All language subtitles for American Dad s09e16 She Swill Survive.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,303 --> 00:00:23,374 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:00:24,040 --> 00:00:25,574 Aah! 3 00:00:26,842 --> 00:00:30,045 Good morning, USA! 4 00:00:31,280 --> 00:00:32,747 (brakes squeak) 5 00:00:32,782 --> 00:00:33,915 (door opens) 6 00:00:34,035 --> 00:00:35,650 Stan, what are you doing home? 7 00:00:35,685 --> 00:00:36,718 It's only 4:00. 8 00:00:36,752 --> 00:00:37,819 They all went bowling. 9 00:00:37,853 --> 00:00:38,920 Who did? 10 00:00:38,955 --> 00:00:40,322 Bullock and his Inner Circle. 11 00:00:40,356 --> 00:00:42,524 Well, why don't you ask to be in the Inner Circle? 12 00:00:42,558 --> 00:00:43,725 I did. 13 00:00:43,759 --> 00:00:45,493 Sir? 14 00:00:45,528 --> 00:00:47,228 (wind whistling) 15 00:00:47,263 --> 00:00:49,664 Smith, what are you doing here? 16 00:00:49,699 --> 00:00:51,399 Can I be in the Inner Circle? 17 00:00:51,434 --> 00:00:53,335 No! And shut the door. 18 00:00:53,369 --> 00:00:56,972 Taxpayers are paying top dollar for this wind. 19 00:00:57,006 --> 00:00:58,873 All the agents in the Inner Circle 20 00:00:58,908 --> 00:01:00,642 were flying like birds, Francine, 21 00:01:00,676 --> 00:01:02,877 and I was just standing there on the ground, 22 00:01:02,912 --> 00:01:03,945 like a stupid mammal. 23 00:01:03,980 --> 00:01:06,081 Well, I don't think you're a mammal. 24 00:01:06,115 --> 00:01:07,248 Morning, guys. 25 00:01:07,283 --> 00:01:08,817 Morning? You better be talking 26 00:01:08,851 --> 00:01:10,819 about former Charlotte Hornet Alonzo Mourning, 27 00:01:10,853 --> 00:01:12,153 because it's 4:00 in the afternoon. 28 00:01:12,188 --> 00:01:13,688 You can't possibly just be getting up. 29 00:01:13,723 --> 00:01:14,823 Whatevs. 30 00:01:14,857 --> 00:01:17,626 Mom, hands, eggs, make. 31 00:01:17,660 --> 00:01:19,060 You, hold it right there. 32 00:01:19,095 --> 00:01:20,328 You, make your own eggs. 33 00:01:20,363 --> 00:01:22,564 You, stay beautiful. 34 00:01:22,598 --> 00:01:24,199 I don't know how to make eggs. 35 00:01:24,233 --> 00:01:25,834 Mom always makes my breakfast. 36 00:01:25,868 --> 00:01:27,168 Oh, my God. 37 00:01:27,203 --> 00:01:29,037 You can't make food, you sleep all day, 38 00:01:29,071 --> 00:01:30,839 you barely form complete sentences. 39 00:01:30,873 --> 00:01:32,273 What are you talking me at? 40 00:01:32,308 --> 00:01:34,109 You have no survival skills. 41 00:01:34,143 --> 00:01:36,111 Oh, don't be so overdramatic. 42 00:01:36,145 --> 00:01:38,246 Someday, we are gonna die, Francine. 43 00:01:38,280 --> 00:01:39,547 You sooner than me, probably, 44 00:01:39,582 --> 00:01:40,915 with all that string cheese you eat, 45 00:01:40,950 --> 00:01:42,884 but we're both gonna go, and when we do, 46 00:01:42,918 --> 00:01:45,754 this girl right here is not qualified to be anything 47 00:01:45,788 --> 00:01:47,689 other than a stripper or a crack whore 48 00:01:47,723 --> 00:01:49,491 or a-a... 49 00:01:49,525 --> 00:01:51,192 Oh, I was sure there was a third. 50 00:01:51,227 --> 00:01:55,563 Uh, stripper, crack whore, grocery bagger? 51 00:01:55,598 --> 00:01:57,432 No, no, that's a noble profession. 52 00:01:57,466 --> 00:01:59,034 I have plenty of survival skills. 53 00:01:59,068 --> 00:02:00,935 The prove it. Effective immediately, 54 00:02:00,970 --> 00:02:03,338 you are gonna start paying rent around here, young lady. 55 00:02:03,372 --> 00:02:04,806 How am I supposed to afford that? 56 00:02:04,840 --> 00:02:07,208 You've got survival skills; figure it out. 57 00:02:07,243 --> 00:02:09,711 Go be something other than a stripper or a crack whore 58 00:02:09,745 --> 00:02:11,413 or a-a... or a... 59 00:02:11,447 --> 00:02:13,014 Oh, God, that is so annoying. 60 00:02:13,049 --> 00:02:15,216 Uh, stay-at-home mom. 61 00:02:15,251 --> 00:02:17,552 It was right in front of me the whole time. 62 00:02:17,586 --> 00:02:20,021 (rock music playing) 63 00:02:20,056 --> 00:02:23,324 Thanks for the bartending job, Roger. 64 00:02:23,359 --> 00:02:25,493 My dad is insisting I pay rent. 65 00:02:25,528 --> 00:02:26,761 I don't blame him. 66 00:02:26,796 --> 00:02:28,496 Somebody's got to pay for all this neon, 67 00:02:28,531 --> 00:02:29,831 and it's not gonna be me. 68 00:02:29,865 --> 00:02:32,233 All my money goes to experimental VD treatments. 69 00:02:32,268 --> 00:02:34,035 Anyway, now that you're a bartender, 70 00:02:34,070 --> 00:02:36,104 people are gonna share a lot of things with you, 71 00:02:36,138 --> 00:02:38,506 and the better listener you are, the better tips you'll get. 72 00:02:38,541 --> 00:02:39,841 Except for Carlos. 73 00:02:39,875 --> 00:02:41,710 He's gonna offer you a tip. 74 00:02:41,744 --> 00:02:42,944 You don't want that tip. 75 00:02:42,978 --> 00:02:44,913 That tip is connected to his body. 76 00:02:46,248 --> 00:02:49,484 KLAUS: I am so excited to share Das Boot with you. 77 00:02:49,518 --> 00:02:52,587 This is the greatest German movie of all time. 78 00:02:52,621 --> 00:02:55,423 If you don't count the Hindenburg footage. 79 00:02:55,458 --> 00:02:57,592 (speaking German) 80 00:02:57,626 --> 00:02:59,094 (chuckles) 81 00:02:59,128 --> 00:03:01,229 What's so funny? They're just eating dinner. 82 00:03:01,263 --> 00:03:05,033 It's a reference to Das Kleines Madchen und Der Zwergenhafter. 83 00:03:05,067 --> 00:03:07,368 The Little Girl and the Little Person? 84 00:03:07,403 --> 00:03:08,369 No idea. 85 00:03:08,404 --> 00:03:09,738 What? 86 00:03:09,772 --> 00:03:12,240 You don't know the famous German fairy tale 87 00:03:12,274 --> 00:03:14,676 The Little Girl and the Little Person? 88 00:03:16,579 --> 00:03:18,146 You can't fully appreciate this movie 89 00:03:18,180 --> 00:03:19,714 without knowing this story. 90 00:03:19,749 --> 00:03:21,382 (clears throat) 91 00:03:21,417 --> 00:03:24,185 Once upon a time, there was a little girl 92 00:03:24,220 --> 00:03:27,589 with hair as golden as sauerkraut. 93 00:03:27,623 --> 00:03:30,825 Das Madchen was taking her beloved schnauzer 94 00:03:30,860 --> 00:03:32,627 for a walk one day, 95 00:03:32,661 --> 00:03:34,829 when she came upon a little person 96 00:03:34,864 --> 00:03:36,331 toiling in the fields. 97 00:03:36,365 --> 00:03:37,799 STEVE: Why am I the little girl? 98 00:03:37,833 --> 00:03:39,434 SNOT: And why am I the little person? 99 00:03:39,468 --> 00:03:41,302 KLAUS: Because German kinder do what they're told! 100 00:03:41,337 --> 00:03:42,704 Now shut up and listen! 101 00:03:42,738 --> 00:03:45,573 Suddenly, the little person saw an eagle 102 00:03:45,608 --> 00:03:47,408 soaring overhead. 103 00:03:47,443 --> 00:03:49,344 Achtung, an eagle. 104 00:03:49,378 --> 00:03:51,045 The little girl cowered, 105 00:03:51,080 --> 00:03:53,681 since we all know what natural sworn enemies 106 00:03:53,716 --> 00:03:55,183 schnauzers and eagles are. 107 00:03:55,217 --> 00:03:56,918 STEVE: Wait, why schnauzers and eagles 108 00:03:56,952 --> 00:03:58,953 be natural sworn enemies? 109 00:03:58,988 --> 00:04:00,188 What?! 110 00:04:00,222 --> 00:04:02,423 You don't know the story of the schnauzer 111 00:04:02,458 --> 00:04:04,526 who stole the eagle's worm? 112 00:04:04,560 --> 00:04:07,162 Well, now I have to tell you that story first, 113 00:04:07,196 --> 00:04:08,897 because you can't get the other story 114 00:04:08,931 --> 00:04:10,331 without knowing this story. 115 00:04:10,366 --> 00:04:11,833 (inhales sharply) 116 00:04:11,867 --> 00:04:14,736 Once upon a time... 117 00:04:15,738 --> 00:04:18,339 SNOT: Oh, God. 118 00:04:22,378 --> 00:04:24,579 Stan, I know you want Hayley 119 00:04:24,613 --> 00:04:26,181 to learn to take care of herself, 120 00:04:26,215 --> 00:04:27,949 but is Roger's bar 121 00:04:27,983 --> 00:04:29,818 the healthiest environment for her? 122 00:04:29,852 --> 00:04:32,120 Will you go up there and see if she's okay? 123 00:04:32,154 --> 00:04:33,922 Spy on Hayley? Sure. 124 00:04:33,956 --> 00:04:35,824 It's been years since I've gone undercover. 125 00:04:35,858 --> 00:04:37,926 Let me refresh myself on my special skills. 126 00:04:41,730 --> 00:04:43,431 (Jamaican accent): Oye, dis'll be as easy 127 00:04:43,465 --> 00:04:46,935 as rolling a spliff in Kingston Town, mon. 128 00:04:46,969 --> 00:04:48,970 129 00:04:53,242 --> 00:04:55,710 (rock music playing) 130 00:05:02,685 --> 00:05:05,153 How do you do that, man? 131 00:05:14,029 --> 00:05:16,531 (lips smacking) 132 00:05:16,565 --> 00:05:18,399 Good Lord, Francine is right. 133 00:05:18,434 --> 00:05:20,168 I can't let Hayley work here. 134 00:05:20,202 --> 00:05:22,537 BULLOCK: Want to know what I really think? 135 00:05:22,571 --> 00:05:25,306 Agents don't have any style anymore. 136 00:05:25,341 --> 00:05:29,310 If some agent today were to have the sense of ?lan 137 00:05:29,345 --> 00:05:33,681 to walk into my office wearing a pocket square, 138 00:05:33,716 --> 00:05:36,050 what I wouldn't do for that man. 139 00:05:36,085 --> 00:05:38,920 Maybe even let him into the Inner Circle? 140 00:05:39,922 --> 00:05:41,322 I'll have another. 141 00:05:41,357 --> 00:05:43,157 And pour one for yourself. 142 00:05:43,192 --> 00:05:44,759 Sorry, on the clock. 143 00:05:44,793 --> 00:05:46,861 Ah, but I insist. 144 00:05:46,896 --> 00:05:48,897 Okay, why not? 145 00:05:50,499 --> 00:05:51,866 (sighs) 146 00:05:51,901 --> 00:05:53,534 Don't get too drunk, Avery. 147 00:05:53,569 --> 00:05:55,603 I know you're a guy with a lot of secrets, 148 00:05:55,638 --> 00:05:57,138 and, you know, loose lips. 149 00:05:57,172 --> 00:05:58,439 You're my bartender. 150 00:05:58,474 --> 00:06:01,175 If I can't share with you, who can I? 151 00:06:01,210 --> 00:06:04,579 I might even tell you my favorite animal. 152 00:06:04,613 --> 00:06:05,847 I'll give you a hint. 153 00:06:05,881 --> 00:06:08,283 Meow. 154 00:06:09,818 --> 00:06:12,287 Francine, what the hell is a pocket square? 155 00:06:12,321 --> 00:06:13,955 What? It's a decorative kerchief. 156 00:06:13,989 --> 00:06:14,823 Who cares? 157 00:06:14,943 --> 00:06:15,964 How was the bar? 158 00:06:16,084 --> 00:06:18,173 Is Hayley gonna be okay working up there? 159 00:06:18,293 --> 00:06:19,794 Huh? Oh, oh, great bar. 160 00:06:19,828 --> 00:06:21,029 Great bar, classy bar. 161 00:06:21,063 --> 00:06:23,231 (gunshots, screaming) 162 00:06:24,997 --> 00:06:27,502 ROGER: Free drinks for everyone who saw him threaten me. 163 00:06:27,536 --> 00:06:29,704 Great bar. 164 00:06:32,841 --> 00:06:34,575 All right, pocket square, 165 00:06:34,610 --> 00:06:36,441 time to work your magic. 166 00:06:36,669 --> 00:06:38,536 This is Rihanna. 167 00:06:38,571 --> 00:06:40,271 This is Katy Perry. 168 00:06:40,306 --> 00:06:42,540 This is Selena Gomez. 169 00:06:42,575 --> 00:06:44,976 All right, that completes today's hotties. 170 00:06:45,011 --> 00:06:46,344 Smith, 171 00:06:46,379 --> 00:06:47,946 this meeting doesn't concern you. 172 00:06:47,980 --> 00:06:50,148 If we need... 173 00:06:53,052 --> 00:06:54,419 I'm sorry. 174 00:06:54,453 --> 00:06:57,088 I didn't mean to use a harsh tone there. 175 00:06:57,123 --> 00:07:00,725 Would you step into my office, please? 176 00:07:00,760 --> 00:07:02,460 We're not to be disturbed. 177 00:07:04,096 --> 00:07:06,765 Unless you see something funny on YouTube. 178 00:07:06,799 --> 00:07:11,169 Smith, I had no idea you rock it in the pocket. 179 00:07:11,203 --> 00:07:12,504 Feast your eyes. 180 00:07:12,538 --> 00:07:13,772 (beeps) 181 00:07:13,806 --> 00:07:15,507 (gasps) 182 00:07:15,541 --> 00:07:17,609 You like pocket squares, too? 183 00:07:17,643 --> 00:07:19,110 I do. In fact, 184 00:07:19,145 --> 00:07:20,545 the first time I wore one, 185 00:07:20,579 --> 00:07:22,947 I was at Buzz Aldrin's bachelor party. 186 00:07:22,982 --> 00:07:26,418 Oh, you're not in the Inner Circle, 187 00:07:26,452 --> 00:07:27,786 but keep up the good work. 188 00:07:27,820 --> 00:07:28,953 Sir, come quick. 189 00:07:28,988 --> 00:07:31,389 Some frat boys put sunglasses on a bulldog, 190 00:07:31,424 --> 00:07:34,325 and he's walking around to "Bad to the Bone." 191 00:07:34,360 --> 00:07:36,361 AGENT: They're pulling him in a wagon now! 192 00:07:40,966 --> 00:07:43,568 Hayley? 193 00:07:43,602 --> 00:07:45,770 Hey, button-nose, time to get up. 194 00:07:45,805 --> 00:07:47,238 Got to get ready for work. 195 00:07:47,273 --> 00:07:48,873 (groans) Not feeling so good. 196 00:07:48,908 --> 00:07:50,241 So, listen, I couldn't help but notice 197 00:07:50,276 --> 00:07:51,976 that Bullock was in the bar last night. 198 00:07:52,011 --> 00:07:53,445 Any fun stories or anything? 199 00:07:53,479 --> 00:07:55,280 Dad, I can't tell you that. 200 00:07:55,314 --> 00:07:56,581 Bartender's code. 201 00:07:56,615 --> 00:07:57,682 Oh, no, no, of course. 202 00:07:57,717 --> 00:07:59,284 You don't need to tell me about codes. 203 00:07:59,318 --> 00:08:00,819 Morse, da Vinci, I follow them all. 204 00:08:00,853 --> 00:08:02,053 Now get up. 205 00:08:02,088 --> 00:08:04,589 Important people need to unload their secrets on you. 206 00:08:04,623 --> 00:08:06,691 But I'm-I'm just so hungover. 207 00:08:06,726 --> 00:08:08,426 Bullock's there every night, 208 00:08:08,461 --> 00:08:10,595 and he always insists that I drink with him. 209 00:08:10,629 --> 00:08:12,964 Oh, maybe I should just get a different job. 210 00:08:12,998 --> 00:08:14,432 What? Oh, no, no, no. 211 00:08:14,467 --> 00:08:15,967 Come on now, that's where you're working. 212 00:08:16,001 --> 00:08:17,502 Now, let's not have any silly talk 213 00:08:17,536 --> 00:08:18,903 of you quitting that job. 214 00:08:18,938 --> 00:08:20,338 Quitting is for Realtors 215 00:08:20,372 --> 00:08:21,673 before they become Realtors. 216 00:08:21,707 --> 00:08:23,708 I'll leave you with that. 217 00:08:25,277 --> 00:08:27,779 (birds twittering, bird squawks) 218 00:08:27,813 --> 00:08:31,449 KLAUS: And so the Frog King said to the Burgermeister... 219 00:08:31,484 --> 00:08:33,551 STEVE: At long last, Herr Frederick, 220 00:08:33,586 --> 00:08:35,353 what gift have you brought for me? 221 00:08:35,387 --> 00:08:38,022 SNOT: The only gift I have, mein King, 222 00:08:38,057 --> 00:08:41,526 is the gift of Liebenspiel. 223 00:08:41,560 --> 00:08:42,994 (frogs croaking) KLAUS: The end. 224 00:08:43,028 --> 00:08:45,063 SNOT: I know I'm gonna regret this, 225 00:08:45,097 --> 00:08:47,832 but what exactly is Liebenspiel? 226 00:08:47,867 --> 00:08:49,200 What?! 227 00:08:49,235 --> 00:08:51,736 You don't know the meaning of Liebenspiel? 228 00:08:51,771 --> 00:08:53,538 Stop asking questions! 229 00:08:53,572 --> 00:08:55,940 We've been listening to these stupid stories forever. 230 00:08:55,975 --> 00:08:58,943 I can't take another day off school. 231 00:08:58,978 --> 00:09:01,379 (indistinct crowd chatter) 232 00:09:01,413 --> 00:09:04,215 Hey, button-nose. Now, don't worry. 233 00:09:04,250 --> 00:09:06,584 I'm not gonna ask you to break the bartender's code. 234 00:09:06,619 --> 00:09:08,220 I just thought I'd bring you some flowers 235 00:09:08,254 --> 00:09:09,554 to show how proud I am of you. 236 00:09:09,588 --> 00:09:11,122 (mic feedback squeals) Don't water these. 237 00:09:11,157 --> 00:09:13,024 Aw, thank you. 238 00:09:13,058 --> 00:09:14,759 That's very thoughtful of you. 239 00:09:14,794 --> 00:09:16,694 Hayley, are you drunk? 240 00:09:16,729 --> 00:09:18,763 Hey, I'm just doing what you told me to do. 241 00:09:18,798 --> 00:09:19,964 I'm doing my job. 242 00:09:19,999 --> 00:09:21,239 Well, maybe your mother's right. 243 00:09:21,267 --> 00:09:23,201 Maybe this isn't the healthiest environment for you. 244 00:09:23,235 --> 00:09:24,402 You should quit. 245 00:09:24,436 --> 00:09:25,670 BULLOCK: Hello. (gasps) 246 00:09:27,873 --> 00:09:30,241 But you're clearly too legit to quit. 247 00:09:30,276 --> 00:09:32,277 Hey, hey! 248 00:09:35,014 --> 00:09:37,248 Barkeep, line them up. 249 00:09:37,283 --> 00:09:39,250 BULLOCK (slurring): Hayley, did I ever tell you 250 00:09:39,285 --> 00:09:43,188 about the time I murdered the entire Bolshoi ballet? 251 00:09:43,222 --> 00:09:47,325 It was also the weekend I discovered Crocs. 252 00:09:50,529 --> 00:09:52,530 253 00:10:08,948 --> 00:10:10,949 254 00:10:17,790 --> 00:10:19,791 255 00:10:36,775 --> 00:10:38,109 And now I'd like to welcome 256 00:10:38,143 --> 00:10:40,411 the newest member of our Inner Circle, 257 00:10:40,446 --> 00:10:42,146 Stan Smith. 258 00:10:44,483 --> 00:10:46,784 That means you're out, Quackenbush. 259 00:10:48,854 --> 00:10:51,322 Well, we got the chair right. 260 00:10:51,357 --> 00:10:54,125 There's just the small matter of the ceiling. 261 00:11:02,935 --> 00:11:04,802 Hayley? 262 00:11:05,838 --> 00:11:07,438 I knew this was a mistake. 263 00:11:07,473 --> 00:11:08,873 Hayley, get up! 264 00:11:08,908 --> 00:11:11,509 (slurring): I am showing Dad I'm responsible. 265 00:11:12,678 --> 00:11:14,412 When did I eat vomit? 266 00:11:14,446 --> 00:11:16,414 Hayley, you have a problem! 267 00:11:16,448 --> 00:11:17,949 Oh, you want to go, bitch? 268 00:11:17,983 --> 00:11:19,117 Let's go! 269 00:11:20,819 --> 00:11:22,353 Ooh, shiny! 270 00:11:22,388 --> 00:11:24,889 Hey, that's my badass Stingray! 271 00:11:24,924 --> 00:11:26,291 Hayley, are you okay?! 272 00:11:26,325 --> 00:11:27,358 Lucky she's drunk. 273 00:11:27,393 --> 00:11:29,027 When you're drunk, your body goes limp 274 00:11:29,061 --> 00:11:31,596 so you don't get hurt when you fall. Really? 275 00:11:31,630 --> 00:11:34,098 Oh, yeah, that's how Gary Busey did all his own stunts. 276 00:11:34,133 --> 00:11:35,099 (tires squeal) 277 00:11:35,134 --> 00:11:38,269 Hayley, stop! Please come back! 278 00:11:41,173 --> 00:11:43,341 (tires squeal) 279 00:11:43,375 --> 00:11:46,044 Nice... Nice... 280 00:11:50,482 --> 00:11:52,383 (steam hissing) 281 00:11:52,418 --> 00:11:54,686 (slurring): My bumper car's not working. 282 00:11:54,720 --> 00:11:55,954 Lucky you were drunk. 283 00:11:55,988 --> 00:11:57,956 When you're drunk, your body goes limp 284 00:11:57,990 --> 00:11:59,590 and you don't get hurt when you crash. 285 00:11:59,625 --> 00:12:00,792 Really? 286 00:12:00,826 --> 00:12:03,628 Yeah, that's how I did my stunts. 287 00:12:07,900 --> 00:12:11,002 Hey, you stepped in something, Quackenbush! 288 00:12:11,036 --> 00:12:12,203 (all laugh) 289 00:12:12,237 --> 00:12:13,438 (phone rings) 290 00:12:13,472 --> 00:12:14,505 Hello? 291 00:12:14,540 --> 00:12:16,274 FRANCINE: Stan, Hayley's in rehab. 292 00:12:16,308 --> 00:12:18,443 Hayley's in rehab?! Hold on. 293 00:12:18,477 --> 00:12:19,777 I'm in the Inner Circle, 294 00:12:19,812 --> 00:12:21,379 Hayley's out of the house. 295 00:12:21,413 --> 00:12:22,413 There's no downside. 296 00:12:22,448 --> 00:12:23,881 Wait-- whose car did she crash? 297 00:12:23,916 --> 00:12:25,049 Roger's. Great, bye. 298 00:12:25,084 --> 00:12:29,020 Rehab, eh? 299 00:12:31,557 --> 00:12:33,958 Hey, we'd like to rent Das Boot. 300 00:12:33,993 --> 00:12:35,827 Whoa! That's so weird. 301 00:12:35,861 --> 00:12:37,362 Some orange dude just came in here 302 00:12:37,396 --> 00:12:40,098 and rented our last two copies. 303 00:12:41,567 --> 00:12:44,135 Klaus! We just wanted to watch the movie 304 00:12:44,169 --> 00:12:47,071 without having to listen to all your Germanic folktales. 305 00:12:47,106 --> 00:12:50,575 Yes, you two always try to take the easy way out. 306 00:12:50,609 --> 00:12:54,278 Just like the story of Die Krankenschwester und Der Augenblick. 307 00:12:54,313 --> 00:12:55,613 What's that story? 308 00:12:55,647 --> 00:12:57,048 What?! 309 00:12:57,082 --> 00:12:58,883 Stoner video clerk, 310 00:12:58,917 --> 00:13:00,785 you don't know the story of 311 00:13:00,819 --> 00:13:03,054 Die Krankenschwester und Der Augenblick?! 312 00:13:03,088 --> 00:13:04,555 (both groan) 313 00:13:04,590 --> 00:13:07,392 Bro. Bro, bro, bro, bro... 314 00:13:07,426 --> 00:13:08,793 are you Nemo? 315 00:13:08,827 --> 00:13:11,629 People are looking for you, bro. 316 00:13:14,166 --> 00:13:16,801 Attention, Inner Circle. 317 00:13:16,835 --> 00:13:19,037 Hayley Smith has just entered rehab. 318 00:13:19,071 --> 00:13:20,238 This is her. 319 00:13:20,272 --> 00:13:21,906 She has classified intel. 320 00:13:21,940 --> 00:13:24,542 I have no idea how she obtained it, 321 00:13:24,576 --> 00:13:26,577 but as part of her treatment, 322 00:13:26,612 --> 00:13:28,579 she'll no doubt be forced to open up 323 00:13:28,614 --> 00:13:30,681 to a bunch of loose-lipped drunks. 324 00:13:30,716 --> 00:13:33,618 Therefore, she must be eliminated. 325 00:13:33,652 --> 00:13:34,919 (gasps) 326 00:13:34,953 --> 00:13:36,220 Oh, right, Smith. 327 00:13:36,255 --> 00:13:38,756 Still not used to you being in the Inner Circle. 328 00:13:38,791 --> 00:13:40,091 (chuckles) 329 00:13:40,125 --> 00:13:42,326 Of course we won't be killing your daughter. 330 00:13:42,361 --> 00:13:44,362 Just a little joke there. 331 00:13:44,396 --> 00:13:47,398 But seriously, could you leave the room? 332 00:13:47,433 --> 00:13:48,933 Uh... sure. 333 00:13:48,967 --> 00:13:50,501 No problem. 334 00:13:51,537 --> 00:13:53,304 I was joking about joking. 335 00:13:53,338 --> 00:13:56,507 The killing of Hayley Smith is very much on. 336 00:13:56,542 --> 00:13:59,110 I'll tell you what else is still on... 337 00:13:59,144 --> 00:14:02,080 our afternoon pants trading. 338 00:14:02,114 --> 00:14:03,948 Gentlemen? 339 00:14:05,484 --> 00:14:07,285 Can I get your underpants, too? 340 00:14:07,319 --> 00:14:09,520 Mine are... kinda gross. 341 00:14:14,676 --> 00:14:15,854 I need to see my daughter! 342 00:14:15,974 --> 00:14:16,760 I'm sorry, sir, 343 00:14:16,887 --> 00:14:18,788 I'm afraid it's patients only beyond this point. 344 00:14:18,822 --> 00:14:20,189 Oh, what am I talking about? 345 00:14:20,224 --> 00:14:22,625 I don't have a daughter. I'm drunk! I need help! 346 00:14:22,659 --> 00:14:24,327 There's no way I should be behind the wheel! 347 00:14:24,361 --> 00:14:27,163 Listen to how I'm slurring my words. 348 00:14:27,197 --> 00:14:29,031 Sir, that's not convincing at all. 349 00:14:29,066 --> 00:14:31,234 I'm telling you, I'm a menace! 350 00:14:31,268 --> 00:14:32,468 Argh! 351 00:14:32,503 --> 00:14:33,903 Sir, now you're just doing a pirate. 352 00:14:33,937 --> 00:14:35,338 Damn it! 353 00:14:47,518 --> 00:14:48,618 (tires screech) 354 00:14:48,652 --> 00:14:51,154 (steam hissing) 355 00:14:53,824 --> 00:14:55,024 That's it! 356 00:14:55,058 --> 00:14:58,227 Now get in there, ya drunk son of a bitch! 357 00:15:01,198 --> 00:15:03,933 Hey, aren't you The Most Interesting Man in the World? 358 00:15:03,967 --> 00:15:05,268 What are you doing here? 359 00:15:05,302 --> 00:15:07,036 I don't always drink beer, 360 00:15:07,070 --> 00:15:10,072 but when I do, I drink to excess. 361 00:15:10,107 --> 00:15:11,741 Dad? Hayley? 362 00:15:11,775 --> 00:15:13,843 Oh, my God! I just remembered why I'm here! 363 00:15:13,877 --> 00:15:16,779 Oh, good. Then perhaps you could share it with the rest of us. 364 00:15:16,813 --> 00:15:18,548 Dr. Penguin? What are you doing here? 365 00:15:18,582 --> 00:15:19,815 I run this group. 366 00:15:19,850 --> 00:15:21,570 I've had my own issues with substance abuse, 367 00:15:21,585 --> 00:15:23,786 and the cash I make from this gig helps me 368 00:15:23,820 --> 00:15:25,087 to continue to have them. 369 00:15:25,122 --> 00:15:27,590 So... Stan, why are you here? 370 00:15:27,624 --> 00:15:30,193 Because my daughter knows all these secrets about the CIA, 371 00:15:30,227 --> 00:15:32,061 and they're sending people to have her killed! 372 00:15:32,095 --> 00:15:33,696 What?! That's right! 373 00:15:33,730 --> 00:15:35,331 We have to get you out of here! 374 00:15:35,365 --> 00:15:37,166 Stan, look at me. Why are you here? 375 00:15:37,201 --> 00:15:38,267 I just told you! 376 00:15:38,302 --> 00:15:40,836 Stan... why are you here? 377 00:15:45,108 --> 00:15:47,210 Because I'm no good. 378 00:15:47,244 --> 00:15:49,745 I pushed my daughter to become a drunk 379 00:15:49,780 --> 00:15:52,281 just so I could get ahead at work. 380 00:15:52,316 --> 00:15:54,383 And I didn't even prepare her for life. 381 00:15:54,418 --> 00:15:56,219 She can't even take care of herself! 382 00:15:56,253 --> 00:16:00,022 I'm a terrible father! (sobs) 383 00:16:00,057 --> 00:16:01,991 There we go. 384 00:16:02,025 --> 00:16:04,227 Dad, that's not true. 385 00:16:04,261 --> 00:16:05,861 You're a great father. 386 00:16:05,896 --> 00:16:08,564 Oh, you're just saying that because you're so stupid. 387 00:16:08,599 --> 00:16:09,865 (sobbing) 388 00:16:09,900 --> 00:16:11,033 See, people? 389 00:16:11,068 --> 00:16:13,302 We're all about breaking down walls here. 390 00:16:13,337 --> 00:16:14,470 (explosion) 391 00:16:14,504 --> 00:16:15,771 Go, go, go! 392 00:16:15,806 --> 00:16:17,473 No, stop, stop, stop! 393 00:16:17,507 --> 00:16:20,743 Tell me, friend, how did breaking down that wall make you feel? 394 00:16:20,777 --> 00:16:22,912 Sir, I don't have time for... 395 00:16:26,950 --> 00:16:30,820 (sobs): If only I could have broken down the wall between me and my ex, 396 00:16:30,854 --> 00:16:33,422 I might still see my kids! 397 00:16:33,457 --> 00:16:34,724 (sobbing) 398 00:16:34,758 --> 00:16:35,791 Oh, God. 399 00:16:35,826 --> 00:16:38,327 They call Ron "Dad". 400 00:16:38,362 --> 00:16:40,596 This is good. This is healthy. 401 00:16:40,631 --> 00:16:41,998 I'm creating a connection. 402 00:16:42,032 --> 00:16:43,199 And a diversion. 403 00:16:43,233 --> 00:16:45,501 Run, you idiot! 404 00:16:45,535 --> 00:16:49,171 405 00:16:58,749 --> 00:17:00,216 This way! 406 00:17:06,156 --> 00:17:07,690 Hayley, what did you do? 407 00:17:07,724 --> 00:17:09,058 We have nowhere to go! 408 00:17:09,092 --> 00:17:10,660 Yes, we do. We're gonna drink this, 409 00:17:10,694 --> 00:17:12,862 and then we're gonna jump off the roof, 410 00:17:12,896 --> 00:17:15,364 but we're gonna be fine, because our bodies'll go limp. 411 00:17:15,399 --> 00:17:16,699 This is a terrible idea. 412 00:17:16,733 --> 00:17:19,268 Drink, drink, drink, drink, drink! 413 00:17:21,405 --> 00:17:24,040 (slurring): This was, this was a great idea! 414 00:17:24,074 --> 00:17:25,841 I know, right?! 415 00:17:32,082 --> 00:17:33,316 (engine idling) 416 00:17:33,350 --> 00:17:35,651 Ooh, grab-grab that cab. 417 00:17:39,756 --> 00:17:42,391 Hey, so what's the craziest thing you ever... 418 00:17:42,426 --> 00:17:44,493 has ever happened in this cab? 419 00:17:44,528 --> 00:17:46,862 So-so how many hours did...? Sir? 420 00:17:46,897 --> 00:17:48,597 How many, how long ago when you...? 421 00:17:48,632 --> 00:17:49,865 (tires squeal) 422 00:17:56,173 --> 00:17:59,008 Did the cabbie survive? 423 00:17:59,042 --> 00:18:02,745 No. The damn fool was driving sober! 424 00:18:04,314 --> 00:18:06,415 We gotta find a place to hide! 425 00:18:06,450 --> 00:18:07,950 We-we need a parade. 426 00:18:07,984 --> 00:18:09,719 When-when's Chinese New Year? 427 00:18:09,753 --> 00:18:11,954 Or we could just go in that Dumpster. 428 00:18:17,361 --> 00:18:19,228 STAN: Mmm, do you smell that? 429 00:18:19,262 --> 00:18:21,831 Oh, my God, this must be the Dumpster 430 00:18:21,865 --> 00:18:24,066 for a pancake house. 431 00:18:25,202 --> 00:18:27,336 Mmm. How good are these? 432 00:18:27,371 --> 00:18:28,571 So... good. 433 00:18:28,605 --> 00:18:30,206 Oh, my God, I had... 434 00:18:30,240 --> 00:18:32,007 My friend went to Vegas once, 435 00:18:32,042 --> 00:18:33,943 and he said that he has found, 436 00:18:33,977 --> 00:18:37,580 he found a place with, that has, like, the best pancakes. 437 00:18:39,816 --> 00:18:42,251 Hey, it's the guys from your office! 438 00:18:42,285 --> 00:18:43,819 Oh, right! 439 00:18:46,923 --> 00:18:49,458 Leave it! We don't have time! 440 00:18:52,129 --> 00:18:54,897 (wind whistling) 441 00:18:57,033 --> 00:18:59,235 You know what's crazy? 442 00:18:59,269 --> 00:19:02,938 This already happened for people in Europe. 443 00:19:02,973 --> 00:19:04,407 (tires squeal) 444 00:19:05,942 --> 00:19:07,309 We're trapped! 445 00:19:07,344 --> 00:19:08,978 I'm really scared. 446 00:19:09,012 --> 00:19:11,981 See, this is why you should never eat lobsters. 447 00:19:12,015 --> 00:19:13,315 Why? 448 00:19:13,350 --> 00:19:16,819 'Cause-'cause they get, they get caught in a trap. 449 00:19:16,853 --> 00:19:19,422 I'm sorry it had to come to this, Smith. 450 00:19:19,456 --> 00:19:21,424 All right, Hayley, where do you want it? 451 00:19:21,458 --> 00:19:23,359 In the face. Yeah! 452 00:19:23,393 --> 00:19:26,495 But before you do this, you might be interested 453 00:19:26,530 --> 00:19:29,765 to know that I wrote down all those dirty little secrets 454 00:19:29,800 --> 00:19:31,867 that you told me at the bar: 455 00:19:31,902 --> 00:19:35,504 the Nepal slaughter, the Copenhagen incident, 456 00:19:35,539 --> 00:19:37,640 the nuclear war in Chicago. 457 00:19:37,674 --> 00:19:39,642 We can't let that get out! 458 00:19:39,676 --> 00:19:42,978 It's all in a manila envelope with strict instructions 459 00:19:43,013 --> 00:19:44,947 that if anything happens to me, 460 00:19:44,981 --> 00:19:48,217 it will be released to every major newspaper in America! 461 00:19:48,251 --> 00:19:49,552 So? 462 00:19:49,586 --> 00:19:50,786 And to the Internet. 463 00:19:50,821 --> 00:19:52,721 (gasps) 464 00:19:54,658 --> 00:19:57,626 Well played, young Smith. 465 00:19:57,661 --> 00:19:59,261 As for you, old Smith, 466 00:19:59,296 --> 00:20:01,130 you're out of the Inner Circle. 467 00:20:01,164 --> 00:20:03,332 Please forget the Wi-Fi password. 468 00:20:05,435 --> 00:20:06,936 That was amazing! 469 00:20:06,970 --> 00:20:09,305 Hayley, do you realize what this means? 470 00:20:09,339 --> 00:20:12,675 It means you can take care of yourself! 471 00:20:12,709 --> 00:20:14,643 You're gonna be just fine after all! 472 00:20:14,678 --> 00:20:15,878 I told you! 473 00:20:15,912 --> 00:20:17,446 Ah, button-nose. 474 00:20:18,715 --> 00:20:20,082 You ready to go home? 475 00:20:20,116 --> 00:20:21,317 You bet. 476 00:20:25,522 --> 00:20:27,556 (loud crash, car alarm wails) 477 00:20:30,983 --> 00:20:32,595 Hi, I'm Nicholas Vanderbilt, 478 00:20:32,629 --> 00:20:34,063 the actor who plays Stan Smith. 479 00:20:34,097 --> 00:20:35,831 (Australian accent): And I'm Kate Fagan, aka Hayley. 480 00:20:35,866 --> 00:20:37,766 You know, we've had some fun tonight 481 00:20:37,801 --> 00:20:39,368 suggesting drunken people are less likely 482 00:20:39,402 --> 00:20:41,370 to be injured in falls and crashes. 483 00:20:41,404 --> 00:20:43,639 The dark reality is that alcohol makes 484 00:20:43,673 --> 00:20:45,908 each of these far more likely... and deadly. 485 00:20:45,942 --> 00:20:48,244 So, please, if you're going to crash a car 486 00:20:48,278 --> 00:20:50,665 or jump off a building, do it sober. 487 00:20:50,785 --> 00:20:51,682 Hang in there. 488 00:20:51,802 --> 00:20:53,382 You are loved and you are special. 489 00:20:53,502 --> 00:20:54,685 Good night. 490 00:20:59,750 --> 00:21:01,184 (boys sobbing) 491 00:21:03,053 --> 00:21:04,521 That was amazing! 492 00:21:04,555 --> 00:21:05,889 And so much more meaningful 493 00:21:05,923 --> 00:21:07,203 with all the cultural references. 494 00:21:07,224 --> 00:21:08,258 I told you. 495 00:21:08,292 --> 00:21:10,760 There's only one thing I don't understand. 496 00:21:10,795 --> 00:21:12,996 Why were they all fighting in the first place? 497 00:21:13,030 --> 00:21:15,031 Yeah. What-what was that all about? 498 00:21:15,065 --> 00:21:17,500 What?! You don't know why 499 00:21:17,535 --> 00:21:20,937 the Americans and Germans were fighting in World War II?! 500 00:21:20,971 --> 00:21:23,940 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 501 00:21:23,974 --> 00:21:25,442 Nobody knows. 502 00:21:25,476 --> 00:21:27,510 Bye! Have a beautiful time. 503 00:21:27,560 --> 00:21:32,110 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.