All language subtitles for A.Poem.a.Day.E04.180403.450p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,230 --> 00:00:21,171 Subtitles by DramaFever 2 00:00:53,503 --> 00:00:55,072 What's this? 3 00:00:55,072 --> 00:00:59,443 Did you hear say this about you earlier? "I Like You, Ye Jae Wook" 4 00:00:59,443 --> 00:01:02,112 That was because this poem reminded me of you. 5 00:01:05,782 --> 00:01:08,919 Ye Line? I have no interest in making one. 6 00:01:08,919 --> 00:01:13,590 Hey, that's a lie! I'm on the Ye Line! 7 00:01:13,590 --> 00:01:15,525 Yay! 8 00:01:15,525 --> 00:01:21,798 Long Live the Ye Line! Goodnight, I Like You, Ye Jae Wook! 9 00:01:24,901 --> 00:01:30,474 Doctor Ye, you're like spring, which will melt my frozen life. 10 00:01:30,474 --> 00:01:32,742 ["Spring Is Here Because You're Warm 1" - Kim Nam Kwon] 11 00:01:32,742 --> 00:01:35,112 ["Spring Is Here Because You're Warm 2" - Kim Nam Kwon] 12 00:01:35,112 --> 00:01:38,715 ["Spring Story" - Ok Pil Gyun] 13 00:01:43,687 --> 00:01:45,589 You crazy wench. 14 00:01:45,589 --> 00:01:48,592 Is this why you read poetry? 15 00:01:50,160 --> 00:01:52,229 I should just die. 16 00:01:53,663 --> 00:01:56,366 I should just die right here. 17 00:02:08,545 --> 00:02:10,814 Hey, you're up. 18 00:02:10,814 --> 00:02:15,085 You were so excited last night about being on the Ye Line. 19 00:02:15,085 --> 00:02:18,522 People would have thought you were elected president. 20 00:02:24,895 --> 00:02:30,433 [Episode 4 - Standing Close] 21 00:02:41,378 --> 00:02:45,715 [Doctor Woo...] 22 00:02:54,991 --> 00:02:59,996 I dreamt of you last night. I called because I miss you. 23 00:02:59,996 --> 00:03:02,432 [Delete this message?] [Delete] 24 00:03:06,970 --> 00:03:09,773 Ugh, my stomach. 25 00:03:09,773 --> 00:03:12,842 I'm going to the washroom down here, so go on without me. 26 00:03:12,842 --> 00:03:14,344 Okay. 27 00:03:19,115 --> 00:03:22,419 In any case, why hasn't Doctor Ye responded yet? 28 00:04:00,924 --> 00:04:02,859 Oh my gosh! 29 00:04:03,893 --> 00:04:06,963 I told you your reactions are amazing. 30 00:04:06,963 --> 00:04:08,732 You little... 31 00:04:08,732 --> 00:04:12,869 But what were you doing? Why were you avoiding Doctor Ye? 32 00:04:12,869 --> 00:04:15,839 That's none of your business. 33 00:04:15,839 --> 00:04:19,009 Okay, then I better ask Doctor Ye. Doctor Ye-- 34 00:04:19,009 --> 00:04:22,379 Hey! I made a mistake, okay? 35 00:04:22,379 --> 00:04:24,814 You better not say anything. 36 00:04:27,984 --> 00:04:31,988 What the heck? What mistake did she make? 37 00:04:46,836 --> 00:04:50,106 This is Doctor Ye. Let's talk on the roof. 38 00:04:50,106 --> 00:04:53,510 I want to give you some advice about your mistake last night. 39 00:04:54,411 --> 00:04:57,781 What do I do? He sounds mad. 40 00:04:57,781 --> 00:05:02,319 How should I apologize? What do I do? What do I do? 41 00:05:07,557 --> 00:05:09,592 May I give you some advice? 42 00:05:10,193 --> 00:05:14,264 Yes, go ahead. I'm so sorry. 43 00:05:16,399 --> 00:05:19,469 Wait, Doctor Ye. 44 00:05:20,103 --> 00:05:24,507 Why are you doing this? Isn't this a little... 45 00:05:28,845 --> 00:05:30,847 Are you kidding me? 46 00:05:30,847 --> 00:05:34,851 Hey, how bad was your mistake that you bowed down like that? 47 00:05:34,851 --> 00:05:38,955 Doctor Ye's not coming. I wrote that note. 48 00:05:38,955 --> 00:05:43,226 What did you say? Hey, why are you doing this to me? 49 00:05:43,226 --> 00:05:47,097 You said you wanted to ignore each other. Why are you fooling around with me? 50 00:05:47,097 --> 00:05:49,733 Oh, I thought about it 51 00:05:49,733 --> 00:05:52,736 and it would be a shame if I ignored someone 52 00:05:52,736 --> 00:05:55,138 with such hilarious body humor and amazing reactions. 53 00:05:55,138 --> 00:05:59,909 That's why I decided to try getting close to you. 54 00:06:00,510 --> 00:06:03,380 - Forget it. - Forget that too. 55 00:06:03,380 --> 00:06:06,583 I've already decided to be friendly with you. 56 00:06:06,583 --> 00:06:09,652 But you better not like me again. 57 00:06:09,652 --> 00:06:14,257 If you send me poetry again, I'll report you as a stalker. 58 00:06:16,726 --> 00:06:18,328 Hey... 59 00:06:18,995 --> 00:06:21,798 did you hate the poetry that much? 60 00:06:21,798 --> 00:06:25,468 Yeah, I would have preferred any other kind of letter. 61 00:06:25,468 --> 00:06:27,504 Poetry give me goosebumps! 62 00:06:27,504 --> 00:06:31,775 Also, don't get drunk and show your true self. 63 00:06:31,775 --> 00:06:34,611 That's totally disgusting too. 64 00:06:38,815 --> 00:06:42,285 Did I show him two disgusting sides all at once? 65 00:06:42,285 --> 00:06:44,788 I'm not on the Ye Line. 66 00:06:44,788 --> 00:06:47,490 Way to go, Cry Baby Bo Young. 67 00:06:48,725 --> 00:06:50,326 Ugh... 68 00:06:59,169 --> 00:07:00,670 What's this? 69 00:07:03,640 --> 00:07:07,277 - Let go! Let go! - I'll really hit you! 70 00:07:07,277 --> 00:07:11,881 Should I hit you? Or not? Should I hit you? Or not? Should I hit you? 71 00:07:12,749 --> 00:07:16,486 That annoying Doctor Kim must have scratched me. 72 00:07:22,091 --> 00:07:25,662 But it was still my fault for fighting my senior. 73 00:07:25,662 --> 00:07:28,231 I should apologize first. 74 00:07:41,478 --> 00:07:43,379 Hello. 75 00:07:45,081 --> 00:07:47,617 Hello, Doctor Han. 76 00:07:47,617 --> 00:07:50,687 Pardon? "Doctor?" 77 00:07:51,221 --> 00:07:56,292 I think yesterday's incident was due to how I treated you until now. 78 00:07:56,292 --> 00:07:59,062 So I decided to keep some distance between us from now on. 79 00:07:59,062 --> 00:08:01,965 Pardon? Distance? 80 00:08:01,965 --> 00:08:03,399 Yes. 81 00:08:03,399 --> 00:08:07,036 That way, you won't treat your senior the way you did yesterday. 82 00:08:07,036 --> 00:08:11,875 You're no longer my Joo Yong, Joo Yong, but Doctor Han. 83 00:08:14,010 --> 00:08:16,279 I was wrong. 84 00:08:16,279 --> 00:08:20,016 I shouldn't have lost my temper over it. 85 00:08:20,016 --> 00:08:22,719 - What did you say? - I was intending to make friends, date 86 00:08:22,719 --> 00:08:26,556 and be friendly with colleagues after I became a professor. 87 00:08:26,556 --> 00:08:29,926 So when you said I was an outcast, forever single, and had no friends 88 00:08:29,926 --> 00:08:33,263 I reacted in an oversensitive manner. 89 00:08:33,263 --> 00:08:35,598 Then, are you acknowledging that you're all three? 90 00:08:35,598 --> 00:08:40,236 Yes. I'm just going to accept it. 91 00:08:40,236 --> 00:08:44,707 But what do we do? I'm not able to accept it myself. 92 00:08:44,707 --> 00:08:47,277 - Pardon? - Kim Dae Bang 93 00:08:47,277 --> 00:08:50,747 is a workplace outcast, forever single, and has no friends? 94 00:08:50,747 --> 00:08:52,982 I won't try to explain this further 95 00:08:52,982 --> 00:08:57,287 since you'll realize that this was your misunderstanding. 96 00:08:57,287 --> 00:08:59,789 I'm not forever single. 97 00:09:01,758 --> 00:09:03,126 Okay. 98 00:09:05,295 --> 00:09:06,963 See you tomorrow. 99 00:09:07,697 --> 00:09:11,968 Slowly, right foot, slowly, right foot. 100 00:09:11,968 --> 00:09:15,505 Please sit slowly. Slowly. Slowly. 101 00:09:15,505 --> 00:09:19,075 Okay, slowly. 102 00:09:19,075 --> 00:09:21,411 Good work today. 103 00:09:21,411 --> 00:09:23,846 I'll see you tomorrow. Please go that way. 104 00:09:23,846 --> 00:09:26,649 Thank you for your efforts. That's all for today. 105 00:09:26,649 --> 00:09:28,384 - Goodbye. Thank you. - Goodbye. 106 00:09:28,384 --> 00:09:31,788 Goodbye. I'll see you tomorrow. 107 00:09:32,422 --> 00:09:35,024 Okay, our morning treatments are finished. 108 00:09:35,024 --> 00:09:37,660 Min Ho, did you sanitize the fascia relaxation tool? 109 00:09:37,660 --> 00:09:39,796 Oh, I forgot. 110 00:09:39,796 --> 00:09:41,664 What? 111 00:09:41,664 --> 00:09:44,233 Don't you want to get a good performance score? 112 00:09:44,233 --> 00:09:48,538 If you get a good score, you can become an intern here. 113 00:09:48,538 --> 00:09:52,075 With your qualifications, you'd be lucky have a job here! 114 00:09:52,075 --> 00:09:54,844 I'll do it right now. 115 00:09:55,645 --> 00:09:57,714 Wow, that punk. 116 00:09:57,714 --> 00:10:00,550 Should I just kick his ass right now? 117 00:10:00,550 --> 00:10:02,852 Gosh, do you want to do that? 118 00:10:02,852 --> 00:10:05,521 Do you want to scold a trainee who doesn't know anything? 119 00:10:05,521 --> 00:10:09,626 - Don't let your feelings control you. - When did I do that? 120 00:10:09,626 --> 00:10:12,328 Why is he acting like that anyway? 121 00:10:12,328 --> 00:10:14,964 How will he get a job like that? 122 00:10:14,964 --> 00:10:18,034 He'll probably get a job at his father's hospital. 123 00:10:18,034 --> 00:10:22,538 His father is the director of the 10-hospital chain, Cheer Up Hospital. 124 00:10:22,538 --> 00:10:25,375 Oh my goodness. Really? 125 00:10:25,375 --> 00:10:28,111 Then he's practically the heir of a conglomerate. 126 00:10:28,111 --> 00:10:31,948 I'm so jealous. I'm so jealous of Min Ho. 127 00:10:31,948 --> 00:10:33,950 Me too. 128 00:10:33,950 --> 00:10:38,121 I knew he looked too laid back. 129 00:10:38,655 --> 00:10:42,992 I can see why he doesn't care what performance score he gets. 130 00:10:42,992 --> 00:10:46,896 Hold on. That Doctor Woo 131 00:10:46,896 --> 00:10:48,798 was very ambitious. 132 00:10:48,798 --> 00:10:51,134 How could she make moves on a hospital director's son? 133 00:10:51,134 --> 00:10:53,603 Geez, she was just asking for it-- 134 00:10:53,603 --> 00:10:55,538 I'll kill you. 135 00:10:55,538 --> 00:10:59,842 But don't you think that last patient was wearing cheap perfume? 136 00:10:59,842 --> 00:11:01,944 My head is killing me. 137 00:11:01,944 --> 00:11:05,548 What? What do you know about perfume? 138 00:11:05,548 --> 00:11:08,317 The truth is, our family was three times richer than Min Ho's family 139 00:11:08,317 --> 00:11:10,720 before we went bankrupt 10 years ago. 140 00:11:10,720 --> 00:11:14,524 I got used to the most expensive perfume... 141 00:11:14,524 --> 00:11:17,427 so I get dizzy when I smell cheap rose perfume. 142 00:11:17,427 --> 00:11:19,095 Rose perfume? 143 00:11:19,662 --> 00:11:22,565 Didn't you say you liked rose perfumes? 144 00:11:24,200 --> 00:11:30,473 Hey, I doubt Doctor Kim would use cheap rose perfume... 145 00:11:34,944 --> 00:11:37,613 Do you want me to hit you until you're dizzy? 146 00:11:38,715 --> 00:11:43,152 Min Ho might not have to get on our good side, but you do. 147 00:11:43,152 --> 00:11:44,721 Why are you slow-witted? 148 00:11:44,721 --> 00:11:46,789 Don't you want to work here? 149 00:11:46,789 --> 00:11:50,193 You're in big trouble! 150 00:11:50,193 --> 00:11:52,095 I'm sorry. 151 00:11:58,301 --> 00:12:01,671 What was that? You told me not to scold trainees. 152 00:12:01,671 --> 00:12:03,639 This is different. 153 00:12:03,639 --> 00:12:06,075 You let your emotions get the best of you 154 00:12:06,075 --> 00:12:09,579 whereas I rationally taught him a lesson! 155 00:12:09,579 --> 00:12:12,148 "When I do it, it's romance. When you do it, it's adultery." 156 00:12:12,148 --> 00:12:14,717 A big fart or a small fart. 157 00:12:14,717 --> 00:12:16,686 A psycho... 158 00:12:16,686 --> 00:12:18,588 or an ass. 159 00:12:35,071 --> 00:12:38,508 By the way, you know we're volunteering tomorrow, right? 160 00:12:38,508 --> 00:12:41,711 We're going to a village in the mountains with no hospitals 161 00:12:41,711 --> 00:12:44,280 so there will be many elders who don't get treated very often. 162 00:12:44,280 --> 00:12:48,417 Let's do our best to give them the best treatments possible. 163 00:12:48,417 --> 00:12:49,552 - Yes. - Yes. 164 00:12:49,552 --> 00:12:53,256 The two most experienced doctors will be at the headquarters 165 00:12:53,256 --> 00:12:57,960 and you'll visit the houses to treat patients who cannot move comfortably. 166 00:12:57,960 --> 00:13:01,164 But, you're the most experienced out of all of us, Chief. 167 00:13:01,164 --> 00:13:03,766 What are you going to do? 168 00:13:04,333 --> 00:13:07,036 Why? Are you afraid I'll just slack off? 169 00:13:07,036 --> 00:13:10,506 Geez, I'll be busy too. 170 00:13:10,506 --> 00:13:13,409 Do you think it's easy to play chess with the elders 171 00:13:13,409 --> 00:13:17,313 and listen to everything they have to say? 172 00:13:17,313 --> 00:13:19,549 Oh, I see. 173 00:13:20,183 --> 00:13:24,954 Anyway, who will you bring to your house visits? 174 00:13:24,954 --> 00:13:30,092 He should take Doctor Woo. He looks after her after all. 175 00:13:30,092 --> 00:13:31,694 May I give you some advice? 176 00:13:31,694 --> 00:13:33,930 Don't make any assumptions. 177 00:13:33,930 --> 00:13:36,399 Ye Line doesn't exist. 178 00:13:37,700 --> 00:13:40,336 What? Are you finished already? 179 00:13:40,336 --> 00:13:44,307 Why did you have to make Doctor Ye with your useless words? 180 00:13:44,307 --> 00:13:48,644 What do you mean? He took care of Doctor Woo so well yesterday. 181 00:13:48,644 --> 00:13:51,214 - What's wrong with him today? - You're right. 182 00:13:51,214 --> 00:13:52,782 What happened, Ye Line? 183 00:13:52,782 --> 00:13:54,717 He said Ye Line doesn't exist! 184 00:13:54,717 --> 00:14:00,022 Stop the nonsense. Doctor Park, accompany Doctor Ye. 185 00:14:00,022 --> 00:14:02,825 And the rest of you can stay at the headquarters with Doctor Kim. 186 00:14:02,825 --> 00:14:06,295 Our two trainees can help out with either teams. Okay? 187 00:14:06,295 --> 00:14:08,297 - Yes. - Yes. 188 00:14:23,179 --> 00:14:25,047 Doctor. 189 00:14:26,782 --> 00:14:29,085 I'm sorry about yesterday. 190 00:14:29,652 --> 00:14:32,488 Everyone kept calling me Ye Line 191 00:14:32,488 --> 00:14:35,391 so I got excited and ended up drinking too much. 192 00:14:35,391 --> 00:14:39,262 That's why I bothered you about whether I was on the Ye Line 193 00:14:39,262 --> 00:14:41,364 and sent you texts all night long. 194 00:14:41,364 --> 00:14:44,934 - May I give you some advice? - Pardon? 195 00:14:44,934 --> 00:14:48,671 - Please get to the point. - Oh, sure. 196 00:14:49,805 --> 00:14:54,377 I won't make mistakes from now on, and only show you my good side. 197 00:14:54,377 --> 00:14:57,380 Okay, go head. I'll be going. 198 00:15:01,083 --> 00:15:02,885 Was that happened? 199 00:15:05,121 --> 00:15:07,924 You said you made a mistake with Doctor Ye 200 00:15:07,924 --> 00:15:11,127 but it sounds like you put up a show thinking you're on the Ye Line. 201 00:15:11,127 --> 00:15:13,429 Hey, didn't I tell you? 202 00:15:13,429 --> 00:15:18,000 It's disgusting when you drink and show your true self. 203 00:15:18,000 --> 00:15:20,102 Why did you eavesdrop on me? 204 00:15:20,102 --> 00:15:24,073 I didn't eavesdrop. It's not my fault your voice is loud. 205 00:15:24,073 --> 00:15:28,844 Anyway, I'll look forward to seeing your good side. 206 00:15:29,412 --> 00:15:31,380 Good side... 207 00:15:31,380 --> 00:15:33,716 I wish I could just... 208 00:15:36,118 --> 00:15:37,954 Let's hold it in. 209 00:15:37,954 --> 00:15:41,424 I should only show my good side, like I promised. 210 00:15:49,165 --> 00:15:51,133 Oh, Doctor Kim. 211 00:15:51,133 --> 00:15:54,236 - I wanted to tell you something. - Yes, what is it? 212 00:15:54,236 --> 00:15:57,006 Doctor Yoon, who was supposed to volunteer with us tomorrow 213 00:15:57,006 --> 00:16:01,177 said his father was hurt. So you have to go with someone else. 214 00:16:01,177 --> 00:16:03,980 Oh, you can go with Doctor Han. 215 00:16:03,980 --> 00:16:06,015 - Sure. - No, no. 216 00:16:06,015 --> 00:16:07,817 I'll ask another doctor. 217 00:16:07,817 --> 00:16:11,053 Really? Okay, it's up to you. 218 00:16:28,070 --> 00:16:32,675 Should I ask my beloved colleagues with a private message? 219 00:16:32,675 --> 00:16:33,976 No. 220 00:16:33,976 --> 00:16:37,613 Since the others could get mad if I ask someone first 221 00:16:37,613 --> 00:16:40,116 should I ask them in a group chat? 222 00:16:40,116 --> 00:16:44,487 A private message? A group chat? A private message? A group chat... 223 00:16:48,190 --> 00:16:50,659 Okay, a group chat it is! 224 00:16:50,659 --> 00:16:53,596 Hello, fellow colleagues of radiology. 225 00:16:53,596 --> 00:16:55,231 I'm going to volunteer tomorrow. 226 00:16:55,231 --> 00:17:00,336 Who wants to come with me? I'll go with the first one to respond. 227 00:17:03,205 --> 00:17:11,213 [Shinsun Hospital, Radiology Group Chat] 228 00:17:15,351 --> 00:17:18,020 What? Are they all busy? 229 00:17:18,020 --> 00:17:20,956 Why did they read it but not respond? 230 00:17:25,961 --> 00:17:29,031 What's with Kim Dae Bang? Why is he so confident? 231 00:17:29,031 --> 00:17:32,334 I know, right? Who'd want to go with him? 232 00:17:32,334 --> 00:17:35,271 He'll be indecisive as soon as he gets on the bus. 233 00:17:35,271 --> 00:17:37,940 "Should I take the window seat? Should I take the aisle seat?" 234 00:17:37,940 --> 00:17:40,776 "Window? Aisle? Window? Aisle?" 235 00:17:40,776 --> 00:17:43,512 That's not all. He'll be like that over drinks too. 236 00:17:43,512 --> 00:17:45,948 "Rice wine? Soju? Rice wine? Soju?" 237 00:17:45,948 --> 00:17:50,920 But can we keep ignoring him? We're blowing him off as a group. 238 00:17:52,321 --> 00:17:54,156 I got a message. 239 00:17:54,156 --> 00:17:55,925 Who could it be? 240 00:17:55,925 --> 00:17:59,795 If we all ignore him, he'll realize we don't want to go. 241 00:17:59,795 --> 00:18:03,799 To be honest, talking to Doctor Kim is volunteer work itself. 242 00:18:03,799 --> 00:18:07,670 Hong Shik, this is the group chat with Doctor Kim included. 243 00:18:07,670 --> 00:18:10,840 Oh, I'm sorry, Doctor Kim. 244 00:18:20,583 --> 00:18:23,119 I'll go with you, Senior. 245 00:18:25,754 --> 00:18:29,358 If you really want to, I won't stop you. 246 00:18:38,767 --> 00:18:43,072 He got another natural confirmation that he's a workplace outcast. 247 00:18:43,772 --> 00:18:47,343 I feel so bad for him. 248 00:18:49,011 --> 00:18:51,647 [Study Dorm] 249 00:19:02,758 --> 00:19:04,360 Wait, what? 250 00:19:05,728 --> 00:19:07,296 What is this? 251 00:19:07,296 --> 00:19:09,598 Oh, I told you. 252 00:19:09,598 --> 00:19:12,701 The laundry room is right above you so water could leak into your room. 253 00:19:12,701 --> 00:19:14,937 That's why you got the room for half price. 254 00:19:14,937 --> 00:19:17,540 You were happy it was cheap when you moved in. 255 00:19:17,540 --> 00:19:21,076 I didn't know something like this would happen within two months. 256 00:19:21,076 --> 00:19:23,913 Then move out. I'll refund your money. 257 00:19:23,913 --> 00:19:25,114 Pardon? 258 00:19:33,222 --> 00:19:35,591 Geez, what would I do with the refunded money? 259 00:19:35,591 --> 00:19:39,695 I won't have very much, even if I gather all my money. 260 00:19:39,695 --> 00:19:41,730 Where could I possibly go? 261 00:19:45,801 --> 00:19:49,905 We had a swimming pool at home before we went bankrupt 10 years ago. 262 00:19:50,706 --> 00:19:53,876 I hope this room doesn't become a swimming pool. 263 00:19:56,812 --> 00:20:01,317 Just two more months. Get a job, Kim Nam Woo. 264 00:20:02,651 --> 00:20:06,021 Let's get a job. Let's... 265 00:20:18,000 --> 00:20:20,236 Hi, good morning. 266 00:20:20,236 --> 00:20:22,504 Why are you making sandwiches? 267 00:20:22,504 --> 00:20:27,576 I'm making it for everyone since I'm sure no one will have time to have breakfast. 268 00:20:27,576 --> 00:20:30,846 Oh my goodness, I'm so proud of you. 269 00:20:31,714 --> 00:20:34,250 Come here. What a good girl. 270 00:20:34,250 --> 00:20:36,785 - I'm going to wash up. - Okay. 271 00:20:39,121 --> 00:20:43,125 I hope Doctor Ye sees me in a positive light too. 272 00:20:53,435 --> 00:20:57,873 - Hello, Senior. - Hello, Doctor Han. 273 00:21:00,309 --> 00:21:02,645 When will he forgive me? 274 00:21:06,649 --> 00:21:08,284 You're sick? 275 00:21:08,284 --> 00:21:11,320 - Then you should rest today. - I can't. 276 00:21:11,320 --> 00:21:15,991 They said we have a chance at becoming interns if we get a score. 277 00:21:15,991 --> 00:21:18,727 Hey, don't tell them I'm sick, okay? 278 00:21:18,727 --> 00:21:22,331 I need to get on their good side and get a job. 279 00:21:22,331 --> 00:21:25,567 You sure work hard. 280 00:21:28,737 --> 00:21:30,472 - Hello. - Hello. 281 00:21:30,472 --> 00:21:33,575 I'm grumpy. I'm hungry because I didn't have breakfast. 282 00:21:33,575 --> 00:21:36,478 That's why Doctor Woo packed sandwiches. 283 00:21:36,478 --> 00:21:38,280 - Whoa, really? - Hello. 284 00:21:38,280 --> 00:21:44,153 Yes, we have to eat well to work hard today. 285 00:21:44,153 --> 00:21:46,088 - Let's go. - Yeah. 286 00:21:46,088 --> 00:21:47,723 Let's go. 287 00:21:49,191 --> 00:21:51,927 Is that what she meant by showing her good side? 288 00:21:51,927 --> 00:21:55,264 Ugh, she's making it too obvious. 289 00:21:59,034 --> 00:22:03,372 I don't know how it'll taste, but I made it with love. Please enjoy. 290 00:22:11,747 --> 00:22:14,583 What? What's this? 291 00:22:14,583 --> 00:22:19,355 My thoughts exactly. You just brought the crust you cut out from the sandwiches. 292 00:22:19,355 --> 00:22:21,323 Gosh, you should have paid attention. 293 00:22:21,323 --> 00:22:24,827 Hm, I don't about the taste... 294 00:22:25,494 --> 00:22:28,831 and I don't know if you made it with love either. 295 00:22:28,831 --> 00:22:30,933 I'm sorry. 296 00:22:36,638 --> 00:22:39,942 You said you'd show your good side. But what is this? 297 00:22:39,942 --> 00:22:43,178 - Shut your mouth. - "Shut your mouth." 298 00:22:45,280 --> 00:22:47,649 Min Ho, let's switch seats. 299 00:22:47,649 --> 00:22:50,386 Seats? Why? 300 00:22:50,386 --> 00:22:52,321 Hey, are you... 301 00:22:55,057 --> 00:22:58,260 - Is it cold by the window? - Yeah. 302 00:22:58,260 --> 00:23:01,397 You know that I only wore designer coats 303 00:23:01,397 --> 00:23:05,300 made in Switzerland before our family went bankrupt 10 years ago. 304 00:23:06,635 --> 00:23:12,408 If had worn something on top of this t-shirt, I wouldn't be cold. 305 00:23:15,043 --> 00:23:17,179 Do you easily get cold too? 306 00:23:17,179 --> 00:23:19,982 You're in big trouble. 307 00:23:19,982 --> 00:23:23,986 I know, right? Nam Woo who should only stay when he's asked to stay 308 00:23:23,986 --> 00:23:27,022 is in big trouble. 309 00:23:42,704 --> 00:23:45,507 Doctor Ye, have some coffee. 310 00:23:45,507 --> 00:23:47,643 It's on me... 311 00:23:48,343 --> 00:23:50,646 I'm fine. I already had one. 312 00:23:50,646 --> 00:23:53,382 Oh, I see. 313 00:23:58,520 --> 00:24:01,824 Today's not my day. Not at all. 314 00:24:13,302 --> 00:24:16,305 Jae Wook, I'm going to split up with him. 315 00:24:16,305 --> 00:24:19,208 I want to start over with you. 316 00:24:22,644 --> 00:24:25,714 Wow, walnut cookies! 317 00:24:25,714 --> 00:24:29,151 Oh, the chicken skewers look good too! 318 00:24:29,151 --> 00:24:31,253 Should I buy a hot dog? 319 00:24:31,253 --> 00:24:35,557 Wow! These potatoes look delicious! 320 00:24:42,664 --> 00:24:46,768 Oh, it's nice to see you, my friend, Shi Won, Shi Won, Park Shi Won! 321 00:24:46,768 --> 00:24:48,937 Friend? 322 00:24:48,937 --> 00:24:50,672 What? Don't you remember? 323 00:24:50,672 --> 00:24:54,810 We drank at a company dinner last year and decided to be friends. 324 00:24:54,810 --> 00:24:58,914 Did we do... that? 325 00:25:00,449 --> 00:25:03,051 Doctor Kim Dae Poong? 326 00:25:03,886 --> 00:25:07,689 Hey, what the heck? My name isn't Dae Poong. 327 00:25:07,689 --> 00:25:11,260 Oh, that's right! Dae Park! Dae Park! You're Doctor Kim Dae Park, right? 328 00:25:11,260 --> 00:25:14,730 No, I'm not Dae Park... 329 00:25:14,730 --> 00:25:18,467 - I'm Dae Bang. - Oh, I'm sorry. 330 00:25:18,467 --> 00:25:21,637 I blacked out that night, so I don't remember... 331 00:25:21,637 --> 00:25:25,674 What? You even cried in my arms telling me your wife was conflicted 332 00:25:25,674 --> 00:25:28,844 when your mother was looking after your children. 333 00:25:28,844 --> 00:25:31,780 Oh my, did I say that too? 334 00:25:31,780 --> 00:25:34,616 I must have been very drunk. I'm sorry. 335 00:25:34,616 --> 00:25:37,853 Please forget about what happened that night. 336 00:25:37,853 --> 00:25:40,088 Wait, Fr... 337 00:25:44,092 --> 00:25:47,696 What the heck? He doesn't have any friends. Why is he trying so hard? 338 00:25:47,696 --> 00:25:50,032 He should just accept it like I have. 339 00:25:50,032 --> 00:25:52,801 He's so heartbreaking. 340 00:25:53,769 --> 00:25:56,605 - Oh, Han Joo Yong! - Hey 341 00:25:56,605 --> 00:25:59,441 he told us not to acknowledge him. 342 00:25:59,441 --> 00:26:01,443 Oh, that's right. 343 00:26:03,045 --> 00:26:07,316 Yeah, that's right! I don't need friends like you! 344 00:26:07,316 --> 00:26:10,185 See? There's nothing wrong with not having friends. 345 00:26:10,185 --> 00:26:12,988 They're just bothersome. 346 00:26:19,394 --> 00:26:22,030 - Yeah, lift it up. - It's warm. 347 00:26:22,030 --> 00:26:25,133 You can do it and I'll be here as backup. 348 00:26:25,133 --> 00:26:28,770 - It's wrinkled. - Hey, Nam Woo, straighten it out. 349 00:26:58,634 --> 00:27:01,770 I wish he'd see me doing good things like this. 350 00:27:01,770 --> 00:27:05,407 I'm working hard, but he's not noticing. 351 00:27:14,549 --> 00:27:16,952 You sure work hard. 352 00:27:36,138 --> 00:27:38,407 When are you going to get up? 353 00:27:40,642 --> 00:27:42,444 I'm sorry. 354 00:27:52,654 --> 00:27:55,157 Don't do that. I'm warning you. 355 00:27:55,157 --> 00:27:58,093 - I'll kill you if you fool around again. - Why? 356 00:27:58,093 --> 00:28:01,863 You should him your good side with your body humor. 357 00:28:07,869 --> 00:28:11,206 Nam Woo, can you bring those boxes to the booths? 358 00:28:11,206 --> 00:28:12,541 Sure. 359 00:28:24,653 --> 00:28:26,755 Do you have weak stamina too? 360 00:28:26,755 --> 00:28:29,658 How will you get a job at our hospital with your stamina? 361 00:28:29,658 --> 00:28:31,827 You're in big trouble. 362 00:28:31,827 --> 00:28:34,896 Yeah, you're in big trouble! 363 00:28:34,896 --> 00:28:36,765 Move! 364 00:28:36,765 --> 00:28:38,800 Geez, seriously. 365 00:28:50,879 --> 00:28:53,715 Let's just move it one at a time. 366 00:28:57,285 --> 00:28:59,554 - My back. - Oh my, are you okay? 367 00:28:59,554 --> 00:29:01,923 - Oh no, my back! - Oh, are you okay? 368 00:29:01,923 --> 00:29:03,492 Hold me! 369 00:29:04,893 --> 00:29:07,062 Ouch, go easy! 370 00:29:13,034 --> 00:29:15,670 Someone give me physical therapy. 371 00:29:15,670 --> 00:29:19,407 We're here to treat people, not receive treatment. 372 00:29:20,842 --> 00:29:22,811 I'm sorry. 373 00:29:23,445 --> 00:29:26,782 Geez, what will I do with you? 374 00:29:26,782 --> 00:29:31,219 Doctor Park, stay here and take care of the patients. 375 00:29:31,219 --> 00:29:33,054 - Doctor Woo. - Yes? 376 00:29:33,054 --> 00:29:36,057 Go with Doctor Ye to the house visits. 377 00:29:36,057 --> 00:29:38,260 Oh, sure. 378 00:29:38,260 --> 00:29:42,430 This is great. You can take this chance to show him your good side. 379 00:29:42,430 --> 00:29:43,999 Be quiet. 380 00:29:44,966 --> 00:29:48,804 Please stand in line and change into a gown when it's your turn. 381 00:29:48,804 --> 00:29:50,205 Okay. 382 00:29:50,205 --> 00:29:53,175 Okay, please hug the machine. Like that. 383 00:29:53,175 --> 00:29:57,212 Please hold your breath. That's great. 384 00:30:01,249 --> 00:30:03,752 Thank you for your efforts. Goodbye. 385 00:30:06,755 --> 00:30:08,957 Oh, Grandfather. Why are you back? 386 00:30:08,957 --> 00:30:10,492 You already took an X-ray. 387 00:30:10,492 --> 00:30:13,094 No, I didn't. This is my first time here. 388 00:30:13,094 --> 00:30:15,564 What do you mean? 389 00:30:15,564 --> 00:30:19,868 Oh, aren't you Mr. Kim Yong Shik? I gave you an X-ray already. 390 00:30:19,868 --> 00:30:22,938 I said you didn't! I just got here! 391 00:30:22,938 --> 00:30:25,640 Whoa, what's the matter, Doctor? 392 00:30:25,640 --> 00:30:29,377 Hello. This grandfather took an X-ray already, but he insists he didn't. 393 00:30:29,377 --> 00:30:31,847 - Take one for me! - Wait, Grandfather! 394 00:30:31,847 --> 00:30:36,651 The truth is, he has dementia. 395 00:30:38,553 --> 00:30:42,123 Then can you call a family member and ask them to pick him up? 396 00:30:42,123 --> 00:30:44,993 He's not married and lives by himself 397 00:30:44,993 --> 00:30:47,696 so he just has a younger sibling 398 00:30:47,696 --> 00:30:50,498 but they lost contact, and he has no friends. 399 00:30:50,498 --> 00:30:53,501 He's not close to his neighbors either 400 00:30:53,501 --> 00:30:58,640 so he's a pitiful man who doesn't have anyone to take care of him. 401 00:30:58,640 --> 00:31:00,342 Aren't you going to take it? 402 00:31:00,342 --> 00:31:04,012 - I'll escort him out. - No, that's okay. 403 00:31:04,012 --> 00:31:05,747 I'll just another one for him. 404 00:31:05,747 --> 00:31:08,316 Oh, I'm sorry for the trouble. 405 00:31:08,316 --> 00:31:11,286 - Manager! - Oh, one moment please. 406 00:31:11,286 --> 00:31:14,155 Take one already! 407 00:31:18,159 --> 00:31:23,265 Eun Shik. You're my little brother, Eun Shik, aren't you? 408 00:31:23,265 --> 00:31:27,335 - Pardon? - You're my little brother, Eun Shik. 409 00:31:27,335 --> 00:31:30,071 I wanted to see you before I passed. 410 00:31:30,071 --> 00:31:32,574 You've finally come. 411 00:31:33,909 --> 00:31:35,877 Yes, Big Brother. 412 00:31:35,877 --> 00:31:39,447 I'm sorry I didn't visit you earlier, Big Brother. 413 00:31:39,447 --> 00:31:41,650 Are you sure you're sorry? 414 00:31:41,650 --> 00:31:44,786 Ouch! Why are you hitting me? Why are you hitting me, Big Brother? 415 00:31:44,786 --> 00:31:47,989 You punk! You stole my money and ran away! 416 00:31:47,989 --> 00:31:50,325 You little punk! 417 00:31:50,325 --> 00:31:53,528 Why are you hitting me, Big Brother? I'm sorry, Big Brother! 418 00:31:53,528 --> 00:31:56,164 I'm sorry, Big Brother! 419 00:31:56,164 --> 00:31:59,935 Stop right there, you punk! Stop right there, you punk! 420 00:31:59,935 --> 00:32:03,672 - I'm sorry, Big Brother! - Stop right there! 421 00:32:03,672 --> 00:32:08,109 Please straighten your leg and lift it up 10 times. 422 00:32:08,109 --> 00:32:11,212 One, two... 423 00:32:11,212 --> 00:32:15,684 Okay, I'll keep this hot pack on for 15 minutes. 424 00:32:15,684 --> 00:32:20,055 But this isn't the time to warm up my back. 425 00:32:20,055 --> 00:32:23,291 I have to clean up the chicken coop. 426 00:32:23,291 --> 00:32:26,261 - Five. It's not to difficult, is it? - No. 427 00:32:26,261 --> 00:32:27,696 Six... 428 00:32:27,696 --> 00:32:31,733 Then I'll clean the chicken coop while you rest here. 429 00:32:33,301 --> 00:32:35,537 Please loosen up. 430 00:32:57,625 --> 00:32:59,160 Ugh, it smells. 431 00:32:59,160 --> 00:33:04,699 Hey, you volunteered for this so that Doctor Ye will favor you, didn't you? 432 00:33:04,699 --> 00:33:07,635 - Yeah, so what? - Then do it yourself! 433 00:33:07,635 --> 00:33:09,371 Why did you drag me into this? 434 00:33:09,371 --> 00:33:15,243 Why else? I embarrassed myself in front of him because of you. 435 00:33:15,243 --> 00:33:17,245 Just give in. 436 00:33:25,387 --> 00:33:27,856 That side. Clean that side. 437 00:33:32,260 --> 00:33:33,561 Hey. 438 00:33:37,699 --> 00:33:40,902 Hey, the chickens are flying away! Hey, chickens, chickens, chickens! 439 00:33:40,902 --> 00:33:44,439 - The chickens-- - Catch them! 440 00:33:44,439 --> 00:33:47,742 Hey, over there! Catch them! Catch them! 441 00:33:47,742 --> 00:33:50,145 Hey! Hey! 442 00:33:50,145 --> 00:33:53,281 What's going on? The chickens have run away! 443 00:33:53,281 --> 00:33:55,884 I'm sorry. I'll catch them right away. 444 00:33:55,884 --> 00:33:57,719 Oh my goodness. 445 00:34:06,661 --> 00:34:09,464 No, no, no! Hey, over here! 446 00:34:09,464 --> 00:34:13,234 Chicken! No, come this way! 447 00:34:13,234 --> 00:34:16,638 Hey. Hey. 448 00:34:16,638 --> 00:34:19,140 I can't do this anymore. 449 00:34:19,140 --> 00:34:22,377 Let's just buy them new chickens. 450 00:34:22,377 --> 00:34:26,281 No! I'm not going back until I catch them. 451 00:34:26,281 --> 00:34:30,085 I don't care if I embarrass myself in front of Doctor Ye. 452 00:34:30,919 --> 00:34:32,520 Chicken! 453 00:34:32,520 --> 00:34:36,324 Fine, do what you want. 454 00:34:37,659 --> 00:34:39,661 But I'm done. 455 00:35:04,252 --> 00:35:05,820 Here we go. 456 00:35:11,059 --> 00:35:13,027 You're next. 457 00:35:20,368 --> 00:35:23,805 So are you saying you came back alone? 458 00:35:23,805 --> 00:35:29,244 Well, I couldn't find Cry Baby Bo Young when I finished resting. 459 00:35:29,244 --> 00:35:31,613 Oh my, there she comes! 460 00:35:44,726 --> 00:35:46,161 No way. 461 00:35:51,132 --> 00:35:53,301 I'm sorry. 462 00:36:11,052 --> 00:36:13,454 I'm sorry, Doctor. 463 00:36:13,454 --> 00:36:15,156 Don't worry about it. 464 00:36:21,663 --> 00:36:24,999 Why are you about to cry again? 465 00:36:24,999 --> 00:36:26,901 Don't cry, Cry Baby Bo Young. 466 00:36:27,535 --> 00:36:29,537 I told you to stop fooling around. 467 00:36:29,537 --> 00:36:32,774 Do you think it's funny that I'm trying to look good? 468 00:36:34,209 --> 00:36:35,877 Yeah, well... 469 00:36:35,877 --> 00:36:39,714 why are you trying so hard for Doctor Ye? 470 00:36:41,616 --> 00:36:45,520 I've worked at this hospital as a contractor for almost two years. 471 00:36:45,520 --> 00:36:51,826 I worked hard thinking I could get a full-time job if I did. 472 00:36:51,826 --> 00:36:55,063 But no one acknowledged my efforts. 473 00:36:57,799 --> 00:37:00,201 But Doctor Ye was the first one to acknowledge my efforts 474 00:37:00,201 --> 00:37:03,171 and give me a great opportunity. 475 00:37:03,171 --> 00:37:07,475 That's why I was regretful and miserable after I made a mistake in front of him. 476 00:37:07,475 --> 00:37:11,879 I don't expect you to help me. Just don't get my the way. 477 00:37:23,658 --> 00:37:26,027 I guess our team finished first. 478 00:37:26,027 --> 00:37:29,197 By the way, I heard we're having a party at the meeting hall afterward. 479 00:37:29,197 --> 00:37:32,300 Let's do our own thing until then. 480 00:37:32,300 --> 00:37:36,838 It's not like we're close enough to stick together, Doctor Han. 481 00:37:38,740 --> 00:37:41,075 Oh, that grandfather is back. 482 00:37:41,075 --> 00:37:43,845 Why are you back, Big Brother? 483 00:37:44,512 --> 00:37:47,915 Big Brother? It's me, Father. 484 00:37:47,915 --> 00:37:51,052 I'm your eldest son, Yong Shik. 485 00:37:52,620 --> 00:37:55,957 Don't you recognize me? 486 00:37:57,425 --> 00:37:59,360 Is it you, Yong Shik. 487 00:37:59,360 --> 00:38:02,130 Thank you very much for coming back to see me 488 00:38:02,130 --> 00:38:05,133 when you've already left this world. 489 00:38:05,133 --> 00:38:10,838 Did you resent me for letting you pass away all by yourself? 490 00:38:12,974 --> 00:38:17,211 I don't resent you at all, Son. 491 00:38:17,211 --> 00:38:19,781 Father! 492 00:38:19,781 --> 00:38:23,584 Come here, my son, Yong Shik. 493 00:38:24,385 --> 00:38:27,522 Father, can you give me a piggyback ride 494 00:38:27,522 --> 00:38:31,426 - before you go? - What? 495 00:38:31,993 --> 00:38:36,364 You won't be coming back to see me for a while. 496 00:38:36,364 --> 00:38:41,035 Please give me a piggyback ride, Father. Just like old times. 497 00:38:41,703 --> 00:38:44,772 Okay, as you wish. 498 00:38:45,306 --> 00:38:46,974 Get on. 499 00:38:48,309 --> 00:38:50,411 Father... 500 00:38:51,245 --> 00:38:53,281 Father... 501 00:38:57,218 --> 00:38:59,020 Father... 502 00:38:59,721 --> 00:39:04,058 One, two, three, four, five. 503 00:39:04,058 --> 00:39:06,361 Please lower it slowly. 504 00:39:06,361 --> 00:39:10,365 One, two, three, four, five. 505 00:39:10,365 --> 00:39:13,634 You're all finished. Thank you for your efforts. 506 00:39:13,634 --> 00:39:17,071 - Thank you. - No problem. Be careful. 507 00:39:19,040 --> 00:39:22,744 - Nam Woo, help her out. - Okay. 508 00:39:25,747 --> 00:39:27,715 What's wrong? What's the matter? 509 00:39:27,715 --> 00:39:31,686 Hey, why are you sweating? 510 00:39:31,686 --> 00:39:33,988 Are you sick? 511 00:39:33,988 --> 00:39:36,324 No, I'm fine. 512 00:39:36,324 --> 00:39:37,925 Yeah right. 513 00:39:39,427 --> 00:39:40,795 Let me see. 514 00:39:43,164 --> 00:39:46,667 Whoa, you're 39 degrees! 515 00:39:46,667 --> 00:39:50,271 Really? Then get a shot from the nurse 516 00:39:50,271 --> 00:39:54,709 and follow the section chief who's going back to Seoul soon. 517 00:39:54,709 --> 00:39:56,310 I'll let him know. 518 00:39:56,310 --> 00:39:59,814 Gosh, you should have told us you were sick. 519 00:39:59,814 --> 00:40:02,717 Why were you so foolish? 520 00:40:02,717 --> 00:40:04,786 You're actually in big problem this time. 521 00:40:04,786 --> 00:40:08,790 You are. You're in huge trouble. 522 00:40:13,060 --> 00:40:14,562 We're here. 523 00:40:15,263 --> 00:40:16,964 Please be careful. 524 00:40:33,181 --> 00:40:36,150 Sir, please lay down. 525 00:40:43,424 --> 00:40:47,361 Hello, do you know where Mr. Kim Yong Shik lives? 526 00:40:47,361 --> 00:40:50,198 Oh, do you see that mailbox? It's right there. 527 00:40:50,198 --> 00:40:53,167 Yes. Oh, thank you. 528 00:41:08,249 --> 00:41:09,984 Is anyone home? 529 00:41:16,524 --> 00:41:18,693 He forgot his cane. 530 00:41:18,693 --> 00:41:20,928 I'll leave it outside. 531 00:41:22,163 --> 00:41:24,832 Thank you, young man. 532 00:41:24,832 --> 00:41:28,669 You're cleaning my place, cooked a meal for me 533 00:41:28,669 --> 00:41:31,138 and you even replaced my light bulb. 534 00:41:31,973 --> 00:41:35,576 No problem. Please let me know if you need anything else. 535 00:41:35,576 --> 00:41:37,044 Okay. 536 00:41:40,615 --> 00:41:42,049 How nice. 537 00:41:42,250 --> 00:41:45,820 Doctor Woo, this patient has degenerative knee arthritis 538 00:41:45,820 --> 00:41:50,024 so it's good to use ultrasonic waves to relax her knees before the exercise. 539 00:41:50,024 --> 00:41:51,659 Okay. 540 00:41:54,595 --> 00:41:56,664 Does this feel okay? 541 00:42:08,709 --> 00:42:11,679 But will it hurt if she gets surgery? 542 00:42:11,679 --> 00:42:16,717 The doctor said our grandma needs to have surgery. 543 00:42:16,717 --> 00:42:20,788 Stop the nonsense and play outside. 544 00:42:24,926 --> 00:42:27,361 I can't get surgery. 545 00:42:27,361 --> 00:42:30,031 That girl is my granddaughter. 546 00:42:30,031 --> 00:42:33,568 When my son divorced his wife, he left her here 547 00:42:33,568 --> 00:42:36,103 and then we lost touch. 548 00:42:36,103 --> 00:42:39,373 I live on the money I make each day 549 00:42:39,373 --> 00:42:43,945 so she has to play without a single toy 550 00:42:43,945 --> 00:42:48,883 all by herself, which breaks my heart. 551 00:42:48,883 --> 00:42:52,486 So how could I get surgery right now? 552 00:42:52,486 --> 00:42:54,655 Oh, I see. 553 00:43:16,944 --> 00:43:20,548 Then, Grandmother. Even if you don't undergo surgery 554 00:43:20,548 --> 00:43:24,285 at least get some physical therapy at a nearby hospital. 555 00:43:24,285 --> 00:43:27,021 Then you'll get better. 556 00:43:31,325 --> 00:43:32,860 I want to do it, but my back is hurt. 557 00:43:32,860 --> 00:43:35,997 Gosh, you're always making excuses. 558 00:43:35,997 --> 00:43:41,736 - Where's Doctor Woo? - Pardon? 559 00:43:41,736 --> 00:43:45,006 She went to make house visits. There she comes now. 560 00:43:48,743 --> 00:43:50,444 Doctor Woo. 561 00:43:50,444 --> 00:43:55,449 I heard you told a grandmother that she didn't have to undergo surgery. 562 00:43:55,449 --> 00:43:58,653 - Pardon? - I ran into her just now 563 00:43:58,653 --> 00:44:01,789 and when I mentioned her surgery, she said she'd only get physical therapy 564 00:44:01,789 --> 00:44:04,058 and that Doctor Woo told her she didn't need surgery. 565 00:44:04,058 --> 00:44:07,561 - It's not that-- - I think you've misunderstood 566 00:44:07,561 --> 00:44:10,364 but you're just a physical therapist. 567 00:44:10,364 --> 00:44:14,001 You just need to treats patients based on doctors' diagnoses! 568 00:44:14,001 --> 00:44:19,940 So how could you make me into a doctor who pushes unnecessary procedures? 569 00:44:27,748 --> 00:44:30,785 I'm sorry. I didn't mean it like that. 570 00:44:30,785 --> 00:44:33,654 When she said she couldn't afford surgery, I told her to get-- 571 00:44:33,654 --> 00:44:36,023 Why did you have to say that? 572 00:44:36,023 --> 00:44:39,160 Why didn't you just become a doctor then? 573 00:44:39,160 --> 00:44:40,628 Excuse me. 574 00:44:45,199 --> 00:44:47,635 Please talk to me instead. 575 00:44:47,635 --> 00:44:51,706 Yeah, Doctor Im. Talk to us instead. Come here. 576 00:44:56,043 --> 00:44:59,814 What was that? What's going on here? 577 00:45:13,060 --> 00:45:15,629 Why are you here, Doctor Han? 578 00:45:15,629 --> 00:45:19,266 I waited for you so we could go together. 579 00:45:19,266 --> 00:45:22,269 Why? Are we that close? 580 00:45:22,269 --> 00:45:27,475 Hold on. How long will you do this for? Please stop. 581 00:45:27,475 --> 00:45:29,376 Why? 582 00:45:29,376 --> 00:45:32,213 Oh, do I look easy to you? 583 00:45:32,213 --> 00:45:35,716 I shouldn't be surprised. I said my life isn't heartbreaking 584 00:45:35,716 --> 00:45:40,488 but I proved to you that I'm an outcast with no friends. 585 00:45:41,188 --> 00:45:45,559 Your life isn't heartbreaking! It's heartwarming! 586 00:45:48,329 --> 00:45:50,698 What? Heartwarming? 587 00:45:50,698 --> 00:45:54,101 Yes, it doesn't make our hearts break 588 00:45:54,101 --> 00:45:57,638 but it actually makes our hearts warm. 589 00:45:58,405 --> 00:46:03,177 I was touched by how you took care of that grandfather. 590 00:46:05,079 --> 00:46:09,083 It's just that I could end up in the same situation. 591 00:46:09,083 --> 00:46:11,919 I might end up like him when I'm his age 592 00:46:11,919 --> 00:46:14,355 because as you know 593 00:46:14,355 --> 00:46:17,658 I don't have anyone in my life. 594 00:46:17,658 --> 00:46:19,894 You have me! 595 00:46:20,761 --> 00:46:26,534 I'll stay by your side as a friend and close colleague! 596 00:46:26,534 --> 00:46:30,104 So please call me Joo Yong, Joo Yong again. 597 00:46:30,104 --> 00:46:33,374 Doctor Han... I mean... 598 00:46:33,374 --> 00:46:35,442 Joo Yong, Joo Yong! 599 00:46:39,280 --> 00:46:43,651 Hey, let go of me! I said I'll be your friend and colleague 600 00:46:43,651 --> 00:46:47,054 not your friend! I can't free you from your forever single life! 601 00:46:47,054 --> 00:46:51,659 Damn it! I told you I'm not forever single! 602 00:46:51,659 --> 00:46:54,361 There was someone I really loved in the past! 603 00:46:54,361 --> 00:46:56,163 It was a big deal! 604 00:46:56,163 --> 00:46:58,699 Senior, please stop. 605 00:46:58,699 --> 00:47:03,103 It's true! I really had someone! 606 00:47:04,238 --> 00:47:10,244 Pearl earrings looked great on her dark skin. 607 00:47:10,244 --> 00:47:12,146 I had someone. 608 00:47:18,319 --> 00:47:20,554 Oh, why are you putting on earrings? 609 00:47:20,554 --> 00:47:23,924 Oh, I took it off for the treatments 610 00:47:23,924 --> 00:47:26,160 so I'm putting it back on. 611 00:47:27,261 --> 00:47:31,298 Doctor, pearl earrings really suit you because your skin is darker. 612 00:47:31,298 --> 00:47:33,734 Really? Thank you. 613 00:47:33,734 --> 00:47:35,936 I'm tired. 614 00:47:35,936 --> 00:47:38,572 Oh my! I'm hungry! 615 00:47:39,607 --> 00:47:41,075 It looks delicious. 616 00:47:41,075 --> 00:47:45,012 Is it not going well? Why aren't they here yet? 617 00:47:45,012 --> 00:47:47,548 It's also that grandmother's fault. 618 00:47:47,548 --> 00:47:53,053 I mean, it just sounds like Doctor Woo gave her some words of comfort. 619 00:47:53,053 --> 00:47:57,725 I wonder what she said that made Doctor Im so angry. 620 00:47:57,725 --> 00:48:01,695 It's also Doctor Woo's fault for starting this in the first place 621 00:48:03,197 --> 00:48:06,467 Oh, did you resolve it, Chief? 622 00:48:07,268 --> 00:48:09,470 We barely managed to calm him down. 623 00:48:09,470 --> 00:48:11,805 I'm sorry. It's all my fault. 624 00:48:11,805 --> 00:48:16,911 Doctor Woo, I know you feel wronged but be careful what you say. 625 00:48:16,911 --> 00:48:20,981 No good will come out of angering a doctor. 626 00:48:20,981 --> 00:48:22,483 I understand. 627 00:48:23,017 --> 00:48:24,952 But where's Doctor Ye? 628 00:48:24,952 --> 00:48:27,655 He said he'd talk to Doctor Im some more. 629 00:48:27,655 --> 00:48:32,159 Geez, it sounds like Doctor Ye is suffering because of Doctor Ye. 630 00:48:32,159 --> 00:48:36,997 Imagine how angry he is cleaning after someone who's not even on the Ye Line. 631 00:48:36,997 --> 00:48:41,535 - Hey, stop it. - Why? Am I wrong? 632 00:48:41,535 --> 00:48:44,305 Doctor Ye must be exhausted. 633 00:48:44,305 --> 00:48:46,240 Is that why? 634 00:48:47,007 --> 00:48:51,211 I haven't seen Doctor Ye smile even once since he joined us. 635 00:48:51,211 --> 00:48:56,517 You're right. I actually haven't seen him smile even once. 636 00:48:56,517 --> 00:48:58,519 I really haven't. 637 00:49:02,589 --> 00:49:04,525 That's okay. 638 00:49:11,532 --> 00:49:13,500 What's all this? 639 00:49:14,435 --> 00:49:17,504 It looks like you'll have to look into another dorm. 640 00:49:17,504 --> 00:49:18,772 Pardon? 641 00:49:27,114 --> 00:49:31,986 I'll refund your lump payment, so please move out today. 642 00:50:00,714 --> 00:50:02,850 What's the point in getting a refund? 643 00:50:02,850 --> 00:50:07,087 There's no cheaper study dorm in all of Seoul. 644 00:50:07,988 --> 00:50:10,624 I never imagined I'd live like this 645 00:50:10,624 --> 00:50:15,763 before our family went bankrupt 10 years ago. 646 00:50:17,164 --> 00:50:21,735 I know it's shameless, but I better ask Mom. 647 00:50:36,350 --> 00:50:38,318 Hey, Nam Woo. 648 00:50:38,318 --> 00:50:41,855 What else? I'm working. 649 00:50:41,855 --> 00:50:45,893 I couldn't even send you any beef, even though I work at a beef restaurant. 650 00:50:45,893 --> 00:50:51,432 I don't have much money left after paying off debts. 651 00:50:51,432 --> 00:50:55,769 Your father hasn't been getting much work in construction either. 652 00:50:55,769 --> 00:51:01,275 Gosh, you must be having a hard time as it is. I'm sorry for saying this. 653 00:51:02,443 --> 00:51:05,979 But why did you call? Is something the matter? 654 00:51:05,979 --> 00:51:09,716 No, I just called to say hi. 655 00:51:09,716 --> 00:51:13,854 You're all grown up now. By the way, how's the study dorm? 656 00:51:13,854 --> 00:51:16,123 Don't worry about me, Mom. 657 00:51:16,924 --> 00:51:20,594 - I'm doing very well. - That's good. 658 00:51:20,594 --> 00:51:25,599 We're doing well too, so remember to eat, okay? 659 00:51:25,599 --> 00:51:30,204 Before our family went bankrupt 10 years ago 660 00:51:30,204 --> 00:51:33,340 you never ate a meal without beef. 661 00:51:33,340 --> 00:51:38,445 That was ages ago. I already forgot about that. 662 00:51:38,445 --> 00:51:41,548 - I don't remember it at all. - Ma'am, why are you on the phone? 663 00:51:41,548 --> 00:51:43,851 Oh, I'm sorry! 664 00:51:43,851 --> 00:51:46,453 Let's talk later, okay? 665 00:52:30,697 --> 00:52:34,768 What if you catch a cold? 666 00:52:39,640 --> 00:52:41,775 What's the big deal about colds? 667 00:52:42,409 --> 00:52:45,879 Don't be like that and dress warmly. 668 00:52:54,454 --> 00:52:57,591 - Happy? - Geez, seriously. 669 00:52:58,325 --> 00:53:00,861 I told you to dress warmly. 670 00:53:04,898 --> 00:53:07,935 And put both hands in your pockets. 671 00:53:14,875 --> 00:53:16,743 What's this? 672 00:53:20,080 --> 00:53:23,183 I know you couldn't drink because of the situation. 673 00:53:23,183 --> 00:53:27,354 I figured you'd want to drink in your current mood. 674 00:53:27,955 --> 00:53:32,226 I even brought you a snack. Aren't I amazing? 675 00:53:32,226 --> 00:53:34,361 What's gotten into you? 676 00:53:34,361 --> 00:53:38,865 You tried so hard to make a good impression on Doctor Ye 677 00:53:38,865 --> 00:53:42,236 but you messed it up because of me. 678 00:53:42,236 --> 00:53:44,037 So I wanted to apologize. 679 00:53:48,642 --> 00:53:53,914 Hey, don't worry. I'm sure Doctor Ye knows you did nothing wrong. 680 00:53:53,914 --> 00:53:56,416 He'll realize what really happened. 681 00:53:57,251 --> 00:53:58,952 Oh well. 682 00:54:00,120 --> 00:54:04,524 Anyway, what's with that grandmother? Why did she say that? 683 00:54:04,524 --> 00:54:09,029 Hey, do you want me to talk to her? 684 00:54:09,029 --> 00:54:12,899 Or should I talk to that doctor myself? 685 00:54:12,899 --> 00:54:14,501 Forget it. 686 00:54:32,853 --> 00:54:34,488 Yes, Doctor Park. 687 00:54:35,789 --> 00:54:39,393 I put that on the bus earlier. 688 00:54:48,635 --> 00:54:52,706 "Standing Close" by Kim Sa In 689 00:54:56,877 --> 00:55:01,715 "Her bent back collects newspapers and cardboard boxes." 690 00:55:02,716 --> 00:55:06,987 "Her work pants are loose on her shrunken body." 691 00:55:10,057 --> 00:55:14,528 "When a car enters the alley, she stands close to the side." 692 00:55:21,435 --> 00:55:25,439 "With her small cart, which is her only flesh and blood." 693 00:55:37,317 --> 00:55:39,786 "Standing close in solitude." 694 00:55:43,590 --> 00:55:46,893 "Like a spider on a dirty cement wall." 695 00:55:51,631 --> 00:55:54,835 "Like an old sting ray at the bottom of a water tank." 696 00:55:59,039 --> 00:56:03,577 "Standing low and close to a gray wall." 697 00:56:14,020 --> 00:56:17,257 "Once the car passes, the grandmother, who was like crinkled paper" 698 00:56:17,257 --> 00:56:19,960 "slowly straightens out again." 699 00:56:21,261 --> 00:56:27,267 "The cart's wheels follow her at her heels like young goats." 700 00:56:31,104 --> 00:56:36,076 "If I think about the worn out television that will turn on in that room..." 701 00:56:36,076 --> 00:56:38,545 "If I think about the tilted sink, pots, and pans" 702 00:56:38,545 --> 00:56:42,549 "and the bent back that will stand in front of it..." 703 00:56:45,285 --> 00:56:47,220 "I choke up." 704 00:56:47,888 --> 00:56:52,993 "If I think about the rag in the corner, which she has probably wrung out." 705 00:56:59,566 --> 00:57:01,134 What are you doing? 706 00:57:02,836 --> 00:57:05,872 Oh, it's that grandmother. 707 00:57:10,744 --> 00:57:12,345 Yes, Doctor Park. 708 00:57:12,345 --> 00:57:15,449 I'll go back there and find it myself. 709 00:57:15,449 --> 00:57:17,083 Okay. 710 00:57:19,886 --> 00:57:22,656 - Go head without me. - Hey. 711 00:57:22,656 --> 00:57:26,460 What are you going to do? Are you going to help her? 712 00:57:26,460 --> 00:57:29,696 Her knee's in bad shape. 713 00:57:29,696 --> 00:57:32,699 Hurry back before Doctor Park calls you again. 714 00:57:32,699 --> 00:57:34,968 - I almost forgot. - That's okay. 715 00:57:34,968 --> 00:57:36,903 Keep it on. 716 00:57:37,604 --> 00:57:39,940 Okay, thanks. 717 00:57:50,450 --> 00:57:52,152 She's pretending to be kind again. 718 00:57:56,556 --> 00:58:02,195 Cry Baby Bo Young has no problem looking good in front of me. 719 00:58:10,704 --> 00:58:14,674 - I'll help you. - No, that's okay. This is hard work. 720 00:58:14,674 --> 00:58:16,009 Don't trouble yourself. 721 00:58:16,009 --> 00:58:18,879 That's okay. Your should go easy on your knee. 722 00:58:34,060 --> 00:58:36,663 Oh, here you go. 723 00:58:38,365 --> 00:58:42,035 - Please get some rest. - Thank you very much. 724 00:58:42,035 --> 00:58:44,104 Grandmother. 725 00:58:44,104 --> 00:58:47,641 Aw, my baby! My baby. 726 00:58:47,641 --> 00:58:50,610 Why are you out here? Let's go inside. 727 00:58:50,610 --> 00:58:53,246 Let's go inside. It's cold out. 728 00:59:10,797 --> 00:59:14,701 I'm sorry for saying useless things to that grandmother. 729 00:59:14,701 --> 00:59:16,937 It wasn't useless. 730 00:59:16,937 --> 00:59:22,275 I know it was because she quoted what you said incorrectly. 731 00:59:23,443 --> 00:59:25,579 I'm still sorry. 732 00:59:25,579 --> 00:59:28,515 I said I'd only show you my good side 733 00:59:28,515 --> 00:59:31,551 but all I did was show you my ridiculousness. 734 00:59:32,452 --> 00:59:36,923 I already saw a lot of your good side. 735 00:59:36,923 --> 00:59:38,258 Pardon? 736 00:59:41,161 --> 00:59:44,297 As I already said, there's no Ye Line 737 00:59:44,297 --> 00:59:48,101 but if I really looked after you like everyone said 738 00:59:48,101 --> 00:59:50,070 this is probably why. 739 00:59:51,371 --> 00:59:56,543 Because I know you always treat your patients with kindness and sincerity. 740 00:59:59,412 --> 01:00:02,816 You even helped that grandmother just now. 741 01:00:04,985 --> 01:00:06,486 By the way 742 01:00:06,486 --> 01:00:08,888 I enjoyed the poetry you sent me. 743 01:00:08,888 --> 01:00:10,991 I felt cheered up after reading such good poetry. 744 01:00:10,991 --> 01:00:14,160 Pardon? Really? 745 01:00:14,160 --> 01:00:17,831 I thought you were angry because you didn't respond. 746 01:00:18,498 --> 01:00:21,234 Oh, I just forgot to respond. 747 01:00:22,035 --> 01:00:25,839 Oh, you didn't ignore my text on purpose? 748 01:00:25,839 --> 01:00:29,943 You felt happy after reading my poetry? 749 01:00:53,066 --> 01:00:56,469 [A Poem A Day] 750 01:00:56,469 --> 01:01:00,006 Phew, that was a long day. 751 01:01:00,006 --> 01:01:02,375 Good work today. I'll be going now. 752 01:01:02,375 --> 01:01:05,178 - Goodbye! - Goodbye! 753 01:01:05,178 --> 01:01:08,214 - Good work today! - Goodbye! 754 01:01:08,214 --> 01:01:10,383 - Spicy rice cakes. - Spicy rice cakes? 755 01:01:10,383 --> 01:01:14,120 Get home safely. Goodbye... 756 01:01:39,479 --> 01:01:45,085 I'm sorry! I was kicked out of my dorm, so I just need to stay... 757 01:01:48,855 --> 01:01:52,325 What the heck? Damn it! 758 01:01:52,992 --> 01:01:57,130 When will you leave this place? I said I'd lend you money! 759 01:01:57,130 --> 01:01:59,032 No thanks. 760 01:01:59,032 --> 01:02:03,203 You know that we were chased down by loan sharks 10 years ago. 761 01:02:03,203 --> 01:02:05,872 I hate being in debt. 762 01:02:05,872 --> 01:02:11,111 You're crazy. Forget it. Let's go eat. It's on me. 763 01:02:28,228 --> 01:02:30,563 - Hello? - It's me. 764 01:02:30,563 --> 01:02:34,234 Why do you keep ignoring my calls? Let's meet. 765 01:02:34,234 --> 01:02:36,136 Let's meet up and talk. 766 01:02:36,136 --> 01:02:38,638 I thought we were over. 767 01:02:38,638 --> 01:02:40,707 Don't call me again. 768 01:02:45,578 --> 01:02:50,183 - Was it the woman from their affair? - An affair? What are you saying? 769 01:02:50,183 --> 01:02:53,052 I heard some doctors talking in the washroom 770 01:02:53,052 --> 01:02:55,355 and they said Doctor Ye was fired from his last hospital 771 01:02:55,355 --> 01:02:57,323 for having a relationship with a married woman. 772 01:02:57,323 --> 01:03:00,693 What? No way. 773 01:03:05,598 --> 01:03:18,111 Subtitles by DramaFever 774 01:03:24,017 --> 01:03:28,555 Doctor Woo, I'm not the type to worry about others 775 01:03:28,555 --> 01:03:30,523 but you worried me. 776 01:03:30,523 --> 01:03:32,559 I seem to worry about you. 777 01:03:32,559 --> 01:03:36,563 - Will you become a Mrs. Ye? - Mrs. Ye? 778 01:03:36,563 --> 01:03:38,765 Why? Because he likes you. 779 01:03:38,765 --> 01:03:40,166 Pardon? 780 01:03:40,166 --> 01:03:43,269 Those broad shoulders and beautiful veins. 781 01:03:43,269 --> 01:03:45,505 My heart, what's wrong with you? 782 01:03:46,172 --> 01:03:48,541 I have no interest in people from the same hospital. 783 01:03:48,541 --> 01:03:51,544 What? Why does he have to draw a line like that? 784 01:03:51,544 --> 01:03:54,747 - We know the reason. - What is it? 785 01:03:54,747 --> 01:03:57,317 Bo Young, get a hold of yourself! What's the matter with you? 786 01:03:57,317 --> 01:04:02,789 I'm miserable! I like someone I shouldn't like! 787 01:04:03,360 --> 01:04:07,520 Hey, I warned you not to like me. 61012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.