Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,798
- Wat wil je doen?
- Thee zetten.
3
00:00:50,600 --> 00:00:52,352
Voor jezelf?
4
00:00:52,480 --> 00:00:55,040
Voor hem boven.
5
00:00:55,160 --> 00:01:00,234
Kijk niet zo. Niet met die blik.
6
00:01:00,360 --> 00:01:02,032
O, god...
7
00:01:02,160 --> 00:01:05,232
Goed dan.
lk heb 'n man boven.
8
00:01:05,360 --> 00:01:07,635
lk doe weer zaken. Niets bijzonders.
9
00:01:10,080 --> 00:01:14,870
- Wie is 't?
- Het is gewoon Pete maar.
10
00:01:19,440 --> 00:01:22,159
Zijn dit kleine babyspulletjes?
11
00:01:22,280 --> 00:01:27,798
Konden we allemaal maar kleren aan
die met je mee krimpen of groeien.
12
00:01:27,920 --> 00:01:30,593
Zoals Oprah Winfrey.
13
00:01:30,720 --> 00:01:36,352
Je doet gewoon 'n rekbaar condoom aan
dat bij elk stadium van je dieet past.
14
00:01:36,480 --> 00:01:40,632
Het ene moment vult ze je scherm,
't andere is ze 'n klein stipje.
15
00:01:40,760 --> 00:01:42,910
lk ken Pete niet.
16
00:01:43,040 --> 00:01:45,759
Jawel. lk ken hem m'n hele leven al.
17
00:01:45,880 --> 00:01:51,318
- Waarom kan ik 'm niet zien?
- Hij kwam alleen aanwippen. Vrijheid, blijheid.
18
00:01:52,120 --> 00:01:56,477
- Het werd tijd.
- Precies.
19
00:01:56,600 --> 00:01:57,749
Maar goed...
20
00:01:57,880 --> 00:02:01,793
Het is wel vreemd,
want hij is ouder dan ik.
21
00:02:01,920 --> 00:02:05,276
- En?
- lk heb in tijden geen oudere man gehad.
22
00:02:05,400 --> 00:02:08,870
- Hoeveel ouder?
- Bijna 'n jaar. Dat is...
23
00:02:09,000 --> 00:02:12,151
Niet dat ik er 'n punt van maak.
24
00:02:12,840 --> 00:02:15,877
Hij was m'n eerste vriendje.
25
00:02:16,000 --> 00:02:20,915
Het eerste wat ik zoende dat geen hand was,
of 'n ballon of 'n spiegel.
26
00:02:21,040 --> 00:02:22,996
Dat doe je nog steeds.
27
00:02:23,120 --> 00:02:26,829
- Eddy, kijk.
- Wat is er?
28
00:02:26,960 --> 00:02:29,793
- Mam heeft 'n nieuwe vriend.
- Pete.
29
00:02:30,720 --> 00:02:33,154
Het is al 'n tijdje aan.
Wist je dat niet?
30
00:02:33,280 --> 00:02:37,831
Je krijgt toch geen reactie.
We hebben met Pete op school gezeten.
31
00:02:44,560 --> 00:02:47,757
lk heb 'n geweldig aanbod gekregen.
32
00:02:47,880 --> 00:02:52,874
Van 'n Japans bedrijf
dat m'n oude films wil uitbrengen.
33
00:02:53,000 --> 00:02:55,594
- Welke films?
- Het zijn cultfilms.
34
00:02:55,720 --> 00:02:58,518
Onder de echte connaisseurs van 't genre.
35
00:02:59,400 --> 00:03:01,391
Welke?
36
00:03:01,520 --> 00:03:03,795
De Chatterley-serie.
37
00:03:03,920 --> 00:03:09,836
Old Lady Chatterley Young Lady ChatterleyLady Chatterley Doesn't Live Here Any More
38
00:03:09,960 --> 00:03:12,633
En de Bond-collectie.
39
00:03:12,760 --> 00:03:16,753
- Wat?
- The Man with Thunder Balls
40
00:03:16,880 --> 00:03:19,235
- Dat was 'n goeie.
- Boldfinger
41
00:03:19,360 --> 00:03:21,635
lk speelde Honey Lovetrap.
42
00:03:21,760 --> 00:03:25,196
En Anouska was Titty Bighorn.
43
00:03:25,320 --> 00:03:29,233
- En Gayle Hunnicutt was...
- Zichzelf, waarschijnlijk.
44
00:03:29,360 --> 00:03:32,318
- Pornofilms?
- Het waren geen pornofilms.
45
00:03:32,440 --> 00:03:35,113
Het waren gewoon ondeugende films.
46
00:03:35,240 --> 00:03:38,118
Niets smerigs.
47
00:03:38,240 --> 00:03:40,629
Goede verhalen met goede acteurs.
48
00:03:40,760 --> 00:03:45,356
Ze betastten elkaar gewoon 'n beetje
tijdens 't werk in huis.
49
00:03:45,480 --> 00:03:47,516
lk ben helemaal opgewonden.
50
00:03:47,640 --> 00:03:50,438
lk moet ervandoor.
Laat de thee maar zitten.
51
00:03:50,560 --> 00:03:55,156
Herinner je je deze?
The Four Dimensions of Lusty Happycrack
52
00:03:55,280 --> 00:03:58,670
- Je moeder is er toch niet?
- Nee.
53
00:03:58,800 --> 00:04:02,918
Hier is hij. Hij kan lopen en praten.
Stap, stap, stap.
54
00:04:03,040 --> 00:04:04,758
Doe toch gewoon.
55
00:04:04,880 --> 00:04:06,757
- Je kent Patsy.
- Hallo.
56
00:04:06,880 --> 00:04:08,836
Hoi.
57
00:04:09,960 --> 00:04:12,349
Dit is m'n dochter. Niet lachen.
58
00:04:12,480 --> 00:04:15,438
- Hou op.
- Je staat erbij als 'n idioot.
59
00:04:15,560 --> 00:04:18,472
- Wat moet hij ervan denken?
- lk ga.
60
00:04:18,600 --> 00:04:20,636
Ok�. Tot later.
61
00:04:20,760 --> 00:04:23,035
Wie hebben we hier?
62
00:04:27,200 --> 00:04:30,112
- Doe 't snel.
- Mijn hemel.
63
00:04:30,240 --> 00:04:34,631
Wacht even. Je moet eerst
alle haakjes losmaken.
64
00:04:34,760 --> 00:04:36,716
M'n hand zit vast.
65
00:04:39,400 --> 00:04:42,551
Dus hier zit je, Edwina.
66
00:04:42,680 --> 00:04:45,478
ls dit de jongen die komt eten?
67
00:04:45,600 --> 00:04:48,637
lk heb ze gevonden, vader.
Hier zijn ze.
68
00:04:48,760 --> 00:04:52,309
Waren jullie sardientje aan het spelen?
69
00:04:52,440 --> 00:04:54,396
Je heet Pete, nietwaar?
70
00:04:55,840 --> 00:04:58,070
Wat is dat op je nek?
71
00:04:58,200 --> 00:05:00,873
Vlekken. Hoe komen die daar?
72
00:05:01,000 --> 00:05:02,956
Ze moeten eraf.
73
00:05:03,080 --> 00:05:05,150
Vader, spuug eens op de zakdoek.
74
00:05:07,560 --> 00:05:10,518
- Zo.
- Hou op.
75
00:05:10,640 --> 00:05:12,949
- Blijf van me af.
- Dat is al beter.
76
00:05:13,080 --> 00:05:16,038
We moesten maar eens praten.
77
00:05:16,160 --> 00:05:18,674
Kom maar zitten.
78
00:05:18,800 --> 00:05:23,476
Vertel me over jezelf.
79
00:05:23,920 --> 00:05:27,390
- Het is geen homo.
- Daar zei ik niets over.
80
00:05:27,520 --> 00:05:30,318
ledereen denkt 't, maar het is geen homo.
81
00:05:30,440 --> 00:05:33,273
Hij gebruikt geen bodycr�me, hij drumt,
82
00:05:33,400 --> 00:05:36,676
hij houdt niet van disco,
en zegt niets over m'n haar.
83
00:05:36,800 --> 00:05:39,997
- Het zit goed.
- Dank je.
84
00:05:40,120 --> 00:05:42,873
Hij valt op tieten,
maar op 'n gewone manier.
85
00:05:43,000 --> 00:05:45,468
- De hare, niet de mijne.
- Mijn tieten.
86
00:05:45,600 --> 00:05:47,158
Echt?
87
00:05:47,280 --> 00:05:50,511
ln restaurants geeft hij mij
de stoel met uitzicht.
88
00:05:50,640 --> 00:05:54,872
- Wat doe je tegenwoordig?
- Hij werkt in de muziekindustrie.
89
00:05:55,000 --> 00:05:57,719
Laat hem zelf antwoorden.
90
00:05:57,840 --> 00:06:01,515
De muziekindustrie.
91
00:06:01,640 --> 00:06:03,835
Wat houdt dat precies in?
92
00:06:03,960 --> 00:06:05,916
Nou...
93
00:06:07,160 --> 00:06:09,674
- Gewoon...
- Kom, leg eens uit.
94
00:06:10,720 --> 00:06:14,713
Zeg 't dan: coca??ne-orgie�n
en drugsfeesten.
95
00:06:14,840 --> 00:06:16,796
Dat wil ze horen.
96
00:06:16,920 --> 00:06:20,595
Vertel maar over de Beatles.
97
00:06:20,720 --> 00:06:26,113
Hij heeft verloren gewaande opnames
van de Beatles gevonden.
98
00:06:26,240 --> 00:06:28,800
- Echt?
- O ja.
99
00:06:28,920 --> 00:06:31,150
- Dat klopt.
- Hij was assistent...
100
00:06:31,280 --> 00:06:33,714
Geluidstechnicus.
101
00:06:33,840 --> 00:06:37,594
Hij werkte in Abbey Road en...
Vertel jij 't maar.
102
00:06:40,120 --> 00:06:44,557
Dan doe ik 't. Pete zegt dat als hij
er niet was geweest, en George......
103
00:06:44,680 --> 00:06:47,353
- Martin.
- ..dan waren de Beatles...
104
00:06:47,480 --> 00:06:54,670
- Wellicht.
- Dan waren 't wellicht amateurs gebleven.
105
00:06:56,520 --> 00:07:01,640
Wat zei je ook alweer, Pete?
''Ein Meisterwerk maak je niet alleen.''
106
00:07:01,760 --> 00:07:03,955
lk moet ervandoor.
107
00:07:04,800 --> 00:07:09,032
- lk zie je later.
- ln Abbey Road.
108
00:07:09,160 --> 00:07:13,517
- Wat?
- Pete werkt in Abbey Road.
109
00:07:13,640 --> 00:07:16,598
- Mag ik mee?
- Mag Pats mee?
110
00:07:17,360 --> 00:07:20,636
lk moet er ook vandoor.
Kun je me 'n lift geven?
111
00:07:20,760 --> 00:07:25,436
- lk ben te voet.
- Mooi. Dan krijg ik frisse lucht.
112
00:07:25,560 --> 00:07:27,994
Dump haar maar ergens.
113
00:07:28,720 --> 00:07:31,757
Hij is heel aardig, mam.
114
00:07:31,880 --> 00:07:34,348
Dan wordt 't nooit wat.
115
00:07:35,920 --> 00:07:38,957
lk ben zo blij met deze films.
116
00:07:39,080 --> 00:07:42,038
Ze zijn zo mooi gefilmd.
117
00:07:42,160 --> 00:07:46,199
Het ging niet alleen om de seks.
Je zag ook veel van 't landschap.
118
00:07:46,320 --> 00:07:49,915
Veel jonge regisseurs
zijn met deze films begonnen.
119
00:07:50,040 --> 00:07:55,672
David Lean, Joe Losey. Schlesinger heeft
met mijn oeuvre ervaring opgedaan.
120
00:07:55,800 --> 00:07:58,553
- Dat klinkt smerig.
- Abbey Road.
121
00:07:58,680 --> 00:08:01,990
Die opnames zijn veel geld waard.
122
00:08:02,120 --> 00:08:04,509
Echt?
123
00:08:04,640 --> 00:08:07,757
Dat maakt 'm aantrekkelijker voor jou.
124
00:08:07,880 --> 00:08:11,509
Laat eens zien. Een echte prof.
125
00:08:11,640 --> 00:08:15,838
Booberella Rides Again
Dat was 'n goeie.
126
00:08:19,800 --> 00:08:23,110
- Wat wil je?
- Weet ik niet.
127
00:08:23,240 --> 00:08:25,800
Hebt u over de lamp gewreven, meester?
128
00:08:27,640 --> 00:08:29,596
Wat bedoel je?
129
00:08:29,720 --> 00:08:34,475
Het feest voor de Beatles-tapes,
als hij ze voor 't eerst laat horen...
130
00:08:34,600 --> 00:08:38,912
Alleen voor lui uit de muziekindustrie.
Hij houdt dat feest hier.
131
00:08:39,040 --> 00:08:43,079
lk wilde 't een thema geven,
zoals de jaren '60 of '70.
132
00:08:43,200 --> 00:08:46,237
- Elton John op de piano.
- Geweldig.
133
00:08:46,360 --> 00:08:48,555
Elton.
134
00:08:48,680 --> 00:08:51,478
lnderdaad. Regel 't nou maar gewoon.
135
00:08:51,600 --> 00:08:54,319
Kom op, we moeten naar Abbey Road.
136
00:08:54,440 --> 00:08:56,078
lk ben zo opgewonden.
137
00:09:22,040 --> 00:09:24,873
- Zielenpoten.
- Ze gaan op de foto.
138
00:09:25,000 --> 00:09:26,956
Rij ze plat.
139
00:09:27,080 --> 00:09:29,036
Dat is zo pass�.
140
00:09:30,360 --> 00:09:32,794
Edina Monsoon en Patsy Stone.
141
00:09:33,840 --> 00:09:36,991
- Zielig, gewoon.
- Belachelijk.
142
00:09:37,120 --> 00:09:40,396
Kliekie kliekie.
143
00:09:40,520 --> 00:09:42,829
Mogen jullie er niet in?
144
00:09:42,960 --> 00:09:45,554
Ga nu maar. Ze staan te kijken.
145
00:09:45,680 --> 00:09:49,559
Monsoon. M-o-n-s-o-n. S-o-o-n.
146
00:09:49,680 --> 00:09:51,636
We kunnen. Kom.
147
00:09:52,800 --> 00:09:55,997
Kom, provoceer ze niet.
148
00:10:02,160 --> 00:10:04,754
- Dag, Pete.
- Dag, baby.
149
00:10:05,880 --> 00:10:07,836
Hallo, liefje.
150
00:10:10,200 --> 00:10:13,749
Zo zou ik niet gaan zitten
als ik jou was.
151
00:10:15,720 --> 00:10:19,998
We zijn aan het overdubben.
152
00:10:20,120 --> 00:10:22,076
Underdubben. Mixen.
153
00:10:23,280 --> 00:10:25,236
Terugschrijven op tape.
154
00:10:31,160 --> 00:10:33,116
Zijn dat ''de tapes''?
155
00:10:37,840 --> 00:10:39,796
Pats, daar zijn ze.
156
00:10:42,000 --> 00:10:44,355
We digitaliseren ze.
157
00:10:44,480 --> 00:10:46,914
- Ongelooflijk.
- Fantastisch.
158
00:10:52,800 --> 00:10:58,033
Ongelooflijk hoe stemmen,
hoe zo'n geniaal moment
159
00:10:58,160 --> 00:11:01,789
kan worden vastgelegd
met wat plastic en chemicali�n.
160
00:11:01,920 --> 00:11:03,956
Als vliegen op vliegenpapier.
161
00:11:05,040 --> 00:11:08,476
- Waar zijn deze knoppen voor?
- Laat 'm zijn werk doen.
162
00:11:08,600 --> 00:11:11,717
Het is minder ingewikkeld dan je denkt.
163
00:11:11,840 --> 00:11:14,274
Kom hier.
Het is vrij eenvoudig.
164
00:11:14,400 --> 00:11:17,153
We gaan rijden, baby.
165
00:11:26,440 --> 00:11:31,468
Laten we iets gaan drinken.
Zeg maar wat je wilt.
166
00:11:31,600 --> 00:11:33,556
Hoe gaat 't, babe?
167
00:11:34,480 --> 00:11:38,871
''Het is te gek om hier te zijn,
wat je noemt opwindend.''
168
00:11:39,760 --> 00:11:41,352
Dank je.
169
00:11:41,480 --> 00:11:43,789
Je was erg klein.
170
00:11:43,920 --> 00:11:47,071
- lk ben nu 'n stuk groter.
- Te gek.
171
00:11:47,200 --> 00:11:50,715
Hier is Sgt Pepper opgenomen.
172
00:11:53,280 --> 00:11:56,078
- lk was erbij.
- Wij ook.
173
00:11:59,680 --> 00:12:03,878
Eddy, de maharishi ligt je te neuken.
174
00:12:05,120 --> 00:12:07,588
Gewoon cool blijven.
175
00:12:08,880 --> 00:12:12,839
Gewoon cool doen.
Het is voor de maharishi.
176
00:12:17,520 --> 00:12:20,114
Wiens haar lig ik te eten?
177
00:12:21,480 --> 00:12:23,436
Je eigen haar, babe.
178
00:12:28,880 --> 00:12:31,792
Ginsberg ligt tegen Ringo aan te rijden.
179
00:12:31,920 --> 00:12:33,876
Fantastisch.
180
00:12:42,040 --> 00:12:44,554
Moet je horen.
181
00:12:44,680 --> 00:12:46,875
Die is flink oud, zeg.
182
00:12:47,000 --> 00:12:50,390
Dat is de ''Lady Madonna''-piano.
183
00:13:24,840 --> 00:13:26,796
Luister.
184
00:13:27,720 --> 00:13:29,676
Nee, babe.
185
00:13:29,800 --> 00:13:32,189
lk moet naar 'n vergadering.
186
00:13:32,320 --> 00:13:34,788
- George komt ook.
- George Martin?
187
00:13:35,760 --> 00:13:40,038
- Kunnen we blijven?
- Welja. Een halfuurtje kan wel.
188
00:13:48,720 --> 00:13:50,870
Kom hier, Pats.
189
00:13:51,000 --> 00:13:53,594
Neem 'n fles mee.
190
00:13:53,720 --> 00:13:56,075
We hebben 'n halfuur.
191
00:13:58,360 --> 00:14:00,669
Ze moeten hier hebben gezeten.
192
00:14:00,800 --> 00:14:04,475
Daar boven stond George Martin.
193
00:14:04,600 --> 00:14:07,512
Klik me maar in. Klik-tracken maar.
194
00:14:07,640 --> 00:14:10,950
Dan speelden ze 'n nummertje
op hun instrumenten.
195
00:14:11,080 --> 00:14:16,154
- lk kan achtergrondzangeres zijn.
- Je had zangeres kunnen worden.
196
00:14:16,280 --> 00:14:18,794
lk ga nog een fles halen.
197
00:14:20,560 --> 00:14:23,154
Zing maar.
198
00:14:23,280 --> 00:14:25,236
lk ken maar ��n nummer.
199
00:14:27,000 --> 00:14:29,389
Val maar in, Paul.
200
00:14:29,520 --> 00:14:32,717
Als ik op straat loop
201
00:14:33,760 --> 00:14:36,957
Dan zegt iedereen hallo
202
00:14:37,760 --> 00:14:40,877
Ze zeggen: ''Wat zie je er goed uit''
203
00:14:41,000 --> 00:14:45,118
lk zeg: ''Dank je''
''Je haar is echt te gek''
204
00:14:45,240 --> 00:14:49,756
lk zeg: ''Dank je, maar ik loop
205
00:14:49,880 --> 00:14:52,792
gewoon op straat''
206
00:14:52,920 --> 00:14:59,996
Ze zeggen: ''Ben je Stella McCartney's
beste vriendin?'' lk zeg: ''Ja. Dank je.''
207
00:15:07,280 --> 00:15:09,430
- Zing maar.
- Goed.
208
00:15:09,560 --> 00:15:11,391
Zing maar.
''Je bent 'n kind...
209
00:15:11,520 --> 00:15:14,671
Je bent 'n kind van het universum
210
00:15:14,800 --> 00:15:18,110
''Net als de bomen en de sterren.''
211
00:15:18,240 --> 00:15:22,631
''Dat je hier bent, is je goed recht.''
212
00:15:26,640 --> 00:15:28,596
Terug naar het hier en nu.
213
00:15:28,720 --> 00:15:32,110
- Dag, darling. Vangen.
- Niet op me springen.
214
00:15:32,240 --> 00:15:34,754
Gaan we naar de pub?
215
00:15:34,880 --> 00:15:37,792
Ben je al bij 't zebrapad geweest?
216
00:15:39,800 --> 00:15:41,836
- Hierzo.
- We zijn de Fab Three.
217
00:15:41,960 --> 00:15:43,916
Luister, ik ben John.
218
00:15:44,040 --> 00:15:46,270
lk ben George.
219
00:15:46,400 --> 00:15:49,119
- En ik?
- Jij bent Ringo.
220
00:15:49,240 --> 00:15:51,276
Dat wil ik niet.
221
00:15:51,400 --> 00:15:53,755
Normaal lopen.
222
00:15:53,880 --> 00:15:55,836
Dat ziet er vreselijk uit.
223
00:16:00,520 --> 00:16:04,957
- Waar is Pete?
- lk zei, vanavond niet.
224
00:16:05,080 --> 00:16:07,310
''Gesloten wegens onderhoud.''
225
00:16:12,960 --> 00:16:15,952
Ken je ''Norwegian Wood''?
Dat was 'n drug.
226
00:16:16,080 --> 00:16:18,196
Nee, het was 'n houtsoort.
227
00:16:18,320 --> 00:16:20,788
En ''Rocky Racoon''?
Dat was 'n drug.
228
00:16:20,920 --> 00:16:23,593
Dat was een wasbeer.
229
00:16:23,720 --> 00:16:26,632
Ze bedoelden dat 't einde van de wereld kwam.
230
00:16:26,760 --> 00:16:28,990
Welnee. Hoe moet jij dat weten?
231
00:16:29,120 --> 00:16:32,112
- Jij was 'n fan van de Stones.
- Klopt.
232
00:16:32,240 --> 00:16:36,074
- lk was ''Lady Jane''.
- Doe dan.
233
00:16:41,800 --> 00:16:45,236
Doe die pasjes maar.
234
00:16:48,560 --> 00:16:50,755
Die jongens waren waanzinnig.
235
00:16:51,560 --> 00:16:57,112
- Wie was je favoriete Stone?
- Je had geen favoriet. Je had ze allemaal.
236
00:16:57,240 --> 00:17:01,028
Weet je, na een concert
van de Stones was 't...
237
00:17:01,160 --> 00:17:07,315
Ken je die kleine baksteentjes,
met van die knopjes erop?
238
00:17:07,440 --> 00:17:11,194
Soms zijn ze zo groot,
en soms hebben ze raampjes.
239
00:17:11,320 --> 00:17:14,039
Je bedoelt Lego.
240
00:17:14,160 --> 00:17:17,357
Na die concerten was 't
een Legoland van seks.
241
00:17:17,480 --> 00:17:21,359
ledereen zat aan elkaar vast.
242
00:17:22,480 --> 00:17:24,436
Te gek.
243
00:17:26,240 --> 00:17:29,676
- lk vind Pete aardig.
- lk ook.
244
00:17:29,800 --> 00:17:33,873
lk zat te denken aan dat feest,
met de jaren '60 als thema.
245
00:17:34,000 --> 00:17:38,551
- Laten we Booberella op de muur projecteren.
- Fantastisch idee.
246
00:17:38,680 --> 00:17:41,638
Lekker ondeugend.
247
00:17:48,480 --> 00:17:54,316
Gewoon Engels spreken. Teksten geschreven
door Andrew Lloyd Rice.
248
00:17:54,440 --> 00:17:56,590
lk wil Yoko spreken.
249
00:17:56,720 --> 00:18:02,352
Tijdens de satellietverbinding moet ze niet
te dicht bij de camera staan. lk wacht wel.
250
00:18:02,480 --> 00:18:08,510
Het mooie aan Booberella is dat David Lean
de regisseur was, geloof ik.
251
00:18:09,920 --> 00:18:12,878
Het wordt geen groot feest.
252
00:18:13,000 --> 00:18:17,516
We spelen de opnamen voor lui
uit de muziekindustrie. Elton op de piano.
253
00:18:17,640 --> 00:18:20,916
- Jouw films. Heel speciaal allemaal.
- O nee.
254
00:18:21,040 --> 00:18:23,474
Elton, voor al uw feesten en partijen.
255
00:18:23,600 --> 00:18:27,070
Die Elton.
lk heb 'n affaire met 'm gehad.
256
00:18:29,040 --> 00:18:33,591
Lang geleden, maar hij weet 't vast nog wel.
257
00:18:33,720 --> 00:18:37,235
Die kleren van 'm zijn vreselijk.
258
00:18:37,360 --> 00:18:39,920
Hoewel, wat hij vandaag aanheeft...
259
00:18:42,080 --> 00:18:46,392
- Wat bedoel je?
- Boven. Chumbawumba.
260
00:18:46,920 --> 00:18:49,115
ls hij er al?
261
00:18:50,640 --> 00:18:53,598
Ga zeggen dat ik er zo aankom.
262
00:18:53,720 --> 00:18:57,679
- Nee, ik wil niet. Doe jij 't maar.
- lk heb Yoko aan de lijn.
263
00:19:00,600 --> 00:19:02,318
Jawel. Vooruit.
264
00:19:04,160 --> 00:19:07,232
Nee, Yoko. lk had 't niet tegen jou.
265
00:19:11,120 --> 00:19:15,671
- Wie verzorgt de hapjes?
- Echt? Dan hoef ik 't dus niet te doen.
266
00:19:15,800 --> 00:19:19,076
Nee, ik vroeg wie.
Jij zou iemand inhuren.
267
00:19:19,200 --> 00:19:21,270
Klopt. Heb ik ook gedaan.
268
00:19:21,400 --> 00:19:23,755
- Goed zo.
- Wie is 't dan?
269
00:19:23,880 --> 00:19:25,313
Wie?
270
00:19:25,440 --> 00:19:28,557
Dat weet je toch wel?
Hij zingt.
271
00:19:30,400 --> 00:19:35,076
Ze wil weten wie
de hapjes verzorgt, stomme trut.
272
00:19:36,720 --> 00:19:38,950
- Wie is hij?
- Wat?
273
00:19:39,080 --> 00:19:41,674
Wie is dat? Dat was vreselijk onbeschoft.
274
00:19:41,800 --> 00:19:44,837
Dat is Elton John, stommeling.
275
00:19:44,960 --> 00:19:47,076
De zanger?
276
00:19:47,200 --> 00:19:50,636
- Hij doet de hapjes dus niet?
- Nee.
277
00:19:50,760 --> 00:19:54,639
- lk dacht dat ik op 'n feest was uitgenodigd.
- Geef hier.
278
00:19:54,760 --> 00:19:57,228
Ze komt er aan, kerel.
279
00:19:57,360 --> 00:20:01,114
Hier staat dat Gordon Ramsay
de hapjes verzorgt.
280
00:20:01,240 --> 00:20:04,915
''Gordon Ramsay verzorgt de hapjes.''
281
00:20:05,040 --> 00:20:08,032
Zo'n TV-kok. Wat ordinair.
282
00:20:08,160 --> 00:20:12,517
lemand van de TV aan je tafel.
Dan heb je direct geen trek meer.
283
00:20:12,640 --> 00:20:15,154
En hij is altijd kwaad. Nietwaar, Elt?
284
00:20:15,960 --> 00:20:19,589
- Ken ik jou?
- Jawel, knul.
285
00:20:20,560 --> 00:20:22,630
Dag, lieverd.
286
00:20:22,760 --> 00:20:25,320
Elton, darling.
287
00:20:25,440 --> 00:20:27,749
- Wat is dit allemaal?
- Rustig aan.
288
00:20:27,880 --> 00:20:30,394
- We hebben 'n piano voor je.
- Wat?
289
00:20:30,520 --> 00:20:33,193
- Zodat je kunt spelen op 't feest.
- Wat nu?
290
00:20:33,320 --> 00:20:35,276
Ze loopt op me vooruit.
291
00:20:35,400 --> 00:20:40,872
lk vroeg me af of je niet wilde spelen
op 't Beatles-feestje.
292
00:20:41,000 --> 00:20:44,436
- Spelen?
- Een beetje. Voor ons vermaak.
293
00:20:44,560 --> 00:20:48,075
- Als je 't vermaak kunt noemen.
- Hoe durf je.
294
00:20:48,200 --> 00:20:51,192
Een medley van de Beatles of zo.
295
00:20:51,320 --> 00:20:53,276
Je staat niet in 't middelpunt.
296
00:20:53,400 --> 00:20:55,994
Of 'n nieuw nummer van jezelf.
297
00:20:56,120 --> 00:20:59,237
- Heb je 'n kruk meegenomen?
- Natuurlijk niet.
298
00:20:59,360 --> 00:21:02,909
- Wie denk je dat ik ben?
- Toe, darling.
299
00:21:03,040 --> 00:21:05,600
- Elton, blijf hier.
- Blijf van me af.
300
00:21:05,720 --> 00:21:09,838
lk wilde de beste hebben.
De Beatles waren de besten, en jij ook.
301
00:21:09,960 --> 00:21:12,679
- Blijf van me af.
- De beste pianist?
302
00:21:12,800 --> 00:21:14,950
- Ja.
- Heb je z'n vingers gezien?
303
00:21:15,080 --> 00:21:20,029
Hij heeft mooie handen, met
worstvingertjes zoals die van mij.
304
00:21:20,160 --> 00:21:23,277
lk heb pittige worstjes.
lk heb je nooit gemogen.
305
00:21:23,400 --> 00:21:27,439
- lk heb je kleren geveild voor AlDS.
- Maar ik had ze nog aan.
306
00:21:28,560 --> 00:21:30,994
lk kende jou toen je nog 'n man was.
307
00:21:32,000 --> 00:21:34,514
lk kende jou toen je nog haar had.
308
00:21:34,640 --> 00:21:37,279
lk heb altijd haar gehad, bitch.
309
00:21:37,400 --> 00:21:40,039
- Blijf hier.
- Laat m'n Yoji los.
310
00:21:40,160 --> 00:21:42,913
- Ga weg.
- Hij is toch uit de mode.
311
00:21:47,800 --> 00:21:50,951
ls dat 'n vleugel?
312
00:21:51,080 --> 00:21:53,389
Nee, een babyvleugel.
313
00:21:53,520 --> 00:21:57,832
Niet alle noten zitten erop.
Net groot genoeg voor kleine liedjes.
314
00:21:57,960 --> 00:21:59,837
Het geeft niet.
315
00:21:59,960 --> 00:22:03,555
Hoe kan hij zo rot doen op mijn feestje?
316
00:22:03,680 --> 00:22:06,069
We hebben de films nog.
317
00:22:06,200 --> 00:22:09,829
- Wat?
- We laten oude B-films van Patsy zien.
318
00:22:09,960 --> 00:22:12,235
- Wat?
- Ondeugende seksfilms.
319
00:22:12,360 --> 00:22:17,912
Cultfilms. Klassiekers.
Je zult versteld staan hoe goed ze zijn.
320
00:22:45,640 --> 00:22:50,589
Ze kwam vanuit de ruimte
de vrouwen op aarde redden.
321
00:23:34,400 --> 00:23:39,030
Ze kwam vanuit de ruimte
de vrouwen op aarde redden.
322
00:23:39,160 --> 00:23:41,310
Om ze voor zichzelf op te eisen.
323
00:23:48,280 --> 00:23:50,350
Liefje.
324
00:23:50,480 --> 00:23:54,632
M'n excuses. Om sommige dingen
kun je alleen maar lachen.
325
00:23:54,760 --> 00:23:58,275
- Niet een van David Leans beste momenten.
- Hou je kop.
326
00:23:58,400 --> 00:24:00,356
Dan heb ik nu iets beters.
327
00:24:00,480 --> 00:24:03,438
Ja, we hebben Yoko.
328
00:24:05,440 --> 00:24:08,113
Ze moet verder naar achteren.
329
00:24:08,240 --> 00:24:10,435
Achteruit.
330
00:24:10,560 --> 00:24:12,516
Verder naar achteren.
331
00:24:13,600 --> 00:24:17,912
Het wordt toch 'n goed feest.
Sorry van Elton en de film.
332
00:24:18,040 --> 00:24:21,635
Het geeft niets.
Vanavond kan niet stuk.
333
00:24:21,760 --> 00:24:24,991
Ze hebben me nu al 'n fortuin geboden.
334
00:24:25,120 --> 00:24:28,078
- Laten we naar buiten gaan.
- Voor 'n sigaretje.
335
00:24:32,480 --> 00:24:35,552
Nu hebben we haar goed te pakken.
336
00:24:35,680 --> 00:24:37,636
lets om te sabbelen?
337
00:24:38,600 --> 00:24:43,116
Vertel me nog eens
wat je doet met muziek.
338
00:24:43,240 --> 00:24:45,595
Wat doet zij hier?
Uitsmijter.
339
00:24:45,720 --> 00:24:47,711
Eruit.
340
00:24:47,840 --> 00:24:49,796
- Uitsmijter?
- Vlug.
341
00:24:53,360 --> 00:24:56,318
Hoe heet je?
342
00:24:57,760 --> 00:25:00,115
M'n voeten.
343
00:25:00,240 --> 00:25:03,357
- Het gaat fantastisch.
- Absoluut.
344
00:25:03,480 --> 00:25:06,950
Wij gaan ook fantastisch, h�?
345
00:25:08,280 --> 00:25:10,840
Moet je luisteren.
346
00:25:11,560 --> 00:25:13,949
Je weet dat ik getrouwd was met...
347
00:25:14,920 --> 00:25:17,798
Heette ze Tina?
348
00:25:17,920 --> 00:25:19,592
Trish.
349
00:25:19,720 --> 00:25:24,236
We zijn nog niet gescheiden,
maar ik dacht...
350
00:25:26,440 --> 00:25:29,193
Wil je m'n offici�le vrouwtje worden?
351
00:25:30,840 --> 00:25:33,354
Zullen we gaan samenwonen?
352
00:25:36,760 --> 00:25:38,830
Bedoel je trouwen?
353
00:25:39,960 --> 00:25:42,997
Zogezegd. Als je wilt.
354
00:25:46,600 --> 00:25:49,876
Dat graag ik ja.
355
00:25:51,400 --> 00:25:53,356
Dat wil ik graag.
356
00:25:56,360 --> 00:25:58,112
Laten we 't doen.
357
00:25:58,720 --> 00:26:01,029
lk wil jullie bedanken dat je er bent.
358
00:26:01,640 --> 00:26:03,710
Nou, dit is 't dan.
359
00:26:03,840 --> 00:26:06,718
Dit is 't mooiste moment van mijn leven.
360
00:26:06,840 --> 00:26:11,072
- We gaan trouwen.
- Weet ik.
361
00:26:11,200 --> 00:26:14,158
Laten we maar eens gaan luisteren.
362
00:26:17,920 --> 00:26:21,151
- Ben je niet blij voor me?
- Jawel.
363
00:26:24,120 --> 00:26:27,795
- Een, twee, drie, vier...
- Daar gaan we.
364
00:27:11,000 --> 00:27:12,718
Hoe, darling?
365
00:27:45,480 --> 00:27:48,517
- Dom.
- En Bom.
366
00:27:48,640 --> 00:27:50,995
Dom en Bom.
367
00:27:51,120 --> 00:27:52,792
Proost, darling.
368
00:27:52,920 --> 00:27:55,798
Waarom ben je zo blij?
Het is toch uit met Pete?
369
00:27:55,920 --> 00:27:59,151
Ja, maar Pete heb ik niet nodig.
370
00:27:59,280 --> 00:28:03,353
We moeten gaan pakken.
Je gaat toch wel mee, h�?
371
00:28:03,480 --> 00:28:07,712
- Waar ga je heen?
- Een plaat opnemen in New York.
372
00:28:10,160 --> 00:28:12,116
Met Yoko.
373
00:28:14,280 --> 00:28:18,239
Ondertiteling Visiontext:
Dennis Strik
374
00:28:19,239 --> 00:28:29,239
Downloaded From www.AllSubs.org
375
00:28:29,289 --> 00:28:33,839
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.