All language subtitles for A.Poem.a.Day.E09.180423.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,728 --> 00:00:17,300 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,300 --> 00:00:19,169 - Hey! - What the heck? 3 00:00:19,169 --> 00:00:20,237 You jerk! 4 00:00:20,237 --> 00:00:22,672 Let's try to get along, Shin Min Ho. 5 00:00:22,672 --> 00:00:27,144 What if you catch a cold? I told you to dress warmly. 6 00:00:27,144 --> 00:00:29,346 You better not like me again. 7 00:00:29,346 --> 00:00:33,417 I'm not the type to mind others, but I was worried about you. 8 00:00:33,417 --> 00:00:36,753 I'm on the Ye Line. Yay! 9 00:00:36,753 --> 00:00:39,356 Those broad shoulders and those veins of unpolished beauty. 10 00:00:39,356 --> 00:00:41,291 My heart, what's wrong with you? 11 00:00:41,291 --> 00:00:45,262 I just have no interest in dating anyone in the medical field. 12 00:00:45,262 --> 00:00:48,031 And if they work at the same hospital, I'm really not interested. 13 00:00:48,031 --> 00:00:52,169 I can see why Doctor Ye wouldn't want to date anyone within the same hospital. 14 00:00:52,169 --> 00:00:54,438 Why are you crying again? 15 00:00:54,438 --> 00:00:57,307 Why do you look so blank? 16 00:00:57,307 --> 00:00:59,843 Why? Do I look good when I'm all dolled up? 17 00:00:59,843 --> 00:01:01,411 My heart skipped a beat. 18 00:01:01,411 --> 00:01:05,248 Happy birthday to you. 19 00:01:05,248 --> 00:01:07,117 What the heck? 20 00:01:07,117 --> 00:01:09,553 Yes, Doctor Ye. I'm not sleeping yet. 21 00:01:09,553 --> 00:01:11,488 - Shall we drop by somewhere? - Where? 22 00:01:11,488 --> 00:01:13,056 You'll like it. 23 00:01:13,056 --> 00:01:14,958 What a joke. 24 00:01:14,958 --> 00:01:18,428 What if they actually start dating? 25 00:01:18,428 --> 00:01:21,264 That ex-convict of love might die of happiness. 26 00:01:21,264 --> 00:01:24,768 Hey. Don't like him. 27 00:01:25,769 --> 00:01:27,637 Don't like... 28 00:01:28,405 --> 00:01:29,673 Ye Jae Wook. 29 00:01:29,673 --> 00:01:33,043 You said you liked to walk. Since it's nice out today 30 00:01:33,043 --> 00:01:35,879 - let's go for a walk together. - Sure, I'd love to. 31 00:01:35,879 --> 00:01:39,182 Isn't Doctor Ye going on a date with Bo Young? 32 00:01:39,182 --> 00:01:41,751 Do you like Doctor Ye that much? 33 00:01:41,751 --> 00:01:45,755 I've never liked someone this much before. 34 00:01:47,057 --> 00:01:51,094 [Episode 9 - Height] 35 00:01:59,536 --> 00:02:04,975 Doctor Woo, I'm sorry, but I can't make it today. 36 00:02:06,143 --> 00:02:09,813 That's okay. I'll see you tomorrow. 37 00:02:29,699 --> 00:02:31,434 How have you been? 38 00:02:38,808 --> 00:02:40,977 I wonder if the traffic will be bad today. 39 00:02:40,977 --> 00:02:42,913 What time is it now? 40 00:02:44,147 --> 00:02:47,551 My phone. I think I forgot it. 41 00:02:47,551 --> 00:02:50,654 Gosh. Go get it while I get the car. 42 00:02:50,654 --> 00:02:51,855 Okay. 43 00:02:56,660 --> 00:02:58,128 Hey, Cry Baby Bo Young. 44 00:03:01,264 --> 00:03:02,899 When will you forgive me? 45 00:03:02,899 --> 00:03:06,269 What do you mean? What did I do? 46 00:03:06,269 --> 00:03:09,472 Okay, fine. I was wrong, okay? 47 00:03:09,472 --> 00:03:13,310 I shouldn't have talked about your dark past in front of Doctor Ye. 48 00:03:13,310 --> 00:03:15,011 Forgive me. 49 00:03:15,011 --> 00:03:18,014 Why the sudden apology? 50 00:03:18,014 --> 00:03:24,087 It didn't seem like Doctor Ye was completely uninterested in you either. 51 00:03:24,087 --> 00:03:28,124 - Good luck. - What are you saying? 52 00:03:28,124 --> 00:03:31,428 I'll forgive you this time, but you better not do that again. 53 00:03:33,263 --> 00:03:34,998 Oh, hey. 54 00:03:42,672 --> 00:03:45,308 What was that? Did you wish her luck with Doctor Ye? 55 00:03:45,308 --> 00:03:47,677 Did you give up up on her already? 56 00:03:47,677 --> 00:03:51,281 I decided to get over her and wish her the best. 57 00:03:56,119 --> 00:03:59,689 Geez, how did he grow to like a taken woman anyway? 58 00:03:59,689 --> 00:04:01,458 That poor punk. 59 00:04:01,458 --> 00:04:03,927 Okay, that's it for today. 60 00:04:03,927 --> 00:04:09,432 Well, now that I briefed you on all the official matters... 61 00:04:10,000 --> 00:04:13,937 I have some personal news to announce as well. 62 00:04:15,739 --> 00:04:18,508 I'm going to quit this hospital 63 00:04:18,508 --> 00:04:24,214 and transfer to a new rehabilitation hospital that's opening in Cheongju. 64 00:04:24,214 --> 00:04:26,149 - Pardon? - Pardon? 65 00:04:26,149 --> 00:04:27,917 What do you mean? 66 00:04:28,685 --> 00:04:32,822 A friend of mine will be the section chief there 67 00:04:32,822 --> 00:04:36,960 and he asked me if I had anyone to recommend for their chief position 68 00:04:36,960 --> 00:04:40,630 so I took that opportunity for myself. 69 00:04:40,630 --> 00:04:43,366 I already talked to their director about it 70 00:04:43,366 --> 00:04:46,336 so I'm planning to resign tomorrow. 71 00:04:46,336 --> 00:04:51,508 Wait, why all of a sudden? Then who'll take your place? 72 00:04:51,508 --> 00:04:55,879 Why are you worried? You have Doctor Ye 73 00:04:55,879 --> 00:04:58,815 who's more qualified and skilled than I am. 74 00:04:59,949 --> 00:05:02,652 What's this vibe? 75 00:05:03,320 --> 00:05:08,425 People will think I was fired. I'm going to a better position. 76 00:05:08,425 --> 00:05:11,027 I'm going to get a much higher salary 77 00:05:11,027 --> 00:05:14,197 and they're promising a much later retirement. 78 00:05:14,197 --> 00:05:18,001 Then is your entire family moving to Cheongju? 79 00:05:18,001 --> 00:05:21,137 If your eldest is in third year of high school, isn't it too late to transfer? 80 00:05:21,137 --> 00:05:23,840 That's why... 81 00:05:23,840 --> 00:05:26,910 we decided to be a weekend couple. 82 00:05:26,910 --> 00:05:31,648 That's what I'm the most happy about. I only have to see her on weekends. 83 00:05:32,148 --> 00:05:35,151 What are you doing? Get back to work already. 84 00:05:35,151 --> 00:05:36,553 Go on. 85 00:05:38,288 --> 00:05:43,193 I'm still sad that you're leaving all of a sudden. 86 00:05:43,193 --> 00:05:47,697 Really? There's only one way to comfort your sadness. 87 00:05:47,697 --> 00:05:49,899 - A company dinner? - That's right. 88 00:05:49,899 --> 00:05:52,669 You know me well. 89 00:05:52,669 --> 00:05:55,672 Let's have dinner tonight. It's on me. 90 00:05:55,672 --> 00:05:58,742 I'm sorry, but I have a sling therapy lecture tonight. 91 00:05:58,742 --> 00:06:04,114 Really? Then I'll just see you at my official farewell party. 92 00:06:05,515 --> 00:06:07,117 By the way... 93 00:06:07,951 --> 00:06:11,321 now that I'm resigning, a full-time position will free up. 94 00:06:11,321 --> 00:06:15,892 So I'll strongly recommend you for the position on my way out. 95 00:06:15,892 --> 00:06:16,926 Pardon? 96 00:06:16,926 --> 00:06:20,029 Well, you were supposed to get a full-time job earlier 97 00:06:20,029 --> 00:06:22,966 but they said they were completely full on staff. 98 00:06:22,966 --> 00:06:28,772 If I leave, a spot will free up, so the hospital will accept you. 99 00:06:28,772 --> 00:06:31,141 Chief. 100 00:06:31,141 --> 00:06:34,778 I know. You must have had a hard time until now 101 00:06:34,778 --> 00:06:39,516 so I'm glad I can do something for you before I leave. 102 00:06:40,116 --> 00:06:43,553 Get back to work. Get to work, everyone. 103 00:07:09,012 --> 00:07:11,247 What's the matter? 104 00:07:11,247 --> 00:07:13,316 I have something to ask you. 105 00:07:13,316 --> 00:07:15,318 Okay, go ahead. 106 00:07:15,318 --> 00:07:17,387 Did you decide to transfer to another hospital 107 00:07:17,387 --> 00:07:21,925 because the director offered me the chief position? 108 00:07:21,925 --> 00:07:26,496 Hey, that's nonsense. 109 00:07:26,496 --> 00:07:31,167 As I've said already, I have no interest in accepting that offer. 110 00:07:31,167 --> 00:07:36,072 So please don't act rashly out of disappointment in the hospital. 111 00:07:37,240 --> 00:07:40,643 Doctor Ye, can I give you some advice? 112 00:07:40,643 --> 00:07:43,346 - Pardon? - Doctor Ye 113 00:07:43,346 --> 00:07:46,516 don't make rash judgements either. 114 00:07:46,516 --> 00:07:49,719 I'm not quitting because I'm disappointed in the hospital. 115 00:07:49,719 --> 00:07:54,257 I just want to work at a place that needs me, that's all. 116 00:07:54,824 --> 00:07:57,827 This isn't something you need to worry about. 117 00:07:59,162 --> 00:08:01,798 Okay, I understand. 118 00:08:01,798 --> 00:08:03,700 By the way... 119 00:08:04,734 --> 00:08:08,638 you still remember my request, right? 120 00:08:08,638 --> 00:08:12,375 - Pardon? - I heard the director told you 121 00:08:12,375 --> 00:08:15,845 you could reshuffle the staff to your liking. 122 00:08:15,845 --> 00:08:19,916 Do you remember when I asked you not to kick anyone of our staff out 123 00:08:19,916 --> 00:08:23,553 and to guide them along the way? 124 00:08:23,553 --> 00:08:25,788 You mustn't forget. 125 00:08:28,157 --> 00:08:30,293 This is so annoying. 126 00:08:30,293 --> 00:08:33,930 Please take care of Doctor Park especially. 127 00:08:33,930 --> 00:08:39,269 He might seem like a pathetic fool to you sometimes 128 00:08:39,269 --> 00:08:43,806 but he's living with his mother because of his two twins 129 00:08:43,806 --> 00:08:46,776 so he lives with quite a burden. 130 00:08:53,249 --> 00:08:55,018 Ugh, this hurts. 131 00:08:55,018 --> 00:08:57,754 Bo Young, congratulations! 132 00:08:57,754 --> 00:08:59,088 Pardon? 133 00:08:59,088 --> 00:09:02,592 You're actually becoming a full-time employee this time. 134 00:09:02,592 --> 00:09:06,796 Chief said he'll strongly recommend you. 135 00:09:06,796 --> 00:09:10,266 And the next chief in line is on your side as well. 136 00:09:10,266 --> 00:09:13,603 - So you're all set. - Please don't be like that. 137 00:09:13,603 --> 00:09:15,905 Why not? We know you're happy. 138 00:09:15,905 --> 00:09:21,077 I hope a contractor position frees up once you become full-time. 139 00:09:21,077 --> 00:09:26,049 Yeah. That's the only way we can resign once our internship is over. 140 00:09:26,049 --> 00:09:31,521 You're right. I hope Doctor Woo gets this for your sakes as well. 141 00:09:31,521 --> 00:09:34,257 You pretty much have it in the bag though. 142 00:09:34,257 --> 00:09:37,260 What do you mean? It's not certain yet. 143 00:09:37,260 --> 00:09:39,963 And I'm sad that Chief is leaving. 144 00:09:39,963 --> 00:09:43,933 Why should we be sad? Like he said, he's leaving for a better opportunity 145 00:09:43,933 --> 00:09:46,769 - not because he was fired. - Yeah. 146 00:09:46,769 --> 00:09:49,872 You were scared because your contract is nearing its end 147 00:09:49,872 --> 00:09:53,710 but now, you can stay here without any worries. 148 00:09:53,710 --> 00:09:56,245 - Are you dying of happiness? - Not at all. 149 00:09:56,245 --> 00:09:59,315 I don't want to get my hopes up again. 150 00:09:59,916 --> 00:10:03,653 Doctor Shin and Doctor Kim, let's go to our bedside PT. 151 00:10:06,122 --> 00:10:09,058 What the heck? I thought she didn't want to get her hopes up. 152 00:10:09,058 --> 00:10:11,995 But it looks like she's totally excited. 153 00:10:12,762 --> 00:10:14,297 Here we go. 154 00:10:14,931 --> 00:10:17,467 Ma'am, do you recognize me today? 155 00:10:17,467 --> 00:10:19,602 Yes, Lady. 156 00:10:19,602 --> 00:10:23,439 "Lady?" This is your doctor who treats you every day. 157 00:10:23,439 --> 00:10:28,645 That's okay. People always tell me I look a little old. 158 00:10:28,645 --> 00:10:30,580 Is her back better? 159 00:10:30,580 --> 00:10:34,217 It's a lot better thanks to you, so she can be discharged now 160 00:10:34,217 --> 00:10:36,119 but I'm still worried. 161 00:10:36,119 --> 00:10:39,789 - About what? - What if we don't meet you again? 162 00:10:39,789 --> 00:10:43,893 I don't know if my mom can adjust to a new doctor. 163 00:10:43,893 --> 00:10:46,329 - Pardon? - Don't you remember? 164 00:10:46,329 --> 00:10:49,198 You said you could transfer to a new hospital in a few months. 165 00:10:49,198 --> 00:10:52,435 Oh. I don't think so. 166 00:10:52,435 --> 00:10:56,039 I'll likely stay at this hospital for a very long time. 167 00:10:59,909 --> 00:11:01,344 Yes? 168 00:11:04,213 --> 00:11:07,216 Please have some coffee. 169 00:11:09,619 --> 00:11:12,789 - Chief Ye. - "Chief?" 170 00:11:13,322 --> 00:11:15,324 Chief Yang hasn't quit yet. 171 00:11:15,324 --> 00:11:18,261 But he said he's resigning tomorrow. 172 00:11:18,261 --> 00:11:21,698 You're the only one for me now. 173 00:11:21,698 --> 00:11:23,933 You're the only one, Chief Ye. 174 00:11:39,015 --> 00:11:42,018 - What are you doing? - Oh, well... 175 00:11:42,618 --> 00:11:45,421 he might get really angry if he finds out 176 00:11:45,421 --> 00:11:48,491 - that I only bought you coffee. - May I give you some advice? 177 00:11:48,491 --> 00:11:49,992 Please take care of Chief. 178 00:11:49,992 --> 00:11:53,529 I don't like that you're turning your back on him because he's leaving. 179 00:11:55,498 --> 00:12:01,537 What do you mean? Isn't it Chief who's turning his back on us for a better job? 180 00:12:01,537 --> 00:12:03,139 No. 181 00:12:03,673 --> 00:12:08,511 Chief is doing his best to take care of you. 182 00:12:08,511 --> 00:12:09,846 Pardon? 183 00:12:15,852 --> 00:12:17,920 If... 184 00:12:17,920 --> 00:12:23,993 I really get fired and you take over the our office 185 00:12:23,993 --> 00:12:29,532 please don't fire any of our staff... 186 00:12:29,532 --> 00:12:32,201 and guide them along the way. 187 00:12:32,201 --> 00:12:33,636 Pardon? 188 00:12:33,636 --> 00:12:35,605 Please. 189 00:12:35,605 --> 00:12:40,243 He made that request one more time today. 190 00:12:40,243 --> 00:12:42,712 And he asked me to take extra good care of you. 191 00:12:45,615 --> 00:12:47,316 Chief. 192 00:12:49,719 --> 00:12:51,654 Chief! 193 00:12:51,654 --> 00:12:56,025 Chief! Chief... Chief... 194 00:12:56,025 --> 00:12:58,227 What is it? What's wrong with you? 195 00:12:58,227 --> 00:13:01,197 Chief. Chief... 196 00:13:03,266 --> 00:13:04,767 What's wrong with you? 197 00:13:06,769 --> 00:13:11,607 I'm really sorry. Even after I stabbed you in the back... 198 00:13:11,607 --> 00:13:14,577 you looked out for us... 199 00:13:14,577 --> 00:13:16,312 I mean... 200 00:13:16,312 --> 00:13:21,651 you looked out for me until the end. Doctor Ye told me. 201 00:13:21,651 --> 00:13:24,787 Geez, I thought... 202 00:13:25,621 --> 00:13:27,523 Forget it. 203 00:13:27,523 --> 00:13:32,061 I understood because you're the head of your household. 204 00:13:32,061 --> 00:13:37,366 So, stay your best to survive at this hospital for the good of your family. 205 00:13:37,366 --> 00:13:42,405 I'm going to do the same at my new hospital. 206 00:13:42,405 --> 00:13:46,209 - Let's have strength. - Yes, Sir. 207 00:13:48,711 --> 00:13:50,580 Thank you. 208 00:13:54,684 --> 00:13:58,321 It's nice to be hugged after such a long time. 209 00:13:59,121 --> 00:14:01,991 Not even my wife hugs me. 210 00:14:04,627 --> 00:14:07,730 - That's enough. - Chief. 211 00:14:07,730 --> 00:14:10,099 I said that's enough. 212 00:14:10,099 --> 00:14:13,402 - Chief. - Stop it. 213 00:14:17,006 --> 00:14:21,077 Guys, isn't the weather beautiful today? It smells like spring. 214 00:14:21,077 --> 00:14:23,412 What are you saying? 215 00:14:23,412 --> 00:14:26,048 It just smells like disinfectant. 216 00:14:26,048 --> 00:14:27,550 Really? 217 00:14:30,620 --> 00:14:33,256 Whoa, it's so crowded... 218 00:14:33,256 --> 00:14:35,691 What is this? Again? 219 00:14:35,691 --> 00:14:38,494 The last elevator was full too. 220 00:14:38,494 --> 00:14:41,197 Why are you worried? We have the stairs. 221 00:14:41,197 --> 00:14:43,799 Hey. This is the 10th floor. 222 00:14:43,799 --> 00:14:46,202 Are you suggesting we take the stairs to the third floor? 223 00:14:46,202 --> 00:14:50,439 We can use the exercise. Come on. Let's take the stairs. 224 00:14:52,375 --> 00:14:54,210 Cry Baby Bo Young is totally excited today. 225 00:14:54,210 --> 00:14:58,247 Why wouldn't she be? She'll be full-time soon. 226 00:14:58,848 --> 00:15:02,451 - Let's go. - Fine. 227 00:15:04,487 --> 00:15:06,923 Ugh, seriously. 228 00:15:18,434 --> 00:15:20,937 Ugh, seriously. Hey! 229 00:15:22,638 --> 00:15:26,242 - Be careful. - I almost died. 230 00:15:26,242 --> 00:15:29,679 - Are you that happy? - What do you mean? 231 00:15:29,679 --> 00:15:34,216 Look at you going down the stairs in uncontrollable excitement. 232 00:15:34,216 --> 00:15:36,719 Are you that happy about becoming full-time? 233 00:15:36,719 --> 00:15:39,088 Then would she hate it? 234 00:15:39,088 --> 00:15:44,527 Her pay will go up and she'll have a stable job. I'd cry if I were her. 235 00:15:44,527 --> 00:15:47,863 Plus, if I become a full-time employee, I can stay here 236 00:15:47,863 --> 00:15:51,567 - which means I can stay with Doctor Ye. - What? 237 00:15:52,268 --> 00:15:56,072 Wow, you're not even trying to hide it anymore. 238 00:15:56,072 --> 00:15:58,541 Do you like Doctor Ye that much? 239 00:15:58,541 --> 00:16:02,278 At this point, it's more like love. 240 00:16:03,946 --> 00:16:07,550 My love for Doctor Ye 241 00:16:07,550 --> 00:16:11,587 has no limits. 242 00:16:11,587 --> 00:16:15,391 Hey. Doctor Ye's here. 243 00:16:28,104 --> 00:16:31,107 Wait. Hey, since when was he standing there? 244 00:16:31,107 --> 00:16:32,808 I don't know, but when you sang 245 00:16:32,808 --> 00:16:38,881 "My love for Doctor Ye has no limits." 246 00:16:38,881 --> 00:16:41,917 he was definitely there. 247 00:16:46,088 --> 00:16:47,790 I can't believe this. 248 00:16:52,261 --> 00:16:54,597 What should I say to Doctor Ye? 249 00:16:54,597 --> 00:16:57,199 Should I tell him that the love I was referring to 250 00:16:57,199 --> 00:17:01,537 was just love for human kind like that of Mother Teresa? 251 00:17:01,537 --> 00:17:05,107 Or should I just be honest and tell him I love him? 252 00:17:05,107 --> 00:17:07,309 I love you, Doctor Ye. 253 00:17:17,286 --> 00:17:22,558 I was thinking about telling you that I didn't mean what I said earlier 254 00:17:22,558 --> 00:17:26,295 but I felt like this might be my only chance. 255 00:17:26,295 --> 00:17:28,264 I... 256 00:17:28,264 --> 00:17:31,967 sincerely like you. 257 00:17:38,874 --> 00:17:41,677 - Doctor Woo. - Yes? 258 00:17:43,546 --> 00:17:45,281 Let's talk later. 259 00:17:50,186 --> 00:17:53,456 What was that? Was that an acceptance or a rejection? 260 00:17:54,256 --> 00:17:56,392 What do I do? 261 00:18:00,496 --> 00:18:02,798 What? Hey! 262 00:18:02,798 --> 00:18:05,568 - Don't swallow strange things, okay? - Okay. 263 00:18:05,568 --> 00:18:08,904 - Good. Get home safely. - Okay. 264 00:18:10,139 --> 00:18:12,241 Bye. 265 00:18:12,241 --> 00:18:14,710 Wow, what in the world? 266 00:18:14,710 --> 00:18:18,481 How could a three-year-old swallow such a big coin? 267 00:18:18,481 --> 00:18:21,817 My thoughts exactly. Raising kids isn't easy, is it? 268 00:18:21,817 --> 00:18:23,786 I guess not. 269 00:18:23,786 --> 00:18:27,256 I'm going to visit a VIP room to take an X-ray. 270 00:18:27,256 --> 00:18:29,525 - A VIP room? - Yes. 271 00:18:29,525 --> 00:18:32,828 I heard he's a great man who supports this hospital with a lot of money. 272 00:18:32,828 --> 00:18:38,934 Wow. I guess our Joo Yong, Joo Yong is good enough to visit VIP rooms now. 273 00:18:38,934 --> 00:18:41,670 What is this feeling? 274 00:18:41,670 --> 00:18:46,609 Am I deeply moved by your growth as your senior who taught you? 275 00:18:46,609 --> 00:18:48,744 Or am I proud? 276 00:18:49,612 --> 00:18:54,683 Am I deeply moved? Or am I proud? 277 00:18:54,683 --> 00:18:57,853 Deeply moved? Proud? 278 00:18:57,853 --> 00:19:00,356 It looks like our Joo Yong, Joo Yong already left. 279 00:19:01,190 --> 00:19:05,327 - I'm here to take an X-ray. - Yes, please go ahead. 280 00:19:16,071 --> 00:19:19,775 Sir, can you please lie down and turn to your side? 281 00:19:19,775 --> 00:19:24,880 Wait. You look really young. 282 00:19:24,880 --> 00:19:28,651 - How much experience do you have? - Pardon? 283 00:19:28,651 --> 00:19:29,985 I've been working for one year. 284 00:19:29,985 --> 00:19:33,055 What? One year? 285 00:19:33,956 --> 00:19:36,625 I'm speechless. 286 00:19:36,625 --> 00:19:39,495 Why did they send such newbie? 287 00:19:39,495 --> 00:19:42,198 What if you make a mistake? 288 00:19:42,198 --> 00:19:45,267 Secretary Choi, tell them to send someone else. 289 00:19:45,267 --> 00:19:46,835 Yes, Sir. 290 00:19:47,836 --> 00:19:50,906 With how much money I'm giving this hospital 291 00:19:50,906 --> 00:19:54,510 how dare they send a baby? 292 00:19:57,780 --> 00:20:00,783 A baby? Aren't you being too harsh? 293 00:20:00,783 --> 00:20:01,850 What? 294 00:20:01,850 --> 00:20:04,653 I might only have one year of experience, but I work very hard. 295 00:20:04,653 --> 00:20:08,090 I'm offended that you look down on my capabilities because of my age. 296 00:20:10,926 --> 00:20:14,496 What did you talk about with Doctor Ye? Tell us already. 297 00:20:14,496 --> 00:20:17,666 Ugh, seriously. 298 00:20:17,666 --> 00:20:20,836 - I confessed my feelings. - What? 299 00:20:20,836 --> 00:20:24,173 I didn't mean to, but it turned out that way. 300 00:20:26,041 --> 00:20:29,178 I didn't want to give him some sorry excuse. 301 00:20:30,112 --> 00:20:37,553 To be honest, I've been wondering if Doctor Ye has feelings for me too. 302 00:20:37,553 --> 00:20:40,689 He's especially good to me. 303 00:20:42,524 --> 00:20:47,129 Hey, so what did Doctor Ye say? Did he reject or accept? 304 00:20:47,129 --> 00:20:51,066 I don't know either. He said we'd talk later. 305 00:20:51,600 --> 00:20:53,636 Is he going to reject me? 306 00:20:53,636 --> 00:20:56,038 Maybe he's mad. 307 00:20:57,039 --> 00:21:00,609 I shouldn't have told him during work hours, even if it was unintentional. 308 00:21:00,609 --> 00:21:04,546 Yeah. I think he's really mad at you. 309 00:21:04,546 --> 00:21:05,748 What? 310 00:21:17,092 --> 00:21:18,560 Doctor Woo. 311 00:21:19,161 --> 00:21:21,997 Why did you confess your feelings to me? 312 00:21:27,670 --> 00:21:29,972 I'm very angry. 313 00:21:32,708 --> 00:21:36,178 I see. I figured you'd be. 314 00:21:36,178 --> 00:21:38,414 May I give you some advice? 315 00:21:39,148 --> 00:21:41,550 Be a woman of virtue. 316 00:21:42,618 --> 00:21:44,353 And... 317 00:21:44,353 --> 00:21:47,423 wait for me to confess my feelings for you first. 318 00:21:51,160 --> 00:21:54,563 [Full-time employee, Doctor Woo! I love you!] 319 00:22:18,087 --> 00:22:19,688 Doctor Woo. 320 00:22:21,657 --> 00:22:23,225 I mean, Bo Young. 321 00:22:24,993 --> 00:22:26,662 I like you. 322 00:22:28,197 --> 00:22:29,732 Be mine. 323 00:22:45,714 --> 00:22:48,517 I'm moved just thinking about it. 324 00:22:48,517 --> 00:22:51,653 - Even if it's total nonsense. - Why is it nonsense? 325 00:22:51,653 --> 00:22:56,792 Doctor Ye's an advice machine who speaks his mind whenever something isn't right. 326 00:22:56,792 --> 00:22:59,828 If he didn't like you, he would have said 327 00:22:59,828 --> 00:23:04,166 "May I give you some advice? Please give up." right on the spot. 328 00:23:04,166 --> 00:23:08,871 So the fact that he wants to talk later is a great sign. 329 00:23:08,871 --> 00:23:11,140 I wish that was true. 330 00:23:11,140 --> 00:23:13,776 But he could be thinking about how to reject me. 331 00:23:13,776 --> 00:23:17,880 Or, he could be preparing something else. 332 00:23:17,880 --> 00:23:19,882 Like what? 333 00:24:21,977 --> 00:24:24,446 Hey! A kiss? 334 00:24:24,446 --> 00:24:27,082 Hey, be careful. My alligator is falling off. 335 00:24:27,082 --> 00:24:28,350 My bad. 336 00:24:29,618 --> 00:24:32,888 Anyway, he likes you for sure. 337 00:24:32,888 --> 00:24:38,260 If you get together with Doctor Ye, get me a job at this hospital, okay? 338 00:24:38,260 --> 00:24:43,298 As a full-timer and the future wife of Chief Ye, Woo Bo Young. 339 00:24:43,298 --> 00:24:44,633 Wow. 340 00:24:44,633 --> 00:24:46,902 I don't know. 341 00:24:52,641 --> 00:24:54,643 You promised. 342 00:24:55,978 --> 00:24:58,647 Look at how happy she is. 343 00:25:03,385 --> 00:25:09,191 I'm sorry. I know you're really upset, but my imagination went out of control. 344 00:25:09,958 --> 00:25:13,061 I told you that before our family went bankrupt 10 years ago 345 00:25:13,061 --> 00:25:16,164 I went to a school for creativity. 346 00:25:16,164 --> 00:25:18,834 I got used to exercising my imagination, so I'm still-- 347 00:25:18,834 --> 00:25:20,369 Forget it. 348 00:25:21,703 --> 00:25:26,575 I told you. I'm going to wish Cry Baby Bo Young the best. 349 00:25:26,575 --> 00:25:29,244 Don't pretend to be cool about it. 350 00:25:29,811 --> 00:25:33,482 How did you end up liking a taken woman anyway? 351 00:25:33,482 --> 00:25:37,686 Come to think of it, this is like Jo Gan Woo's song, "Marsh." 352 00:25:37,686 --> 00:25:39,821 - "Marsh?" - Yeah. 353 00:25:39,821 --> 00:25:44,059 This song is about a man who is in emotional pain 354 00:25:44,059 --> 00:25:47,329 because he loves a woman who's already taken. 355 00:25:47,329 --> 00:25:48,764 Do you want to listen? 356 00:25:48,764 --> 00:25:52,234 Let's see. Let's see. Let's see... 357 00:25:52,234 --> 00:25:57,539 Hey. Do you want me to rip that alligator off your shirt? 358 00:25:57,539 --> 00:25:59,107 Keep your mouth shut. 359 00:26:02,511 --> 00:26:04,279 Hey, wait for me. 360 00:26:04,279 --> 00:26:08,183 Way to go. How could you talk back at a patient? 361 00:26:08,183 --> 00:26:10,819 Didn't you think he'd complain? 362 00:26:13,255 --> 00:26:17,659 I need to officially report it, so write exactly what happened in detail 363 00:26:17,659 --> 00:26:19,628 and then apologize to the patient. 364 00:26:20,429 --> 00:26:22,664 Why do I have to apologize? 365 00:26:22,664 --> 00:26:25,767 He was the one who called me a baby first. 366 00:26:25,767 --> 00:26:29,237 I don't have a choice either! That patient is a VIP! 367 00:26:29,237 --> 00:26:33,408 If he backs out from supporting this hospital, will you take responsibility? 368 00:26:37,846 --> 00:26:40,782 So, he told you to apologize? 369 00:26:40,782 --> 00:26:44,186 Shouldn't that VIP patient be the one to apologize? 370 00:26:44,186 --> 00:26:48,023 That old man hurt your feelings by criticizing your experience level. 371 00:26:48,023 --> 00:26:51,159 I mean, is there a connection between skill and experience? 372 00:26:51,159 --> 00:26:55,897 It's possible that a passionate guy like you could do a better job. 373 00:26:55,897 --> 00:27:00,168 But what? A baby? How could he say that? 374 00:27:00,168 --> 00:27:05,140 I know, right? I wish everyone was as rational as you. 375 00:27:05,140 --> 00:27:08,410 Anyway, I'm going to submit this and give him an apology. 376 00:27:11,613 --> 00:27:14,349 Geez, poor Joo Yong, Joo Yong. 377 00:27:15,784 --> 00:27:18,020 Oh, are you changed? 378 00:27:28,497 --> 00:27:34,870 "When I first laid my eyes on her, she was another man's wife." 379 00:27:34,870 --> 00:27:38,140 - Hey. What are you doing? - Why? 380 00:27:38,140 --> 00:27:41,843 Just like how people listen to breakup songs after a breakup 381 00:27:41,843 --> 00:27:46,615 you should listen to a song about liking a taken woman as a source of comfort. 382 00:27:46,615 --> 00:27:49,418 Get lost. Go. 383 00:27:51,253 --> 00:27:57,826 I looked at her through the opening between my curtains. 384 00:27:57,826 --> 00:27:59,828 You better stop. 385 00:28:07,035 --> 00:28:11,073 So the fact that he wants to talk later is a great sign. 386 00:28:20,749 --> 00:28:23,552 "Me" by Kim Yong Taek. 387 00:28:26,221 --> 00:28:28,824 "As I think of you..." 388 00:28:30,759 --> 00:28:34,096 "if I look at the mountains on a rainy day in May..." 389 00:28:35,497 --> 00:28:40,836 "I run out of breath completely." 390 00:28:46,341 --> 00:28:51,413 "Please have me before I run out of breath." 391 00:28:56,585 --> 00:28:59,688 - Did you apologize? - Yes. 392 00:28:59,688 --> 00:29:03,658 - If I meet that guy-- - That's okay. 393 00:29:03,658 --> 00:29:08,330 Hey, cheer up. Let's go for a drink later, Joo Yong, Joo Yong. 394 00:29:08,330 --> 00:29:10,599 You must be in a bad mood. 395 00:29:10,599 --> 00:29:15,170 Are you in a crappy mood? Or a bad mood? 396 00:29:20,075 --> 00:29:22,244 Whoa, Senior! The stairs! 397 00:29:23,311 --> 00:29:26,281 No! 398 00:29:26,281 --> 00:29:27,749 Senior! 399 00:29:31,119 --> 00:29:34,656 Hang in there. The fracture will heal after this surgery. 400 00:29:34,656 --> 00:29:38,460 I'm still scared. Hey, Joo Yong, Joo Yong! 401 00:29:42,831 --> 00:29:45,433 What? You're not going to the dinner? Can you do that? 402 00:29:45,433 --> 00:29:49,070 - Why can't I? - You should still go. 403 00:29:49,070 --> 00:29:52,174 This is a farewell dinner for Chief. 404 00:29:52,774 --> 00:29:55,343 Hey, don't exaggerate. 405 00:29:55,343 --> 00:29:58,947 Whether Chief resigns or not, we're still nothing more than 406 00:29:58,947 --> 00:30:01,550 trainees who'll be leaving soon. 407 00:30:01,550 --> 00:30:05,253 So why should I act loyal when I'm not in the mood? 408 00:30:07,622 --> 00:30:12,260 Why the bad mood? Is it because Bo Young and Doctor Ye seem to like each other? 409 00:30:12,260 --> 00:30:16,731 No. I told you. I'm going to wish Cry Baby Bo Young the best. 410 00:30:16,731 --> 00:30:19,267 What a lie. Be honest. 411 00:30:19,267 --> 00:30:23,238 Are you afraid you won't be able to get over Cry Baby Bo Young? 412 00:30:24,139 --> 00:30:29,344 I looked at her through the opening between my curtains... 413 00:30:29,344 --> 00:30:31,980 - Get lost already. - Hey, hey, hey, hey, hey! 414 00:30:31,980 --> 00:30:35,650 My alligator is falling off! My alligator! My alligator! 415 00:30:35,650 --> 00:30:39,921 Thanks for giving a lecture at our school when you must be busy. 416 00:30:39,921 --> 00:30:45,460 As a professor, I was happy that my students' role model came to speak. 417 00:30:45,460 --> 00:30:49,297 - That's good. - I'm really happy that I'm teaching 418 00:30:49,297 --> 00:30:51,299 at a school. 419 00:30:51,299 --> 00:30:55,337 I heard you receive a lot of offers. Don't you want to try teaching? 420 00:30:55,337 --> 00:30:57,205 I enjoy treating patients. 421 00:30:57,205 --> 00:31:00,175 Okay, focusing on work is a good thing too. 422 00:31:00,175 --> 00:31:05,247 But, isn't it about time you take care of your personal life too? 423 00:31:05,247 --> 00:31:07,849 When will you start dating again? 424 00:31:07,849 --> 00:31:12,554 Forget your painful past and find your soulmate 425 00:31:12,554 --> 00:31:16,725 who likes you sincerely and whom you can sincerely like as well. 426 00:31:16,725 --> 00:31:19,427 Is there anyone like that in your life? 427 00:31:21,997 --> 00:31:24,332 When will you start dating again? 428 00:31:24,332 --> 00:31:27,102 Is there anyone like that in your life? 429 00:31:28,169 --> 00:31:32,941 What's this? Seeing how you're not saying no, there must be someone. 430 00:31:32,941 --> 00:31:35,877 If you have someone like that, hold onto them without hesitation. 431 00:31:35,877 --> 00:31:38,813 When will you start opening up again? 432 00:31:40,582 --> 00:31:42,284 May I give you some advice? 433 00:31:42,284 --> 00:31:45,553 Please don't worry about my dating life. 434 00:31:45,553 --> 00:31:48,857 This is a personal matter. I'll be going then. 435 00:31:48,857 --> 00:31:51,927 Hey. See you. 436 00:31:59,601 --> 00:32:04,372 What's this? Joo Yong, Joo Yong, were you worried about me? 437 00:32:04,372 --> 00:32:07,909 You can't be in here though. 438 00:32:07,909 --> 00:32:11,880 - Get out of here. - I'm actually here for the C-arm. 439 00:32:11,880 --> 00:32:13,148 What? 440 00:32:13,148 --> 00:32:16,384 Should I? Or not? Should I? Or not? 441 00:32:16,384 --> 00:32:20,322 What do you mean? The surgery? Of course, you should do it. 442 00:32:20,322 --> 00:32:25,260 That's not what I mean. I'm wondering if I should ask for someone else or not. 443 00:32:25,260 --> 00:32:30,598 Joo Yong, Joo Yong, you haven't done many C-arms. How can I trust you? 444 00:32:30,598 --> 00:32:34,569 I've decided. I want someone else. Call Doctor Jung and Doctor Kang. 445 00:32:34,569 --> 00:32:36,705 Call someone with more than five years of experience. 446 00:32:36,705 --> 00:32:38,873 Joo Yong, Joo Yong, you're still a baby. 447 00:32:38,873 --> 00:32:41,509 I feel anxious. 448 00:32:42,110 --> 00:32:44,980 What's this? Nurse Lee has only been here for three years 449 00:32:44,980 --> 00:32:47,182 and Nurse Choi joined us two years ago. 450 00:32:47,182 --> 00:32:49,284 - They're babies too. - Pardon? 451 00:32:49,284 --> 00:32:51,953 Please call Nurse Yang and Nurse Han. 452 00:32:51,953 --> 00:32:55,390 Call nurses with more than five years of experience. 453 00:32:58,226 --> 00:33:03,131 Doctor Kim, you became a fellow last week. This won't do. Call the chief. 454 00:33:03,131 --> 00:33:05,967 Chief is performing another surgery right now. 455 00:33:05,967 --> 00:33:09,637 - Let's begin. - I injected lidocaine. 456 00:33:09,637 --> 00:33:12,307 I'm injecting propofol now. 457 00:33:17,679 --> 00:33:22,784 No. Why are all the babies performing my surgeries? 458 00:33:22,784 --> 00:33:27,789 Should I do this surgery? Or not? Should I? Or not? 459 00:33:27,789 --> 00:33:32,127 - Should I perform this surgery or not? - Don't do it. 460 00:33:32,127 --> 00:33:33,762 Should I? 461 00:33:33,762 --> 00:33:38,066 Don't do it... 462 00:33:38,066 --> 00:33:39,601 Or not? 463 00:33:39,601 --> 00:33:44,572 Don't do it... 464 00:33:46,174 --> 00:33:49,778 Don't do it... 465 00:33:52,680 --> 00:33:55,450 Don't do it... 466 00:33:56,117 --> 00:33:58,686 Don't do it. 467 00:34:01,790 --> 00:34:04,059 It's already finished. 468 00:34:06,294 --> 00:34:09,364 Did that team perform my surgery? 469 00:34:12,233 --> 00:34:16,071 Doctor Kim, did the surgery go well? 470 00:34:16,071 --> 00:34:19,707 I'm not sure. I'm just a baby that just became a fellow 471 00:34:19,707 --> 00:34:22,610 - so I don't know if it went well. - Doctor. 472 00:34:22,610 --> 00:34:24,879 I only said that because... 473 00:34:26,614 --> 00:34:29,684 Nurse Lee, did the surgery go well? 474 00:34:29,684 --> 00:34:35,256 I'm not sure. I'm just a baby, so what would I know? 475 00:34:36,091 --> 00:34:38,927 Nurse Lee! Nurse Lee! 476 00:34:41,963 --> 00:34:44,432 Joo Yong, Joo Yong, you're here. Were you worried about me? 477 00:34:44,432 --> 00:34:47,569 No, I came to apologize. 478 00:34:47,569 --> 00:34:51,372 I'm sorry a baby like me performed your C-arm. 479 00:34:51,940 --> 00:34:55,743 I behaved to sensitively, didn't I? I'm sorry. 480 00:34:55,743 --> 00:34:59,013 Why are you sorry? It's my fault for lacking experience. 481 00:34:59,013 --> 00:35:02,617 I just came to check up on you, but it looks like you're just fine. 482 00:35:02,617 --> 00:35:05,487 This baby will get going now. 483 00:35:05,487 --> 00:35:09,491 Wait! Don't go, Joo Yong, Joo Yong. I'm hurt. 484 00:35:09,491 --> 00:35:11,860 - Can't you stay with me? - Why should I? 485 00:35:11,860 --> 00:35:15,630 Ask an experienced caretaker to nurse you back to health. 486 00:35:15,630 --> 00:35:21,336 Senior, you're just like that old man who only cares about years of experience. 487 00:35:22,770 --> 00:35:26,141 Joo Yong, Joo Yong! Come back! 488 00:35:27,909 --> 00:35:29,844 I understand why he's mad. 489 00:35:29,844 --> 00:35:33,047 - Okay, let's drink! - Let's drink. 490 00:35:33,047 --> 00:35:36,084 - Cheers! - Cheers! 491 00:35:38,353 --> 00:35:41,890 This tastes great. 492 00:35:41,890 --> 00:35:43,558 No. 493 00:35:44,659 --> 00:35:47,729 Hey, that's not how you do it. 494 00:35:47,729 --> 00:35:50,598 Yes? Hello? 495 00:35:50,598 --> 00:35:54,736 - Chief looks really excited today. - Not as excited as Doctor Woo. 496 00:35:54,736 --> 00:35:58,640 Geez. Doctor Woo, are you happy about becoming full-time? 497 00:35:58,640 --> 00:36:01,176 Pardon? Yes. 498 00:36:01,176 --> 00:36:05,046 - I'm pretty happy. - What's this? Are you admitting it? 499 00:36:05,046 --> 00:36:06,748 I admit it. 500 00:36:06,748 --> 00:36:09,551 I'm really happy. 501 00:36:09,551 --> 00:36:11,753 Then shall we have another drink? 502 00:36:11,753 --> 00:36:14,689 - I'm in. - I'm in! 503 00:36:14,689 --> 00:36:16,824 Chief. 504 00:36:16,824 --> 00:36:19,227 Please have another drink with us. 505 00:36:19,227 --> 00:36:24,399 That's right. This is to congratulate you for transferring to a better hospital. 506 00:36:24,399 --> 00:36:26,100 Let's cheers! 507 00:36:26,100 --> 00:36:29,604 - Cheers! - Cheers! 508 00:36:30,205 --> 00:36:32,340 No thanks. 509 00:36:32,340 --> 00:36:35,076 I just got a call 510 00:36:35,076 --> 00:36:38,446 and I'll no longer be transferring hospitals. 511 00:36:38,446 --> 00:36:40,381 - Pardon? - Pardon? 512 00:36:40,381 --> 00:36:45,620 Apparently, another person had already been nominated for the position. 513 00:36:45,620 --> 00:36:51,125 It seems like the Vice President gave the position to his little brother. 514 00:36:51,125 --> 00:36:54,295 I'm speechless. 515 00:36:56,931 --> 00:36:58,900 How could that be... 516 00:36:59,801 --> 00:37:04,138 I don't want to ruin the atmosphere by sticking around any longer. 517 00:37:04,138 --> 00:37:09,510 I'll leave my credit card here, so enjoy your drinks, okay? 518 00:37:18,553 --> 00:37:20,355 Chief. 519 00:37:22,657 --> 00:37:24,359 What was that? 520 00:37:25,927 --> 00:37:30,865 Does that mean Bo Young lost another opportunity to become full-time? 521 00:37:33,668 --> 00:37:36,904 But... But... 522 00:37:44,779 --> 00:37:47,282 Where did he go? 523 00:37:51,085 --> 00:37:55,957 Don't be like that. Can't you talk to him one more time? 524 00:37:57,125 --> 00:38:01,562 They can reduce my salary and make me retire earlier. 525 00:38:01,562 --> 00:38:04,432 Talk to him one more time. 526 00:38:06,734 --> 00:38:10,905 Ok... okay. I'm sorry. 527 00:38:21,616 --> 00:38:25,553 - Are you all right? - No, I'm not. 528 00:38:26,154 --> 00:38:31,192 I was excited about working at a place that needs me... 529 00:38:31,192 --> 00:38:35,096 but now, I have to stay at this hospital 530 00:38:35,096 --> 00:38:37,465 that doesn't want me. 531 00:38:37,465 --> 00:38:42,170 It looks like I'll have to get rid of all my pride 532 00:38:42,170 --> 00:38:47,408 and continue to work at this hospital every day. 533 00:38:47,408 --> 00:38:50,778 I feel so miserable in that position. 534 00:38:50,778 --> 00:38:54,949 - How did I turn out this way? - Chief. 535 00:38:56,117 --> 00:38:59,721 I'll stop embarrassing myself and get going. 536 00:39:32,854 --> 00:39:38,159 Gosh, Chief should have told you after he had properly confirmed it. 537 00:39:38,159 --> 00:39:41,062 I know, right? If he had 538 00:39:41,062 --> 00:39:44,766 I wouldn't have gotten my hopes up all day long. 539 00:39:45,767 --> 00:39:48,603 I wouldn't feel so disappointed either. 540 00:39:50,638 --> 00:39:53,207 I'll order more alcohol. 541 00:39:53,207 --> 00:39:54,976 - Excuse me-- - Forget it! 542 00:39:54,976 --> 00:39:58,746 Does it look like we want to drink more? You're in big trouble. 543 00:39:58,746 --> 00:40:00,882 How can you be so slow-witted? 544 00:40:00,882 --> 00:40:05,686 I'm sorry. It's just that Chief left his credit card for us-- 545 00:40:05,686 --> 00:40:07,822 He didn't do that for us. 546 00:40:07,822 --> 00:40:12,293 I mean, he wanted to transfer to a better job for his own sake. 547 00:40:12,293 --> 00:40:14,695 And he was so excited that he told us 548 00:40:14,695 --> 00:40:17,999 and then hurt Bo Young by getting her hopes up. 549 00:40:17,999 --> 00:40:22,170 He didn't do anything for our best interest. He's a very selfish person. 550 00:40:22,170 --> 00:40:26,641 What do you mean he's selfish? Chief isn't that kind of person! 551 00:40:26,641 --> 00:40:30,678 - What are you-- - The director wanted to fire Chief 552 00:40:30,678 --> 00:40:34,182 and offered Doctor Ye the position. 553 00:40:34,182 --> 00:40:37,819 He even said he could change the staff to his liking. 554 00:40:37,819 --> 00:40:40,588 Pardon? Really? 555 00:40:40,588 --> 00:40:44,826 Thanks to Doctor Ye who declined the offer, he hasn't been fired yet 556 00:40:44,826 --> 00:40:48,663 but imagine how Chief felt while knowing the truth. 557 00:40:48,663 --> 00:40:53,034 He desperately looked for another job because he knew he'd be fired 558 00:40:53,034 --> 00:40:56,237 so imagine how excited he must have been when he found one. 559 00:40:56,237 --> 00:41:00,374 Even while his job was hanging by a thread... 560 00:41:05,012 --> 00:41:08,049 he begged Doctor Ye to keep all of us. 561 00:41:08,049 --> 00:41:11,519 And on top of that, he even took care of Doctor Woo. 562 00:41:11,519 --> 00:41:14,055 But what did you say? He's selfish? 563 00:41:14,055 --> 00:41:16,991 Do you still think he's selfish? 564 00:41:36,043 --> 00:41:40,515 Jae Wook, my students loved your lecture today. 565 00:41:43,818 --> 00:41:45,720 [Doctor Woo] 566 00:41:52,293 --> 00:41:55,730 [I'm sending you this book of poetry because I love it so much.] 567 00:41:55,730 --> 00:41:57,632 Find your soulmate 568 00:41:57,632 --> 00:42:01,536 who likes you sincerely and whom you can sincerely like as well. 569 00:42:01,536 --> 00:42:03,971 Is there anyone like that in your life? 570 00:42:03,971 --> 00:42:06,407 Long live the Ye Line! 571 00:42:06,407 --> 00:42:10,645 Bye, I Like You, Ye Jae Wook! 572 00:42:11,879 --> 00:42:13,681 The truth is... 573 00:42:15,016 --> 00:42:19,186 I used to work at the same hospital as someone I had dated in the past. 574 00:42:19,186 --> 00:42:23,024 I was distressed as a result of people talking about us 575 00:42:23,024 --> 00:42:25,459 after we broke up. 576 00:42:27,828 --> 00:42:29,363 I see. 577 00:42:29,363 --> 00:42:32,867 But... 578 00:42:32,867 --> 00:42:36,904 I don't really care what other people say about me. 579 00:42:36,904 --> 00:42:40,274 I just don't want the person I like to hear about it-- 580 00:42:40,274 --> 00:42:45,646 The person you like? Do you like someone, Doctor Woo? 581 00:42:45,646 --> 00:42:48,516 No, I mean... 582 00:42:48,516 --> 00:42:53,154 I could possibly like someone in the future. 583 00:42:53,154 --> 00:42:55,289 I love you, Doctor Ye. 584 00:42:57,458 --> 00:43:00,695 I... 585 00:43:00,695 --> 00:43:03,431 sincerely like you. 586 00:43:22,750 --> 00:43:25,920 - Yeah? - Jae Wook, where are you? 587 00:43:25,920 --> 00:43:27,288 Can we meet? 588 00:43:27,288 --> 00:43:29,857 I said we're over. 589 00:43:30,691 --> 00:43:35,563 I won't pick up your calls anymore. That's what I need to do. 590 00:43:48,209 --> 00:43:52,013 Doctor Woo. Can we meet? 591 00:43:59,420 --> 00:44:04,158 I didn't expect to see you today because you said you wanted to talk later. 592 00:44:12,266 --> 00:44:13,768 Um... 593 00:44:14,869 --> 00:44:18,339 - Doctor Woo. - Yes? 594 00:44:26,547 --> 00:44:28,182 I'm sorry. 595 00:44:29,684 --> 00:44:33,487 I can't accept your feelings. 596 00:44:33,954 --> 00:44:35,489 Um... 597 00:44:36,691 --> 00:44:39,960 - Doctor Woo. - Yes? 598 00:44:48,169 --> 00:44:49,904 I'm sorry. 599 00:44:51,338 --> 00:44:55,076 I can't accept your feelings. 600 00:44:57,111 --> 00:45:00,648 The truth is, I had made up my mind from the start. 601 00:45:00,648 --> 00:45:06,387 As I said earlier, I have no interest in dating someone in the same field. 602 00:45:07,121 --> 00:45:10,291 But, I... 603 00:45:12,159 --> 00:45:15,162 cherish and like you as a colleague 604 00:45:15,162 --> 00:45:18,733 so I wanted to think about how to hurt you less 605 00:45:18,733 --> 00:45:21,035 which is why I asked to talk about it later. 606 00:45:23,738 --> 00:45:25,339 But... 607 00:45:26,507 --> 00:45:29,410 I couldn't think of a way that wouldn't hurt you. 608 00:45:30,077 --> 00:45:34,448 I felt like it'd just get more awkward as time goes on. 609 00:45:44,258 --> 00:45:47,628 I'm sorry, Doctor Woo. 610 00:45:50,131 --> 00:45:51,966 That's okay. 611 00:45:53,067 --> 00:45:54,702 I... 612 00:45:56,904 --> 00:46:01,942 shouldn't have made you uncomfortable by telling you. 613 00:46:01,942 --> 00:46:03,677 I'm sorry. 614 00:46:05,980 --> 00:46:10,151 Is it okay if I leave first? 615 00:46:14,789 --> 00:46:16,724 I'll see you tomorrow. 616 00:46:37,411 --> 00:46:42,383 I noticed that you forgot your USB in my car during lunch today. 617 00:46:42,383 --> 00:46:45,986 - I'll return it to you now. - Pardon? Right now? 618 00:46:45,986 --> 00:46:49,623 Yes. You said you liked to walk. 619 00:46:49,623 --> 00:46:54,261 Since it's nice out today, let's go for a walk together. 620 00:46:54,261 --> 00:46:55,930 Sure, I'd love to. 621 00:46:55,930 --> 00:46:58,732 I'll call you when I get there then. 622 00:46:58,732 --> 00:47:01,168 - Okay. - Great. 623 00:47:10,244 --> 00:47:13,581 - Yes? - Jae Wook, this is Min Chul. 624 00:47:13,581 --> 00:47:15,749 Hi, Senior. What's the matter? 625 00:47:15,749 --> 00:47:19,987 Chief Park passed away due to a cardiac arrest. 626 00:47:19,987 --> 00:47:21,589 Pardon? 627 00:47:46,747 --> 00:47:51,819 I'll call upon a witness who'll testify that this was a medical accident. 628 00:48:04,999 --> 00:48:12,673 I swear I will speak the truth without hiding the truth or saying a lie 629 00:48:12,673 --> 00:48:18,312 and if I lie, I promise I will accept my punishment for perjury. 630 00:48:24,718 --> 00:48:27,922 Are you happy that you quit your job? 631 00:48:29,556 --> 00:48:31,191 I guess so. 632 00:48:32,026 --> 00:48:34,828 Is Chief Park doing well? 633 00:48:34,828 --> 00:48:38,032 Didn't you hear? He quit. 634 00:48:38,032 --> 00:48:41,268 - Pardon? - After your unfavorable testimony 635 00:48:41,268 --> 00:48:46,073 he got on his boss' bad side after trying to protect you from unfair treatment. 636 00:48:46,073 --> 00:48:51,512 In the end, he quit because he couldn't stand it anymore. 637 00:49:02,756 --> 00:49:04,425 You must be upset. 638 00:49:07,127 --> 00:49:09,797 You looked up to him as if he was your father. 639 00:49:47,935 --> 00:49:50,537 I heard Doctor Ye's ex-girlfriend broke up with that doctor. 640 00:49:50,537 --> 00:49:53,674 Apparently, that doctor stole his girlfriend and then dumped her 641 00:49:53,674 --> 00:49:55,609 to get revenge on him. 642 00:49:55,609 --> 00:49:58,412 - Revenge? - That medical accident. 643 00:49:58,412 --> 00:50:01,682 He had a hard time after Doctor Ye testified on the patient's behalf. 644 00:50:01,682 --> 00:50:05,219 So he stole his girlfriend out of spite 645 00:50:05,219 --> 00:50:06,954 but they broke up not long ago. 646 00:50:06,954 --> 00:50:11,392 But he wants to get back with Doctor Ye. Does she have a conscience? 647 00:50:11,392 --> 00:50:13,994 - I guess not. - Geez. 648 00:50:15,195 --> 00:50:20,801 Doctor Woo, I'm sorry, but I can't make it today. 649 00:50:30,210 --> 00:50:33,914 That's okay. I'll see you tomorrow. 650 00:50:47,461 --> 00:50:49,229 How have you been? 651 00:50:52,166 --> 00:50:54,134 Jae Wook, let's talk. 652 00:51:02,810 --> 00:51:04,978 I want to talk. 653 00:51:07,781 --> 00:51:11,552 If we do, what will happen then? 654 00:51:11,552 --> 00:51:15,389 - People will talk about us again. - Jae Wook. 655 00:51:15,389 --> 00:51:17,257 I really hate this. 656 00:51:18,092 --> 00:51:21,128 I don't like attracting attention at a place like this. 657 00:51:21,128 --> 00:51:23,564 I don't like your pain becoming nonsense. 658 00:51:23,564 --> 00:51:26,467 I don't like sending off Chief Park, who's precious to me... 659 00:51:28,001 --> 00:51:31,238 with anything other than sad feelings. 660 00:51:49,690 --> 00:51:52,626 - Yeah. - Jae Wook, where are you? 661 00:51:52,626 --> 00:51:53,927 Can we meet? 662 00:51:53,927 --> 00:51:56,663 I said we're over. 663 00:51:57,698 --> 00:52:02,302 I won't pick up your calls anymore. That's what I need to do. 664 00:52:14,281 --> 00:52:17,784 Doctor Woo, can we meet? 665 00:52:19,653 --> 00:52:23,724 Yes. I'll wait there then. 666 00:52:41,308 --> 00:52:42,709 Yeah. 667 00:52:45,746 --> 00:52:49,183 Let's not make the same mistake again. 668 00:53:34,661 --> 00:53:40,267 What did I just do to someone whose heart isn't healed yet? 669 00:53:45,239 --> 00:53:48,909 You must have been really excited. I ashamed. 670 00:53:48,909 --> 00:53:51,878 I'm sorry for getting your hopes up. 671 00:54:14,868 --> 00:54:19,239 Hey, stop drinking and get back here. I'm bored. 672 00:54:19,239 --> 00:54:21,808 I can't. The atmosphere isn't that good right now. 673 00:54:21,808 --> 00:54:25,579 - I have to stay here longer. - Why? Is something wrong? 674 00:54:25,579 --> 00:54:30,083 Chief won't be transferring. He said there was a nominee or something. 675 00:54:30,083 --> 00:54:34,388 Because of that, Bo Young won't get her full-time position either. 676 00:54:35,589 --> 00:54:37,124 What? 677 00:54:37,124 --> 00:54:40,861 Hey. Is Cry Baby Bo Young okay? 678 00:54:40,861 --> 00:54:42,396 Of course not. 679 00:54:42,396 --> 00:54:46,233 - So she left early. - What? 680 00:54:47,200 --> 00:54:50,971 - Oh, really? - Hey, I have to go. I'm hanging up. 681 00:54:55,008 --> 00:54:57,010 What's going on? 682 00:55:07,020 --> 00:55:09,856 I don't feel like going out to get more beer anymore. 683 00:55:15,028 --> 00:55:16,963 What's Cry Baby Bo Young doing? 684 00:55:17,698 --> 00:55:20,600 Is she crying her eyes out with her lights off? 685 00:55:22,602 --> 00:55:27,074 Nah, forget it. Why do I care? 686 00:55:27,074 --> 00:55:29,810 I'm sure Doctor Ye will comfort her. 687 00:55:32,179 --> 00:55:37,651 That's right. I wish you happiness. Be happy! 688 00:55:42,889 --> 00:55:44,791 Wait. 689 00:55:44,791 --> 00:55:50,497 What if she drank her sorrows away and she's passed out somewhere? 690 00:56:05,178 --> 00:56:09,082 I knew it. Are you drinking because you won't get your full-time job? 691 00:56:09,082 --> 00:56:12,652 Did you hear? I lost my chance once again. 692 00:56:18,825 --> 00:56:20,527 Are you okay? 693 00:56:20,527 --> 00:56:24,765 No. I'm not okay. 694 00:56:26,032 --> 00:56:28,835 I'm struggling... 695 00:56:31,271 --> 00:56:33,073 because I hate myself so much. 696 00:56:33,073 --> 00:56:36,643 It's not your fault you didn't get it. 697 00:56:36,643 --> 00:56:39,980 Why do you hate yourself? 698 00:56:39,980 --> 00:56:45,852 You don't know. I'm really selfish. 699 00:56:45,852 --> 00:56:50,924 Chief was going to transfer hospitals because he was about to be fired. 700 00:56:50,924 --> 00:56:54,861 - What? - And he managed to find a job 701 00:56:54,861 --> 00:56:57,230 but that was cancelled today. 702 00:56:57,230 --> 00:56:59,566 But I didn't know that... 703 00:56:59,566 --> 00:57:03,136 and resented Chief. 704 00:57:03,136 --> 00:57:08,074 "Why did he tell me if he wasn't sure? Why is he playing around with me?" 705 00:57:09,509 --> 00:57:12,078 That's all I thought. 706 00:57:12,612 --> 00:57:16,383 I didn't even think about Chief's circumstances... 707 00:57:18,151 --> 00:57:21,488 and resented him because of my feelings. 708 00:57:21,488 --> 00:57:24,124 - You didn't know though. - No. 709 00:57:24,124 --> 00:57:26,359 I'm selfish. 710 00:57:28,228 --> 00:57:32,032 That's why I deserved to be rejected by Doctor Ye. 711 00:57:33,500 --> 00:57:34,801 What? 712 00:57:36,269 --> 00:57:41,775 Even while knowing that Doctor Ye didn't want to date within the hospital... 713 00:57:43,143 --> 00:57:45,779 I confessed my feelings to him because my feelings came first. 714 00:57:45,779 --> 00:57:48,381 I didn't even think about Doctor Ye's feelings 715 00:57:48,381 --> 00:57:52,619 and selfishly did whatever I felt like doing. 716 00:58:10,537 --> 00:58:13,640 "Height" by Yoo Ahn Jin. 717 00:58:18,979 --> 00:58:23,984 "I'm ashamed to say that until now..." 718 00:58:23,984 --> 00:58:27,654 "I only cried for myself." 719 00:58:34,194 --> 00:58:37,864 "My most painful cries..." 720 00:58:37,864 --> 00:58:41,801 "still only come out for myself." 721 00:58:48,942 --> 00:58:53,580 "How much older do I need to get to grow a bigger heart..." 722 00:58:53,580 --> 00:58:56,917 "and how much taller does my heart need to get" 723 00:58:56,917 --> 00:58:59,719 "before I can cry for someone else?" 724 00:59:04,624 --> 00:59:10,363 "My eyes can only see myself on the most sorrowful days." 725 00:59:14,000 --> 00:59:21,274 "My ears can only hear my laugh on the most happy days." 726 00:59:31,751 --> 00:59:35,889 "I've never realized how imperfect my heart is." 727 00:59:41,027 --> 00:59:44,931 "I'm embarrassed and ashamed." 728 00:59:46,600 --> 00:59:48,668 You're selfish? 729 00:59:50,170 --> 00:59:52,706 I'm the really selfish one. 730 00:59:56,142 --> 00:59:58,678 Even though I decided to wish you the best... 731 01:00:01,181 --> 01:00:05,719 hearing that it didn't work out between you and Doctor Ye... 732 01:00:06,920 --> 01:00:09,456 makes me feel relieved. 733 01:00:34,481 --> 01:00:47,327 Subtitles by DramaFever 734 01:00:52,599 --> 01:00:55,368 [A Poem A Day] 735 01:00:55,368 --> 01:00:59,572 - I'm sorry, Doctor Woo. - Please don't treat me well anymore. 736 01:00:59,572 --> 01:01:01,574 I'm begging you. 737 01:01:02,509 --> 01:01:04,544 Bo Young, get in! 738 01:01:04,544 --> 01:01:08,081 I was rejected by Doctor Ye yesterday. 739 01:01:08,081 --> 01:01:11,985 We're at the beach! Woo! 740 01:01:11,985 --> 01:01:16,990 Take her to the beach and treat her well. This is your chance, Shin Min Ho. 741 01:01:16,990 --> 01:01:21,828 I was able to forget about Doctor Ye thanks to all your commotion. 742 01:01:23,496 --> 01:01:25,031 Doctor Woo. 743 01:01:29,235 --> 01:01:33,606 Why are you down today? Are you upset about something? 744 01:01:33,606 --> 01:01:38,044 I don't know why my heart hurts so much. 58582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.