All language subtitles for A.Poem.a.Day.E08.180417.450p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,634 --> 00:00:23,740 [A Poem A Day, Episode 8 - The Point of No Return] 2 00:00:24,474 --> 00:00:29,713 Subtitles by DramaFever 3 00:00:41,658 --> 00:00:46,396 Bo Young was in one-sided love with me. 4 00:00:46,396 --> 00:00:50,600 Bo Young even confessed her love to me. 5 00:01:04,347 --> 00:01:06,583 Ugh, my head. 6 00:01:06,583 --> 00:01:08,218 Hey. 7 00:01:08,218 --> 00:01:12,789 How did I get home last night? I don't remember anything. 8 00:01:15,158 --> 00:01:18,128 Why are you laughing like that? 9 00:01:20,597 --> 00:01:23,233 Don't like Ye Jae Wook. 10 00:01:23,233 --> 00:01:26,436 Are you crazy? Let go! 11 00:01:27,637 --> 00:01:31,908 Don't like Ye Jae Wook! 12 00:01:34,044 --> 00:01:37,147 - What was that? - What else? 13 00:01:37,147 --> 00:01:41,685 We just reenacted what you did to Bo Young last night. 14 00:01:51,261 --> 00:01:53,430 Don't like... 15 00:01:54,030 --> 00:01:55,599 Ye Jae Wook. 16 00:01:57,467 --> 00:01:59,436 Are you crazy? 17 00:01:59,436 --> 00:02:01,972 What's wrong with you? 18 00:02:01,972 --> 00:02:03,507 Hey. 19 00:02:03,507 --> 00:02:06,977 What? That's nonsense... 20 00:02:08,879 --> 00:02:11,114 It looks like you remember. 21 00:02:11,114 --> 00:02:16,253 Why did you do that anyway? I think I know why though. 22 00:02:16,253 --> 00:02:20,223 Yeah. I'm actually jealous, Shin Min Ho. You like Cry Baby Bo Young, don't you? 23 00:02:20,223 --> 00:02:22,325 No! 24 00:02:22,325 --> 00:02:23,960 I'm not crazy enough to like you. 25 00:02:23,960 --> 00:02:26,930 Then why did you tell me not to like Doctor Ye? 26 00:02:26,930 --> 00:02:31,234 That was because I know you're going to get hurt by his rejection. 27 00:02:31,234 --> 00:02:36,206 Doctor Ye is only being nice to you as a colleague, not as a man. 28 00:02:36,206 --> 00:02:39,809 - I said that in your best interest. - Oh, is that right? 29 00:02:39,809 --> 00:02:42,879 Is that why you called me a repeat offender 30 00:02:42,879 --> 00:02:47,250 and an ex-convict of love after I begged you not to say those things? 31 00:02:47,250 --> 00:02:52,689 Yeah. I was warning you not to like Doctor Ye, okay? 32 00:02:53,590 --> 00:02:55,525 Why did you hug me then? 33 00:02:58,528 --> 00:03:00,130 Well... 34 00:03:03,633 --> 00:03:08,271 That was because I couldn't keep my balance. 35 00:03:08,271 --> 00:03:11,975 Anyway, I'm sorry about that part. 36 00:03:12,509 --> 00:03:14,844 Okay. What a relief. 37 00:03:14,844 --> 00:03:18,648 I know how you feel now, so stay out of my love life. 38 00:03:18,648 --> 00:03:21,785 I'll deal with any rejection or pain that comes my way. 39 00:03:24,721 --> 00:03:29,359 Wow. Fine. Do what you want! 40 00:03:33,096 --> 00:03:34,764 What was that about? 41 00:03:46,910 --> 00:03:50,313 Now that Doctor Ye knows I used to like Min Ho... 42 00:03:50,313 --> 00:03:56,086 he'll probably think I'm easy if I tell him I like him. 43 00:04:01,124 --> 00:04:04,794 - Hello, Doctor Woo. - Hello. 44 00:04:13,436 --> 00:04:15,538 Hold on! 45 00:04:22,746 --> 00:04:29,352 Bo Young, why did you tell Min Ho you'd deal with any pain or rejection? 46 00:04:29,352 --> 00:04:31,888 - Pardon? - You know. 47 00:04:31,888 --> 00:04:34,357 I just heard you guys talk outside. 48 00:04:34,357 --> 00:04:37,994 Are you hitting on Min Ho again? 49 00:04:37,994 --> 00:04:41,364 No, I'm not. 50 00:04:41,364 --> 00:04:46,136 Yeah right. Gosh, do you want to do that? 51 00:04:47,337 --> 00:04:52,942 But then again, his father's a hospital director, and he's not bad-looking. 52 00:04:52,942 --> 00:04:55,412 Min Ho's a pretty good catch. 53 00:04:55,412 --> 00:04:59,316 Do you want me to help you out? 54 00:04:59,316 --> 00:05:03,353 I said I'm not! Please stop already! 55 00:05:03,353 --> 00:05:05,355 Hey, Woo Bo Young. 56 00:05:07,157 --> 00:05:09,993 - May I give you some advice? - Pardon? 57 00:05:09,993 --> 00:05:13,496 - Please quiet down in public places. - Okay. 58 00:05:20,904 --> 00:05:24,641 Hey, Woo Bo Young. Why did you embarrass me like that? 59 00:05:24,641 --> 00:05:28,144 I'm the one who's embarrassed. Why do you keep bringing up my past? 60 00:05:28,144 --> 00:05:31,748 Is that why you lost your temper? 61 00:05:31,748 --> 00:05:34,584 Well, I'm sorry. 62 00:05:34,584 --> 00:05:38,488 - But Big Sis-- - Big Sis? Big Sis? 63 00:05:38,488 --> 00:05:43,893 I guess you think we're family because we live together and I open up to you 64 00:05:43,893 --> 00:05:48,298 but I'm your superior at work. I'm your respected senior! 65 00:05:49,332 --> 00:05:51,768 I guess you've forgotten 66 00:05:51,768 --> 00:05:56,306 but I'll help you remember it, so be prepared, Doctor Woo. 67 00:05:59,743 --> 00:06:03,646 If she's my senior, does that mean she's allowed to bring up my past? 68 00:06:03,646 --> 00:06:06,182 I'm the one who's angry. 69 00:06:18,061 --> 00:06:23,733 Doctor Choi and Doctor Lee, you didn't refill the sanitary pillow cases yet. 70 00:06:23,733 --> 00:06:27,937 - We'll do it later. - Yes, it's not urgent. 71 00:06:27,937 --> 00:06:32,375 Why? You should do it now if you're not busy. 72 00:06:32,375 --> 00:06:34,077 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 73 00:06:36,045 --> 00:06:41,918 Geez, those quick interns don't listen to a word you say. 74 00:06:45,188 --> 00:06:47,857 Why? Are you insulted, Doctor Woo? 75 00:06:47,857 --> 00:06:50,527 Even though you don't treat your seniors appropriately 76 00:06:50,527 --> 00:06:54,097 do you expect to be treated like a senior by your juniors? 77 00:06:54,664 --> 00:06:57,267 How shameless. 78 00:06:59,169 --> 00:07:02,439 Hey. What's wrong with Doctor Kim? 79 00:07:02,439 --> 00:07:05,175 It's nothing. 80 00:07:06,910 --> 00:07:09,846 Doctor, it's time for our bedside PT. 81 00:07:09,846 --> 00:07:11,247 Okay. 82 00:07:14,017 --> 00:07:18,721 Doesn't it seem like Doctor Kim is mad at Doctor Woo? 83 00:07:18,721 --> 00:07:22,959 I know, right? Bo Young must be uncomfortable living in the same dorm. 84 00:07:22,959 --> 00:07:26,696 But Doctor Kim must have saved a lot of money after all these years 85 00:07:26,696 --> 00:07:30,900 - so why does she live in a dorm? - Oh, she got scammed out of her money 86 00:07:30,900 --> 00:07:34,938 when she invested in a medical device company that her senior recommended. 87 00:07:34,938 --> 00:07:39,209 Then did she catch that senior... I mean, that scammer? 88 00:07:39,209 --> 00:07:44,214 No, but she swears she'll kill her if she ever catches her. 89 00:07:44,614 --> 00:07:46,850 Hello, Doctor Kim. 90 00:07:46,850 --> 00:07:50,487 Oh my, Nurse Seo. Long time no see. 91 00:07:50,487 --> 00:07:52,722 - I know. Have you been well? - Yes. 92 00:07:52,722 --> 00:07:55,558 - But why haven't I seen you around? - Yes, Director Kim. 93 00:07:55,558 --> 00:08:00,897 Did you think about the investment plan I proposed? Oh, really? 94 00:08:00,897 --> 00:08:05,235 That's great. Let's meet tomorrow then. 95 00:08:05,235 --> 00:08:06,703 Yes. 96 00:08:06,703 --> 00:08:12,475 [Kinesitherapy Schedule - Kim Yoon Joo, Park Shi Won, Woo Bo Young] 97 00:08:14,544 --> 00:08:16,479 Why are you sighing? 98 00:08:16,479 --> 00:08:19,816 Why? Is there a problem? 99 00:08:19,816 --> 00:08:23,853 Doctor Ye told me to draft the schedule because he's busy with his forums. 100 00:08:23,853 --> 00:08:28,892 As you already know, I have a conference this afternoon. 101 00:08:28,892 --> 00:08:33,229 Can you take one of my patients before that? I wanted to review everything. 102 00:08:33,229 --> 00:08:38,701 I can't. As your senior, I thought hard while putting this schedule together. 103 00:08:38,701 --> 00:08:40,436 I can't change it now. 104 00:08:40,436 --> 00:08:45,542 I suggest you change it. I told you to allocate it fairly. 105 00:08:45,542 --> 00:08:50,580 Doctor Woo has eight patients this afternoon while you only have four. 106 00:08:51,214 --> 00:08:54,851 Please take Patient Park Yeon Soo from Doctor Woo. 107 00:08:56,152 --> 00:09:00,390 But I find it hard to calm down children. 108 00:09:00,390 --> 00:09:03,192 Then take Patient Choi Yoon Mi instead. 109 00:09:03,192 --> 00:09:05,595 But that patient is pregnant. 110 00:09:05,595 --> 00:09:10,233 Pregnant women need to be handled with more care than other patients. 111 00:09:10,233 --> 00:09:12,735 - May I give you some advice? - No, thank you. 112 00:09:12,735 --> 00:09:14,270 I will anyway. 113 00:09:14,270 --> 00:09:19,375 Don't look for a free ride. You can't pick and choose who you treat. 114 00:09:20,043 --> 00:09:23,980 Fine. I'll take the children and pregnant women then. 115 00:09:23,980 --> 00:09:27,083 Are you happy? Are you satisfied? 116 00:09:32,655 --> 00:09:35,658 I'm sorry for causing trouble. 117 00:09:37,460 --> 00:09:39,228 Doctor Woo. 118 00:09:41,464 --> 00:09:45,068 Would you like to have lunch with me today? 119 00:09:45,068 --> 00:09:48,738 Pardon? Just the two of us? 120 00:09:48,738 --> 00:09:52,609 Yes. Let's go out for lunch today. 121 00:09:52,609 --> 00:09:54,644 I'll buy you something delicious. 122 00:09:55,778 --> 00:09:57,547 Okay. 123 00:10:18,668 --> 00:10:21,871 Hey, Doctor Ye is going to eat lunch with Bo Young alone. 124 00:10:21,871 --> 00:10:25,241 They're eating out too. Isn't that a date? 125 00:10:25,241 --> 00:10:28,177 I don't know. Who cares? 126 00:10:29,646 --> 00:10:34,217 Don't like Ye Jae Wook. Don't eat out alone, Cry Baby Bo Young. 127 00:10:37,320 --> 00:10:40,757 Hey, what the heck are you doing? 128 00:10:40,757 --> 00:10:45,094 - I don't like Cry Baby Bo Young! - Be quiet... 129 00:10:45,094 --> 00:10:47,597 Ugh, seriously. 130 00:10:51,067 --> 00:10:52,935 Please eat lots, Doctor Woo. 131 00:10:52,935 --> 00:10:58,541 Okay. But, do you have something to say to me? 132 00:10:58,541 --> 00:11:02,178 Why are you buying me lunch today? 133 00:11:02,178 --> 00:11:04,580 I don't have anything particular to say. 134 00:11:04,580 --> 00:11:08,985 I just wanted to cheer you up because you looked upset. 135 00:11:08,985 --> 00:11:10,820 Pardon? 136 00:11:11,421 --> 00:11:14,023 It seemed like you were very upset 137 00:11:14,023 --> 00:11:18,895 because Doctor Shin got drunk and talked about your college days. 138 00:11:21,764 --> 00:11:23,433 Yes. 139 00:11:23,433 --> 00:11:28,905 I was upset because he said something that I didn't want to be revealed. 140 00:11:28,905 --> 00:11:33,242 And Doctor Kim saw us fighting about that today and misunderstood. 141 00:11:35,545 --> 00:11:39,015 Anyway, thank you for worrying about me, Doctor Ye. 142 00:11:39,615 --> 00:11:42,351 I just felt like I was looking at myself. 143 00:11:42,351 --> 00:11:44,721 - Pardon? - The truth is 144 00:11:44,721 --> 00:11:48,858 I also worked with someone I had dated in the past. 145 00:11:48,858 --> 00:11:52,829 I was very distressed because people talked about us 146 00:11:52,829 --> 00:11:54,997 after we broke up. 147 00:11:57,233 --> 00:12:01,104 So I think I have an idea of how you feel. 148 00:12:01,104 --> 00:12:04,507 Oh. I see. 149 00:12:04,507 --> 00:12:06,442 But... 150 00:12:06,442 --> 00:12:11,948 I don't really care what the hospital staff say about me. 151 00:12:11,948 --> 00:12:15,718 I just don't want the person I like to hear it-- 152 00:12:15,718 --> 00:12:20,857 The person you like? Do you like someone, Doctor Woo? 153 00:12:20,857 --> 00:12:23,926 No, I mean... 154 00:12:23,926 --> 00:12:29,065 I could possibly like someone in the future. 155 00:12:29,699 --> 00:12:35,605 If that person knew that I liked Min Ho before I liked him 156 00:12:35,605 --> 00:12:38,641 he'd think I'm easy. 157 00:12:40,042 --> 00:12:42,211 May I give you some advice? 158 00:12:42,211 --> 00:12:45,081 Don't worry about that. 159 00:12:45,081 --> 00:12:47,750 The person you like... 160 00:12:47,750 --> 00:12:52,321 I mean, the person you could like in the future 161 00:12:52,321 --> 00:12:55,725 would look favorably upon even your innocent days... 162 00:12:55,725 --> 00:12:58,694 of your past. 163 00:12:59,262 --> 00:13:02,565 The person I like is you, Doctor Ye. 164 00:13:02,565 --> 00:13:06,435 Does that mean you look favorably upon me? 165 00:13:15,478 --> 00:13:20,349 Wow, that's so cute! I didn't know they made cotton candy like that. 166 00:13:20,349 --> 00:13:22,251 That's adorable. 167 00:13:24,487 --> 00:13:27,690 It's Chief. One moment. 168 00:13:28,624 --> 00:13:32,061 Yes, Chief. Oh, that file? 169 00:13:32,061 --> 00:13:33,830 Is it urgent? 170 00:13:33,830 --> 00:13:38,701 Yes. Okay, then I'll send it to you right away. 171 00:13:38,701 --> 00:13:40,369 Okay. 172 00:13:53,749 --> 00:13:56,385 What is this? Did you buy one? 173 00:13:56,385 --> 00:13:59,155 This isn't mine. This is yours. 174 00:13:59,155 --> 00:14:00,656 Pardon? 175 00:14:03,726 --> 00:14:09,098 Oh, are you buying me cotton candy after you bought me lunch? 176 00:14:12,768 --> 00:14:15,071 I said I wanted to cheer you up. 177 00:14:23,646 --> 00:14:27,049 "To You" by Lee Jong Hwa. 178 00:14:34,523 --> 00:14:36,292 "You're everything." 179 00:14:40,897 --> 00:14:44,433 "All paths lead up to you..." 180 00:14:45,935 --> 00:14:48,604 "all songs are meant for you... 181 00:14:52,541 --> 00:14:54,844 "and I'm blinded by your light." 182 00:15:02,718 --> 00:15:07,456 "I can only see you in a crowd of countless people in the plaza." 183 00:15:07,857 --> 00:15:12,261 "I see you in every flower along the streets." 184 00:15:21,137 --> 00:15:24,974 "I see you in the coffee that I make time to drink." 185 00:15:25,675 --> 00:15:31,914 "I can picture you along the mountain hills where the sun sets." 186 00:15:37,687 --> 00:15:41,424 "Everything in this world looks different now..." 187 00:15:42,224 --> 00:15:45,695 "and "waiting" no longer exists in my dictionary." 188 00:15:54,704 --> 00:15:58,541 "I'm always close to you." 189 00:16:05,114 --> 00:16:10,319 Pardon? Doctor Ye could become the chief of the rehabilitation center? 190 00:16:10,319 --> 00:16:13,823 Yeah. I heard it from HR. 191 00:16:13,823 --> 00:16:17,660 - Doesn't that mean it's true? - Then what about Chief Yang? 192 00:16:17,660 --> 00:16:19,695 He'll probably have to resign. 193 00:16:19,695 --> 00:16:22,198 I heard Doctor Ye already received the proposal. 194 00:16:22,198 --> 00:16:27,303 And the director told him he could pick his own staff too. 195 00:16:27,303 --> 00:16:32,241 Then that means the rest of the staff don't know what'll happen to them either. 196 00:16:32,241 --> 00:16:34,744 That's right. 197 00:16:34,744 --> 00:16:36,879 What will they do? 198 00:16:57,400 --> 00:17:01,237 What did I just hear? I devoted my youth to this place. 199 00:17:01,237 --> 00:17:03,406 How can they tell me to leave like that? 200 00:17:03,406 --> 00:17:06,742 I'm going to find the director and settle this. 201 00:17:06,742 --> 00:17:09,945 Please hold back. You're not even sure yet 202 00:17:09,945 --> 00:17:13,249 so if you act rashly, things could get worse. 203 00:17:14,583 --> 00:17:18,120 It's probably not true, so don't worry about it. 204 00:17:18,120 --> 00:17:21,891 If it's true, I'll leave this hospital with you. 205 00:17:23,259 --> 00:17:26,328 What? You will? 206 00:17:26,328 --> 00:17:32,535 Yes. If this hospital fires a man who devoted his youth to this place 207 00:17:32,535 --> 00:17:35,538 I can't stay here either. 208 00:17:39,175 --> 00:17:42,111 I appreciate the thought. 209 00:17:42,111 --> 00:17:45,714 Anyway, don't worry about it too much. 210 00:17:46,515 --> 00:17:49,652 By the way... 211 00:17:49,652 --> 00:17:54,590 don't tell the rest of the staff about this. 212 00:17:54,590 --> 00:17:56,392 Yes, Sir. 213 00:17:57,093 --> 00:17:59,695 What the heck? Stop it. 214 00:18:09,939 --> 00:18:11,574 Goodbye. 215 00:18:16,245 --> 00:18:18,814 What is he thinking about? 216 00:18:18,814 --> 00:18:24,286 What do I do? The rehabilitation center's chief and staff could get switched out. 217 00:18:24,286 --> 00:18:26,722 I wonder if my friend, Shi Won knows. 218 00:18:26,722 --> 00:18:28,858 Should I tell him? 219 00:18:28,858 --> 00:18:33,562 No, I'm not even sure. Let's not. 220 00:18:33,562 --> 00:18:37,633 No, it's better to be prepared, so I should tell him. 221 00:18:37,633 --> 00:18:39,335 No, let's not. 222 00:18:40,536 --> 00:18:42,404 - Should I? - Senior. 223 00:18:42,404 --> 00:18:44,673 - Let's not. - Pardon? 224 00:18:44,673 --> 00:18:46,475 Let's not do what? 225 00:18:46,475 --> 00:18:50,312 No, it's nothing. Don't worry about it. 226 00:18:50,312 --> 00:18:53,349 My baby, Joo Yong, Joo Yong. 227 00:18:56,218 --> 00:18:59,488 Did you say you hurt your leg in a car accident? 228 00:18:59,488 --> 00:19:03,225 You can't even take drugs because you're pregnant. 229 00:19:03,225 --> 00:19:05,995 - It must have been hard. - It was. 230 00:19:05,995 --> 00:19:10,132 - How far along are you? - 28 weeks. 231 00:19:10,132 --> 00:19:15,037 If you're already 28 weeks along, you can't lie flat for this treatment. 232 00:19:15,037 --> 00:19:17,706 We don't want any pressure on the abdominal artery. 233 00:19:17,706 --> 00:19:21,744 So, please lie down on your side. 234 00:19:23,112 --> 00:19:25,314 Here we go. 235 00:19:25,314 --> 00:19:29,084 Okay. Please lie down slowly. 236 00:19:29,885 --> 00:19:33,022 Okay. I'll see you next time. Please get back safely. 237 00:19:33,022 --> 00:19:34,456 Thank you. 238 00:19:39,895 --> 00:19:41,730 Doctor Shin? 239 00:19:42,731 --> 00:19:43,799 Yes? 240 00:19:43,799 --> 00:19:47,269 That patient I just treated had low back pain. 241 00:19:47,269 --> 00:19:51,407 The pain changes the proprioceptor which alters their movements. 242 00:19:51,407 --> 00:19:54,310 Do you know what the proprioceptor is? 243 00:19:54,310 --> 00:19:59,281 Pro... I'm not sure. 244 00:19:59,281 --> 00:20:01,884 It's a receptor. 245 00:20:01,884 --> 00:20:05,921 It is. Don't you know something as basic as this? 246 00:20:05,921 --> 00:20:08,224 Didn't you study at all? 247 00:20:08,224 --> 00:20:09,525 Yes. 248 00:20:09,525 --> 00:20:14,597 I was upset because he said something that I didn't want to be revealed. 249 00:20:14,597 --> 00:20:18,500 - What was your average last semester? - Pardon? 250 00:20:21,704 --> 00:20:24,773 - It was-- - Excuse me? I can't hear you. 251 00:20:26,408 --> 00:20:29,211 - 1.8. - Tell him your 1.8 average out loud. 252 00:20:29,211 --> 00:20:32,181 - Hey, be quiet. - Why is it so noisy here? 253 00:20:32,181 --> 00:20:33,415 It's nothing-- 254 00:20:33,415 --> 00:20:37,386 Doctor Shin's average last semester was 1.8. 255 00:20:37,386 --> 00:20:41,190 1.8? Is that a measurement of eyesight or school grades? 256 00:20:41,190 --> 00:20:45,694 Wait, Doctor Ye. You can't just reveal that out loud-- 257 00:20:45,694 --> 00:20:49,798 Why not? Are you upset because I said something you didn't want to be revealed? 258 00:20:49,798 --> 00:20:53,636 Geez, I thought you were only good with advice 259 00:20:53,636 --> 00:20:56,272 but you're good with disses too. 260 00:20:56,272 --> 00:20:57,973 Isn't that right? 261 00:21:11,053 --> 00:21:14,223 Ye Jae Wook, can I give you some advice? 262 00:21:14,223 --> 00:21:18,227 Don't meddle. Are you trying to get revenge for Doctor Woo? 263 00:21:18,227 --> 00:21:22,298 What you just did to Doctor Shin wasn't like you. 264 00:21:26,101 --> 00:21:29,571 Ye Jae Wook, can I give you some more advice? 265 00:21:29,571 --> 00:21:34,243 Don't regret what's already happened. It's true that Shin Min Ho was wrong. 266 00:21:34,243 --> 00:21:36,412 - Can I give you one more-- - Look here. 267 00:21:37,613 --> 00:21:40,416 I'd like to give you some advice. 268 00:21:40,416 --> 00:21:43,485 Please move aside so I can clean the mirrors. 269 00:21:52,094 --> 00:21:53,696 I'm sorry. 270 00:21:56,332 --> 00:21:58,467 What are you doing, Doctor Park? 271 00:21:58,467 --> 00:22:02,204 Pardon? Wh... what do you mean? 272 00:22:02,204 --> 00:22:07,676 When I said Doctor Ye is good with disses as much as he's good with advice 273 00:22:07,676 --> 00:22:11,013 you pretended to look at your phone and didn't say anything. 274 00:22:11,013 --> 00:22:14,216 - Pardon. - Look at you. 275 00:22:14,216 --> 00:22:16,985 You told me not to worry because the rumors aren't true 276 00:22:16,985 --> 00:22:20,089 but it looks like you're even more worried than I am 277 00:22:20,089 --> 00:22:25,227 seeing how you kept quiet in response to my diss toward the next chief. 278 00:22:25,227 --> 00:22:27,963 That's not it. I got a text, so I-- 279 00:22:27,963 --> 00:22:31,300 Stop it with that nonsense! 280 00:22:31,300 --> 00:22:37,172 Are you saying you got a text at exactly that moment? 281 00:22:37,172 --> 00:22:40,342 - It's true! - Then let me see. 282 00:22:40,342 --> 00:22:45,214 Friend, can we meet later? I have something to tell you. 283 00:22:46,215 --> 00:22:49,618 Look! I did get a text! 284 00:22:49,618 --> 00:22:51,653 Who do you take me for? 285 00:22:52,554 --> 00:22:56,091 Oh no. I'm sorry. 286 00:22:56,091 --> 00:23:00,596 I guess I was shocked by what I heard earlier... 287 00:23:00,596 --> 00:23:03,265 because I'm a bit oversensitive. 288 00:23:03,265 --> 00:23:08,570 I told you it's not true. Don't worry too much. 289 00:23:10,773 --> 00:23:14,743 - Okay. - Geez, seriously. 290 00:23:19,715 --> 00:23:21,850 And stand up straight! 291 00:23:23,152 --> 00:23:24,987 Geez... 292 00:23:31,660 --> 00:23:35,597 No, let's not meet. I don't have anything to say. 293 00:23:35,597 --> 00:23:38,033 What the heck? 294 00:23:38,033 --> 00:23:41,136 No, let's meet. I have something to say. 295 00:23:41,136 --> 00:23:45,674 I don't. I do. I don't. 296 00:23:46,842 --> 00:23:49,244 What is he about? 297 00:23:49,244 --> 00:23:50,846 I do. 298 00:23:50,846 --> 00:23:55,050 Wow, he's a total oddball. 299 00:23:55,050 --> 00:23:56,919 I don't. 300 00:23:56,919 --> 00:24:01,023 Damn it! He's out of his mind! 301 00:24:03,025 --> 00:24:05,027 I just got a text. 302 00:24:08,197 --> 00:24:12,000 Oh, Doctor. Please join us. 303 00:24:12,000 --> 00:24:13,735 No, that's okay. 304 00:24:13,735 --> 00:24:15,671 You must be busy. 305 00:24:15,671 --> 00:24:19,007 No, it's my break time, but-- 306 00:24:19,007 --> 00:24:21,743 Then let's eat together. 307 00:24:21,743 --> 00:24:24,146 Oh, thank you. 308 00:24:24,146 --> 00:24:28,584 Wow, this is like a buffet. What a variety. 309 00:24:28,584 --> 00:24:30,719 My husband bought all of this. 310 00:24:30,719 --> 00:24:34,523 Oh my goodness, it sounds like he takes good care of you. 311 00:24:34,523 --> 00:24:40,729 You have no idea. He cherishes her so much, even I can't stand it. 312 00:24:40,729 --> 00:24:43,398 No, it's great that he cherishes her. 313 00:24:54,810 --> 00:24:57,980 Take the magnets off of the treatments that are finished 314 00:24:57,980 --> 00:25:00,249 and then... 315 00:25:00,249 --> 00:25:03,886 Hey, your nose is bleeding! Lower your head. 316 00:25:03,886 --> 00:25:05,554 Hold on. 317 00:25:14,696 --> 00:25:16,465 Put it in. 318 00:25:17,132 --> 00:25:20,769 - Get some rest in the office. - Okay. 319 00:25:22,204 --> 00:25:24,506 I thought it was a runny nose... 320 00:25:32,180 --> 00:25:35,617 Oh, this looks just like cotton candy. 321 00:26:01,677 --> 00:26:03,445 Hey. 322 00:26:04,179 --> 00:26:06,348 Why are you eating that? 323 00:26:07,282 --> 00:26:08,951 What? 324 00:26:10,052 --> 00:26:13,522 - I don't know. - Geez... 325 00:26:13,522 --> 00:26:15,290 It's fine. 326 00:26:17,292 --> 00:26:20,896 - Don't lose it, okay? - Okay. 327 00:26:20,896 --> 00:26:22,631 You can do this. 328 00:26:23,632 --> 00:26:26,268 Wow, I can't believe it... 329 00:26:28,937 --> 00:26:32,941 Ugh, I must be crazy. Why did I eat this? 330 00:26:35,110 --> 00:26:37,346 One Americano, please. 331 00:26:39,815 --> 00:26:42,784 Please give me two kiwi juices as well. 332 00:26:43,719 --> 00:26:46,888 Let's lift it one more time. One, two, three. 333 00:26:46,888 --> 00:26:48,857 Just a little higher. 334 00:26:51,193 --> 00:26:53,362 Please keep your elbows in. 335 00:27:00,268 --> 00:27:03,905 - Oh, Doctor. - Hello. Here you go. 336 00:27:03,905 --> 00:27:08,910 It's not much, but really enjoyed the meal you shared with me earlier. 337 00:27:08,910 --> 00:27:14,082 You didn't have to. We just gave you some leftovers. 338 00:27:15,317 --> 00:27:19,421 - Oh, honey. This is my husband. - Oh. 339 00:27:24,192 --> 00:27:28,196 Say hello. This is my physical therapist. 340 00:27:28,196 --> 00:27:29,665 Okay. 341 00:27:33,502 --> 00:27:35,871 It's nice to meet you. 342 00:27:48,350 --> 00:27:50,318 Yes, that was good. 343 00:28:04,066 --> 00:28:06,134 You remarried, huh? 344 00:28:06,134 --> 00:28:08,503 I didn't know. 345 00:28:09,871 --> 00:28:13,408 Yeah. It turned out that way. 346 00:28:14,910 --> 00:28:18,180 I'm sorry for putting you in this situation. 347 00:28:18,180 --> 00:28:23,685 My wife got into an accident nearby so she was brought to this hospital. 348 00:28:23,685 --> 00:28:26,455 I didn't mean to run into you. 349 00:28:26,455 --> 00:28:29,291 You said you never wanted to see me again. 350 00:28:31,193 --> 00:28:33,128 It's okay. 351 00:28:33,128 --> 00:28:36,498 I'm relieved to see you happy. 352 00:28:37,666 --> 00:28:41,236 - Your wife seems like a good person. - Yeah. 353 00:28:44,372 --> 00:28:47,542 Are you seeing anyone these days? 354 00:28:47,542 --> 00:28:51,012 No. Not yet. 355 00:28:51,813 --> 00:28:54,382 It's been over three years since our divorce. 356 00:28:55,550 --> 00:29:00,088 It's about time that you meet someone else. 357 00:29:00,622 --> 00:29:03,859 Yeah. I will. 358 00:29:07,262 --> 00:29:09,331 I'll should get going. 359 00:29:10,766 --> 00:29:12,400 Yoon Joo. 360 00:29:14,536 --> 00:29:15,804 Yeah? 361 00:29:20,075 --> 00:29:22,244 Can you finally tell me? 362 00:29:23,278 --> 00:29:26,281 Why did you want a divorce? 363 00:29:26,281 --> 00:29:29,951 - What? - We never fought 364 00:29:29,951 --> 00:29:32,521 or ran into any problems... 365 00:29:32,521 --> 00:29:35,323 so I thought we were both happy 366 00:29:35,323 --> 00:29:40,195 so when you asked to divorce I was taken aback. 367 00:29:40,996 --> 00:29:43,532 I'd like to know the reason. 368 00:29:51,506 --> 00:29:53,542 I already told you. 369 00:29:54,176 --> 00:29:56,611 I just didn't want to live like that any longer. 370 00:29:56,611 --> 00:30:00,048 My feelings had changed, that's all. 371 00:30:00,048 --> 00:30:04,052 - Is that really it? - Yeah. 372 00:30:04,052 --> 00:30:05,987 That's it. 373 00:30:10,058 --> 00:30:11,660 [Wife] 374 00:30:11,660 --> 00:30:15,363 You should go. Your wife must wonder where you are. 375 00:30:29,845 --> 00:30:31,680 Big Sis. 376 00:30:31,680 --> 00:30:33,148 Yeah? 377 00:30:45,227 --> 00:30:48,563 I heard you didn't want to see him again. 378 00:30:49,831 --> 00:30:53,935 I was in charge of treating that patient. 379 00:30:53,935 --> 00:30:58,173 You only treated her because I asked for some time off. 380 00:30:58,874 --> 00:31:03,745 If it weren't for me, you wouldn't have treated her 381 00:31:03,745 --> 00:31:07,215 and met your ex-husband as a result. 382 00:31:07,215 --> 00:31:12,020 I'm sorry for making you see someone you wanted to avoid. 383 00:31:12,020 --> 00:31:15,390 - This is all my fault. - That's okay. 384 00:31:15,390 --> 00:31:18,293 I gave you too many patients from the beginning. 385 00:31:18,293 --> 00:31:21,296 It's not your fault. Don't cry. 386 00:31:21,296 --> 00:31:25,734 I'm sorry I was rude to you this morning. 387 00:31:25,734 --> 00:31:30,538 It wasn't even that serious. I was being oversensitive. 388 00:31:30,538 --> 00:31:33,508 I'm sorry for everything. 389 00:31:35,977 --> 00:31:39,648 I'm fine. So stop crying. 390 00:31:44,586 --> 00:31:48,390 People will think you were the one that ran into your ex-husband. 391 00:31:51,760 --> 00:31:53,328 Don't cry. 392 00:32:22,157 --> 00:32:27,262 Doctor Ye, what are you so happy about? 393 00:32:27,262 --> 00:32:32,067 You don't normally smile. What's gotten into you? 394 00:32:32,067 --> 00:32:35,704 - Did something good happen? - Yes. 395 00:32:35,704 --> 00:32:37,539 My patient is here. 396 00:32:39,074 --> 00:32:43,211 Something good? Was he really offered my position? 397 00:32:43,211 --> 00:32:47,282 Is that why he's smiling without meaning to? 398 00:32:48,149 --> 00:32:50,151 Oh no. 399 00:32:51,086 --> 00:32:55,924 Ugh, Ye Jae Wook. Ugh, that Ye Jae Wook. 400 00:32:55,924 --> 00:33:00,695 That Ye Jae Wook even revealed my school average. What is this? 401 00:33:01,363 --> 00:33:05,066 Don't like Ye Jae Wook. He made fun of me for my grades. 402 00:33:05,066 --> 00:33:07,469 Ugh, seriously! Hey! 403 00:33:07,469 --> 00:33:11,006 I don't like Woo Bo Young. How many times do I have to tell you? 404 00:33:11,006 --> 00:33:14,676 Hey, stop it. Don't grab me by my collar. My alligator will fall off. 405 00:33:14,676 --> 00:33:19,314 No, this won't do. Hey, I'm going to get myself a girlfriend today. 406 00:33:19,314 --> 00:33:23,051 Let's go to a club. It's on me. 407 00:33:24,152 --> 00:33:27,155 Really? Which one? 408 00:33:27,155 --> 00:33:29,891 - Are you going home? - No. 409 00:33:29,891 --> 00:33:33,628 We're going to head over to a club and get us some pretty girlfriends. 410 00:33:33,628 --> 00:33:35,196 Do you want to come with? 411 00:33:35,196 --> 00:33:38,933 [Spicy Rice Cakes and Chicken] 412 00:33:42,070 --> 00:33:43,938 This is delicious. 413 00:33:44,939 --> 00:33:47,976 It is. The spicy rice cakes are delicious too. 414 00:33:47,976 --> 00:33:51,613 But are you sure we're not intruding in your fun? 415 00:33:51,613 --> 00:33:54,682 Not at all. It's great hanging out as all four of us. 416 00:33:54,682 --> 00:33:56,684 Let's clink our glasses. Cheers. 417 00:33:56,684 --> 00:33:58,253 - Cheers! - Cheers! 418 00:33:58,253 --> 00:33:59,687 Clink! 419 00:34:04,859 --> 00:34:08,763 By the way, you know Patient Choi Yoon Mi whom you treated? 420 00:34:08,763 --> 00:34:12,901 Patient Choi Yoon Mi? Oh, the pregnant patient who was in a car accident? 421 00:34:12,901 --> 00:34:16,404 Yeah. Did you see her husband? 422 00:34:16,404 --> 00:34:19,808 - He was so hot. - He was. 423 00:34:19,808 --> 00:34:23,711 Uh, isn't the chicken delicious here? 424 00:34:23,711 --> 00:34:26,815 - Yes, I guess so. - He was really handsome. 425 00:34:26,815 --> 00:34:29,284 Where can I find a man like him? 426 00:34:29,284 --> 00:34:31,820 Here, try these. 427 00:34:32,687 --> 00:34:35,090 - What was that? - Hey. 428 00:34:35,090 --> 00:34:40,028 Woo Bo Young, don't overdo it. I said I'm okay. 429 00:34:40,762 --> 00:34:45,867 The man you just mentioned is my ex-husband. 430 00:34:47,268 --> 00:34:50,839 He came to our hospital because of his new wife. 431 00:34:50,839 --> 00:34:55,143 Bo Young's just trying to keep you girls from talking about him. 432 00:34:56,044 --> 00:34:59,080 - Really? - I'm sorry, Doctor Kim. 433 00:34:59,080 --> 00:35:02,383 What are you sorry for? 434 00:35:02,951 --> 00:35:06,221 In any case, isn't this just like a movie? 435 00:35:06,221 --> 00:35:11,426 Should I just quit being a physical therapist and write a movie script? 436 00:35:14,596 --> 00:35:18,366 - You're so laid back, Doctor Kim. - Yeah. 437 00:35:18,366 --> 00:35:21,002 I have a girl crush on you. 438 00:35:21,636 --> 00:35:23,738 I'm surprised too. Let's cheers. 439 00:35:23,738 --> 00:35:26,207 - Cheers. - Cheers. 440 00:35:34,916 --> 00:35:37,352 What the heck? There are no hot girls here. 441 00:35:37,352 --> 00:35:40,855 - Yeah, just like last week. - What? 442 00:35:40,855 --> 00:35:43,424 Did you come here last week too? 443 00:35:46,094 --> 00:35:48,429 Can I sit here? 444 00:35:48,429 --> 00:35:50,532 - Sit here! - Sit here! 445 00:35:54,736 --> 00:35:57,605 - How old are you? - 25. 446 00:35:57,605 --> 00:36:02,010 Oh, we're the same age. You're cute. Do you have a girlfriend? 447 00:36:02,010 --> 00:36:06,748 He doesn't, and he never will. You see, he can't afford one. 448 00:36:06,748 --> 00:36:09,284 His family went bankrupt 10 years ago. 449 00:36:09,284 --> 00:36:13,454 That's his only shirt. He only brought that when he escaped that night. 450 00:36:13,454 --> 00:36:15,790 - He escaped at night? - Yeah. 451 00:36:15,790 --> 00:36:18,493 Your life was like a movie. 452 00:36:18,493 --> 00:36:21,196 His life was more like a movie. 453 00:36:21,196 --> 00:36:25,700 He quit radiology to become a doctor, but he enrolled in another radiology program. 454 00:36:25,700 --> 00:36:27,702 He's obsessed with radiology! 455 00:36:27,702 --> 00:36:30,605 And now I'm a radiologist! You don't even have a job! 456 00:36:30,605 --> 00:36:33,608 - Well, you don't have friends! - Well, you don't have a bank account! 457 00:36:33,608 --> 00:36:35,910 Well, you have no manners! 458 00:36:35,910 --> 00:36:37,545 Well... 459 00:36:37,545 --> 00:36:42,050 - Hey, she's gone. - What? 460 00:36:43,218 --> 00:36:45,253 Ugh, this is your fault! 461 00:36:45,253 --> 00:36:47,789 No, this is your fault! 462 00:36:51,593 --> 00:36:54,295 Whoa. What the heck? 463 00:36:55,296 --> 00:36:58,199 Isn't that Woo Bo Young? 464 00:36:58,199 --> 00:36:59,467 What? 465 00:37:17,385 --> 00:37:20,188 Your name is Lee Yoo Bi? 466 00:37:20,188 --> 00:37:23,258 - Not Woo Bo Young? - What the heck? 467 00:37:23,258 --> 00:37:26,194 Why are you bringing her up? 468 00:37:26,194 --> 00:37:31,232 Well, she looks exactly like Woo Bo Young. 469 00:37:31,232 --> 00:37:33,301 Who's Woo Bo Young? 470 00:37:33,301 --> 00:37:38,706 A girl who liked Min Ho, sent him poetry, and hit on him 471 00:37:38,706 --> 00:37:40,842 before she was rejected. 472 00:37:44,545 --> 00:37:47,248 Hey, their personalities are the same too. 473 00:37:47,248 --> 00:37:49,984 Bo Young also cries when she hears sad stories. 474 00:37:49,984 --> 00:37:54,656 Are you crying because you feel bad that this girl got rejected? 475 00:37:55,256 --> 00:38:00,228 As if. I was just yawning because your story was boring. 476 00:38:01,062 --> 00:38:06,034 That's right! How could you compare her to Woo Bo Young's horrible personality? 477 00:38:06,034 --> 00:38:10,338 Look at how lively and refreshing she is. Right? 478 00:38:11,172 --> 00:38:14,075 What's this? Are you into me? 479 00:38:14,075 --> 00:38:15,943 Ugh, I'm thirsty. 480 00:38:15,943 --> 00:38:18,913 How about a round of liquor and beer? 481 00:38:18,913 --> 00:38:22,050 - I'm in. - Are you in? Are you in? 482 00:38:22,550 --> 00:38:26,854 Excuse me! Three beers! Bring it in Bring it in. 483 00:38:26,854 --> 00:38:28,790 Bring it in! 484 00:38:30,058 --> 00:38:32,026 What is she saying? 485 00:38:32,026 --> 00:38:35,129 I know, right? I'm speechless. 486 00:38:46,674 --> 00:38:49,243 This bothers me the more I think about it. 487 00:38:49,243 --> 00:38:54,248 Why do I have to work in fear of those rumors? 488 00:38:54,248 --> 00:38:56,684 Should I just quit? 489 00:38:57,318 --> 00:39:00,888 Should I just hand in my resignation letter tomorrow? 490 00:39:02,056 --> 00:39:04,325 But what about my family? 491 00:39:06,361 --> 00:39:11,733 Maybe I should be begging at the director's feet 492 00:39:11,733 --> 00:39:14,102 instead of sitting here like this. 493 00:39:35,757 --> 00:39:37,492 Okay. 494 00:39:41,729 --> 00:39:43,464 Shake it. 495 00:39:44,265 --> 00:39:48,269 Do you want to have some soju after work today? 496 00:39:48,269 --> 00:39:49,670 Pardon? 497 00:39:52,106 --> 00:39:55,743 What do we do? I made plans with my wife today. 498 00:39:55,743 --> 00:39:58,946 We've been planning it for a long time, so I can't cancel it. 499 00:39:58,946 --> 00:40:02,316 Oh, really? Then you should go. 500 00:40:03,618 --> 00:40:05,019 I'm sorry. 501 00:40:05,019 --> 00:40:08,122 It's probably not true, so don't worry about it. 502 00:40:08,122 --> 00:40:11,726 If it's true, I'll leave this hospital with you. 503 00:40:11,726 --> 00:40:16,264 If this hospital fires a man who devoted his youth to this place 504 00:40:16,264 --> 00:40:19,167 I can't stay here either. 505 00:40:22,904 --> 00:40:25,173 Wow, that punk... 506 00:40:25,173 --> 00:40:28,276 I'm sure you'll chug your first shot, right? 507 00:40:28,276 --> 00:40:30,478 Okay, please let me pour you a glass, Doctor Ye. 508 00:40:30,478 --> 00:40:33,714 No, I won't be drinking today. 509 00:40:33,714 --> 00:40:35,783 You should still let me pour you a glass. 510 00:40:35,783 --> 00:40:38,786 No, I'm really okay. 511 00:40:39,954 --> 00:40:42,323 Oh, okay. 512 00:40:42,323 --> 00:40:47,628 Then please have a lot of food. Here you go. Open wide. 513 00:40:47,628 --> 00:40:50,331 It's fine. I'll eat it myself. 514 00:40:52,033 --> 00:40:53,634 Okay. 515 00:40:59,607 --> 00:41:02,343 Oh, thank you. 516 00:41:04,378 --> 00:41:08,216 But, what did you want to talk to me about? 517 00:41:08,216 --> 00:41:10,084 Oh, right. 518 00:41:10,084 --> 00:41:15,423 It's not that I had anything to say. I just wanted to get closer to you. 519 00:41:15,423 --> 00:41:21,062 Does it make sense that we still haven't drank together as colleagues? 520 00:41:23,030 --> 00:41:27,635 I know I've never told you, but I respect you very much. 521 00:41:28,236 --> 00:41:29,837 May I give you some-- 522 00:41:29,837 --> 00:41:32,940 [Chief Yang] 523 00:41:34,876 --> 00:41:36,444 One moment. 524 00:41:38,145 --> 00:41:42,016 - Yes, Chief. - Doctor Park, where are you? 525 00:41:42,016 --> 00:41:44,185 Are you eating with your wife? 526 00:41:44,185 --> 00:41:49,423 Pardon? Oh. Oh, yes. 527 00:41:50,057 --> 00:41:53,461 Your wife looks manly. 528 00:41:53,461 --> 00:41:55,563 She's very handsome. 529 00:41:55,563 --> 00:41:59,133 She looks just like Doctor Ye. 530 00:41:59,133 --> 00:42:00,735 Pardon? 531 00:42:07,008 --> 00:42:08,576 Chief. 532 00:42:09,143 --> 00:42:10,645 Pardon? 533 00:42:16,951 --> 00:42:18,452 Chief. 534 00:42:22,557 --> 00:42:24,125 Chief! 535 00:42:24,759 --> 00:42:27,161 Chief! Chief! 536 00:42:27,161 --> 00:42:29,030 Let go! 537 00:42:29,030 --> 00:42:31,666 Why? Have I misunderstood again? 538 00:42:31,666 --> 00:42:35,269 Am I being oversensitive again? 539 00:42:35,836 --> 00:42:40,141 - I'm sorry. - Geez, I didn't even know 540 00:42:40,141 --> 00:42:44,545 and felt bad for doubting our loyal Doctor Park. 541 00:42:44,545 --> 00:42:47,481 But I guess I didn't have to. 542 00:42:47,481 --> 00:42:50,551 You're disloyal, just as I suspected! 543 00:42:51,953 --> 00:42:53,721 Why aren't you saying anything? 544 00:42:55,022 --> 00:42:59,727 Do you mean to say you have no interest in responding to a man who'll leave soon? 545 00:42:59,727 --> 00:43:02,296 Fine. Don't talk to me. 546 00:43:02,296 --> 00:43:04,832 What's the use in talking to a doomed man? 547 00:43:04,832 --> 00:43:08,002 Do you think I'm doing this because I want to? 548 00:43:09,236 --> 00:43:12,506 I did it to survive, okay? 549 00:43:13,240 --> 00:43:16,043 - What? - You know. 550 00:43:16,043 --> 00:43:19,647 My mother came up to Seoul just to take care of my twins. 551 00:43:19,647 --> 00:43:24,085 But my wife's sales has dropped, so we can't even give my mother spending money 552 00:43:24,085 --> 00:43:27,254 so I won't know what to do if I lose my job too. 553 00:43:27,254 --> 00:43:29,290 That's why... 554 00:43:29,290 --> 00:43:33,094 I decided I'd beg at Doctor Ye's feet. 555 00:43:34,028 --> 00:43:37,965 I meant it when I said I wanted to leave with you... 556 00:43:41,369 --> 00:43:45,006 but that doesn't really matter, does it? 557 00:43:45,006 --> 00:43:47,208 What really matters is the result. 558 00:43:48,242 --> 00:43:51,479 I'm sorry for behaving this way. 559 00:43:59,186 --> 00:44:01,122 Yes, Mom. 560 00:44:01,122 --> 00:44:05,426 The twins are sick? In what way? How much? 561 00:44:07,695 --> 00:44:10,031 Yes, I'll be right there. 562 00:44:16,404 --> 00:44:20,875 Where should we go for our second round? Doctor Kim told us to decide. 563 00:44:20,875 --> 00:44:25,680 How about karaoke? It was really fun last time. 564 00:44:25,680 --> 00:44:29,316 But Doctor Kim isn't in the best condition today 565 00:44:29,316 --> 00:44:33,721 so she's probably not in the mood to dance. How about somewhere else? 566 00:44:33,721 --> 00:44:36,757 Maybe a quiet bar where we can listen to her talk-- 567 00:44:36,757 --> 00:44:40,194 But Doctor Kim seems just fine to me. 568 00:44:40,194 --> 00:44:43,130 Yeah, she's totally laid back and in a good mood. 569 00:44:43,130 --> 00:44:48,803 That's because we're here. I don't think she's that happy-- 570 00:44:48,803 --> 00:44:51,572 Hey, I'm in a great mood today. 571 00:44:51,572 --> 00:44:56,043 How about karaoke for our second round? I want to dance tonight. 572 00:44:56,043 --> 00:44:59,814 That's exactly what we were thinking! We're in! 573 00:44:59,814 --> 00:45:05,086 Really? Wow, I think we have a connection. 574 00:45:05,086 --> 00:45:07,888 - Let's go. - Okay. 575 00:45:07,888 --> 00:45:09,390 Let's go. 576 00:45:14,128 --> 00:45:15,696 Tonight. 577 00:45:28,175 --> 00:45:30,544 Tonight. 578 00:45:33,247 --> 00:45:35,416 Did I worry for nothing? 579 00:45:35,416 --> 00:45:37,818 She really seems to be okay. 580 00:45:41,489 --> 00:45:44,792 Wow! That was so funny! 581 00:45:44,792 --> 00:45:46,360 Drink up. 582 00:45:46,994 --> 00:45:49,363 - Cheers! - Cheers! 583 00:45:51,866 --> 00:45:54,301 What the heck, Woo Bo Young? Are you here to watch? 584 00:45:54,301 --> 00:45:57,738 When will you get out of your seat? 585 00:45:57,738 --> 00:46:00,841 - Why did this bastard text me again? - What's wrong? 586 00:46:00,841 --> 00:46:04,445 My ex-boyfriend texted, "Are you sleeping?" 587 00:46:04,445 --> 00:46:07,014 He was the one who dumped me for another girl. 588 00:46:07,014 --> 00:46:11,152 What the heck? Is he a thug? This won't do. 589 00:46:11,152 --> 00:46:15,990 Let's sing Yoon Hui a song that's appropriate for this situation. 590 00:46:15,990 --> 00:46:17,625 Let's get it. 591 00:46:17,625 --> 00:46:25,766 You're a baby. You're a baby. You're a baby. You're a baby. 592 00:46:25,766 --> 00:46:27,268 You're trash. 593 00:46:29,336 --> 00:46:30,905 You're trash. 594 00:46:32,873 --> 00:46:34,608 You're trash. 595 00:46:36,777 --> 00:46:38,345 You're trash. 596 00:46:39,380 --> 00:46:41,515 You're trash. 597 00:46:41,515 --> 00:46:48,823 Ddai! Ddai! Ddai! Trash. Ddai! Ddai! Ddai! Trash. 598 00:46:48,823 --> 00:46:56,797 Ddai! Ddai! Ddai! Trash. Ddai! Ddai! You're trash. 599 00:46:59,567 --> 00:47:02,136 Doctor Choi's ex-boyfriend was a jerk. 600 00:47:02,136 --> 00:47:05,639 She should date a kind man like Doctor Ye. 601 00:47:23,290 --> 00:47:25,092 Cotton candy. 602 00:47:30,064 --> 00:47:34,201 What are you doing, Doctor Woo? Why are you eating paper towels? 603 00:47:34,201 --> 00:47:38,806 Oh. I wasn't. Don't mind me. 604 00:47:38,806 --> 00:47:41,175 You must be drunk, Doctor Woo. 605 00:47:42,776 --> 00:47:45,045 I must be out of my mind. 606 00:47:47,014 --> 00:47:51,285 Anyway, I wonder what Doctor Ye is doing. 607 00:48:00,628 --> 00:48:02,663 Please stop drinking, Chief. 608 00:48:02,663 --> 00:48:06,400 There's been a rumor going around 609 00:48:06,400 --> 00:48:11,505 saying that you've been nominated to become the next chief. 610 00:48:11,505 --> 00:48:14,875 - Pardon? - They're even saying 611 00:48:14,875 --> 00:48:19,546 you might reshuffle the staff. 612 00:48:20,314 --> 00:48:22,549 May I give you some advice? 613 00:48:22,549 --> 00:48:25,719 Please don't get caught up on what other people say. 614 00:48:25,719 --> 00:48:28,856 It's true that I received that proposal 615 00:48:28,856 --> 00:48:31,292 but I have no interest in accepting it. 616 00:48:35,729 --> 00:48:38,198 I was hoping it wasn't true... 617 00:48:38,933 --> 00:48:41,835 but I guess it wasn't a false rumor. 618 00:49:01,121 --> 00:49:03,390 Please get home safely. 619 00:49:03,390 --> 00:49:05,492 Yeah, see you tomorrow. 620 00:49:06,060 --> 00:49:09,363 Wait, Doctor Ye. 621 00:49:09,363 --> 00:49:11,999 If... 622 00:49:11,999 --> 00:49:18,305 I really get fired and you become the chief of our office 623 00:49:18,305 --> 00:49:23,677 please don't get rid of any of our staff 624 00:49:23,677 --> 00:49:27,614 - and guide them along the way. - Pardon? 625 00:49:27,614 --> 00:49:29,516 Please. 626 00:50:05,619 --> 00:50:08,589 That tasted amazing! Agreed? Agreed. 627 00:50:08,589 --> 00:50:10,457 Approved? Approved. 628 00:50:11,625 --> 00:50:14,628 Wow, she's really no joke. 629 00:50:14,628 --> 00:50:17,097 I know. I'm more speechless the more I listen to her. 630 00:50:17,097 --> 00:50:22,536 Oh my, what is this? The way you're whispering is awesome. It's great. 631 00:50:22,536 --> 00:50:24,405 It's like a silent night. 632 00:50:24,405 --> 00:50:26,974 The way you're whispering like little rats... 633 00:50:26,974 --> 00:50:32,346 is awesome. It's great. It makes me heart thump. Thump, thump, thump, thump! 634 00:50:34,348 --> 00:50:37,584 - You're seriously hilarious. - Oh my 635 00:50:37,584 --> 00:50:40,354 you've totally fallen for me. 636 00:50:50,364 --> 00:50:54,234 Hey, she wants to drink in private. I'll off. 637 00:50:54,234 --> 00:50:57,071 Hey, are you really going to see her? 638 00:50:57,071 --> 00:51:00,474 Yeah, seriously. With Woo Bo Young's doppelgänger? 639 00:51:00,474 --> 00:51:03,677 Doppelgänger? They look nothing alike. 640 00:51:03,677 --> 00:51:06,613 They might act differently, but they look the same! 641 00:51:06,613 --> 00:51:11,385 How would she feel if she knew you're seeing her for looking like Woo Bo Young? 642 00:51:11,385 --> 00:51:13,253 - That's not true. - She'd feel insulted. 643 00:51:13,253 --> 00:51:16,190 That's right! She would! 644 00:51:20,594 --> 00:51:25,165 Hey, are you only interested because I look like Woo Bo Young? 645 00:51:25,165 --> 00:51:28,702 Am I the substitute? I'm speechless. 646 00:51:28,702 --> 00:51:32,706 Hey, it's not like that. Don't go, Woo Bo Young. 647 00:51:35,375 --> 00:51:40,013 Hey, admit it already. Seeing how you called her Woo Bo Young 648 00:51:40,013 --> 00:51:42,616 you were only interested because she looked liked her. 649 00:51:42,616 --> 00:51:45,219 Yeah, just admit that you like Cry Baby Bo Young. 650 00:51:45,219 --> 00:51:48,555 Fine. I like her. 651 00:51:49,857 --> 00:51:51,425 What? 652 00:51:51,992 --> 00:51:54,328 I said I like Cry Baby Bo Young. 653 00:51:54,328 --> 00:51:55,896 Happy? 654 00:51:59,800 --> 00:52:03,170 - Did he admit it? - He did. 655 00:52:03,170 --> 00:52:05,172 - No way. - No way. 656 00:52:05,172 --> 00:52:08,308 - Bye! See you tomorrow! - Get home safely! 657 00:52:08,308 --> 00:52:10,844 - Good night! - Let's go! 658 00:52:10,844 --> 00:52:12,880 Good night! 659 00:52:16,783 --> 00:52:19,153 - Let's go. - Yup. 660 00:52:19,153 --> 00:52:23,790 By the way, isn't Doctor Kim amazing? 661 00:52:23,790 --> 00:52:27,461 - How is she so unfazed? - I know, right? 662 00:52:27,461 --> 00:52:29,730 How can she be so chill about her divorce? 663 00:52:29,730 --> 00:52:34,334 Exactly! I'm curious all of a sudden. 664 00:52:34,334 --> 00:52:36,436 I wonder why they got a divorce. 665 00:52:41,608 --> 00:52:46,980 Hey, I don't want to go to bed yet because I had too much fun today. 666 00:52:46,980 --> 00:52:49,816 Then, should we have one more drink? 667 00:52:49,816 --> 00:52:51,785 I'm in! 668 00:52:52,753 --> 00:52:55,289 You know me well. 669 00:52:55,289 --> 00:52:59,092 We're out of beer. I'll quickly run out and get some. 670 00:52:59,092 --> 00:53:02,296 - Then I'll get changed. - Okay. 671 00:53:08,902 --> 00:53:10,704 Hello. 672 00:53:13,407 --> 00:53:16,109 They even sell cotton candy here. 673 00:53:20,214 --> 00:53:23,483 What is this? Did you buy one? 674 00:53:23,483 --> 00:53:25,986 It's not mine. It's yours. 675 00:53:25,986 --> 00:53:27,521 Pardon? 676 00:53:31,325 --> 00:53:33,727 Miss. Miss. 677 00:53:36,163 --> 00:53:40,434 That's not for sale. That's for cleaning the store. 678 00:53:41,235 --> 00:53:44,137 - I'm sorry. - 12,000 won, please. 679 00:53:44,137 --> 00:53:45,305 Okay. 680 00:53:45,305 --> 00:53:47,341 I must have lost my mind. 681 00:54:15,936 --> 00:54:20,841 [Doctor Woo, you forgot your USB in my car.] 682 00:54:20,841 --> 00:54:25,112 [I'll give it back to you tomorrow...] 683 00:54:46,233 --> 00:54:48,201 Yes, Doctor Ye. 684 00:54:58,645 --> 00:55:00,147 Yes, Doctor Ye. 685 00:55:00,147 --> 00:55:03,350 - Are you home, Doctor Woo? - No, I'm out front. 686 00:55:03,350 --> 00:55:06,086 I'm about to go inside. Is something the matter? 687 00:55:06,086 --> 00:55:10,791 You forgot your USB in my car at lunch time today. 688 00:55:10,791 --> 00:55:14,761 - I'll drop it off now. - Pardon? Right now? 689 00:55:14,761 --> 00:55:18,699 Yes. You said you liked to walk. 690 00:55:18,699 --> 00:55:22,669 Since the weather's nice today, let's take a walk together. 691 00:55:24,338 --> 00:55:26,306 Sure, I'd love to. 692 00:55:26,306 --> 00:55:28,909 I'll call you once I get there then. 693 00:55:28,909 --> 00:55:30,177 Okay. 694 00:55:31,845 --> 00:55:37,084 What is this? He bought be lunch to cheer me up, and now we're going for a walk? 695 00:55:37,918 --> 00:55:40,487 Does Doctor Ye like me too? 696 00:55:41,755 --> 00:55:43,690 I better drop this off. 697 00:56:19,593 --> 00:56:22,896 Aw, that baby is adorable, isn't she? 698 00:56:22,896 --> 00:56:24,798 She is. 699 00:56:25,565 --> 00:56:30,337 Honey, what do you think our baby will look like? 700 00:56:30,337 --> 00:56:32,572 I want a daughter. 701 00:56:32,572 --> 00:56:36,376 I want her to have your eyes, your nose 702 00:56:36,376 --> 00:56:40,280 - and your lips too. - What is that? 703 00:56:40,280 --> 00:56:42,516 Do you want her to look just like me? 704 00:56:42,516 --> 00:56:44,885 Yeah. So she'll be pretty. 705 00:56:46,386 --> 00:56:52,225 Anyhow, I'm really curious about what our baby will look like. 706 00:56:52,225 --> 00:56:56,329 What did you just say, Doctor? 707 00:56:56,329 --> 00:57:00,066 You have endometriosis, and it's quite severe. 708 00:57:00,066 --> 00:57:04,938 You won't be able to have children even if you undergo treatment. 709 00:57:30,063 --> 00:57:33,166 - I'm home. - You're home. 710 00:57:33,166 --> 00:57:34,734 Ta-da. 711 00:57:35,902 --> 00:57:37,904 Honey, look at this. 712 00:57:37,904 --> 00:57:41,241 I saw it on my way home, and I had to buy it. 713 00:57:46,279 --> 00:57:48,114 Wow! 714 00:57:49,382 --> 00:57:54,488 I hope we have a beautiful baby soon. Don't you? 715 00:57:58,291 --> 00:58:02,195 Yeah. Me too. 716 00:58:03,296 --> 00:58:05,265 Let's split up. 717 00:58:08,668 --> 00:58:12,873 What are you saying all of a sudden? 718 00:58:16,109 --> 00:58:18,078 It's exactly how it sounds. 719 00:58:18,879 --> 00:58:21,681 I want to split up. 720 00:58:21,681 --> 00:58:23,383 Why? 721 00:58:23,383 --> 00:58:25,619 What's the reason? 722 00:58:28,355 --> 00:58:30,724 If you tell me, I'll fix it. 723 00:58:41,134 --> 00:58:43,103 There's no reason. 724 00:58:44,404 --> 00:58:47,240 My feelings for you have changed... 725 00:58:48,708 --> 00:58:51,478 and I no longer want to live with you, that's all. 726 00:59:24,244 --> 00:59:27,080 I better tell her I'll be out for a moment. 727 01:00:18,798 --> 01:00:21,668 She wasn't okay, after all. 728 01:00:21,668 --> 01:00:24,504 Things aren't always what they seem. 729 01:00:38,284 --> 01:00:42,355 "The Point of No Return" by Kim Chul Hyun. 730 01:00:50,263 --> 01:00:53,433 "Leaving the person you love..." 731 01:00:55,035 --> 01:01:00,674 "and turning around, as if you no longer love them." 732 01:01:21,995 --> 01:01:24,998 "Hiding the pain in your heart..." 733 01:01:24,998 --> 01:01:30,637 "and turning around, as if it doesn't really hurt." 734 01:01:46,820 --> 01:01:49,656 "Hiding your unwanted parting..." 735 01:01:49,656 --> 01:01:54,360 "and turning around, as if it doesn't matter." 736 01:02:01,401 --> 01:02:07,807 "Holding back your tears and turning around..." 737 01:02:13,713 --> 01:02:15,582 "as if you're not weak." 738 01:02:23,223 --> 01:02:29,295 "If you love that person, you can't turn back..." 739 01:02:29,295 --> 01:02:33,433 "because you love them." 740 01:02:51,684 --> 01:02:56,923 Doctor Woo, I'm sorry, but I can't see you today. 741 01:02:57,957 --> 01:03:01,861 That's okay. I'll see you tomorrow then. 742 01:03:21,681 --> 01:03:23,483 How have you been? 743 01:03:27,887 --> 01:03:37,263 Subtitles by DramaFever 744 01:03:45,738 --> 01:03:48,341 [A Poem A Day] 745 01:03:48,341 --> 01:03:50,376 Bo Young, congrats! 746 01:03:50,376 --> 01:03:53,646 You're really becoming a full-time employee this time. 747 01:03:53,646 --> 01:03:56,249 Are you that happy about becoming a full-time employee? 748 01:03:56,249 --> 01:04:00,620 If I do, I can stay here and continue to see Doctor Ye. 749 01:04:00,620 --> 01:04:02,789 I love you, Doctor Ye. 750 01:04:05,158 --> 01:04:07,460 - I confessed. - What? 751 01:04:07,460 --> 01:04:10,230 - Did he accept or reject? - He wants to talk later. 752 01:04:11,164 --> 01:04:15,001 It doesn't seem like Doctor Ye has no feelings for you. 753 01:04:15,635 --> 01:04:16,936 Good luck. 754 01:04:16,936 --> 01:04:19,172 - You're not going? - I'm not in the mood. 755 01:04:19,172 --> 01:04:23,076 Is it because Bo Young and Doctor Ye seem to be interested in each other? 756 01:04:23,076 --> 01:04:25,211 Can we meet? 757 01:04:25,211 --> 01:04:26,846 I like you. 58185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.