:32,617 --> 01:20:33,937
Get in line.
1000
01:20:40,284 --> 01:20:42,444
I said, get in line!
1001
01:20:46,760 --> 01:20:48,116
What's your company?
1002
01:20:48,117 --> 01:20:49,158
Who are you?
1003
01:20:49,159 --> 01:20:51,109
Answer my question!
1004
01:20:51,409 --> 01:20:53,149
What's going on?
1005
01:20:56,409 --> 01:20:57,409
Carry on.
1006
01:20:57,826 --> 01:20:59,326
What the hell?
1007
01:21:11,909 --> 01:21:15,158
Tanaka! What are you doing there?
1008
01:21:15,159 --> 01:21:16,159
Idiots.
1009
01:21:16,326 --> 01:21:19,325
You inspect an imperial
soldier who risked his life
1010
01:21:19,326 --> 01:21:20,408
fighting in Shanghai?
1011
01:21:20,409 --> 01:21:22,749
What's his name again?
1012
01:21:23,242 --> 01:21:24,242
Nakamura?
1013
01:21:24,534 --> 01:21:25,534
Watanabe?
1014
01:21:26,701 --> 01:21:29,281
Kawa... Kawa... Kawashima?
1015
01:21:31,340 --> 01:21:33,104
Lieutenant Kawaguchi!
1016
01:21:33,409 --> 01:21:34,909
We meet again.
1017
01:21:39,784 --> 01:21:41,450
What happened to your arm?
1018
01:21:41,451 --> 01:21:42,621
What, this?
1019
01:21:43,951 --> 01:21:45,361
It's nothing.
1020
01:21:46,492 --> 01:21:48,700
Did you complete your secret operation?
1021
01:21:48,701 --> 01:21:49,871
Ah, that...
1022
01:21:50,367 --> 01:21:51,408
it's finished.
1023
01:21:51,409 --> 01:21:56,299
Then would you serve as
a guard at my wedding?
1024
01:22:00,367 --> 01:22:01,507
I'm sorry.
1025
01:22:01,742 --> 01:22:03,572
I'm deeply sorry.
1026
01:22:18,367 --> 01:22:19,367
Hey!
1027
01:22:22,784 --> 01:22:26,144
Why did you break from the line?
1028
01:22:34,451 --> 01:22:37,271
Make everyone turn backward.
1029
01:22:38,159 --> 01:22:39,599
Turn backward!
1030
01:22:41,909 --> 01:22:45,366
So that makes four
Koreans you've killed?
1031
01:22:45,367 --> 01:22:46,367
Four?
1032
01:22:46,659 --> 01:22:48,159
You mean this?
1033
01:22:49,784 --> 01:22:52,214
I meant 300, not three.
1034
01:22:55,909 --> 01:22:57,991
Visit me here tomorrow.
1035
01:22:57,992 --> 01:23:00,950
I'll give you the invitation card.
1036
01:23:00,951 --> 01:23:03,231
Then see you tomorrow.
1037
01:23:28,451 --> 01:23:31,331
23 Ahyeon Street, Ahn Okyun.
1038
01:23:45,992 --> 01:23:47,972
Isn't this the man
1039
01:23:48,576 --> 01:23:49,950
who tried to kill me 20 years ago?
1040
01:23:49,951 --> 01:23:52,450
And saved your life this morning.
1041
01:23:52,451 --> 01:23:55,950
And now he wants to sell me information?
1042
01:23:55,951 --> 01:23:58,491
How'd an independence
fighter end up here?
1043
01:23:58,492 --> 01:24:02,512
If you can't bite, you shouldn't bark.
1044
01:24:05,159 --> 01:24:08,116
I'll need 100,000 won
for this information.
1045
01:24:08,117 --> 01:24:09,450
You damn bastard!
1046
01:24:09,451 --> 01:24:12,991
Have the nerve to name
your price in front of me?
1047
01:24:12,992 --> 01:24:16,330
Three assassins were sent from Shanghai,
1048
01:24:16,340 --> 01:24:19,116
and one of those is
identical to your daughter.
1049
01:24:19,117 --> 01:24:22,241
Is this the daughter who was kidnapped
by her wet nurse?
1050
01:24:22,242 --> 01:24:26,562
That woman fired at
me and the Commander?
1051
01:24:28,701 --> 01:24:31,533
Does the Commander know about this?
1052
01:24:31,534 --> 01:24:33,241
I haven't informed him yet.
1053
01:24:33,242 --> 01:24:35,672
He must never find out.
1054
01:24:36,367 --> 01:24:39,397
I have something to tell you.
1055
01:24:39,951 --> 01:24:42,366
I know where she is staying.
1056
01:24:42,367 --> 01:24:43,658
I was going to inform
you this morning...
1057
01:24:43,659 --> 01:24:45,249
You stupid ass!
1058
01:24:45,701 --> 01:24:47,741
Our home is in grave danger
1059
01:24:47,742 --> 01:24:52,122
and you're just going
to watch it happen?
1060
01:25:15,784 --> 01:25:17,283
Where'd you come from?
1061
01:25:17,284 --> 01:25:19,864
Why did you shoot at us?
1062
01:25:19,992 --> 01:25:22,491
I heard that I had a twin sister.
1063
01:25:22,492 --> 01:25:24,366
You really do look just like me.
1064
01:25:24,367 --> 01:25:27,330
Why did you try to kill Daddy?
1065
01:25:27,340 --> 01:25:29,704
I came to kill a traitor.
1066
01:25:30,617 --> 01:25:31,697
A traitor?
1067
01:25:32,909 --> 01:25:36,158
That's why you wanted to kill him?
1068
01:25:36,159 --> 01:25:38,241
Everyone lives that way here.
1069
01:25:38,242 --> 01:25:40,312
Daddy's a nice man.
1070
01:25:44,242 --> 01:25:47,320
Do you really believe that?
1071
01:25:55,951 --> 01:25:57,781
I'm really happy.
1072
01:25:58,367 --> 01:26:00,407
Meeting you, really.
1073
01:26:02,576 --> 01:26:05,825
I burned that. Wear that instead.
1074
01:26:05,826 --> 01:26:08,241
I respect independence fighters, too.
1075
01:26:08,242 --> 01:26:11,152
But I wish you weren't one.
1076
01:26:11,659 --> 01:26:13,491
There's a taxi waiting downstairs.
1077
01:26:13,492 --> 01:26:15,366
Let's take it back home.
1078
01:26:15,367 --> 01:26:19,627
Daddy will take care
of everything, okay?
1079
01:26:19,867 --> 01:26:23,408
Why should I go there?
I'm going back to Manchuria.
1080
01:26:23,409 --> 01:26:25,158
What's in Manchuria?
1081
01:26:25,159 --> 01:26:26,329
My friends.
1082
01:26:27,367 --> 01:26:29,377
And mother's grave.
1083
01:26:35,159 --> 01:26:37,589
Check if this is Mommy.
1084
01:26:39,951 --> 01:26:41,533
That's her. On the left.
1085
01:26:41,534 --> 01:26:43,784
That's the wet nurse.
1086
01:26:44,284 --> 01:26:46,534
Mommy's on the right.
1087
01:26:52,117 --> 01:26:55,597
- You sure you came alone?
- Yes.
1088
01:26:59,576 --> 01:27:02,330
Stay in there for a second.
1089
01:27:02,340 --> 01:27:07,674
I'll take care of this.
I'm Kawaguchi's future bride.
1090
01:27:46,492 --> 01:27:48,325
You're frightening me.
1091
01:27:48,326 --> 01:27:52,316
First your wife, and now your daughter.
1092
01:27:52,784 --> 01:27:55,364
I don't know that bitch.
1093
01:27:59,534 --> 01:28:01,184
Let's say this.
1094
01:28:04,760 --> 01:28:07,866
This woman made another
attempt to kill you,
1095
01:28:07,867 --> 01:28:12,127
but while apprehending
her, she was shot.
1096
01:28:42,784 --> 01:28:44,616
There you are, Miss.
1097
01:28:44,617 --> 01:28:47,467
Shall I take you back home?
1098
01:28:47,534 --> 01:28:48,534
No.
1099
01:28:48,909 --> 01:28:49,989
Very well.
1100
01:29:03,117 --> 01:29:04,117
Taxi!
1101
01:29:16,784 --> 01:29:17,804
Attention!
1102
01:29:23,760 --> 01:29:24,906
We're here, Miss.
1103
01:29:34,951 --> 01:29:36,391
Welcome, Miss.
1104
01:30:27,451 --> 01:30:30,631
You're not going to your room?
1105
01:30:31,760 --> 01:30:34,346
Ah, please put this in my room.
1106
01:30:34,451 --> 01:30:35,575
You're acting strange.
1107
01:30:35,576 --> 01:30:39,506
You don't need to say "please" to me.
1108
01:30:55,492 --> 01:30:56,812
Take a rest.
1109
01:31:47,326 --> 01:31:48,408
What's gotten into you?
1110
01:31:48,409 --> 01:31:49,741
Going to get the invitation?
1111
01:31:49,742 --> 01:31:51,616
Kawaguchi will die by my hand tomorrow.
1112
01:31:51,617 --> 01:31:54,283
Are you some kind of
independence fighter?
1113
01:31:54,284 --> 01:31:57,575
What if people hear you killed
a Japanese officer for free?
1114
01:31:57,576 --> 01:32:00,533
Then the Provisional Government
will ask you to join them
1115
01:32:00,534 --> 01:32:04,674
and order you to kill Japanese for free.
1116
01:32:04,826 --> 01:32:06,158
What will you do then?
1117
01:32:06,159 --> 01:32:09,283
If you keep farting, sooner
or later you'll take a shit.
1118
01:32:09,284 --> 01:32:10,616
Come on, sir. Sit down here.
1119
01:32:10,617 --> 01:32:12,741
That's why I like you, Buddy.
1120
01:32:12,742 --> 01:32:16,420
You know why they castrate pigs?
1121
01:32:17,201 --> 01:32:20,408
Why should I care about castrating pigs?
1122
01:32:20,409 --> 01:32:23,408
But I do care about your life.
1123
01:32:23,409 --> 01:32:26,325
Your mother begged me on her deathbed.
1124
01:32:26,326 --> 01:32:29,176
Why bring up my mother now?
1125
01:32:32,284 --> 01:32:35,750
Don't worry. Go to Shanghai
and track down Yem.
1126
01:32:35,760 --> 01:32:37,266
I'll follow tomorrow.
1127
01:32:41,659 --> 01:32:43,990
News bulletin.
1128
01:32:43,576 --> 01:32:49,283
Today at 10:07, unknown assailants
targeted Commander Kawaguchi,
1129
01:32:49,284 --> 01:32:51,825
inflicting minor injuries.
1130
01:32:51,826 --> 01:32:53,700
The upcoming wedding
of the Commander's son
1131
01:32:53,701 --> 01:32:57,325
will take place as scheduled
at the department store.
1132
01:32:57,326 --> 01:33:01,366
Meanwhile the identities of
two men killed at the scene
1133
01:33:01,367 --> 01:33:03,866
are yet to be determined.
1134
01:33:03,867 --> 01:33:08,700
Now, we return you to the music program.
1135
01:33:12,367 --> 01:33:14,741
Some guy shot me yesterday.
1136
01:33:14,742 --> 01:33:17,112
Something's gone wrong.
1137
01:33:17,159 --> 01:33:18,950
Let me borrow the car.
1138
01:33:18,951 --> 01:33:21,866
If we leave for the port now,
you can take the boat.
1139
01:33:21,867 --> 01:33:24,417
I'm in this to the end.
1140
01:33:25,576 --> 01:33:27,491
Forget the operation.
1141
01:33:27,492 --> 01:33:29,408
Not in your condition.
1142
01:33:29,409 --> 01:33:32,349
It's not about my condition.
1143
01:33:33,340 --> 01:33:36,241
I went to the Military
School for Independence.
1144
01:33:36,242 --> 01:33:41,132
Get me my Thompson and
the bombs Duk-sam left.
1145
01:33:41,201 --> 01:33:46,541
And close the cafe tomorrow,
you stay out of sight.
1146
01:34:15,867 --> 01:34:16,867
Miss!
1147
01:34:18,701 --> 01:34:21,575
What are you doing at this hour?
1148
01:34:21,576 --> 01:34:26,856
There are only two nights left
before your wedding.
1149
01:34:27,159 --> 01:34:29,829
Get a good night's sleep.
1150
01:34:30,326 --> 01:34:31,326
I will.
1151
01:34:32,492 --> 01:34:37,712
Oh, and I found the girl
who looks just like you.
1152
01:34:37,784 --> 01:34:40,340
Her name's Ahn Okyun.
1153
01:34:40,117 --> 01:34:43,366
She ordered glasses at
the department store.
1154
01:34:43,367 --> 01:34:44,367
Really?
1155
01:34:45,701 --> 01:34:46,701
Miss?
1156
01:34:50,659 --> 01:34:54,190
Aren't you curious to hear more?
1157
01:34:55,159 --> 01:34:56,159
No.
1158
01:36:06,284 --> 01:36:09,866
Why are you here instead of Mitsuko?
1159
01:36:09,867 --> 01:36:11,457
You little rat!
1160
01:36:13,576 --> 01:36:16,846
Operator! Central Police Station.
1161
01:36:28,492 --> 01:36:29,492
Hello?
1162
01:36:46,492 --> 01:36:49,732
Miss! Mr. Kawaguchi has arrived.
1163
01:37:00,242 --> 01:37:03,366
- Ah, Tanaka!
- How do you do?
1164
01:37:03,367 --> 01:37:04,687
Have a seat.
1165
01:37:05,367 --> 01:37:07,366
Where is the butler?
1166
01:37:07,367 --> 01:37:10,397
Haven't seen him all morning.
1167
01:37:11,409 --> 01:37:12,483
A cup of tea?
1168
01:37:12,484 --> 01:37:13,564
Thank you.
1169
01:37:30,742 --> 01:37:32,152
I am Mitsuko.
1170
01:37:34,409 --> 01:37:35,429
Mitsuko...
1171
01:37:51,760 --> 01:37:52,336
Ah, Mitsuko.
1172
01:37:55,742 --> 01:37:57,572
You have a guest?
1173
01:37:58,242 --> 01:38:02,682
Tanaka, from Shanghai.
This is my fiancรฉe.
1174
01:38:03,284 --> 01:38:05,114
Nice to meet you.
1175
01:38:05,367 --> 01:38:07,950
What brings him here today?
1176
01:38:07,951 --> 01:38:11,158
He'll be a guard at the wedding,
1177
01:38:11,159 --> 01:38:14,399
postponing his trip to Shanghai.
1178
01:38:14,951 --> 01:38:15,951
Shanghai?
1179
01:38:17,159 --> 01:38:21,290
I hear you can get good coffee there.
1180
01:38:22,340 --> 01:38:23,714
At the Mirabeau?
1181
01:38:28,784 --> 01:38:30,794
You know the place?
1182
01:38:32,492 --> 01:38:34,592
Do you speak Korean?
1183
01:38:36,451 --> 01:38:37,241
A bit.
1184
01:38:37,242 --> 01:38:42,420
I get a lot of abuse
for not speaking Korean.
1185
01:38:44,534 --> 01:38:47,491
Why didn't you go to Shanghai?
1186
01:38:47,492 --> 01:38:49,682
To kill that bastard.
1187
01:38:49,826 --> 01:38:51,416
What about you?
1188
01:38:52,760 --> 01:38:53,700
And where's the girl who should be here?
1189
01:38:53,701 --> 01:38:54,701
Dead.
1190
01:38:55,326 --> 01:38:59,286
Killed by Kang, who thought it was me.
1191
01:38:59,534 --> 01:39:02,866
Go back to Shanghai, this is my job.
1192
01:39:02,867 --> 01:39:04,697
What will you do?
1193
01:39:05,367 --> 01:39:07,947
I can go to the wedding.
1194
01:39:08,242 --> 01:39:10,402
Since I'm the bride.
1195
01:39:23,909 --> 01:39:25,829
Aren't you scared?
1196
01:39:27,826 --> 01:39:28,826
I am.
1197
01:39:29,951 --> 01:39:32,141
Let's speak Japanese.
1198
01:39:32,492 --> 01:39:34,862
Here's your invitation.
1199
01:39:35,340 --> 01:39:37,254
How's my wife-to-be?
1200
01:39:39,117 --> 01:39:42,741
She's so beautiful...
I wish her happiness.
1201
01:39:42,742 --> 01:39:46,158
Seems like Mr. Tanaka
cannot make it tomorrow.
1202
01:39:46,159 --> 01:39:48,169
That's true, but...
1203
01:39:53,617 --> 01:39:56,408
since it's an important day for Mitsuko,
1204
01:39:56,409 --> 01:39:58,590
I'll make time.
1205
01:39:58,951 --> 01:40:00,721
See you tomorrow.
1206
01:40:03,826 --> 01:40:07,306
For his esteemed service to Japan,
1207
01:40:08,992 --> 01:40:12,241
Yem Sek-jin is named Investigator
for the Secret Service.
1208
01:40:12,242 --> 01:40:13,922
November 8, 1933
1209
01:40:14,367 --> 01:40:16,917
Chief of Military Police.
1210
01:40:23,326 --> 01:40:24,866
Did you find out?
1211
01:40:24,867 --> 01:40:28,825
The Wedding's at the department store,
tomorrow at noon.
1212
01:40:28,826 --> 01:40:34,316
The store will be open
but the 2nd floor closed off.
1213
01:40:34,492 --> 01:40:36,652
Wait. Don't hang up.
1214
01:40:49,659 --> 01:40:51,908
We haven't opened yet, what is it?
1215
01:40:51,909 --> 01:40:57,408
So here's the famous Seoul bureau of
the Provisional Government.
1216
01:40:57,409 --> 01:41:00,799
I heard there were three bureaus.
1217
01:41:00,909 --> 01:41:02,908
Where are the other two?
1218
01:41:02,909 --> 01:41:07,190
I don't know what you're talking about.
1219
01:41:11,340 --> 01:41:14,664
Come with us to the police station.
1220
01:41:15,617 --> 01:41:16,617
Wait...
1221
01:41:19,909 --> 01:41:22,249
Can I get my overcoat?
1222
01:41:39,701 --> 01:41:42,401
Good luck. And be careful.
1223
01:41:44,701 --> 01:41:47,311
It seems this is goodbye.
1224
01:42:52,201 --> 01:42:54,610
This way, Mitsuko.
1225
01:42:55,451 --> 01:42:56,325
Congratulations.
1226
01:42:56,326 --> 01:42:57,406
Thank you.
1227
01:43:02,367 --> 01:43:04,947
Congratulations, Mr. Kang.
1228
01:43:05,201 --> 01:43:09,611
I wish the Governor-General
could be here.
1229
01:43:10,117 --> 01:43:12,787
I suppose he's very busy?
1230
01:43:13,576 --> 01:43:15,976
He had to go to Japan.
1231
01:43:25,242 --> 01:43:27,552
The Governor-General...
1232
01:43:27,909 --> 01:43:30,939
Then I could receive my rank!
1233
01:43:39,492 --> 01:43:41,330
Please leave your gun with us.
1234
01:43:41,340 --> 01:43:43,950
I've come as Kawaguchi's special guard.
1235
01:43:43,951 --> 01:43:45,541
2nd Lt. Tanaka?
1236
01:43:47,117 --> 01:43:48,117
This way.
1237
01:44:02,760 --> 01:44:03,491
Ladies and gentlemen,
1238
01:44:03,492 --> 01:44:05,862
please take your seats.
1239
01:44:06,367 --> 01:44:11,377
I'll read a message from
Governor-General Ugaki.
1240
01:44:11,784 --> 01:44:14,408
"Kawaguchi Shunsuke and Mitsuko,
1241
01:44:14,409 --> 01:44:17,919
My congratulations on your wedding.
1242
01:44:18,326 --> 01:44:22,556
And congratulations
to Commander Kawaguchi
1243
01:44:23,760 --> 01:44:25,236
and Mr. Kang In-guk.
1244
01:44:28,742 --> 01:44:31,622
Marriage is a new beginning.
1245
01:44:33,284 --> 01:44:36,914
May you both rely on each other..."
1246
01:44:46,451 --> 01:44:48,410
Get my clothes.
1247
01:44:48,659 --> 01:44:49,659
MY gun!
1248
01:44:54,992 --> 01:44:56,720
Follow me!
1249
01:44:56,367 --> 01:44:58,470
Enter the groom!
1250
01:45:10,409 --> 01:45:12,239
Why are you here?
1251
01:45:16,159 --> 01:45:20,599
What is an independence
fighter doing here?
1252
01:45:20,867 --> 01:45:22,970
I told you.
1253
01:45:22,367 --> 01:45:25,491
If you fail, it won't end
with you returning the money.
1254
01:45:25,492 --> 01:45:28,432
Take him to the head office.
1255
01:46:00,867 --> 01:46:02,547
Are you nervous?
1256
01:46:03,340 --> 01:46:05,866
What are you thinking, Mitsuko?
1257
01:46:05,867 --> 01:46:10,700
Why'd you kill my sister from Manchuria?
1258
01:46:12,659 --> 01:46:14,339
Enter the bride!
1259
01:46:40,951 --> 01:46:46,210
The couple's fathers will
now bow to each other.
1260
01:48:16,284 --> 01:48:17,874
Close the door!
1261
01:48:34,909 --> 01:48:36,319
Get that guy!
1262
01:49:18,492 --> 01:49:19,812
Who are you?
1263
01:49:28,742 --> 01:49:31,682
What the hell are you doing?
1264
01:49:37,242 --> 01:49:38,472
That's hot!
1265
01:49:58,451 --> 01:49:59,491
How many are there?
1266
01:49:59,492 --> 01:50:00,991
One man with a machine gun.
1267
01:50:00,992 --> 01:50:03,272
Up the main staircase!
1268
01:50:06,617 --> 01:50:07,575
Operator!
1269
01:50:07,576 --> 01:50:10,186
Connect me to the police!
1270
01:50:10,867 --> 01:50:12,367
What the hell?
1271
01:50:45,492 --> 01:50:47,592
Comrade Chu Sang-ok!
1272
01:50:52,992 --> 01:50:54,252
Captain Yem?
1273
01:50:54,784 --> 01:50:55,784
Big Gun!
1274
01:51:28,326 --> 01:51:29,366
Headquarters!
1275
01:51:29,367 --> 01:51:31,347
Send reinforcements!
1276
01:52:22,951 --> 01:52:25,291
What the hell are you?
1277
01:52:40,659 --> 01:52:41,659
Captain!
1278
01:53:04,409 --> 01:53:05,409
Look out!
1279
01:53:27,159 --> 01:53:30,390
Where's my daughter Mitsuko?
1280
01:53:31,951 --> 01:53:33,541
You killed her.
1281
01:53:34,201 --> 01:53:35,971
With those hands.
1282
01:53:37,409 --> 01:53:38,999
My mother, too.
1283
01:53:40,784 --> 01:53:41,924
I'm sorry.
1284
01:53:44,617 --> 01:53:47,647
It was to protect our family.
1285
01:53:48,326 --> 01:53:51,176
There's no more family now.
1286
01:53:51,617 --> 01:53:53,957
It was for our people.
1287
01:53:56,576 --> 01:53:57,576
Huh?
1288
01:53:58,159 --> 01:54:01,549
Poor Koreans needed Japan's help.
1289
01:54:03,992 --> 01:54:05,912
Anyway, I'm sorry.
1290
01:54:11,409 --> 01:54:12,409
Sorry...
1291
01:54:32,659 --> 01:54:38,290
The Patricidal Club, you know
what happened to them?
1292
01:54:39,159 --> 01:54:42,866
Some were caught.
Some committed suicide.
1293
01:54:42,867 --> 01:54:48,597
And some cowards like me
became contractors in Shanghai.
1294
01:54:48,784 --> 01:54:52,283
I don't want you to
live with that burden.
1295
01:54:52,284 --> 01:54:53,284
Go back.
1296
01:54:53,909 --> 01:54:57,989
Go back to the Korean Independence Army.
1297
01:55:01,284 --> 01:55:02,284
Duck.
1298
01:55:03,201 --> 01:55:05,121
Let's leave first.
1299
01:55:07,909 --> 01:55:10,249
You're coming with us.
1300
01:55:14,242 --> 01:55:15,866
Comrade Big Gun!
1301
01:55:15,867 --> 01:55:16,867
Captain!
1302
01:55:18,784 --> 01:55:21,484
The operation's a success?
1303
01:55:25,992 --> 01:55:26,992
Yes.
1304
01:55:32,367 --> 01:55:34,887
You look pretty in that.
1305
01:55:38,201 --> 01:55:41,141
Go, I'll see you downstairs.
1306
01:55:45,242 --> 01:55:46,242
Go on.
1307
01:56:16,867 --> 01:56:19,987
Are you the woman Mitsuko saw?
1308
01:56:21,951 --> 01:56:24,533
One more word, and you die.
1309
01:56:24,534 --> 01:56:25,534
Okay.
1310
01:56:34,826 --> 01:56:37,106
The Commander is dead!
1311
01:56:37,159 --> 01:56:38,659
Mr. Kang, too!
1312
01:56:44,701 --> 01:56:46,866
Kawaguchi, Mitsuko, are you okay?
1313
01:56:46,867 --> 01:56:47,616
Yes.
1314
01:56:47,617 --> 01:56:48,783
I'll take them.
1315
01:56:48,784 --> 01:56:51,640
Hurry to the hospital.
1316
01:56:53,951 --> 01:56:56,141
Access the 2nd floor.
1317
01:56:59,659 --> 01:57:02,200
The bride and groom have been kidnapped!
1318
01:57:02,201 --> 01:57:03,201
There!
1319
01:57:05,951 --> 01:57:06,575
Don't shoot!
1320
01:57:06,576 --> 01:57:08,526
There are hostages!
1321
01:57:26,367 --> 01:57:28,658
Don't shoot, the
Commander's son is a hostage.
1322
01:57:28,659 --> 01:57:31,209
We surrounded them first.
1323
01:57:49,617 --> 01:57:52,575
Sir! I'm a bit late. Please get in.
1324
01:57:52,576 --> 01:57:55,126
You really are something.
1325
01:57:57,367 --> 01:57:58,330
Don't shoot!
1326
01:57:58,340 --> 01:57:59,340
Stand by!
1327
01:57:59,117 --> 01:58:01,241
Money Girl, good to see you!
1328
01:58:01,242 --> 01:58:03,342
Turn the car around.
1329
01:58:30,909 --> 01:58:33,908
Emergency! Attack on the wedding hall.
1330
01:58:33,909 --> 01:58:35,700
Soldiers, mobilize!
1331
01:58:35,701 --> 01:58:37,658
They're fleeing the wedding hall.
1332
01:58:37,659 --> 01:58:40,991
Search for a black car
heading for Myeong-dong.
1333
01:58:40,992 --> 01:58:42,616
There's no way out.
1334
01:58:42,617 --> 01:58:47,237
- There's a tunnel in the cafe.
- Let's go.
1335
01:58:50,617 --> 01:58:52,533
Both alleys are blocked.
1336
01:58:52,534 --> 01:58:55,174
Heading for Cafรฉ Anemone.
1337
01:59:04,340 --> 01:59:08,624
There's a tunnel behind
the wall downstairs.
1338
01:59:32,742 --> 01:59:34,752
Sir, Yem is coming!
1339
01:59:39,617 --> 01:59:41,297
Hey, wanna talk?
1340
01:59:41,909 --> 01:59:45,779
- Yem is...
- I'll buy us some time.
1341
01:59:49,867 --> 01:59:53,347
You really think you're something.
1342
01:59:53,826 --> 01:59:57,246
In the end, you're just like me.
1343
01:59:57,326 --> 01:59:59,991
- Did somebody pay you more?
- No.
1344
01:59:59,992 --> 02:00:02,722
I'm not a whore like you.
1345
02:00:05,159 --> 02:00:09,241
If you're gonna sell
out, get a high price.
1346
02:00:09,242 --> 02:00:11,741
Release the hostages first and come out.
1347
02:00:11,742 --> 02:00:13,116
I'll take care of everything afterwards.
1348
02:00:13,117 --> 02:00:14,866
One hostage first.
1349
02:00:14,867 --> 02:00:19,116
10 minutes later,
I'll come outwith the other one.
1350
02:00:19,117 --> 02:00:20,117
Run, Yem!
1351
02:00:20,617 --> 02:00:22,117
Life is short.
1352
02:00:23,201 --> 02:00:25,391
Right. Life is short.
1353
02:00:32,992 --> 02:00:34,575
Find out if there's another passage
from this cafe.
1354
02:00:34,576 --> 02:00:35,576
Yes, sir.
1355
02:00:41,340 --> 02:00:43,824
There's no hope. Surrender.
1356
02:00:46,201 --> 02:00:47,221
Kawaguchi.
1357
02:00:47,617 --> 02:00:50,283
What did I tell you before?
1358
02:00:50,284 --> 02:00:53,134
One more word, and you die.
1359
02:00:53,409 --> 02:00:54,489
Ah, sorry!
1360
02:01:01,867 --> 02:01:04,700
You go out the front.
I'll take the dirty road with him.
1361
02:01:04,701 --> 02:01:05,701
What...?
1362
02:01:05,951 --> 02:01:10,601
You're Mitsuko. They
think you're a hostage.
1363
02:01:11,760 --> 02:01:12,760
Alone?
1364
02:01:14,201 --> 02:01:17,283
I don't think you'll help our business.
Right, Buddy?
1365
02:01:17,284 --> 02:01:18,408
Yeah, right...
1366
02:01:18,409 --> 02:01:21,283
We can't get involved
with independence fighters.
1367
02:01:21,284 --> 02:01:23,616
What are you doing? Keep hacking.
1368
02:01:23,617 --> 02:01:25,867
Right, we need to go.
1369
02:01:27,909 --> 02:01:29,790
Money Girl!
1370
02:01:30,201 --> 02:01:31,941
Don't forget us!
1371
02:01:38,242 --> 02:01:39,242
No!
1372
02:01:40,576 --> 02:01:41,576
Why not?
1373
02:01:42,242 --> 02:01:44,325
We'll meet in Shanghai.
1374
02:01:44,326 --> 02:01:45,586
At Mirabeau.
1375
02:01:47,909 --> 02:01:49,829
Can we meet again?
1376
02:01:54,826 --> 02:01:55,906
Of course.
1377
02:01:57,742 --> 02:02:00,772
We're husband and wife there.
1378
02:02:01,784 --> 02:02:06,914
- Even if I don't know your name.
- My name is..
1379
02:02:07,326 --> 02:02:08,406
Ahn Okyun.
1380
02:02:27,784 --> 02:02:32,914
Go out, don't look at
Yem, and go straight home.
1381
02:02:39,826 --> 02:02:44,806
We'll send out the other
hostage in 10 minutes.
1382
02:02:52,617 --> 02:02:54,597
Buddy! I'll do it.
1383
02:03:09,367 --> 02:03:10,777
Here, get in.
1384
02:03:16,826 --> 02:03:18,950
Kawaguchi can handle a shot to the leg.
1385
02:03:18,951 --> 02:03:21,231
- Get in.
- Yes, sir!
1386
02:03:21,784 --> 02:03:23,283
The district office says
1387
02:03:23,284 --> 02:03:26,991
there's a passage in there leading
to Cheonggye stream.
1388
02:03:26,992 --> 02:03:28,741
Let's go to Cheonggye stream.
1389
02:03:28,742 --> 02:03:29,742
Break in!
1390
02:03:32,284 --> 02:03:34,144
Kawaguchi is dead!
1391
02:03:44,867 --> 02:03:46,658
Can't they wait 10 minutes?
1392
02:03:46,659 --> 02:03:48,366
We should visit Hawaii
before we die, right?
1393
02:03:48,367 --> 02:03:49,408
Of course.
1394
02:03:49,409 --> 02:03:51,283
Women walk around there
with no clothes on.
1395
02:03:51,284 --> 02:03:52,284
Really?
1396
02:03:52,367 --> 02:03:54,908
- Why?
- Because it's hot.
1397
02:03:54,909 --> 02:03:56,919
Because it's hot...
1398
02:03:57,659 --> 02:03:59,325
Sounds like paradise.
1399
02:03:59,326 --> 02:04:01,426
Let's definitely go.
1400
02:04:13,951 --> 02:04:16,325
Sorry, Buddy. I
should've listened to you.
1401
02:04:16,326 --> 02:04:20,706
Actually, I'd like
to keep my balls, too.
1402
02:04:21,576 --> 02:04:22,626
Let's go.
1403
02:04:22,701 --> 02:04:23,701
Okay.
1404
02:07:10,409 --> 02:07:15,241
Today Japan declared its formal
surrender aboard the USS Missouri.
1405
02:07:15,242 --> 02:07:18,283
"Provisional Government
of Korea, China 1945"
1406
02:07:18,284 --> 02:07:22,408
The ceremony was held by the head of
Japan's army and General MacArthur.
1407
02:07:22,409 --> 02:07:26,658
Foreign Minister Shigemisu
Mamoru has arrived.
1408
02:07:26,659 --> 02:07:32,659
He was wounded in an assassination attempt
by Korean patriot Yun Bong-gil in Shanghai
1409
02:07:34,340 --> 02:07:37,491
The Japanese war of aggression,
which inflicted such ghastly damage
1410
02:07:37,492 --> 02:07:43,720
to the people of Asia and the world,
is finally over.
1411
02:07:45,701 --> 02:07:48,158
Is that the last donation we received?
1412
02:07:48,159 --> 02:07:49,658
It's been more than 10 years.
1413
02:07:49,659 --> 02:07:51,658
Money and info about
the Japanese Government-General.
1414
02:07:51,659 --> 02:07:53,491
I'd like to meet this person.
1415
02:07:53,492 --> 02:07:55,616
Need to know who it is first.
1416
02:07:55,617 --> 02:07:58,647
Why so glum? It's liberation.
1417
02:07:58,659 --> 02:08:00,158
It is liberation.
1418
02:08:00,159 --> 02:08:02,679
But so many people died.
1419
02:08:03,284 --> 02:08:06,440
Choi Soo-bong, Na Seok-ju,
1420
02:08:06,242 --> 02:08:08,672
Duk-sam, Chu Sang-ok...
1421
02:08:09,534 --> 02:08:10,534
Stop.
1422
02:08:11,284 --> 02:08:14,434
People will forget them, right?
1423
02:08:14,492 --> 02:08:15,632
I'm sorry.
1424
02:08:18,451 --> 02:08:21,910
No, it's me who's sorry.
1425
02:08:25,159 --> 02:08:27,229
I'm sorry for them.
1426
02:08:28,576 --> 02:08:29,806
I am sorry.
1427
02:08:44,760 --> 02:08:45,816
The war is over!
1428
02:08:47,117 --> 02:08:49,247
We have independence!
1429
02:08:49,576 --> 02:08:52,726
Let's go home! Let's go home!
1430
02:09:15,784 --> 02:09:17,734
You damned traitor!
1431
02:09:21,340 --> 02:09:22,116
"1949, Seoul"
1432
02:09:22,117 --> 02:09:28,117
The trial regarding crimes against
the nation will now open.
1433
02:09:30,117 --> 02:09:32,750
Prosecutor, you may speak.
1434
02:09:32,760 --> 02:09:35,750
The defendant is accused under
relevant laws of acting as a spy
1435
02:09:35,760 --> 02:09:40,325
and committing destructive acts
while a member of the police.
1436
02:09:40,326 --> 02:09:43,491
Defendant, state your
name, age and position.
1437
02:09:43,492 --> 02:09:45,652
Age 62, Yem Sek-jin.
1438
02:09:46,760 --> 02:09:47,760
Currently
1439
02:09:48,340 --> 02:09:50,330
a Republic of Korea policeman.
1440
02:09:50,340 --> 02:09:54,325
What is your personal stance
on the Law of Anti-National Crimes?
1441
02:09:54,326 --> 02:09:58,658
For the sake of history and
social justice, I think it's right.
1442
02:09:58,659 --> 02:10:03,658
But I believe it is a mistake
that I'm sitting here
1443
02:10:03,659 --> 02:10:07,490
due to a single anonymous letter.
1444
02:10:07,784 --> 02:10:10,825
What is your basis for such thoughts?
1445
02:10:10,826 --> 02:10:13,436
Everything I've ever done
1446
02:10:13,951 --> 02:10:17,161
was for the sake of liberation.
1447
02:10:20,951 --> 02:10:25,950
We call a witness to testify
that Yem informed Japan
1448
02:10:25,951 --> 02:10:28,991
of three independence fighters
plotting to assassinate
1449
02:10:28,992 --> 02:10:31,491
Kawaguchi Mamoru and
Kang In-guk in 1933.
1450
02:10:31,492 --> 02:10:34,372
Please bring in the witness.
1451
02:10:41,409 --> 02:10:42,909
Just a moment.
1452
02:10:48,326 --> 02:10:50,491
Defendant! Put out your cigarette.
1453
02:10:50,492 --> 02:10:53,132
Stop smoking, you traitor!
1454
02:11:00,742 --> 02:11:02,116
- Defendant! Put on your clothes!
- Compose yourself! This is a court of law.
1455
02:11:02,117 --> 02:11:02,991
What do you think you're doing?
1456
02:11:02,992 --> 02:11:07,158
The public will be barred
from further hearings!
1457
02:11:07,159 --> 02:11:11,689
Six Japanese bullets
have entered this body.
1458
02:11:13,951 --> 02:11:18,158
In 1911 I was shot during my attack
on the Governor-General.
1459
02:11:18,159 --> 02:11:19,783
It left two holes.
1460
02:11:19,784 --> 02:11:23,700
This is from 1922 in Shanghai,
this from 1927 in Khabarovsk.
1461
02:11:23,701 --> 02:11:26,431
1932, the Itsumoho Bombing.
1462
02:11:26,576 --> 02:11:29,600
Next to my heart, 1933!
1463
02:11:30,659 --> 02:11:33,779
You say I sold three comrades,
1464
02:11:33,951 --> 02:11:36,471
but I chose them myself!
1465
02:11:37,784 --> 02:11:42,734
Can you understand
what those young people felt?
1466
02:11:43,951 --> 02:11:45,511
No, you can't!
1467
02:11:46,826 --> 02:11:50,186
Or how I felt, sending them off!
1468
02:11:51,326 --> 02:11:54,266
It was a march of resistance
1469
02:11:56,701 --> 02:12:00,151
in the face of death, your honor!
1470
02:12:05,826 --> 02:12:07,146
That is all.
1471
02:12:13,451 --> 02:12:15,551
The witness is dead!
1472
02:12:31,760 --> 02:12:34,658
Due to a lack of evidence,
the charges leveled
1473
02:12:34,659 --> 02:12:36,950
against defendant Yem Sek-jin
1474
02:12:36,951 --> 02:12:39,261
are formally dismissed.
1475
02:12:39,284 --> 02:12:44,414
He gets a 20,000 won fine
for contempt of court.
1476
02:12:50,117 --> 02:12:51,677
Congratulations.
1477
02:12:59,659 --> 02:13:01,459
Attention, salute!
1478
02:13:02,951 --> 02:13:05,210
Congratulations, sir!
1479
02:13:07,409 --> 02:13:08,658
I'll drive you home.
1480
02:13:08,659 --> 02:13:11,825
No, no. It's a beautiful world.
1481
02:13:11,826 --> 02:13:13,716
I'd like to walk.
1482
02:13:14,326 --> 02:13:15,741
Then I'll join you.
1483
02:13:15,742 --> 02:13:18,532
You'll disturb my solitude!
1484
02:13:19,409 --> 02:13:20,409
Yes, sir.
1485
02:13:21,992 --> 02:13:23,420
Let's go.
1486
02:13:25,284 --> 02:13:29,325
Dissolve the Anti-National
Crimes Committee!
1487
02:13:29,326 --> 02:13:31,456
Push for Unification!
1488
02:13:40,159 --> 02:13:41,159
Hello.
1489
02:13:43,451 --> 02:13:45,101
I'll take this.
1490
02:13:46,784 --> 02:13:47,864
This, too.
1491
02:13:58,742 --> 02:13:59,742
Mitsuko?
1492
02:14:32,701 --> 02:14:33,781
Myung-Woo?
1493
02:14:49,242 --> 02:14:50,322
Ahn Okyun?
1494
02:14:53,701 --> 02:14:56,911
Why'd you betray your comrades?
1495
02:14:58,451 --> 02:15:00,110
I didn't know.
1496
02:15:02,951 --> 02:15:06,366
I didn't know we'd be
liberated from Japan.
1497
02:15:06,367 --> 02:15:10,117
If I'd known, would I have done it?
1498
02:15:15,242 --> 02:15:16,322
Myung-Woo!
1499
02:15:18,826 --> 02:15:21,856
My mission from 16 years ago.
1500
02:15:22,760 --> 02:15:24,986
"If Yem is a Spy, kill him"
1501
02:15:27,576 --> 02:15:29,346
is now fulfilled.
1502
02:16:33,117 --> 02:16:35,397
Say "Long Live Korea!"
1503
02:16:36,242 --> 02:16:37,922
Long Live Korea!
1504
02:16:42,760 --> 02:16:45,526
Hey, Money Girl! Don't forget us!
94887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.