Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,634 --> 00:00:23,740
[A Poem A Day,
Episode 8 - The Point of No Return]
2
00:00:24,474 --> 00:00:29,713
Subtitles by DramaFever
3
00:00:41,658 --> 00:00:46,396
Bo Young was in one-sided love with me.
4
00:00:46,396 --> 00:00:50,600
Bo Young even confessed her love to me.
5
00:01:04,347 --> 00:01:06,583
Ugh, my head.
6
00:01:06,583 --> 00:01:08,218
Hey.
7
00:01:08,218 --> 00:01:12,789
How did I get home last night?
I don't remember anything.
8
00:01:15,158 --> 00:01:18,128
Why are you laughing like that?
9
00:01:20,597 --> 00:01:23,233
Don't like Ye Jae Wook.
10
00:01:23,233 --> 00:01:26,436
Are you crazy? Let go!
11
00:01:27,637 --> 00:01:31,908
Don't like Ye Jae Wook!
12
00:01:34,044 --> 00:01:37,147
- What was that?
- What else?
13
00:01:37,147 --> 00:01:41,685
We just reenacted what you did
to Bo Young last night.
14
00:01:51,261 --> 00:01:53,430
Don't like...
15
00:01:54,030 --> 00:01:55,599
Ye Jae Wook.
16
00:01:57,467 --> 00:01:59,436
Are you crazy?
17
00:01:59,436 --> 00:02:01,972
What's wrong with you?
18
00:02:01,972 --> 00:02:03,507
Hey.
19
00:02:03,507 --> 00:02:06,977
What? That's nonsense...
20
00:02:08,879 --> 00:02:11,114
It looks like you remember.
21
00:02:11,114 --> 00:02:16,253
Why did you do that anyway?
I think I know why though.
22
00:02:16,253 --> 00:02:20,223
Yeah. I'm actually jealous, Shin Min Ho.
You like Cry Baby Bo Young, don't you?
23
00:02:20,223 --> 00:02:22,325
No!
24
00:02:22,325 --> 00:02:23,960
I'm not crazy enough to like you.
25
00:02:23,960 --> 00:02:26,930
Then why did you tell me
not to like Doctor Ye?
26
00:02:26,930 --> 00:02:31,234
That was because I know you're
going to get hurt by his rejection.
27
00:02:31,234 --> 00:02:36,206
Doctor Ye is only being nice to you
as a colleague, not as a man.
28
00:02:36,206 --> 00:02:39,809
- I said that in your best interest.
- Oh, is that right?
29
00:02:39,809 --> 00:02:42,879
Is that why you called me
a repeat offender
30
00:02:42,879 --> 00:02:47,250
and an ex-convict of love after I
begged you not to say those things?
31
00:02:47,250 --> 00:02:52,689
Yeah. I was warning you not
to like Doctor Ye, okay?
32
00:02:53,590 --> 00:02:55,525
Why did you hug me then?
33
00:02:58,528 --> 00:03:00,130
Well...
34
00:03:03,633 --> 00:03:08,271
That was because I
couldn't keep my balance.
35
00:03:08,271 --> 00:03:11,975
Anyway, I'm sorry about that part.
36
00:03:12,509 --> 00:03:14,844
Okay. What a relief.
37
00:03:14,844 --> 00:03:18,648
I know how you feel now,
so stay out of my love life.
38
00:03:18,648 --> 00:03:21,785
I'll deal with any rejection
or pain that comes my way.
39
00:03:24,721 --> 00:03:29,359
Wow. Fine. Do what you want!
40
00:03:33,096 --> 00:03:34,764
What was that about?
41
00:03:46,910 --> 00:03:50,313
Now that Doctor Ye knows
I used to like Min Ho...
42
00:03:50,313 --> 00:03:56,086
he'll probably think I'm easy
if I tell him I like him.
43
00:04:01,124 --> 00:04:04,794
- Hello, Doctor Woo.
- Hello.
44
00:04:13,436 --> 00:04:15,538
Hold on!
45
00:04:22,746 --> 00:04:29,352
Bo Young, why did you tell Min Ho
you'd deal with any pain or rejection?
46
00:04:29,352 --> 00:04:31,888
- Pardon?
- You know.
47
00:04:31,888 --> 00:04:34,357
I just heard you guys talk outside.
48
00:04:34,357 --> 00:04:37,994
Are you hitting on Min Ho again?
49
00:04:37,994 --> 00:04:41,364
No, I'm not.
50
00:04:41,364 --> 00:04:46,136
Yeah right. Gosh, do you want to do that?
51
00:04:47,337 --> 00:04:52,942
But then again, his father's a hospital
director, and he's not bad-looking.
52
00:04:52,942 --> 00:04:55,412
Min Ho's a pretty good catch.
53
00:04:55,412 --> 00:04:59,316
Do you want me to help you out?
54
00:04:59,316 --> 00:05:03,353
I said I'm not! Please stop already!
55
00:05:03,353 --> 00:05:05,355
Hey, Woo Bo Young.
56
00:05:07,157 --> 00:05:09,993
- May I give you some advice?
- Pardon?
57
00:05:09,993 --> 00:05:13,496
- Please quiet down in public places.
- Okay.
58
00:05:20,904 --> 00:05:24,641
Hey, Woo Bo Young. Why did you
embarrass me like that?
59
00:05:24,641 --> 00:05:28,144
I'm the one who's embarrassed.
Why do you keep bringing up my past?
60
00:05:28,144 --> 00:05:31,748
Is that why you lost your temper?
61
00:05:31,748 --> 00:05:34,584
Well, I'm sorry.
62
00:05:34,584 --> 00:05:38,488
- But Big Sis--
- Big Sis? Big Sis?
63
00:05:38,488 --> 00:05:43,893
I guess you think we're family because
we live together and I open up to you
64
00:05:43,893 --> 00:05:48,298
but I'm your superior at work.
I'm your respected senior!
65
00:05:49,332 --> 00:05:51,768
I guess you've forgotten
66
00:05:51,768 --> 00:05:56,306
but I'll help you remember it,
so be prepared, Doctor Woo.
67
00:05:59,743 --> 00:06:03,646
If she's my senior, does that mean
she's allowed to bring up my past?
68
00:06:03,646 --> 00:06:06,182
I'm the one who's angry.
69
00:06:18,061 --> 00:06:23,733
Doctor Choi and Doctor Lee, you didn't
refill the sanitary pillow cases yet.
70
00:06:23,733 --> 00:06:27,937
- We'll do it later.
- Yes, it's not urgent.
71
00:06:27,937 --> 00:06:32,375
Why? You should do it now
if you're not busy.
72
00:06:32,375 --> 00:06:34,077
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
73
00:06:36,045 --> 00:06:41,918
Geez, those quick interns
don't listen to a word you say.
74
00:06:45,188 --> 00:06:47,857
Why? Are you insulted, Doctor Woo?
75
00:06:47,857 --> 00:06:50,527
Even though you don't treat
your seniors appropriately
76
00:06:50,527 --> 00:06:54,097
do you expect to be treated
like a senior by your juniors?
77
00:06:54,664 --> 00:06:57,267
How shameless.
78
00:06:59,169 --> 00:07:02,439
Hey. What's wrong with Doctor Kim?
79
00:07:02,439 --> 00:07:05,175
It's nothing.
80
00:07:06,910 --> 00:07:09,846
Doctor, it's time for our bedside PT.
81
00:07:09,846 --> 00:07:11,247
Okay.
82
00:07:14,017 --> 00:07:18,721
Doesn't it seem like Doctor Kim
is mad at Doctor Woo?
83
00:07:18,721 --> 00:07:22,959
I know, right? Bo Young must be
uncomfortable living in the same dorm.
84
00:07:22,959 --> 00:07:26,696
But Doctor Kim must have saved
a lot of money after all these years
85
00:07:26,696 --> 00:07:30,900
- so why does she live in a dorm?
- Oh, she got scammed out of her money
86
00:07:30,900 --> 00:07:34,938
when she invested in a medical device
company that her senior recommended.
87
00:07:34,938 --> 00:07:39,209
Then did she catch that senior...
I mean, that scammer?
88
00:07:39,209 --> 00:07:44,214
No, but she swears she'll kill
her if she ever catches her.
89
00:07:44,614 --> 00:07:46,850
Hello, Doctor Kim.
90
00:07:46,850 --> 00:07:50,487
Oh my, Nurse Seo. Long time no see.
91
00:07:50,487 --> 00:07:52,722
- I know. Have you been well?
- Yes.
92
00:07:52,722 --> 00:07:55,558
- But why haven't I seen you around?
- Yes, Director Kim.
93
00:07:55,558 --> 00:08:00,897
Did you think about the investment
plan I proposed? Oh, really?
94
00:08:00,897 --> 00:08:05,235
That's great. Let's meet tomorrow then.
95
00:08:05,235 --> 00:08:06,703
Yes.
96
00:08:06,703 --> 00:08:12,475
[Kinesitherapy Schedule - Kim Yoon Joo,
Park Shi Won, Woo Bo Young]
97
00:08:14,544 --> 00:08:16,479
Why are you sighing?
98
00:08:16,479 --> 00:08:19,816
Why? Is there a problem?
99
00:08:19,816 --> 00:08:23,853
Doctor Ye told me to draft the schedule
because he's busy with his forums.
100
00:08:23,853 --> 00:08:28,892
As you already know,
I have a conference this afternoon.
101
00:08:28,892 --> 00:08:33,229
Can you take one of my patients before
that? I wanted to review everything.
102
00:08:33,229 --> 00:08:38,701
I can't. As your senior, I thought hard
while putting this schedule together.
103
00:08:38,701 --> 00:08:40,436
I can't change it now.
104
00:08:40,436 --> 00:08:45,542
I suggest you change it.
I told you to allocate it fairly.
105
00:08:45,542 --> 00:08:50,580
Doctor Woo has eight patients this
afternoon while you only have four.
106
00:08:51,214 --> 00:08:54,851
Please take Patient Park
Yeon Soo from Doctor Woo.
107
00:08:56,152 --> 00:09:00,390
But I find it hard to calm down children.
108
00:09:00,390 --> 00:09:03,192
Then take Patient Choi Yoon Mi instead.
109
00:09:03,192 --> 00:09:05,595
But that patient is pregnant.
110
00:09:05,595 --> 00:09:10,233
Pregnant women need to be handled
with more care than other patients.
111
00:09:10,233 --> 00:09:12,735
- May I give you some advice?
- No, thank you.
112
00:09:12,735 --> 00:09:14,270
I will anyway.
113
00:09:14,270 --> 00:09:19,375
Don't look for a free ride. You can't
pick and choose who you treat.
114
00:09:20,043 --> 00:09:23,980
Fine. I'll take the children
and pregnant women then.
115
00:09:23,980 --> 00:09:27,083
Are you happy? Are you satisfied?
116
00:09:32,655 --> 00:09:35,658
I'm sorry for causing trouble.
117
00:09:37,460 --> 00:09:39,228
Doctor Woo.
118
00:09:41,464 --> 00:09:45,068
Would you like to have
lunch with me today?
119
00:09:45,068 --> 00:09:48,738
Pardon? Just the two of us?
120
00:09:48,738 --> 00:09:52,609
Yes. Let's go out for lunch today.
121
00:09:52,609 --> 00:09:54,644
I'll buy you something delicious.
122
00:09:55,778 --> 00:09:57,547
Okay.
123
00:10:18,668 --> 00:10:21,871
Hey, Doctor Ye is going to eat
lunch with Bo Young alone.
124
00:10:21,871 --> 00:10:25,241
They're eating out too.
Isn't that a date?
125
00:10:25,241 --> 00:10:28,177
I don't know. Who cares?
126
00:10:29,646 --> 00:10:34,217
Don't like Ye Jae Wook. Don't eat
out alone, Cry Baby Bo Young.
127
00:10:37,320 --> 00:10:40,757
Hey, what the heck are you doing?
128
00:10:40,757 --> 00:10:45,094
- I don't like Cry Baby Bo Young!
- Be quiet...
129
00:10:45,094 --> 00:10:47,597
Ugh, seriously.
130
00:10:51,067 --> 00:10:52,935
Please eat lots, Doctor Woo.
131
00:10:52,935 --> 00:10:58,541
Okay. But, do you have
something to say to me?
132
00:10:58,541 --> 00:11:02,178
Why are you buying me lunch today?
133
00:11:02,178 --> 00:11:04,580
I don't have anything particular to say.
134
00:11:04,580 --> 00:11:08,985
I just wanted to cheer you up
because you looked upset.
135
00:11:08,985 --> 00:11:10,820
Pardon?
136
00:11:11,421 --> 00:11:14,023
It seemed like you were very upset
137
00:11:14,023 --> 00:11:18,895
because Doctor Shin got drunk
and talked about your college days.
138
00:11:21,764 --> 00:11:23,433
Yes.
139
00:11:23,433 --> 00:11:28,905
I was upset because he said something
that I didn't want to be revealed.
140
00:11:28,905 --> 00:11:33,242
And Doctor Kim saw us fighting
about that today and misunderstood.
141
00:11:35,545 --> 00:11:39,015
Anyway, thank you for
worrying about me, Doctor Ye.
142
00:11:39,615 --> 00:11:42,351
I just felt like I was looking at myself.
143
00:11:42,351 --> 00:11:44,721
- Pardon?
- The truth is
144
00:11:44,721 --> 00:11:48,858
I also worked with someone
I had dated in the past.
145
00:11:48,858 --> 00:11:52,829
I was very distressed
because people talked about us
146
00:11:52,829 --> 00:11:54,997
after we broke up.
147
00:11:57,233 --> 00:12:01,104
So I think I have an idea
of how you feel.
148
00:12:01,104 --> 00:12:04,507
Oh. I see.
149
00:12:04,507 --> 00:12:06,442
But...
150
00:12:06,442 --> 00:12:11,948
I don't really care what the
hospital staff say about me.
151
00:12:11,948 --> 00:12:15,718
I just don't want the person
I like to hear it--
152
00:12:15,718 --> 00:12:20,857
The person you like?
Do you like someone, Doctor Woo?
153
00:12:20,857 --> 00:12:23,926
No, I mean...
154
00:12:23,926 --> 00:12:29,065
I could possibly like
someone in the future.
155
00:12:29,699 --> 00:12:35,605
If that person knew that I liked
Min Ho before I liked him
156
00:12:35,605 --> 00:12:38,641
he'd think I'm easy.
157
00:12:40,042 --> 00:12:42,211
May I give you some advice?
158
00:12:42,211 --> 00:12:45,081
Don't worry about that.
159
00:12:45,081 --> 00:12:47,750
The person you like...
160
00:12:47,750 --> 00:12:52,321
I mean, the person you
could like in the future
161
00:12:52,321 --> 00:12:55,725
would look favorably upon
even your innocent days...
162
00:12:55,725 --> 00:12:58,694
of your past.
163
00:12:59,262 --> 00:13:02,565
The person I like is you, Doctor Ye.
164
00:13:02,565 --> 00:13:06,435
Does that mean you look
favorably upon me?
165
00:13:15,478 --> 00:13:20,349
Wow, that's so cute! I didn't know
they made cotton candy like that.
166
00:13:20,349 --> 00:13:22,251
That's adorable.
167
00:13:24,487 --> 00:13:27,690
It's Chief. One moment.
168
00:13:28,624 --> 00:13:32,061
Yes, Chief. Oh, that file?
169
00:13:32,061 --> 00:13:33,830
Is it urgent?
170
00:13:33,830 --> 00:13:38,701
Yes. Okay, then I'll send it
to you right away.
171
00:13:38,701 --> 00:13:40,369
Okay.
172
00:13:53,749 --> 00:13:56,385
What is this? Did you buy one?
173
00:13:56,385 --> 00:13:59,155
This isn't mine. This is yours.
174
00:13:59,155 --> 00:14:00,656
Pardon?
175
00:14:03,726 --> 00:14:09,098
Oh, are you buying me cotton candy
after you bought me lunch?
176
00:14:12,768 --> 00:14:15,071
I said I wanted to cheer you up.
177
00:14:23,646 --> 00:14:27,049
"To You" by Lee Jong Hwa.
178
00:14:34,523 --> 00:14:36,292
"You're everything."
179
00:14:40,897 --> 00:14:44,433
"All paths lead up to you..."
180
00:14:45,935 --> 00:14:48,604
"all songs are meant for you...
181
00:14:52,541 --> 00:14:54,844
"and I'm blinded by your light."
182
00:15:02,718 --> 00:15:07,456
"I can only see you in a crowd of
countless people in the plaza."
183
00:15:07,857 --> 00:15:12,261
"I see you in every flower
along the streets."
184
00:15:21,137 --> 00:15:24,974
"I see you in the coffee
that I make time to drink."
185
00:15:25,675 --> 00:15:31,914
"I can picture you along the
mountain hills where the sun sets."
186
00:15:37,687 --> 00:15:41,424
"Everything in this world
looks different now..."
187
00:15:42,224 --> 00:15:45,695
"and "waiting" no longer
exists in my dictionary."
188
00:15:54,704 --> 00:15:58,541
"I'm always close to you."
189
00:16:05,114 --> 00:16:10,319
Pardon? Doctor Ye could become
the chief of the rehabilitation center?
190
00:16:10,319 --> 00:16:13,823
Yeah. I heard it from HR.
191
00:16:13,823 --> 00:16:17,660
- Doesn't that mean it's true?
- Then what about Chief Yang?
192
00:16:17,660 --> 00:16:19,695
He'll probably have to resign.
193
00:16:19,695 --> 00:16:22,198
I heard Doctor Ye already
received the proposal.
194
00:16:22,198 --> 00:16:27,303
And the director told him he
could pick his own staff too.
195
00:16:27,303 --> 00:16:32,241
Then that means the rest of the staff
don't know what'll happen to them either.
196
00:16:32,241 --> 00:16:34,744
That's right.
197
00:16:34,744 --> 00:16:36,879
What will they do?
198
00:16:57,400 --> 00:17:01,237
What did I just hear?
I devoted my youth to this place.
199
00:17:01,237 --> 00:17:03,406
How can they tell me
to leave like that?
200
00:17:03,406 --> 00:17:06,742
I'm going to find the
director and settle this.
201
00:17:06,742 --> 00:17:09,945
Please hold back.
You're not even sure yet
202
00:17:09,945 --> 00:17:13,249
so if you act rashly,
things could get worse.
203
00:17:14,583 --> 00:17:18,120
It's probably not true,
so don't worry about it.
204
00:17:18,120 --> 00:17:21,891
If it's true, I'll leave
this hospital with you.
205
00:17:23,259 --> 00:17:26,328
What? You will?
206
00:17:26,328 --> 00:17:32,535
Yes. If this hospital fires a man
who devoted his youth to this place
207
00:17:32,535 --> 00:17:35,538
I can't stay here either.
208
00:17:39,175 --> 00:17:42,111
I appreciate the thought.
209
00:17:42,111 --> 00:17:45,714
Anyway, don't worry about it too much.
210
00:17:46,515 --> 00:17:49,652
By the way...
211
00:17:49,652 --> 00:17:54,590
don't tell the rest of
the staff about this.
212
00:17:54,590 --> 00:17:56,392
Yes, Sir.
213
00:17:57,093 --> 00:17:59,695
What the heck? Stop it.
214
00:18:09,939 --> 00:18:11,574
Goodbye.
215
00:18:16,245 --> 00:18:18,814
What is he thinking about?
216
00:18:18,814 --> 00:18:24,286
What do I do? The rehabilitation center's
chief and staff could get switched out.
217
00:18:24,286 --> 00:18:26,722
I wonder if my friend, Shi Won knows.
218
00:18:26,722 --> 00:18:28,858
Should I tell him?
219
00:18:28,858 --> 00:18:33,562
No, I'm not even sure. Let's not.
220
00:18:33,562 --> 00:18:37,633
No, it's better to be prepared,
so I should tell him.
221
00:18:37,633 --> 00:18:39,335
No, let's not.
222
00:18:40,536 --> 00:18:42,404
- Should I?
- Senior.
223
00:18:42,404 --> 00:18:44,673
- Let's not.
- Pardon?
224
00:18:44,673 --> 00:18:46,475
Let's not do what?
225
00:18:46,475 --> 00:18:50,312
No, it's nothing. Don't worry about it.
226
00:18:50,312 --> 00:18:53,349
My baby, Joo Yong, Joo Yong.
227
00:18:56,218 --> 00:18:59,488
Did you say you hurt your
leg in a car accident?
228
00:18:59,488 --> 00:19:03,225
You can't even take drugs
because you're pregnant.
229
00:19:03,225 --> 00:19:05,995
- It must have been hard.
- It was.
230
00:19:05,995 --> 00:19:10,132
- How far along are you?
- 28 weeks.
231
00:19:10,132 --> 00:19:15,037
If you're already 28 weeks along,
you can't lie flat for this treatment.
232
00:19:15,037 --> 00:19:17,706
We don't want any pressure
on the abdominal artery.
233
00:19:17,706 --> 00:19:21,744
So, please lie down on your side.
234
00:19:23,112 --> 00:19:25,314
Here we go.
235
00:19:25,314 --> 00:19:29,084
Okay. Please lie down slowly.
236
00:19:29,885 --> 00:19:33,022
Okay. I'll see you next time.
Please get back safely.
237
00:19:33,022 --> 00:19:34,456
Thank you.
238
00:19:39,895 --> 00:19:41,730
Doctor Shin?
239
00:19:42,731 --> 00:19:43,799
Yes?
240
00:19:43,799 --> 00:19:47,269
That patient I just treated
had low back pain.
241
00:19:47,269 --> 00:19:51,407
The pain changes the proprioceptor
which alters their movements.
242
00:19:51,407 --> 00:19:54,310
Do you know what the proprioceptor is?
243
00:19:54,310 --> 00:19:59,281
Pro... I'm not sure.
244
00:19:59,281 --> 00:20:01,884
It's a receptor.
245
00:20:01,884 --> 00:20:05,921
It is. Don't you know
something as basic as this?
246
00:20:05,921 --> 00:20:08,224
Didn't you study at all?
247
00:20:08,224 --> 00:20:09,525
Yes.
248
00:20:09,525 --> 00:20:14,597
I was upset because he said something
that I didn't want to be revealed.
249
00:20:14,597 --> 00:20:18,500
- What was your average last semester?
- Pardon?
250
00:20:21,704 --> 00:20:24,773
- It was--
- Excuse me? I can't hear you.
251
00:20:26,408 --> 00:20:29,211
- 1.8.
- Tell him your 1.8 average out loud.
252
00:20:29,211 --> 00:20:32,181
- Hey, be quiet.
- Why is it so noisy here?
253
00:20:32,181 --> 00:20:33,415
It's nothing--
254
00:20:33,415 --> 00:20:37,386
Doctor Shin's average
last semester was 1.8.
255
00:20:37,386 --> 00:20:41,190
1.8? Is that a measurement of
eyesight or school grades?
256
00:20:41,190 --> 00:20:45,694
Wait, Doctor Ye. You can't
just reveal that out loud--
257
00:20:45,694 --> 00:20:49,798
Why not? Are you upset because I said
something you didn't want to be revealed?
258
00:20:49,798 --> 00:20:53,636
Geez, I thought you were
only good with advice
259
00:20:53,636 --> 00:20:56,272
but you're good with disses too.
260
00:20:56,272 --> 00:20:57,973
Isn't that right?
261
00:21:11,053 --> 00:21:14,223
Ye Jae Wook, can I give you some advice?
262
00:21:14,223 --> 00:21:18,227
Don't meddle. Are you trying to
get revenge for Doctor Woo?
263
00:21:18,227 --> 00:21:22,298
What you just did to
Doctor Shin wasn't like you.
264
00:21:26,101 --> 00:21:29,571
Ye Jae Wook, can I give you
some more advice?
265
00:21:29,571 --> 00:21:34,243
Don't regret what's already happened.
It's true that Shin Min Ho was wrong.
266
00:21:34,243 --> 00:21:36,412
- Can I give you one more--
- Look here.
267
00:21:37,613 --> 00:21:40,416
I'd like to give you some advice.
268
00:21:40,416 --> 00:21:43,485
Please move aside
so I can clean the mirrors.
269
00:21:52,094 --> 00:21:53,696
I'm sorry.
270
00:21:56,332 --> 00:21:58,467
What are you doing, Doctor Park?
271
00:21:58,467 --> 00:22:02,204
Pardon? Wh... what do you mean?
272
00:22:02,204 --> 00:22:07,676
When I said Doctor Ye is good with disses
as much as he's good with advice
273
00:22:07,676 --> 00:22:11,013
you pretended to look at your
phone and didn't say anything.
274
00:22:11,013 --> 00:22:14,216
- Pardon.
- Look at you.
275
00:22:14,216 --> 00:22:16,985
You told me not to worry
because the rumors aren't true
276
00:22:16,985 --> 00:22:20,089
but it looks like you're even
more worried than I am
277
00:22:20,089 --> 00:22:25,227
seeing how you kept quiet in response
to my diss toward the next chief.
278
00:22:25,227 --> 00:22:27,963
That's not it. I got a text, so I--
279
00:22:27,963 --> 00:22:31,300
Stop it with that nonsense!
280
00:22:31,300 --> 00:22:37,172
Are you saying you got a text
at exactly that moment?
281
00:22:37,172 --> 00:22:40,342
- It's true!
- Then let me see.
282
00:22:40,342 --> 00:22:45,214
Friend, can we meet later?
I have something to tell you.
283
00:22:46,215 --> 00:22:49,618
Look! I did get a text!
284
00:22:49,618 --> 00:22:51,653
Who do you take me for?
285
00:22:52,554 --> 00:22:56,091
Oh no. I'm sorry.
286
00:22:56,091 --> 00:23:00,596
I guess I was shocked by
what I heard earlier...
287
00:23:00,596 --> 00:23:03,265
because I'm a bit oversensitive.
288
00:23:03,265 --> 00:23:08,570
I told you it's not true.
Don't worry too much.
289
00:23:10,773 --> 00:23:14,743
- Okay.
- Geez, seriously.
290
00:23:19,715 --> 00:23:21,850
And stand up straight!
291
00:23:23,152 --> 00:23:24,987
Geez...
292
00:23:31,660 --> 00:23:35,597
No, let's not meet.
I don't have anything to say.
293
00:23:35,597 --> 00:23:38,033
What the heck?
294
00:23:38,033 --> 00:23:41,136
No, let's meet. I have something to say.
295
00:23:41,136 --> 00:23:45,674
I don't. I do. I don't.
296
00:23:46,842 --> 00:23:49,244
What is he about?
297
00:23:49,244 --> 00:23:50,846
I do.
298
00:23:50,846 --> 00:23:55,050
Wow, he's a total oddball.
299
00:23:55,050 --> 00:23:56,919
I don't.
300
00:23:56,919 --> 00:24:01,023
Damn it! He's out of his mind!
301
00:24:03,025 --> 00:24:05,027
I just got a text.
302
00:24:08,197 --> 00:24:12,000
Oh, Doctor. Please join us.
303
00:24:12,000 --> 00:24:13,735
No, that's okay.
304
00:24:13,735 --> 00:24:15,671
You must be busy.
305
00:24:15,671 --> 00:24:19,007
No, it's my break time, but--
306
00:24:19,007 --> 00:24:21,743
Then let's eat together.
307
00:24:21,743 --> 00:24:24,146
Oh, thank you.
308
00:24:24,146 --> 00:24:28,584
Wow, this is like a buffet.
What a variety.
309
00:24:28,584 --> 00:24:30,719
My husband bought all of this.
310
00:24:30,719 --> 00:24:34,523
Oh my goodness, it sounds like
he takes good care of you.
311
00:24:34,523 --> 00:24:40,729
You have no idea. He cherishes her
so much, even I can't stand it.
312
00:24:40,729 --> 00:24:43,398
No, it's great that he cherishes her.
313
00:24:54,810 --> 00:24:57,980
Take the magnets off of the
treatments that are finished
314
00:24:57,980 --> 00:25:00,249
and then...
315
00:25:00,249 --> 00:25:03,886
Hey, your nose is bleeding!
Lower your head.
316
00:25:03,886 --> 00:25:05,554
Hold on.
317
00:25:14,696 --> 00:25:16,465
Put it in.
318
00:25:17,132 --> 00:25:20,769
- Get some rest in the office.
- Okay.
319
00:25:22,204 --> 00:25:24,506
I thought it was a runny nose...
320
00:25:32,180 --> 00:25:35,617
Oh, this looks just like cotton candy.
321
00:26:01,677 --> 00:26:03,445
Hey.
322
00:26:04,179 --> 00:26:06,348
Why are you eating that?
323
00:26:07,282 --> 00:26:08,951
What?
324
00:26:10,052 --> 00:26:13,522
- I don't know.
- Geez...
325
00:26:13,522 --> 00:26:15,290
It's fine.
326
00:26:17,292 --> 00:26:20,896
- Don't lose it, okay?
- Okay.
327
00:26:20,896 --> 00:26:22,631
You can do this.
328
00:26:23,632 --> 00:26:26,268
Wow, I can't believe it...
329
00:26:28,937 --> 00:26:32,941
Ugh, I must be crazy. Why did I eat this?
330
00:26:35,110 --> 00:26:37,346
One Americano, please.
331
00:26:39,815 --> 00:26:42,784
Please give me two kiwi juices as well.
332
00:26:43,719 --> 00:26:46,888
Let's lift it one more time.
One, two, three.
333
00:26:46,888 --> 00:26:48,857
Just a little higher.
334
00:26:51,193 --> 00:26:53,362
Please keep your elbows in.
335
00:27:00,268 --> 00:27:03,905
- Oh, Doctor.
- Hello. Here you go.
336
00:27:03,905 --> 00:27:08,910
It's not much, but really enjoyed
the meal you shared with me earlier.
337
00:27:08,910 --> 00:27:14,082
You didn't have to. We just
gave you some leftovers.
338
00:27:15,317 --> 00:27:19,421
- Oh, honey. This is my husband.
- Oh.
339
00:27:24,192 --> 00:27:28,196
Say hello. This is my physical therapist.
340
00:27:28,196 --> 00:27:29,665
Okay.
341
00:27:33,502 --> 00:27:35,871
It's nice to meet you.
342
00:27:48,350 --> 00:27:50,318
Yes, that was good.
343
00:28:04,066 --> 00:28:06,134
You remarried, huh?
344
00:28:06,134 --> 00:28:08,503
I didn't know.
345
00:28:09,871 --> 00:28:13,408
Yeah. It turned out that way.
346
00:28:14,910 --> 00:28:18,180
I'm sorry for putting you
in this situation.
347
00:28:18,180 --> 00:28:23,685
My wife got into an accident nearby
so she was brought to this hospital.
348
00:28:23,685 --> 00:28:26,455
I didn't mean to run into you.
349
00:28:26,455 --> 00:28:29,291
You said you never
wanted to see me again.
350
00:28:31,193 --> 00:28:33,128
It's okay.
351
00:28:33,128 --> 00:28:36,498
I'm relieved to see you happy.
352
00:28:37,666 --> 00:28:41,236
- Your wife seems like a good person.
- Yeah.
353
00:28:44,372 --> 00:28:47,542
Are you seeing anyone these days?
354
00:28:47,542 --> 00:28:51,012
No. Not yet.
355
00:28:51,813 --> 00:28:54,382
It's been over three years
since our divorce.
356
00:28:55,550 --> 00:29:00,088
It's about time that you
meet someone else.
357
00:29:00,622 --> 00:29:03,859
Yeah. I will.
358
00:29:07,262 --> 00:29:09,331
I'll should get going.
359
00:29:10,766 --> 00:29:12,400
Yoon Joo.
360
00:29:14,536 --> 00:29:15,804
Yeah?
361
00:29:20,075 --> 00:29:22,244
Can you finally tell me?
362
00:29:23,278 --> 00:29:26,281
Why did you want a divorce?
363
00:29:26,281 --> 00:29:29,951
- What?
- We never fought
364
00:29:29,951 --> 00:29:32,521
or ran into any problems...
365
00:29:32,521 --> 00:29:35,323
so I thought we were both happy
366
00:29:35,323 --> 00:29:40,195
so when you asked to divorce
I was taken aback.
367
00:29:40,996 --> 00:29:43,532
I'd like to know the reason.
368
00:29:51,506 --> 00:29:53,542
I already told you.
369
00:29:54,176 --> 00:29:56,611
I just didn't want to live
like that any longer.
370
00:29:56,611 --> 00:30:00,048
My feelings had changed, that's all.
371
00:30:00,048 --> 00:30:04,052
- Is that really it?
- Yeah.
372
00:30:04,052 --> 00:30:05,987
That's it.
373
00:30:10,058 --> 00:30:11,660
[Wife]
374
00:30:11,660 --> 00:30:15,363
You should go. Your wife
must wonder where you are.
375
00:30:29,845 --> 00:30:31,680
Big Sis.
376
00:30:31,680 --> 00:30:33,148
Yeah?
377
00:30:45,227 --> 00:30:48,563
I heard you didn't want to see him again.
378
00:30:49,831 --> 00:30:53,935
I was in charge of treating that patient.
379
00:30:53,935 --> 00:30:58,173
You only treated her because I
asked for some time off.
380
00:30:58,874 --> 00:31:03,745
If it weren't for me,
you wouldn't have treated her
381
00:31:03,745 --> 00:31:07,215
and met your ex-husband as a result.
382
00:31:07,215 --> 00:31:12,020
I'm sorry for making you see
someone you wanted to avoid.
383
00:31:12,020 --> 00:31:15,390
- This is all my fault.
- That's okay.
384
00:31:15,390 --> 00:31:18,293
I gave you too many patients
from the beginning.
385
00:31:18,293 --> 00:31:21,296
It's not your fault. Don't cry.
386
00:31:21,296 --> 00:31:25,734
I'm sorry I was rude to you this morning.
387
00:31:25,734 --> 00:31:30,538
It wasn't even that serious.
I was being oversensitive.
388
00:31:30,538 --> 00:31:33,508
I'm sorry for everything.
389
00:31:35,977 --> 00:31:39,648
I'm fine. So stop crying.
390
00:31:44,586 --> 00:31:48,390
People will think you were the one
that ran into your ex-husband.
391
00:31:51,760 --> 00:31:53,328
Don't cry.
392
00:32:22,157 --> 00:32:27,262
Doctor Ye, what are you so happy about?
393
00:32:27,262 --> 00:32:32,067
You don't normally smile.
What's gotten into you?
394
00:32:32,067 --> 00:32:35,704
- Did something good happen?
- Yes.
395
00:32:35,704 --> 00:32:37,539
My patient is here.
396
00:32:39,074 --> 00:32:43,211
Something good? Was he
really offered my position?
397
00:32:43,211 --> 00:32:47,282
Is that why he's smiling
without meaning to?
398
00:32:48,149 --> 00:32:50,151
Oh no.
399
00:32:51,086 --> 00:32:55,924
Ugh, Ye Jae Wook. Ugh, that Ye Jae Wook.
400
00:32:55,924 --> 00:33:00,695
That Ye Jae Wook even revealed
my school average. What is this?
401
00:33:01,363 --> 00:33:05,066
Don't like Ye Jae Wook.
He made fun of me for my grades.
402
00:33:05,066 --> 00:33:07,469
Ugh, seriously! Hey!
403
00:33:07,469 --> 00:33:11,006
I don't like Woo Bo Young.
How many times do I have to tell you?
404
00:33:11,006 --> 00:33:14,676
Hey, stop it. Don't grab me by
my collar. My alligator will fall off.
405
00:33:14,676 --> 00:33:19,314
No, this won't do. Hey, I'm going to
get myself a girlfriend today.
406
00:33:19,314 --> 00:33:23,051
Let's go to a club. It's on me.
407
00:33:24,152 --> 00:33:27,155
Really? Which one?
408
00:33:27,155 --> 00:33:29,891
- Are you going home?
- No.
409
00:33:29,891 --> 00:33:33,628
We're going to head over to a club
and get us some pretty girlfriends.
410
00:33:33,628 --> 00:33:35,196
Do you want to come with?
411
00:33:35,196 --> 00:33:38,933
[Spicy Rice Cakes and Chicken]
412
00:33:42,070 --> 00:33:43,938
This is delicious.
413
00:33:44,939 --> 00:33:47,976
It is. The spicy rice cakes
are delicious too.
414
00:33:47,976 --> 00:33:51,613
But are you sure we're not
intruding in your fun?
415
00:33:51,613 --> 00:33:54,682
Not at all. It's great hanging
out as all four of us.
416
00:33:54,682 --> 00:33:56,684
Let's clink our glasses. Cheers.
417
00:33:56,684 --> 00:33:58,253
- Cheers!
- Cheers!
418
00:33:58,253 --> 00:33:59,687
Clink!
419
00:34:04,859 --> 00:34:08,763
By the way, you know Patient
Choi Yoon Mi whom you treated?
420
00:34:08,763 --> 00:34:12,901
Patient Choi Yoon Mi? Oh, the pregnant
patient who was in a car accident?
421
00:34:12,901 --> 00:34:16,404
Yeah. Did you see her husband?
422
00:34:16,404 --> 00:34:19,808
- He was so hot.
- He was.
423
00:34:19,808 --> 00:34:23,711
Uh, isn't the chicken delicious here?
424
00:34:23,711 --> 00:34:26,815
- Yes, I guess so.
- He was really handsome.
425
00:34:26,815 --> 00:34:29,284
Where can I find a man like him?
426
00:34:29,284 --> 00:34:31,820
Here, try these.
427
00:34:32,687 --> 00:34:35,090
- What was that?
- Hey.
428
00:34:35,090 --> 00:34:40,028
Woo Bo Young, don't
overdo it. I said I'm okay.
429
00:34:40,762 --> 00:34:45,867
The man you just mentioned
is my ex-husband.
430
00:34:47,268 --> 00:34:50,839
He came to our hospital
because of his new wife.
431
00:34:50,839 --> 00:34:55,143
Bo Young's just trying to keep
you girls from talking about him.
432
00:34:56,044 --> 00:34:59,080
- Really?
- I'm sorry, Doctor Kim.
433
00:34:59,080 --> 00:35:02,383
What are you sorry for?
434
00:35:02,951 --> 00:35:06,221
In any case, isn't this
just like a movie?
435
00:35:06,221 --> 00:35:11,426
Should I just quit being a physical
therapist and write a movie script?
436
00:35:14,596 --> 00:35:18,366
- You're so laid back, Doctor Kim.
- Yeah.
437
00:35:18,366 --> 00:35:21,002
I have a girl crush on you.
438
00:35:21,636 --> 00:35:23,738
I'm surprised too. Let's cheers.
439
00:35:23,738 --> 00:35:26,207
- Cheers.
- Cheers.
440
00:35:34,916 --> 00:35:37,352
What the heck?
There are no hot girls here.
441
00:35:37,352 --> 00:35:40,855
- Yeah, just like last week.
- What?
442
00:35:40,855 --> 00:35:43,424
Did you come here last week too?
443
00:35:46,094 --> 00:35:48,429
Can I sit here?
444
00:35:48,429 --> 00:35:50,532
- Sit here!
- Sit here!
445
00:35:54,736 --> 00:35:57,605
- How old are you?
- 25.
446
00:35:57,605 --> 00:36:02,010
Oh, we're the same age. You're
cute. Do you have a girlfriend?
447
00:36:02,010 --> 00:36:06,748
He doesn't, and he never will.
You see, he can't afford one.
448
00:36:06,748 --> 00:36:09,284
His family went bankrupt 10 years ago.
449
00:36:09,284 --> 00:36:13,454
That's his only shirt. He only brought
that when he escaped that night.
450
00:36:13,454 --> 00:36:15,790
- He escaped at night?
- Yeah.
451
00:36:15,790 --> 00:36:18,493
Your life was like a movie.
452
00:36:18,493 --> 00:36:21,196
His life was more like a movie.
453
00:36:21,196 --> 00:36:25,700
He quit radiology to become a doctor, but
he enrolled in another radiology program.
454
00:36:25,700 --> 00:36:27,702
He's obsessed with radiology!
455
00:36:27,702 --> 00:36:30,605
And now I'm a radiologist!
You don't even have a job!
456
00:36:30,605 --> 00:36:33,608
- Well, you don't have friends!
- Well, you don't have a bank account!
457
00:36:33,608 --> 00:36:35,910
Well, you have no manners!
458
00:36:35,910 --> 00:36:37,545
Well...
459
00:36:37,545 --> 00:36:42,050
- Hey, she's gone.
- What?
460
00:36:43,218 --> 00:36:45,253
Ugh, this is your fault!
461
00:36:45,253 --> 00:36:47,789
No, this is your fault!
462
00:36:51,593 --> 00:36:54,295
Whoa. What the heck?
463
00:36:55,296 --> 00:36:58,199
Isn't that Woo Bo Young?
464
00:36:58,199 --> 00:36:59,467
What?
465
00:37:17,385 --> 00:37:20,188
Your name is Lee Yoo Bi?
466
00:37:20,188 --> 00:37:23,258
- Not Woo Bo Young?
- What the heck?
467
00:37:23,258 --> 00:37:26,194
Why are you bringing her up?
468
00:37:26,194 --> 00:37:31,232
Well, she looks exactly
like Woo Bo Young.
469
00:37:31,232 --> 00:37:33,301
Who's Woo Bo Young?
470
00:37:33,301 --> 00:37:38,706
A girl who liked Min Ho,
sent him poetry, and hit on him
471
00:37:38,706 --> 00:37:40,842
before she was rejected.
472
00:37:44,545 --> 00:37:47,248
Hey, their personalities
are the same too.
473
00:37:47,248 --> 00:37:49,984
Bo Young also cries
when she hears sad stories.
474
00:37:49,984 --> 00:37:54,656
Are you crying because you feel
bad that this girl got rejected?
475
00:37:55,256 --> 00:38:00,228
As if. I was just yawning
because your story was boring.
476
00:38:01,062 --> 00:38:06,034
That's right! How could you compare her
to Woo Bo Young's horrible personality?
477
00:38:06,034 --> 00:38:10,338
Look at how lively and
refreshing she is. Right?
478
00:38:11,172 --> 00:38:14,075
What's this? Are you into me?
479
00:38:14,075 --> 00:38:15,943
Ugh, I'm thirsty.
480
00:38:15,943 --> 00:38:18,913
How about a round of liquor and beer?
481
00:38:18,913 --> 00:38:22,050
- I'm in.
- Are you in? Are you in?
482
00:38:22,550 --> 00:38:26,854
Excuse me! Three beers!
Bring it in Bring it in.
483
00:38:26,854 --> 00:38:28,790
Bring it in!
484
00:38:30,058 --> 00:38:32,026
What is she saying?
485
00:38:32,026 --> 00:38:35,129
I know, right? I'm speechless.
486
00:38:46,674 --> 00:38:49,243
This bothers me the more
I think about it.
487
00:38:49,243 --> 00:38:54,248
Why do I have to work
in fear of those rumors?
488
00:38:54,248 --> 00:38:56,684
Should I just quit?
489
00:38:57,318 --> 00:39:00,888
Should I just hand in my
resignation letter tomorrow?
490
00:39:02,056 --> 00:39:04,325
But what about my family?
491
00:39:06,361 --> 00:39:11,733
Maybe I should be begging
at the director's feet
492
00:39:11,733 --> 00:39:14,102
instead of sitting here like this.
493
00:39:35,757 --> 00:39:37,492
Okay.
494
00:39:41,729 --> 00:39:43,464
Shake it.
495
00:39:44,265 --> 00:39:48,269
Do you want to have some
soju after work today?
496
00:39:48,269 --> 00:39:49,670
Pardon?
497
00:39:52,106 --> 00:39:55,743
What do we do? I made
plans with my wife today.
498
00:39:55,743 --> 00:39:58,946
We've been planning it for a
long time, so I can't cancel it.
499
00:39:58,946 --> 00:40:02,316
Oh, really? Then you should go.
500
00:40:03,618 --> 00:40:05,019
I'm sorry.
501
00:40:05,019 --> 00:40:08,122
It's probably not true,
so don't worry about it.
502
00:40:08,122 --> 00:40:11,726
If it's true, I'll leave
this hospital with you.
503
00:40:11,726 --> 00:40:16,264
If this hospital fires a man who
devoted his youth to this place
504
00:40:16,264 --> 00:40:19,167
I can't stay here either.
505
00:40:22,904 --> 00:40:25,173
Wow, that punk...
506
00:40:25,173 --> 00:40:28,276
I'm sure you'll chug
your first shot, right?
507
00:40:28,276 --> 00:40:30,478
Okay, please let me pour
you a glass, Doctor Ye.
508
00:40:30,478 --> 00:40:33,714
No, I won't be drinking today.
509
00:40:33,714 --> 00:40:35,783
You should still let me pour you a glass.
510
00:40:35,783 --> 00:40:38,786
No, I'm really okay.
511
00:40:39,954 --> 00:40:42,323
Oh, okay.
512
00:40:42,323 --> 00:40:47,628
Then please have a lot of food.
Here you go. Open wide.
513
00:40:47,628 --> 00:40:50,331
It's fine. I'll eat it myself.
514
00:40:52,033 --> 00:40:53,634
Okay.
515
00:40:59,607 --> 00:41:02,343
Oh, thank you.
516
00:41:04,378 --> 00:41:08,216
But, what did you want to
talk to me about?
517
00:41:08,216 --> 00:41:10,084
Oh, right.
518
00:41:10,084 --> 00:41:15,423
It's not that I had anything to say.
I just wanted to get closer to you.
519
00:41:15,423 --> 00:41:21,062
Does it make sense that we still
haven't drank together as colleagues?
520
00:41:23,030 --> 00:41:27,635
I know I've never told you,
but I respect you very much.
521
00:41:28,236 --> 00:41:29,837
May I give you some--
522
00:41:29,837 --> 00:41:32,940
[Chief Yang]
523
00:41:34,876 --> 00:41:36,444
One moment.
524
00:41:38,145 --> 00:41:42,016
- Yes, Chief.
- Doctor Park, where are you?
525
00:41:42,016 --> 00:41:44,185
Are you eating with your wife?
526
00:41:44,185 --> 00:41:49,423
Pardon? Oh. Oh, yes.
527
00:41:50,057 --> 00:41:53,461
Your wife looks manly.
528
00:41:53,461 --> 00:41:55,563
She's very handsome.
529
00:41:55,563 --> 00:41:59,133
She looks just like Doctor Ye.
530
00:41:59,133 --> 00:42:00,735
Pardon?
531
00:42:07,008 --> 00:42:08,576
Chief.
532
00:42:09,143 --> 00:42:10,645
Pardon?
533
00:42:16,951 --> 00:42:18,452
Chief.
534
00:42:22,557 --> 00:42:24,125
Chief!
535
00:42:24,759 --> 00:42:27,161
Chief! Chief!
536
00:42:27,161 --> 00:42:29,030
Let go!
537
00:42:29,030 --> 00:42:31,666
Why? Have I misunderstood again?
538
00:42:31,666 --> 00:42:35,269
Am I being oversensitive again?
539
00:42:35,836 --> 00:42:40,141
- I'm sorry.
- Geez, I didn't even know
540
00:42:40,141 --> 00:42:44,545
and felt bad for doubting
our loyal Doctor Park.
541
00:42:44,545 --> 00:42:47,481
But I guess I didn't have to.
542
00:42:47,481 --> 00:42:50,551
You're disloyal, just as I suspected!
543
00:42:51,953 --> 00:42:53,721
Why aren't you saying anything?
544
00:42:55,022 --> 00:42:59,727
Do you mean to say you have no interest
in responding to a man who'll leave soon?
545
00:42:59,727 --> 00:43:02,296
Fine. Don't talk to me.
546
00:43:02,296 --> 00:43:04,832
What's the use in talking
to a doomed man?
547
00:43:04,832 --> 00:43:08,002
Do you think I'm doing this
because I want to?
548
00:43:09,236 --> 00:43:12,506
I did it to survive, okay?
549
00:43:13,240 --> 00:43:16,043
- What?
- You know.
550
00:43:16,043 --> 00:43:19,647
My mother came up to Seoul
just to take care of my twins.
551
00:43:19,647 --> 00:43:24,085
But my wife's sales has dropped, so we
can't even give my mother spending money
552
00:43:24,085 --> 00:43:27,254
so I won't know what to do
if I lose my job too.
553
00:43:27,254 --> 00:43:29,290
That's why...
554
00:43:29,290 --> 00:43:33,094
I decided I'd beg at Doctor Ye's feet.
555
00:43:34,028 --> 00:43:37,965
I meant it when I said I
wanted to leave with you...
556
00:43:41,369 --> 00:43:45,006
but that doesn't really matter, does it?
557
00:43:45,006 --> 00:43:47,208
What really matters is the result.
558
00:43:48,242 --> 00:43:51,479
I'm sorry for behaving this way.
559
00:43:59,186 --> 00:44:01,122
Yes, Mom.
560
00:44:01,122 --> 00:44:05,426
The twins are sick?
In what way? How much?
561
00:44:07,695 --> 00:44:10,031
Yes, I'll be right there.
562
00:44:16,404 --> 00:44:20,875
Where should we go for our second
round? Doctor Kim told us to decide.
563
00:44:20,875 --> 00:44:25,680
How about karaoke?
It was really fun last time.
564
00:44:25,680 --> 00:44:29,316
But Doctor Kim isn't in
the best condition today
565
00:44:29,316 --> 00:44:33,721
so she's probably not in the mood
to dance. How about somewhere else?
566
00:44:33,721 --> 00:44:36,757
Maybe a quiet bar where
we can listen to her talk--
567
00:44:36,757 --> 00:44:40,194
But Doctor Kim seems just fine to me.
568
00:44:40,194 --> 00:44:43,130
Yeah, she's totally laid back
and in a good mood.
569
00:44:43,130 --> 00:44:48,803
That's because we're here.
I don't think she's that happy--
570
00:44:48,803 --> 00:44:51,572
Hey, I'm in a great mood today.
571
00:44:51,572 --> 00:44:56,043
How about karaoke for our second
round? I want to dance tonight.
572
00:44:56,043 --> 00:44:59,814
That's exactly what we
were thinking! We're in!
573
00:44:59,814 --> 00:45:05,086
Really? Wow, I think
we have a connection.
574
00:45:05,086 --> 00:45:07,888
- Let's go.
- Okay.
575
00:45:07,888 --> 00:45:09,390
Let's go.
576
00:45:14,128 --> 00:45:15,696
Tonight.
577
00:45:28,175 --> 00:45:30,544
Tonight.
578
00:45:33,247 --> 00:45:35,416
Did I worry for nothing?
579
00:45:35,416 --> 00:45:37,818
She really seems to be okay.
580
00:45:41,489 --> 00:45:44,792
Wow! That was so funny!
581
00:45:44,792 --> 00:45:46,360
Drink up.
582
00:45:46,994 --> 00:45:49,363
- Cheers!
- Cheers!
583
00:45:51,866 --> 00:45:54,301
What the heck, Woo Bo Young?
Are you here to watch?
584
00:45:54,301 --> 00:45:57,738
When will you get out of your seat?
585
00:45:57,738 --> 00:46:00,841
- Why did this bastard text me again?
- What's wrong?
586
00:46:00,841 --> 00:46:04,445
My ex-boyfriend texted,
"Are you sleeping?"
587
00:46:04,445 --> 00:46:07,014
He was the one who
dumped me for another girl.
588
00:46:07,014 --> 00:46:11,152
What the heck? Is he
a thug? This won't do.
589
00:46:11,152 --> 00:46:15,990
Let's sing Yoon Hui a song
that's appropriate for this situation.
590
00:46:15,990 --> 00:46:17,625
Let's get it.
591
00:46:17,625 --> 00:46:25,766
You're a baby. You're a baby.
You're a baby. You're a baby.
592
00:46:25,766 --> 00:46:27,268
You're trash.
593
00:46:29,336 --> 00:46:30,905
You're trash.
594
00:46:32,873 --> 00:46:34,608
You're trash.
595
00:46:36,777 --> 00:46:38,345
You're trash.
596
00:46:39,380 --> 00:46:41,515
You're trash.
597
00:46:41,515 --> 00:46:48,823
Ddai! Ddai! Ddai! Trash.Ddai! Ddai! Ddai! Trash.
598
00:46:48,823 --> 00:46:56,797
Ddai! Ddai! Ddai! Trash.Ddai! Ddai! You're trash.
599
00:46:59,567 --> 00:47:02,136
Doctor Choi's ex-boyfriend was a jerk.
600
00:47:02,136 --> 00:47:05,639
She should date a kind
man like Doctor Ye.
601
00:47:23,290 --> 00:47:25,092
Cotton candy.
602
00:47:30,064 --> 00:47:34,201
What are you doing, Doctor Woo?
Why are you eating paper towels?
603
00:47:34,201 --> 00:47:38,806
Oh. I wasn't. Don't mind me.
604
00:47:38,806 --> 00:47:41,175
You must be drunk, Doctor Woo.
605
00:47:42,776 --> 00:47:45,045
I must be out of my mind.
606
00:47:47,014 --> 00:47:51,285
Anyway, I wonder what Doctor Ye is doing.
607
00:48:00,628 --> 00:48:02,663
Please stop drinking, Chief.
608
00:48:02,663 --> 00:48:06,400
There's been a rumor going around
609
00:48:06,400 --> 00:48:11,505
saying that you've been nominated
to become the next chief.
610
00:48:11,505 --> 00:48:14,875
- Pardon?
- They're even saying
611
00:48:14,875 --> 00:48:19,546
you might reshuffle the staff.
612
00:48:20,314 --> 00:48:22,549
May I give you some advice?
613
00:48:22,549 --> 00:48:25,719
Please don't get caught up
on what other people say.
614
00:48:25,719 --> 00:48:28,856
It's true that I received that proposal
615
00:48:28,856 --> 00:48:31,292
but I have no interest in accepting it.
616
00:48:35,729 --> 00:48:38,198
I was hoping it wasn't true...
617
00:48:38,933 --> 00:48:41,835
but I guess it wasn't a false rumor.
618
00:49:01,121 --> 00:49:03,390
Please get home safely.
619
00:49:03,390 --> 00:49:05,492
Yeah, see you tomorrow.
620
00:49:06,060 --> 00:49:09,363
Wait, Doctor Ye.
621
00:49:09,363 --> 00:49:11,999
If...
622
00:49:11,999 --> 00:49:18,305
I really get fired and you
become the chief of our office
623
00:49:18,305 --> 00:49:23,677
please don't get rid of any of our staff
624
00:49:23,677 --> 00:49:27,614
- and guide them along the way.
- Pardon?
625
00:49:27,614 --> 00:49:29,516
Please.
626
00:50:05,619 --> 00:50:08,589
That tasted amazing! Agreed? Agreed.
627
00:50:08,589 --> 00:50:10,457
Approved? Approved.
628
00:50:11,625 --> 00:50:14,628
Wow, she's really no joke.
629
00:50:14,628 --> 00:50:17,097
I know. I'm more speechless
the more I listen to her.
630
00:50:17,097 --> 00:50:22,536
Oh my, what is this? The way you're
whispering is awesome. It's great.
631
00:50:22,536 --> 00:50:24,405
It's like a silent night.
632
00:50:24,405 --> 00:50:26,974
The way you're whispering
like little rats...
633
00:50:26,974 --> 00:50:32,346
is awesome. It's great. It makes me heart
thump. Thump, thump, thump, thump!
634
00:50:34,348 --> 00:50:37,584
- You're seriously hilarious.
- Oh my
635
00:50:37,584 --> 00:50:40,354
you've totally fallen for me.
636
00:50:50,364 --> 00:50:54,234
Hey, she wants to drink
in private. I'll off.
637
00:50:54,234 --> 00:50:57,071
Hey, are you really going to see her?
638
00:50:57,071 --> 00:51:00,474
Yeah, seriously. With Woo
Bo Young's doppelgänger?
639
00:51:00,474 --> 00:51:03,677
Doppelgänger? They look nothing alike.
640
00:51:03,677 --> 00:51:06,613
They might act differently,
but they look the same!
641
00:51:06,613 --> 00:51:11,385
How would she feel if she knew you're
seeing her for looking like Woo Bo Young?
642
00:51:11,385 --> 00:51:13,253
- That's not true.
- She'd feel insulted.
643
00:51:13,253 --> 00:51:16,190
That's right! She would!
644
00:51:20,594 --> 00:51:25,165
Hey, are you only interested
because I look like Woo Bo Young?
645
00:51:25,165 --> 00:51:28,702
Am I the substitute? I'm speechless.
646
00:51:28,702 --> 00:51:32,706
Hey, it's not like that.
Don't go, Woo Bo Young.
647
00:51:35,375 --> 00:51:40,013
Hey, admit it already. Seeing how
you called her Woo Bo Young
648
00:51:40,013 --> 00:51:42,616
you were only interested
because she looked liked her.
649
00:51:42,616 --> 00:51:45,219
Yeah, just admit that you
like Cry Baby Bo Young.
650
00:51:45,219 --> 00:51:48,555
Fine. I like her.
651
00:51:49,857 --> 00:51:51,425
What?
652
00:51:51,992 --> 00:51:54,328
I said I like Cry Baby Bo Young.
653
00:51:54,328 --> 00:51:55,896
Happy?
654
00:51:59,800 --> 00:52:03,170
- Did he admit it?
- He did.
655
00:52:03,170 --> 00:52:05,172
- No way.
- No way.
656
00:52:05,172 --> 00:52:08,308
- Bye! See you tomorrow!
- Get home safely!
657
00:52:08,308 --> 00:52:10,844
- Good night!
- Let's go!
658
00:52:10,844 --> 00:52:12,880
Good night!
659
00:52:16,783 --> 00:52:19,153
- Let's go.
- Yup.
660
00:52:19,153 --> 00:52:23,790
By the way, isn't Doctor Kim amazing?
661
00:52:23,790 --> 00:52:27,461
- How is she so unfazed?
- I know, right?
662
00:52:27,461 --> 00:52:29,730
How can she be so chill
about her divorce?
663
00:52:29,730 --> 00:52:34,334
Exactly! I'm curious all of a sudden.
664
00:52:34,334 --> 00:52:36,436
I wonder why they got a divorce.
665
00:52:41,608 --> 00:52:46,980
Hey, I don't want to go to bed yet
because I had too much fun today.
666
00:52:46,980 --> 00:52:49,816
Then, should we have one more drink?
667
00:52:49,816 --> 00:52:51,785
I'm in!
668
00:52:52,753 --> 00:52:55,289
You know me well.
669
00:52:55,289 --> 00:52:59,092
We're out of beer. I'll quickly
run out and get some.
670
00:52:59,092 --> 00:53:02,296
- Then I'll get changed.
- Okay.
671
00:53:08,902 --> 00:53:10,704
Hello.
672
00:53:13,407 --> 00:53:16,109
They even sell cotton candy here.
673
00:53:20,214 --> 00:53:23,483
What is this? Did you buy one?
674
00:53:23,483 --> 00:53:25,986
It's not mine. It's yours.
675
00:53:25,986 --> 00:53:27,521
Pardon?
676
00:53:31,325 --> 00:53:33,727
Miss. Miss.
677
00:53:36,163 --> 00:53:40,434
That's not for sale.
That's for cleaning the store.
678
00:53:41,235 --> 00:53:44,137
- I'm sorry.
- 12,000 won, please.
679
00:53:44,137 --> 00:53:45,305
Okay.
680
00:53:45,305 --> 00:53:47,341
I must have lost my mind.
681
00:54:15,936 --> 00:54:20,841
[Doctor Woo, you forgot
your USB in my car.]
682
00:54:20,841 --> 00:54:25,112
[I'll give it back to you tomorrow...]
683
00:54:46,233 --> 00:54:48,201
Yes, Doctor Ye.
684
00:54:58,645 --> 00:55:00,147
Yes, Doctor Ye.
685
00:55:00,147 --> 00:55:03,350
- Are you home, Doctor Woo?
- No, I'm out front.
686
00:55:03,350 --> 00:55:06,086
I'm about to go inside.
Is something the matter?
687
00:55:06,086 --> 00:55:10,791
You forgot your USB in my car
at lunch time today.
688
00:55:10,791 --> 00:55:14,761
- I'll drop it off now.
- Pardon? Right now?
689
00:55:14,761 --> 00:55:18,699
Yes. You said you liked to walk.
690
00:55:18,699 --> 00:55:22,669
Since the weather's nice today,
let's take a walk together.
691
00:55:24,338 --> 00:55:26,306
Sure, I'd love to.
692
00:55:26,306 --> 00:55:28,909
I'll call you once I get there then.
693
00:55:28,909 --> 00:55:30,177
Okay.
694
00:55:31,845 --> 00:55:37,084
What is this? He bought be lunch to cheer
me up, and now we're going for a walk?
695
00:55:37,918 --> 00:55:40,487
Does Doctor Ye like me too?
696
00:55:41,755 --> 00:55:43,690
I better drop this off.
697
00:56:19,593 --> 00:56:22,896
Aw, that baby is adorable, isn't she?
698
00:56:22,896 --> 00:56:24,798
She is.
699
00:56:25,565 --> 00:56:30,337
Honey, what do you think
our baby will look like?
700
00:56:30,337 --> 00:56:32,572
I want a daughter.
701
00:56:32,572 --> 00:56:36,376
I want her to have your eyes, your nose
702
00:56:36,376 --> 00:56:40,280
- and your lips too.
- What is that?
703
00:56:40,280 --> 00:56:42,516
Do you want her to look just like me?
704
00:56:42,516 --> 00:56:44,885
Yeah. So she'll be pretty.
705
00:56:46,386 --> 00:56:52,225
Anyhow, I'm really curious about
what our baby will look like.
706
00:56:52,225 --> 00:56:56,329
What did you just say, Doctor?
707
00:56:56,329 --> 00:57:00,066
You have endometriosis,
and it's quite severe.
708
00:57:00,066 --> 00:57:04,938
You won't be able to have children
even if you undergo treatment.
709
00:57:30,063 --> 00:57:33,166
- I'm home.
- You're home.
710
00:57:33,166 --> 00:57:34,734
Ta-da.
711
00:57:35,902 --> 00:57:37,904
Honey, look at this.
712
00:57:37,904 --> 00:57:41,241
I saw it on my way home,
and I had to buy it.
713
00:57:46,279 --> 00:57:48,114
Wow!
714
00:57:49,382 --> 00:57:54,488
I hope we have a beautiful
baby soon. Don't you?
715
00:57:58,291 --> 00:58:02,195
Yeah. Me too.
716
00:58:03,296 --> 00:58:05,265
Let's split up.
717
00:58:08,668 --> 00:58:12,873
What are you saying all of a sudden?
718
00:58:16,109 --> 00:58:18,078
It's exactly how it sounds.
719
00:58:18,879 --> 00:58:21,681
I want to split up.
720
00:58:21,681 --> 00:58:23,383
Why?
721
00:58:23,383 --> 00:58:25,619
What's the reason?
722
00:58:28,355 --> 00:58:30,724
If you tell me, I'll fix it.
723
00:58:41,134 --> 00:58:43,103
There's no reason.
724
00:58:44,404 --> 00:58:47,240
My feelings for you have changed...
725
00:58:48,708 --> 00:58:51,478
and I no longer want to
live with you, that's all.
726
00:59:24,244 --> 00:59:27,080
I better tell her I'll be
out for a moment.
727
01:00:18,798 --> 01:00:21,668
She wasn't okay, after all.
728
01:00:21,668 --> 01:00:24,504
Things aren't always what they seem.
729
01:00:38,284 --> 01:00:42,355
"The Point of No Return"
by Kim Chul Hyun.
730
01:00:50,263 --> 01:00:53,433
"Leaving the person you love..."
731
01:00:55,035 --> 01:01:00,674
"and turning around,
as if you no longer love them."
732
01:01:21,995 --> 01:01:24,998
"Hiding the pain in your heart..."
733
01:01:24,998 --> 01:01:30,637
"and turning around,
as if it doesn't really hurt."
734
01:01:46,820 --> 01:01:49,656
"Hiding your unwanted parting..."
735
01:01:49,656 --> 01:01:54,360
"and turning around,
as if it doesn't matter."
736
01:02:01,401 --> 01:02:07,807
"Holding back your tears
and turning around..."
737
01:02:13,713 --> 01:02:15,582
"as if you're not weak."
738
01:02:23,223 --> 01:02:29,295
"If you love that person,
you can't turn back..."
739
01:02:29,295 --> 01:02:33,433
"because you love them."
740
01:02:51,684 --> 01:02:56,923
Doctor Woo, I'm sorry,
but I can't see you today.
741
01:02:57,957 --> 01:03:01,861
That's okay. I'll see you tomorrow then.
742
01:03:21,681 --> 01:03:23,483
How have you been?
743
01:03:27,887 --> 01:03:37,263
Subtitles by DramaFever
744
01:03:45,738 --> 01:03:48,341
[A Poem A Day]
745
01:03:48,341 --> 01:03:50,376
Bo Young, congrats!
746
01:03:50,376 --> 01:03:53,646
You're really becoming
a full-time employee this time.
747
01:03:53,646 --> 01:03:56,249
Are you that happy about
becoming a full-time employee?
748
01:03:56,249 --> 01:04:00,620
If I do, I can stay here
and continue to see Doctor Ye.
749
01:04:00,620 --> 01:04:02,789
I love you, Doctor Ye.
750
01:04:05,158 --> 01:04:07,460
- I confessed.
- What?
751
01:04:07,460 --> 01:04:10,230
- Did he accept or reject?
- He wants to talk later.
752
01:04:11,164 --> 01:04:15,001
It doesn't seem like Doctor Ye
has no feelings for you.
753
01:04:15,635 --> 01:04:16,936
Good luck.
754
01:04:16,936 --> 01:04:19,172
- You're not going?
- I'm not in the mood.
755
01:04:19,172 --> 01:04:23,076
Is it because Bo Young and Doctor Ye
seem to be interested in each other?
756
01:04:23,076 --> 01:04:25,211
Can we meet?
757
01:04:25,211 --> 01:04:26,846
I like you.
58185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.