Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,230 --> 00:00:21,171
Subtitles by DramaFever
2
00:00:53,503 --> 00:00:55,072
What's this?
3
00:00:55,072 --> 00:00:59,443
Did you hear say this about you earlier?
"I Like You, Ye Jae Wook"
4
00:00:59,443 --> 00:01:02,112
That was because this poem
reminded me of you.
5
00:01:05,782 --> 00:01:08,919
Ye Line?
I have no interest in making one.
6
00:01:08,919 --> 00:01:13,590
Hey, that's a lie! I'm on the Ye Line!
7
00:01:13,590 --> 00:01:15,525
Yay!
8
00:01:15,525 --> 00:01:21,798
Long Live the Ye Line!
Goodnight, I Like You, Ye Jae Wook!
9
00:01:24,901 --> 00:01:30,474
Doctor Ye, you're like spring,
which will melt my frozen life.
10
00:01:30,474 --> 00:01:32,742
["Spring Is Here Because You're Warm 1"
- Kim Nam Kwon]
11
00:01:32,742 --> 00:01:35,112
["Spring Is Here Because You're Warm 2"
- Kim Nam Kwon]
12
00:01:35,112 --> 00:01:38,715
["Spring Story" - Ok Pil Gyun]
13
00:01:43,687 --> 00:01:45,589
You crazy wench.
14
00:01:45,589 --> 00:01:48,592
Is this why you read poetry?
15
00:01:50,160 --> 00:01:52,229
I should just die.
16
00:01:53,663 --> 00:01:56,366
I should just die right here.
17
00:02:08,545 --> 00:02:10,814
Hey, you're up.
18
00:02:10,814 --> 00:02:15,085
You were so excited last night
about being on the Ye Line.
19
00:02:15,085 --> 00:02:18,522
People would have thought
you were elected president.
20
00:02:24,895 --> 00:02:30,433
[Episode 4 - Standing Close]
21
00:02:41,378 --> 00:02:45,715
[Doctor Woo...]
22
00:02:54,991 --> 00:02:59,996
I dreamt of you last night.
I called because I miss you.
23
00:02:59,996 --> 00:03:02,432
[Delete this message?]
[Delete]
24
00:03:06,970 --> 00:03:09,773
Ugh, my stomach.
25
00:03:09,773 --> 00:03:12,842
I'm going to the washroom down here,
so go on without me.
26
00:03:12,842 --> 00:03:14,344
Okay.
27
00:03:19,115 --> 00:03:22,419
In any case,
why hasn't Doctor Ye responded yet?
28
00:04:00,924 --> 00:04:02,859
Oh my gosh!
29
00:04:03,893 --> 00:04:06,963
I told you your reactions are amazing.
30
00:04:06,963 --> 00:04:08,732
You little...
31
00:04:08,732 --> 00:04:12,869
But what were you doing?
Why were you avoiding Doctor Ye?
32
00:04:12,869 --> 00:04:15,839
That's none of your business.
33
00:04:15,839 --> 00:04:19,009
Okay, then I better ask Doctor Ye.
Doctor Ye--
34
00:04:19,009 --> 00:04:22,379
Hey! I made a mistake, okay?
35
00:04:22,379 --> 00:04:24,814
You better not say anything.
36
00:04:27,984 --> 00:04:31,988
What the heck? What mistake did she make?
37
00:04:46,836 --> 00:04:50,106
This is Doctor Ye.
Let's talk on the roof.
38
00:04:50,106 --> 00:04:53,510
I want to give you some advice
about your mistake last night.
39
00:04:54,411 --> 00:04:57,781
What do I do? He sounds mad.
40
00:04:57,781 --> 00:05:02,319
How should I apologize?
What do I do? What do I do?
41
00:05:07,557 --> 00:05:09,592
May I give you some advice?
42
00:05:10,193 --> 00:05:14,264
Yes, go ahead. I'm so sorry.
43
00:05:16,399 --> 00:05:19,469
Wait, Doctor Ye.
44
00:05:20,103 --> 00:05:24,507
Why are you doing this?
Isn't this a little...
45
00:05:28,845 --> 00:05:30,847
Are you kidding me?
46
00:05:30,847 --> 00:05:34,851
Hey, how bad was your mistake
that you bowed down like that?
47
00:05:34,851 --> 00:05:38,955
Doctor Ye's not coming.
I wrote that note.
48
00:05:38,955 --> 00:05:43,226
What did you say?
Hey, why are you doing this to me?
49
00:05:43,226 --> 00:05:47,097
You said you wanted to ignore each other.
Why are you fooling around with me?
50
00:05:47,097 --> 00:05:49,733
Oh, I thought about it
51
00:05:49,733 --> 00:05:52,736
and it would be a shame
if I ignored someone
52
00:05:52,736 --> 00:05:55,138
with such hilarious body humor
and amazing reactions.
53
00:05:55,138 --> 00:05:59,909
That's why I decided to try
getting close to you.
54
00:06:00,510 --> 00:06:03,380
- Forget it.
- Forget that too.
55
00:06:03,380 --> 00:06:06,583
I've already decided to be
friendly with you.
56
00:06:06,583 --> 00:06:09,652
But you better not like me again.
57
00:06:09,652 --> 00:06:14,257
If you send me poetry again,
I'll report you as a stalker.
58
00:06:16,726 --> 00:06:18,328
Hey...
59
00:06:18,995 --> 00:06:21,798
did you hate the poetry that much?
60
00:06:21,798 --> 00:06:25,468
Yeah, I would have preferred
any other kind of letter.
61
00:06:25,468 --> 00:06:27,504
Poetry give me goosebumps!
62
00:06:27,504 --> 00:06:31,775
Also, don't get drunk
and show your true self.
63
00:06:31,775 --> 00:06:34,611
That's totally disgusting too.
64
00:06:38,815 --> 00:06:42,285
Did I show him two disgusting
sides all at once?
65
00:06:42,285 --> 00:06:44,788
I'm not on the Ye Line.
66
00:06:44,788 --> 00:06:47,490
Way to go, Cry Baby Bo Young.
67
00:06:48,725 --> 00:06:50,326
Ugh...
68
00:06:59,169 --> 00:07:00,670
What's this?
69
00:07:03,640 --> 00:07:07,277
- Let go! Let go!
- I'll really hit you!
70
00:07:07,277 --> 00:07:11,881
Should I hit you? Or not? Should I
hit you? Or not? Should I hit you?
71
00:07:12,749 --> 00:07:16,486
That annoying Doctor Kim
must have scratched me.
72
00:07:22,091 --> 00:07:25,662
But it was still my fault for
fighting my senior.
73
00:07:25,662 --> 00:07:28,231
I should apologize first.
74
00:07:41,478 --> 00:07:43,379
Hello.
75
00:07:45,081 --> 00:07:47,617
Hello, Doctor Han.
76
00:07:47,617 --> 00:07:50,687
Pardon? "Doctor?"
77
00:07:51,221 --> 00:07:56,292
I think yesterday's incident was
due to how I treated you until now.
78
00:07:56,292 --> 00:07:59,062
So I decided to keep some distance
between us from now on.
79
00:07:59,062 --> 00:08:01,965
Pardon? Distance?
80
00:08:01,965 --> 00:08:03,399
Yes.
81
00:08:03,399 --> 00:08:07,036
That way, you won't treat your senior
the way you did yesterday.
82
00:08:07,036 --> 00:08:11,875
You're no longer my Joo Yong,
Joo Yong, but Doctor Han.
83
00:08:14,010 --> 00:08:16,279
I was wrong.
84
00:08:16,279 --> 00:08:20,016
I shouldn't have lost my temper over it.
85
00:08:20,016 --> 00:08:22,719
- What did you say?
- I was intending to make friends, date
86
00:08:22,719 --> 00:08:26,556
and be friendly with colleagues
after I became a professor.
87
00:08:26,556 --> 00:08:29,926
So when you said I was an outcast,
forever single, and had no friends
88
00:08:29,926 --> 00:08:33,263
I reacted in an oversensitive manner.
89
00:08:33,263 --> 00:08:35,598
Then, are you acknowledging
that you're all three?
90
00:08:35,598 --> 00:08:40,236
Yes. I'm just going to accept it.
91
00:08:40,236 --> 00:08:44,707
But what do we do?
I'm not able to accept it myself.
92
00:08:44,707 --> 00:08:47,277
- Pardon?
- Kim Dae Bang
93
00:08:47,277 --> 00:08:50,747
is a workplace outcast,
forever single, and has no friends?
94
00:08:50,747 --> 00:08:52,982
I won't try to explain this further
95
00:08:52,982 --> 00:08:57,287
since you'll realize that this was
your misunderstanding.
96
00:08:57,287 --> 00:08:59,789
I'm not forever single.
97
00:09:01,758 --> 00:09:03,126
Okay.
98
00:09:05,295 --> 00:09:06,963
See you tomorrow.
99
00:09:07,697 --> 00:09:11,968
Slowly, right foot, slowly, right foot.
100
00:09:11,968 --> 00:09:15,505
Please sit slowly. Slowly. Slowly.
101
00:09:15,505 --> 00:09:19,075
Okay, slowly.
102
00:09:19,075 --> 00:09:21,411
Good work today.
103
00:09:21,411 --> 00:09:23,846
I'll see you tomorrow.
Please go that way.
104
00:09:23,846 --> 00:09:26,649
Thank you for your efforts.
That's all for today.
105
00:09:26,649 --> 00:09:28,384
- Goodbye. Thank you.
- Goodbye.
106
00:09:28,384 --> 00:09:31,788
Goodbye. I'll see you tomorrow.
107
00:09:32,422 --> 00:09:35,024
Okay, our morning treatments
are finished.
108
00:09:35,024 --> 00:09:37,660
Min Ho, did you sanitize
the fascia relaxation tool?
109
00:09:37,660 --> 00:09:39,796
Oh, I forgot.
110
00:09:39,796 --> 00:09:41,664
What?
111
00:09:41,664 --> 00:09:44,233
Don't you want to get a good
performance score?
112
00:09:44,233 --> 00:09:48,538
If you get a good score,
you can become an intern here.
113
00:09:48,538 --> 00:09:52,075
With your qualifications,
you'd be lucky have a job here!
114
00:09:52,075 --> 00:09:54,844
I'll do it right now.
115
00:09:55,645 --> 00:09:57,714
Wow, that punk.
116
00:09:57,714 --> 00:10:00,550
Should I just kick his ass right now?
117
00:10:00,550 --> 00:10:02,852
Gosh, do you want to do that?
118
00:10:02,852 --> 00:10:05,521
Do you want to scold a trainee
who doesn't know anything?
119
00:10:05,521 --> 00:10:09,626
- Don't let your feelings control you.
- When did I do that?
120
00:10:09,626 --> 00:10:12,328
Why is he acting like that anyway?
121
00:10:12,328 --> 00:10:14,964
How will he get a job like that?
122
00:10:14,964 --> 00:10:18,034
He'll probably get a job
at his father's hospital.
123
00:10:18,034 --> 00:10:22,538
His father is the director of the
10-hospital chain, Cheer Up Hospital.
124
00:10:22,538 --> 00:10:25,375
Oh my goodness. Really?
125
00:10:25,375 --> 00:10:28,111
Then he's practically the heir
of a conglomerate.
126
00:10:28,111 --> 00:10:31,948
I'm so jealous. I'm so jealous of Min Ho.
127
00:10:31,948 --> 00:10:33,950
Me too.
128
00:10:33,950 --> 00:10:38,121
I knew he looked too laid back.
129
00:10:38,655 --> 00:10:42,992
I can see why he doesn't care
what performance score he gets.
130
00:10:42,992 --> 00:10:46,896
Hold on. That Doctor Woo
131
00:10:46,896 --> 00:10:48,798
was very ambitious.
132
00:10:48,798 --> 00:10:51,134
How could she make moves
on a hospital director's son?
133
00:10:51,134 --> 00:10:53,603
Geez, she was just asking for it--
134
00:10:53,603 --> 00:10:55,538
I'll kill you.
135
00:10:55,538 --> 00:10:59,842
But don't you think that last patient
was wearing cheap perfume?
136
00:10:59,842 --> 00:11:01,944
My head is killing me.
137
00:11:01,944 --> 00:11:05,548
What? What do you know about perfume?
138
00:11:05,548 --> 00:11:08,317
The truth is, our family was three times
richer than Min Ho's family
139
00:11:08,317 --> 00:11:10,720
before we went bankrupt 10 years ago.
140
00:11:10,720 --> 00:11:14,524
I got used to the most
expensive perfume...
141
00:11:14,524 --> 00:11:17,427
so I get dizzy when I smell
cheap rose perfume.
142
00:11:17,427 --> 00:11:19,095
Rose perfume?
143
00:11:19,662 --> 00:11:22,565
Didn't you say you liked rose perfumes?
144
00:11:24,200 --> 00:11:30,473
Hey, I doubt Doctor Kim
would use cheap rose perfume...
145
00:11:34,944 --> 00:11:37,613
Do you want me to hit you
until you're dizzy?
146
00:11:38,715 --> 00:11:43,152
Min Ho might not have to get on
our good side, but you do.
147
00:11:43,152 --> 00:11:44,721
Why are you slow-witted?
148
00:11:44,721 --> 00:11:46,789
Don't you want to work here?
149
00:11:46,789 --> 00:11:50,193
You're in big trouble!
150
00:11:50,193 --> 00:11:52,095
I'm sorry.
151
00:11:58,301 --> 00:12:01,671
What was that?
You told me not to scold trainees.
152
00:12:01,671 --> 00:12:03,639
This is different.
153
00:12:03,639 --> 00:12:06,075
You let your emotions get the best of you
154
00:12:06,075 --> 00:12:09,579
whereas I rationally taught him a lesson!
155
00:12:09,579 --> 00:12:12,148
"When I do it, it's romance.
When you do it, it's adultery."
156
00:12:12,148 --> 00:12:14,717
A big fart or a small fart.
157
00:12:14,717 --> 00:12:16,686
A psycho...
158
00:12:16,686 --> 00:12:18,588
or an ass.
159
00:12:35,071 --> 00:12:38,508
By the way, you know we're
volunteering tomorrow, right?
160
00:12:38,508 --> 00:12:41,711
We're going to a village
in the mountains with no hospitals
161
00:12:41,711 --> 00:12:44,280
so there will be many elders
who don't get treated very often.
162
00:12:44,280 --> 00:12:48,417
Let's do our best to give them
the best treatments possible.
163
00:12:48,417 --> 00:12:49,552
- Yes.
- Yes.
164
00:12:49,552 --> 00:12:53,256
The two most experienced doctors
will be at the headquarters
165
00:12:53,256 --> 00:12:57,960
and you'll visit the houses to treat
patients who cannot move comfortably.
166
00:12:57,960 --> 00:13:01,164
But, you're the most experienced
out of all of us, Chief.
167
00:13:01,164 --> 00:13:03,766
What are you going to do?
168
00:13:04,333 --> 00:13:07,036
Why? Are you afraid I'll just slack off?
169
00:13:07,036 --> 00:13:10,506
Geez, I'll be busy too.
170
00:13:10,506 --> 00:13:13,409
Do you think it's easy to
play chess with the elders
171
00:13:13,409 --> 00:13:17,313
and listen to everything
they have to say?
172
00:13:17,313 --> 00:13:19,549
Oh, I see.
173
00:13:20,183 --> 00:13:24,954
Anyway, who will you bring
to your house visits?
174
00:13:24,954 --> 00:13:30,092
He should take Doctor Woo.
He looks after her after all.
175
00:13:30,092 --> 00:13:31,694
May I give you some advice?
176
00:13:31,694 --> 00:13:33,930
Don't make any assumptions.
177
00:13:33,930 --> 00:13:36,399
Ye Line doesn't exist.
178
00:13:37,700 --> 00:13:40,336
What? Are you finished already?
179
00:13:40,336 --> 00:13:44,307
Why did you have to make Doctor Ye
with your useless words?
180
00:13:44,307 --> 00:13:48,644
What do you mean? He took care of
Doctor Woo so well yesterday.
181
00:13:48,644 --> 00:13:51,214
- What's wrong with him today?
- You're right.
182
00:13:51,214 --> 00:13:52,782
What happened, Ye Line?
183
00:13:52,782 --> 00:13:54,717
He said Ye Line doesn't exist!
184
00:13:54,717 --> 00:14:00,022
Stop the nonsense.
Doctor Park, accompany Doctor Ye.
185
00:14:00,022 --> 00:14:02,825
And the rest of you can stay at
the headquarters with Doctor Kim.
186
00:14:02,825 --> 00:14:06,295
Our two trainees can help out
with either teams. Okay?
187
00:14:06,295 --> 00:14:08,297
- Yes.
- Yes.
188
00:14:23,179 --> 00:14:25,047
Doctor.
189
00:14:26,782 --> 00:14:29,085
I'm sorry about yesterday.
190
00:14:29,652 --> 00:14:32,488
Everyone kept calling me Ye Line
191
00:14:32,488 --> 00:14:35,391
so I got excited
and ended up drinking too much.
192
00:14:35,391 --> 00:14:39,262
That's why I bothered you about
whether I was on the Ye Line
193
00:14:39,262 --> 00:14:41,364
and sent you texts all night long.
194
00:14:41,364 --> 00:14:44,934
- May I give you some advice?
- Pardon?
195
00:14:44,934 --> 00:14:48,671
- Please get to the point.
- Oh, sure.
196
00:14:49,805 --> 00:14:54,377
I won't make mistakes from now on,
and only show you my good side.
197
00:14:54,377 --> 00:14:57,380
Okay, go head. I'll be going.
198
00:15:01,083 --> 00:15:02,885
Was that happened?
199
00:15:05,121 --> 00:15:07,924
You said you made a mistake
with Doctor Ye
200
00:15:07,924 --> 00:15:11,127
but it sounds like you put up a show
thinking you're on the Ye Line.
201
00:15:11,127 --> 00:15:13,429
Hey, didn't I tell you?
202
00:15:13,429 --> 00:15:18,000
It's disgusting when you drink
and show your true self.
203
00:15:18,000 --> 00:15:20,102
Why did you eavesdrop on me?
204
00:15:20,102 --> 00:15:24,073
I didn't eavesdrop.
It's not my fault your voice is loud.
205
00:15:24,073 --> 00:15:28,844
Anyway, I'll look forward to
seeing your good side.
206
00:15:29,412 --> 00:15:31,380
Good side...
207
00:15:31,380 --> 00:15:33,716
I wish I could just...
208
00:15:36,118 --> 00:15:37,954
Let's hold it in.
209
00:15:37,954 --> 00:15:41,424
I should only show my good side,
like I promised.
210
00:15:49,165 --> 00:15:51,133
Oh, Doctor Kim.
211
00:15:51,133 --> 00:15:54,236
- I wanted to tell you something.
- Yes, what is it?
212
00:15:54,236 --> 00:15:57,006
Doctor Yoon, who was supposed to
volunteer with us tomorrow
213
00:15:57,006 --> 00:16:01,177
said his father was hurt.
So you have to go with someone else.
214
00:16:01,177 --> 00:16:03,980
Oh, you can go with Doctor Han.
215
00:16:03,980 --> 00:16:06,015
- Sure.
- No, no.
216
00:16:06,015 --> 00:16:07,817
I'll ask another doctor.
217
00:16:07,817 --> 00:16:11,053
Really? Okay, it's up to you.
218
00:16:28,070 --> 00:16:32,675
Should I ask my beloved colleagues
with a private message?
219
00:16:32,675 --> 00:16:33,976
No.
220
00:16:33,976 --> 00:16:37,613
Since the others could get mad
if I ask someone first
221
00:16:37,613 --> 00:16:40,116
should I ask them in a group chat?
222
00:16:40,116 --> 00:16:44,487
A private message? A group chat?
A private message? A group chat...
223
00:16:48,190 --> 00:16:50,659
Okay, a group chat it is!
224
00:16:50,659 --> 00:16:53,596
Hello, fellow colleagues of radiology.
225
00:16:53,596 --> 00:16:55,231
I'm going to volunteer tomorrow.
226
00:16:55,231 --> 00:17:00,336
Who wants to come with me?
I'll go with the first one to respond.
227
00:17:03,205 --> 00:17:11,213
[Shinsun Hospital, Radiology Group Chat]
228
00:17:15,351 --> 00:17:18,020
What? Are they all busy?
229
00:17:18,020 --> 00:17:20,956
Why did they read it but not respond?
230
00:17:25,961 --> 00:17:29,031
What's with Kim Dae Bang?
Why is he so confident?
231
00:17:29,031 --> 00:17:32,334
I know, right? Who'd want to go with him?
232
00:17:32,334 --> 00:17:35,271
He'll be indecisive
as soon as he gets on the bus.
233
00:17:35,271 --> 00:17:37,940
"Should I take the window seat?
Should I take the aisle seat?"
234
00:17:37,940 --> 00:17:40,776
"Window? Aisle? Window? Aisle?"
235
00:17:40,776 --> 00:17:43,512
That's not all.
He'll be like that over drinks too.
236
00:17:43,512 --> 00:17:45,948
"Rice wine? Soju? Rice wine? Soju?"
237
00:17:45,948 --> 00:17:50,920
But can we keep ignoring him?
We're blowing him off as a group.
238
00:17:52,321 --> 00:17:54,156
I got a message.
239
00:17:54,156 --> 00:17:55,925
Who could it be?
240
00:17:55,925 --> 00:17:59,795
If we all ignore him,
he'll realize we don't want to go.
241
00:17:59,795 --> 00:18:03,799
To be honest, talking to Doctor Kim
is volunteer work itself.
242
00:18:03,799 --> 00:18:07,670
Hong Shik, this is the group chat
with Doctor Kim included.
243
00:18:07,670 --> 00:18:10,840
Oh, I'm sorry, Doctor Kim.
244
00:18:20,583 --> 00:18:23,119
I'll go with you, Senior.
245
00:18:25,754 --> 00:18:29,358
If you really want to, I won't stop you.
246
00:18:38,767 --> 00:18:43,072
He got another natural confirmation
that he's a workplace outcast.
247
00:18:43,772 --> 00:18:47,343
I feel so bad for him.
248
00:18:49,011 --> 00:18:51,647
[Study Dorm]
249
00:19:02,758 --> 00:19:04,360
Wait, what?
250
00:19:05,728 --> 00:19:07,296
What is this?
251
00:19:07,296 --> 00:19:09,598
Oh, I told you.
252
00:19:09,598 --> 00:19:12,701
The laundry room is right above you
so water could leak into your room.
253
00:19:12,701 --> 00:19:14,937
That's why you got the room
for half price.
254
00:19:14,937 --> 00:19:17,540
You were happy it was cheap
when you moved in.
255
00:19:17,540 --> 00:19:21,076
I didn't know something like this
would happen within two months.
256
00:19:21,076 --> 00:19:23,913
Then move out. I'll refund your money.
257
00:19:23,913 --> 00:19:25,114
Pardon?
258
00:19:33,222 --> 00:19:35,591
Geez, what would I do with
the refunded money?
259
00:19:35,591 --> 00:19:39,695
I won't have very much,
even if I gather all my money.
260
00:19:39,695 --> 00:19:41,730
Where could I possibly go?
261
00:19:45,801 --> 00:19:49,905
We had a swimming pool at home
before we went bankrupt 10 years ago.
262
00:19:50,706 --> 00:19:53,876
I hope this room doesn't
become a swimming pool.
263
00:19:56,812 --> 00:20:01,317
Just two more months.
Get a job, Kim Nam Woo.
264
00:20:02,651 --> 00:20:06,021
Let's get a job. Let's...
265
00:20:18,000 --> 00:20:20,236
Hi, good morning.
266
00:20:20,236 --> 00:20:22,504
Why are you making sandwiches?
267
00:20:22,504 --> 00:20:27,576
I'm making it for everyone since I'm sure
no one will have time to have breakfast.
268
00:20:27,576 --> 00:20:30,846
Oh my goodness, I'm so proud of you.
269
00:20:31,714 --> 00:20:34,250
Come here. What a good girl.
270
00:20:34,250 --> 00:20:36,785
- I'm going to wash up.
- Okay.
271
00:20:39,121 --> 00:20:43,125
I hope Doctor Ye sees me
in a positive light too.
272
00:20:53,435 --> 00:20:57,873
- Hello, Senior.
- Hello, Doctor Han.
273
00:21:00,309 --> 00:21:02,645
When will he forgive me?
274
00:21:06,649 --> 00:21:08,284
You're sick?
275
00:21:08,284 --> 00:21:11,320
- Then you should rest today.
- I can't.
276
00:21:11,320 --> 00:21:15,991
They said we have a chance at
becoming interns if we get a score.
277
00:21:15,991 --> 00:21:18,727
Hey, don't tell them I'm sick, okay?
278
00:21:18,727 --> 00:21:22,331
I need to get on their good
side and get a job.
279
00:21:22,331 --> 00:21:25,567
You sure work hard.
280
00:21:28,737 --> 00:21:30,472
- Hello.
- Hello.
281
00:21:30,472 --> 00:21:33,575
I'm grumpy. I'm hungry
because I didn't have breakfast.
282
00:21:33,575 --> 00:21:36,478
That's why Doctor Woo packed sandwiches.
283
00:21:36,478 --> 00:21:38,280
- Whoa, really?
- Hello.
284
00:21:38,280 --> 00:21:44,153
Yes, we have to eat well
to work hard today.
285
00:21:44,153 --> 00:21:46,088
- Let's go.
- Yeah.
286
00:21:46,088 --> 00:21:47,723
Let's go.
287
00:21:49,191 --> 00:21:51,927
Is that what she meant by
showing her good side?
288
00:21:51,927 --> 00:21:55,264
Ugh, she's making it too obvious.
289
00:21:59,034 --> 00:22:03,372
I don't know how it'll taste,
but I made it with love. Please enjoy.
290
00:22:11,747 --> 00:22:14,583
What? What's this?
291
00:22:14,583 --> 00:22:19,355
My thoughts exactly. You just brought the
crust you cut out from the sandwiches.
292
00:22:19,355 --> 00:22:21,323
Gosh, you should have paid attention.
293
00:22:21,323 --> 00:22:24,827
Hm, I don't about the taste...
294
00:22:25,494 --> 00:22:28,831
and I don't know if you
made it with love either.
295
00:22:28,831 --> 00:22:30,933
I'm sorry.
296
00:22:36,638 --> 00:22:39,942
You said you'd show your good side.
But what is this?
297
00:22:39,942 --> 00:22:43,178
- Shut your mouth.
- "Shut your mouth."
298
00:22:45,280 --> 00:22:47,649
Min Ho, let's switch seats.
299
00:22:47,649 --> 00:22:50,386
Seats? Why?
300
00:22:50,386 --> 00:22:52,321
Hey, are you...
301
00:22:55,057 --> 00:22:58,260
- Is it cold by the window?
- Yeah.
302
00:22:58,260 --> 00:23:01,397
You know that I only wore designer coats
303
00:23:01,397 --> 00:23:05,300
made in Switzerland before our family
went bankrupt 10 years ago.
304
00:23:06,635 --> 00:23:12,408
If had worn something on top of
this t-shirt, I wouldn't be cold.
305
00:23:15,043 --> 00:23:17,179
Do you easily get cold too?
306
00:23:17,179 --> 00:23:19,982
You're in big trouble.
307
00:23:19,982 --> 00:23:23,986
I know, right? Nam Woo who should
only stay when he's asked to stay
308
00:23:23,986 --> 00:23:27,022
is in big trouble.
309
00:23:42,704 --> 00:23:45,507
Doctor Ye, have some coffee.
310
00:23:45,507 --> 00:23:47,643
It's on me...
311
00:23:48,343 --> 00:23:50,646
I'm fine. I already had one.
312
00:23:50,646 --> 00:23:53,382
Oh, I see.
313
00:23:58,520 --> 00:24:01,824
Today's not my day. Not at all.
314
00:24:13,302 --> 00:24:16,305
Jae Wook, I'm going to split up with him.
315
00:24:16,305 --> 00:24:19,208
I want to start over with you.
316
00:24:22,644 --> 00:24:25,714
Wow, walnut cookies!
317
00:24:25,714 --> 00:24:29,151
Oh, the chicken skewers look good too!
318
00:24:29,151 --> 00:24:31,253
Should I buy a hot dog?
319
00:24:31,253 --> 00:24:35,557
Wow! These potatoes look delicious!
320
00:24:42,664 --> 00:24:46,768
Oh, it's nice to see you, my friend,
Shi Won, Shi Won, Park Shi Won!
321
00:24:46,768 --> 00:24:48,937
Friend?
322
00:24:48,937 --> 00:24:50,672
What? Don't you remember?
323
00:24:50,672 --> 00:24:54,810
We drank at a company dinner last year
and decided to be friends.
324
00:24:54,810 --> 00:24:58,914
Did we do... that?
325
00:25:00,449 --> 00:25:03,051
Doctor Kim Dae Poong?
326
00:25:03,886 --> 00:25:07,689
Hey, what the heck?
My name isn't Dae Poong.
327
00:25:07,689 --> 00:25:11,260
Oh, that's right! Dae Park! Dae Park!
You're Doctor Kim Dae Park, right?
328
00:25:11,260 --> 00:25:14,730
No, I'm not Dae Park...
329
00:25:14,730 --> 00:25:18,467
- I'm Dae Bang.
- Oh, I'm sorry.
330
00:25:18,467 --> 00:25:21,637
I blacked out that night,
so I don't remember...
331
00:25:21,637 --> 00:25:25,674
What? You even cried in my arms
telling me your wife was conflicted
332
00:25:25,674 --> 00:25:28,844
when your mother was
looking after your children.
333
00:25:28,844 --> 00:25:31,780
Oh my, did I say that too?
334
00:25:31,780 --> 00:25:34,616
I must have been very drunk. I'm sorry.
335
00:25:34,616 --> 00:25:37,853
Please forget about
what happened that night.
336
00:25:37,853 --> 00:25:40,088
Wait, Fr...
337
00:25:44,092 --> 00:25:47,696
What the heck? He doesn't have
any friends. Why is he trying so hard?
338
00:25:47,696 --> 00:25:50,032
He should just accept it like I have.
339
00:25:50,032 --> 00:25:52,801
He's so heartbreaking.
340
00:25:53,769 --> 00:25:56,605
- Oh, Han Joo Yong!
- Hey
341
00:25:56,605 --> 00:25:59,441
he told us not to acknowledge him.
342
00:25:59,441 --> 00:26:01,443
Oh, that's right.
343
00:26:03,045 --> 00:26:07,316
Yeah, that's right!
I don't need friends like you!
344
00:26:07,316 --> 00:26:10,185
See? There's nothing wrong
with not having friends.
345
00:26:10,185 --> 00:26:12,988
They're just bothersome.
346
00:26:19,394 --> 00:26:22,030
- Yeah, lift it up.
- It's warm.
347
00:26:22,030 --> 00:26:25,133
You can do it and I'll be here as backup.
348
00:26:25,133 --> 00:26:28,770
- It's wrinkled.
- Hey, Nam Woo, straighten it out.
349
00:26:58,634 --> 00:27:01,770
I wish he'd see me doing
good things like this.
350
00:27:01,770 --> 00:27:05,407
I'm working hard, but he's not noticing.
351
00:27:14,549 --> 00:27:16,952
You sure work hard.
352
00:27:36,138 --> 00:27:38,407
When are you going to get up?
353
00:27:40,642 --> 00:27:42,444
I'm sorry.
354
00:27:52,654 --> 00:27:55,157
Don't do that. I'm warning you.
355
00:27:55,157 --> 00:27:58,093
- I'll kill you if you fool around again.
- Why?
356
00:27:58,093 --> 00:28:01,863
You should him your good side
with your body humor.
357
00:28:07,869 --> 00:28:11,206
Nam Woo, can you bring
those boxes to the booths?
358
00:28:11,206 --> 00:28:12,541
Sure.
359
00:28:24,653 --> 00:28:26,755
Do you have weak stamina too?
360
00:28:26,755 --> 00:28:29,658
How will you get a job at our
hospital with your stamina?
361
00:28:29,658 --> 00:28:31,827
You're in big trouble.
362
00:28:31,827 --> 00:28:34,896
Yeah, you're in big trouble!
363
00:28:34,896 --> 00:28:36,765
Move!
364
00:28:36,765 --> 00:28:38,800
Geez, seriously.
365
00:28:50,879 --> 00:28:53,715
Let's just move it one at a time.
366
00:28:57,285 --> 00:28:59,554
- My back.
- Oh my, are you okay?
367
00:28:59,554 --> 00:29:01,923
- Oh no, my back!
- Oh, are you okay?
368
00:29:01,923 --> 00:29:03,492
Hold me!
369
00:29:04,893 --> 00:29:07,062
Ouch, go easy!
370
00:29:13,034 --> 00:29:15,670
Someone give me physical therapy.
371
00:29:15,670 --> 00:29:19,407
We're here to treat people,
not receive treatment.
372
00:29:20,842 --> 00:29:22,811
I'm sorry.
373
00:29:23,445 --> 00:29:26,782
Geez, what will I do with you?
374
00:29:26,782 --> 00:29:31,219
Doctor Park, stay here
and take care of the patients.
375
00:29:31,219 --> 00:29:33,054
- Doctor Woo.
- Yes?
376
00:29:33,054 --> 00:29:36,057
Go with Doctor Ye to the house visits.
377
00:29:36,057 --> 00:29:38,260
Oh, sure.
378
00:29:38,260 --> 00:29:42,430
This is great. You can take this chance
to show him your good side.
379
00:29:42,430 --> 00:29:43,999
Be quiet.
380
00:29:44,966 --> 00:29:48,804
Please stand in line and change
into a gown when it's your turn.
381
00:29:48,804 --> 00:29:50,205
Okay.
382
00:29:50,205 --> 00:29:53,175
Okay, please hug the machine. Like that.
383
00:29:53,175 --> 00:29:57,212
Please hold your breath. That's great.
384
00:30:01,249 --> 00:30:03,752
Thank you for your efforts. Goodbye.
385
00:30:06,755 --> 00:30:08,957
Oh, Grandfather. Why are you back?
386
00:30:08,957 --> 00:30:10,492
You already took an X-ray.
387
00:30:10,492 --> 00:30:13,094
No, I didn't. This is my first time here.
388
00:30:13,094 --> 00:30:15,564
What do you mean?
389
00:30:15,564 --> 00:30:19,868
Oh, aren't you Mr. Kim Yong Shik?
I gave you an X-ray already.
390
00:30:19,868 --> 00:30:22,938
I said you didn't! I just got here!
391
00:30:22,938 --> 00:30:25,640
Whoa, what's the matter, Doctor?
392
00:30:25,640 --> 00:30:29,377
Hello. This grandfather took an X-ray
already, but he insists he didn't.
393
00:30:29,377 --> 00:30:31,847
- Take one for me!
- Wait, Grandfather!
394
00:30:31,847 --> 00:30:36,651
The truth is, he has dementia.
395
00:30:38,553 --> 00:30:42,123
Then can you call a family member
and ask them to pick him up?
396
00:30:42,123 --> 00:30:44,993
He's not married and lives by himself
397
00:30:44,993 --> 00:30:47,696
so he just has a younger sibling
398
00:30:47,696 --> 00:30:50,498
but they lost contact,
and he has no friends.
399
00:30:50,498 --> 00:30:53,501
He's not close to his neighbors either
400
00:30:53,501 --> 00:30:58,640
so he's a pitiful man who doesn't
have anyone to take care of him.
401
00:30:58,640 --> 00:31:00,342
Aren't you going to take it?
402
00:31:00,342 --> 00:31:04,012
- I'll escort him out.
- No, that's okay.
403
00:31:04,012 --> 00:31:05,747
I'll just another one for him.
404
00:31:05,747 --> 00:31:08,316
Oh, I'm sorry for the trouble.
405
00:31:08,316 --> 00:31:11,286
- Manager!
- Oh, one moment please.
406
00:31:11,286 --> 00:31:14,155
Take one already!
407
00:31:18,159 --> 00:31:23,265
Eun Shik. You're my little brother,
Eun Shik, aren't you?
408
00:31:23,265 --> 00:31:27,335
- Pardon?
- You're my little brother, Eun Shik.
409
00:31:27,335 --> 00:31:30,071
I wanted to see you before I passed.
410
00:31:30,071 --> 00:31:32,574
You've finally come.
411
00:31:33,909 --> 00:31:35,877
Yes, Big Brother.
412
00:31:35,877 --> 00:31:39,447
I'm sorry I didn't visit you
earlier, Big Brother.
413
00:31:39,447 --> 00:31:41,650
Are you sure you're sorry?
414
00:31:41,650 --> 00:31:44,786
Ouch! Why are you hitting me?
Why are you hitting me, Big Brother?
415
00:31:44,786 --> 00:31:47,989
You punk!
You stole my money and ran away!
416
00:31:47,989 --> 00:31:50,325
You little punk!
417
00:31:50,325 --> 00:31:53,528
Why are you hitting me, Big Brother?
I'm sorry, Big Brother!
418
00:31:53,528 --> 00:31:56,164
I'm sorry, Big Brother!
419
00:31:56,164 --> 00:31:59,935
Stop right there, you punk!
Stop right there, you punk!
420
00:31:59,935 --> 00:32:03,672
- I'm sorry, Big Brother!
- Stop right there!
421
00:32:03,672 --> 00:32:08,109
Please straighten your leg
and lift it up 10 times.
422
00:32:08,109 --> 00:32:11,212
One, two...
423
00:32:11,212 --> 00:32:15,684
Okay, I'll keep this hot pack
on for 15 minutes.
424
00:32:15,684 --> 00:32:20,055
But this isn't the time to
warm up my back.
425
00:32:20,055 --> 00:32:23,291
I have to clean up the chicken coop.
426
00:32:23,291 --> 00:32:26,261
- Five. It's not to difficult, is it?
- No.
427
00:32:26,261 --> 00:32:27,696
Six...
428
00:32:27,696 --> 00:32:31,733
Then I'll clean the chicken coop
while you rest here.
429
00:32:33,301 --> 00:32:35,537
Please loosen up.
430
00:32:57,625 --> 00:32:59,160
Ugh, it smells.
431
00:32:59,160 --> 00:33:04,699
Hey, you volunteered for this so that
Doctor Ye will favor you, didn't you?
432
00:33:04,699 --> 00:33:07,635
- Yeah, so what?
- Then do it yourself!
433
00:33:07,635 --> 00:33:09,371
Why did you drag me into this?
434
00:33:09,371 --> 00:33:15,243
Why else? I embarrassed myself
in front of him because of you.
435
00:33:15,243 --> 00:33:17,245
Just give in.
436
00:33:25,387 --> 00:33:27,856
That side. Clean that side.
437
00:33:32,260 --> 00:33:33,561
Hey.
438
00:33:37,699 --> 00:33:40,902
Hey, the chickens are flying away!
Hey, chickens, chickens, chickens!
439
00:33:40,902 --> 00:33:44,439
- The chickens--
- Catch them!
440
00:33:44,439 --> 00:33:47,742
Hey, over there! Catch them! Catch them!
441
00:33:47,742 --> 00:33:50,145
Hey! Hey!
442
00:33:50,145 --> 00:33:53,281
What's going on?
The chickens have run away!
443
00:33:53,281 --> 00:33:55,884
I'm sorry. I'll catch them right away.
444
00:33:55,884 --> 00:33:57,719
Oh my goodness.
445
00:34:06,661 --> 00:34:09,464
No, no, no! Hey, over here!
446
00:34:09,464 --> 00:34:13,234
Chicken! No, come this way!
447
00:34:13,234 --> 00:34:16,638
Hey. Hey.
448
00:34:16,638 --> 00:34:19,140
I can't do this anymore.
449
00:34:19,140 --> 00:34:22,377
Let's just buy them new chickens.
450
00:34:22,377 --> 00:34:26,281
No! I'm not going back
until I catch them.
451
00:34:26,281 --> 00:34:30,085
I don't care if I embarrass myself
in front of Doctor Ye.
452
00:34:30,919 --> 00:34:32,520
Chicken!
453
00:34:32,520 --> 00:34:36,324
Fine, do what you want.
454
00:34:37,659 --> 00:34:39,661
But I'm done.
455
00:35:04,252 --> 00:35:05,820
Here we go.
456
00:35:11,059 --> 00:35:13,027
You're next.
457
00:35:20,368 --> 00:35:23,805
So are you saying you came back alone?
458
00:35:23,805 --> 00:35:29,244
Well, I couldn't find Cry Baby
Bo Young when I finished resting.
459
00:35:29,244 --> 00:35:31,613
Oh my, there she comes!
460
00:35:44,726 --> 00:35:46,161
No way.
461
00:35:51,132 --> 00:35:53,301
I'm sorry.
462
00:36:11,052 --> 00:36:13,454
I'm sorry, Doctor.
463
00:36:13,454 --> 00:36:15,156
Don't worry about it.
464
00:36:21,663 --> 00:36:24,999
Why are you about to cry again?
465
00:36:24,999 --> 00:36:26,901
Don't cry, Cry Baby Bo Young.
466
00:36:27,535 --> 00:36:29,537
I told you to stop fooling around.
467
00:36:29,537 --> 00:36:32,774
Do you think it's funny that
I'm trying to look good?
468
00:36:34,209 --> 00:36:35,877
Yeah, well...
469
00:36:35,877 --> 00:36:39,714
why are you trying so hard for Doctor Ye?
470
00:36:41,616 --> 00:36:45,520
I've worked at this hospital
as a contractor for almost two years.
471
00:36:45,520 --> 00:36:51,826
I worked hard thinking I could get
a full-time job if I did.
472
00:36:51,826 --> 00:36:55,063
But no one acknowledged my efforts.
473
00:36:57,799 --> 00:37:00,201
But Doctor Ye was the first one
to acknowledge my efforts
474
00:37:00,201 --> 00:37:03,171
and give me a great opportunity.
475
00:37:03,171 --> 00:37:07,475
That's why I was regretful and miserable
after I made a mistake in front of him.
476
00:37:07,475 --> 00:37:11,879
I don't expect you to help me.
Just don't get my the way.
477
00:37:23,658 --> 00:37:26,027
I guess our team finished first.
478
00:37:26,027 --> 00:37:29,197
By the way, I heard we're having a party
at the meeting hall afterward.
479
00:37:29,197 --> 00:37:32,300
Let's do our own thing until then.
480
00:37:32,300 --> 00:37:36,838
It's not like we're close enough
to stick together, Doctor Han.
481
00:37:38,740 --> 00:37:41,075
Oh, that grandfather is back.
482
00:37:41,075 --> 00:37:43,845
Why are you back, Big Brother?
483
00:37:44,512 --> 00:37:47,915
Big Brother? It's me, Father.
484
00:37:47,915 --> 00:37:51,052
I'm your eldest son, Yong Shik.
485
00:37:52,620 --> 00:37:55,957
Don't you recognize me?
486
00:37:57,425 --> 00:37:59,360
Is it you, Yong Shik.
487
00:37:59,360 --> 00:38:02,130
Thank you very much for
coming back to see me
488
00:38:02,130 --> 00:38:05,133
when you've already left this world.
489
00:38:05,133 --> 00:38:10,838
Did you resent me for letting you
pass away all by yourself?
490
00:38:12,974 --> 00:38:17,211
I don't resent you at all, Son.
491
00:38:17,211 --> 00:38:19,781
Father!
492
00:38:19,781 --> 00:38:23,584
Come here, my son, Yong Shik.
493
00:38:24,385 --> 00:38:27,522
Father, can you give me a piggyback ride
494
00:38:27,522 --> 00:38:31,426
- before you go?
- What?
495
00:38:31,993 --> 00:38:36,364
You won't be coming back
to see me for a while.
496
00:38:36,364 --> 00:38:41,035
Please give me a piggyback ride,
Father. Just like old times.
497
00:38:41,703 --> 00:38:44,772
Okay, as you wish.
498
00:38:45,306 --> 00:38:46,974
Get on.
499
00:38:48,309 --> 00:38:50,411
Father...
500
00:38:51,245 --> 00:38:53,281
Father...
501
00:38:57,218 --> 00:38:59,020
Father...
502
00:38:59,721 --> 00:39:04,058
One, two, three, four, five.
503
00:39:04,058 --> 00:39:06,361
Please lower it slowly.
504
00:39:06,361 --> 00:39:10,365
One, two, three, four, five.
505
00:39:10,365 --> 00:39:13,634
You're all finished.
Thank you for your efforts.
506
00:39:13,634 --> 00:39:17,071
- Thank you.
- No problem. Be careful.
507
00:39:19,040 --> 00:39:22,744
- Nam Woo, help her out.
- Okay.
508
00:39:25,747 --> 00:39:27,715
What's wrong? What's the matter?
509
00:39:27,715 --> 00:39:31,686
Hey, why are you sweating?
510
00:39:31,686 --> 00:39:33,988
Are you sick?
511
00:39:33,988 --> 00:39:36,324
No, I'm fine.
512
00:39:36,324 --> 00:39:37,925
Yeah right.
513
00:39:39,427 --> 00:39:40,795
Let me see.
514
00:39:43,164 --> 00:39:46,667
Whoa, you're 39 degrees!
515
00:39:46,667 --> 00:39:50,271
Really? Then get a shot from the nurse
516
00:39:50,271 --> 00:39:54,709
and follow the section chief
who's going back to Seoul soon.
517
00:39:54,709 --> 00:39:56,310
I'll let him know.
518
00:39:56,310 --> 00:39:59,814
Gosh, you should have
told us you were sick.
519
00:39:59,814 --> 00:40:02,717
Why were you so foolish?
520
00:40:02,717 --> 00:40:04,786
You're actually in big problem this time.
521
00:40:04,786 --> 00:40:08,790
You are. You're in huge trouble.
522
00:40:13,060 --> 00:40:14,562
We're here.
523
00:40:15,263 --> 00:40:16,964
Please be careful.
524
00:40:33,181 --> 00:40:36,150
Sir, please lay down.
525
00:40:43,424 --> 00:40:47,361
Hello, do you know where
Mr. Kim Yong Shik lives?
526
00:40:47,361 --> 00:40:50,198
Oh, do you see that mailbox?
It's right there.
527
00:40:50,198 --> 00:40:53,167
Yes. Oh, thank you.
528
00:41:08,249 --> 00:41:09,984
Is anyone home?
529
00:41:16,524 --> 00:41:18,693
He forgot his cane.
530
00:41:18,693 --> 00:41:20,928
I'll leave it outside.
531
00:41:22,163 --> 00:41:24,832
Thank you, young man.
532
00:41:24,832 --> 00:41:28,669
You're cleaning my place,
cooked a meal for me
533
00:41:28,669 --> 00:41:31,138
and you even replaced my light bulb.
534
00:41:31,973 --> 00:41:35,576
No problem. Please let me know
if you need anything else.
535
00:41:35,576 --> 00:41:37,044
Okay.
536
00:41:40,615 --> 00:41:42,049
How nice.
537
00:41:42,250 --> 00:41:45,820
Doctor Woo, this patient has
degenerative knee arthritis
538
00:41:45,820 --> 00:41:50,024
so it's good to use ultrasonic waves
to relax her knees before the exercise.
539
00:41:50,024 --> 00:41:51,659
Okay.
540
00:41:54,595 --> 00:41:56,664
Does this feel okay?
541
00:42:08,709 --> 00:42:11,679
But will it hurt if she gets surgery?
542
00:42:11,679 --> 00:42:16,717
The doctor said our grandma
needs to have surgery.
543
00:42:16,717 --> 00:42:20,788
Stop the nonsense and play outside.
544
00:42:24,926 --> 00:42:27,361
I can't get surgery.
545
00:42:27,361 --> 00:42:30,031
That girl is my granddaughter.
546
00:42:30,031 --> 00:42:33,568
When my son divorced his wife,
he left her here
547
00:42:33,568 --> 00:42:36,103
and then we lost touch.
548
00:42:36,103 --> 00:42:39,373
I live on the money I make each day
549
00:42:39,373 --> 00:42:43,945
so she has to play without a single toy
550
00:42:43,945 --> 00:42:48,883
all by herself, which breaks my heart.
551
00:42:48,883 --> 00:42:52,486
So how could I get surgery right now?
552
00:42:52,486 --> 00:42:54,655
Oh, I see.
553
00:43:16,944 --> 00:43:20,548
Then, Grandmother.
Even if you don't undergo surgery
554
00:43:20,548 --> 00:43:24,285
at least get some physical therapy
at a nearby hospital.
555
00:43:24,285 --> 00:43:27,021
Then you'll get better.
556
00:43:31,325 --> 00:43:32,860
I want to do it, but my back is hurt.
557
00:43:32,860 --> 00:43:35,997
Gosh, you're always making excuses.
558
00:43:35,997 --> 00:43:41,736
- Where's Doctor Woo?
- Pardon?
559
00:43:41,736 --> 00:43:45,006
She went to make house visits.
There she comes now.
560
00:43:48,743 --> 00:43:50,444
Doctor Woo.
561
00:43:50,444 --> 00:43:55,449
I heard you told a grandmother that
she didn't have to undergo surgery.
562
00:43:55,449 --> 00:43:58,653
- Pardon?
- I ran into her just now
563
00:43:58,653 --> 00:44:01,789
and when I mentioned her surgery,
she said she'd only get physical therapy
564
00:44:01,789 --> 00:44:04,058
and that Doctor Woo told her
she didn't need surgery.
565
00:44:04,058 --> 00:44:07,561
- It's not that--
- I think you've misunderstood
566
00:44:07,561 --> 00:44:10,364
but you're just a physical therapist.
567
00:44:10,364 --> 00:44:14,001
You just need to treats patients
based on doctors' diagnoses!
568
00:44:14,001 --> 00:44:19,940
So how could you make me into a doctor
who pushes unnecessary procedures?
569
00:44:27,748 --> 00:44:30,785
I'm sorry. I didn't mean it like that.
570
00:44:30,785 --> 00:44:33,654
When she said she couldn't afford
surgery, I told her to get--
571
00:44:33,654 --> 00:44:36,023
Why did you have to say that?
572
00:44:36,023 --> 00:44:39,160
Why didn't you just become a doctor then?
573
00:44:39,160 --> 00:44:40,628
Excuse me.
574
00:44:45,199 --> 00:44:47,635
Please talk to me instead.
575
00:44:47,635 --> 00:44:51,706
Yeah, Doctor Im.
Talk to us instead. Come here.
576
00:44:56,043 --> 00:44:59,814
What was that? What's going on here?
577
00:45:13,060 --> 00:45:15,629
Why are you here, Doctor Han?
578
00:45:15,629 --> 00:45:19,266
I waited for you so we could go together.
579
00:45:19,266 --> 00:45:22,269
Why? Are we that close?
580
00:45:22,269 --> 00:45:27,475
Hold on. How long will you
do this for? Please stop.
581
00:45:27,475 --> 00:45:29,376
Why?
582
00:45:29,376 --> 00:45:32,213
Oh, do I look easy to you?
583
00:45:32,213 --> 00:45:35,716
I shouldn't be surprised.
I said my life isn't heartbreaking
584
00:45:35,716 --> 00:45:40,488
but I proved to you that
I'm an outcast with no friends.
585
00:45:41,188 --> 00:45:45,559
Your life isn't heartbreaking!
It's heartwarming!
586
00:45:48,329 --> 00:45:50,698
What? Heartwarming?
587
00:45:50,698 --> 00:45:54,101
Yes, it doesn't make our hearts break
588
00:45:54,101 --> 00:45:57,638
but it actually makes our hearts warm.
589
00:45:58,405 --> 00:46:03,177
I was touched by how you
took care of that grandfather.
590
00:46:05,079 --> 00:46:09,083
It's just that I could end up
in the same situation.
591
00:46:09,083 --> 00:46:11,919
I might end up like him when I'm his age
592
00:46:11,919 --> 00:46:14,355
because as you know
593
00:46:14,355 --> 00:46:17,658
I don't have anyone in my life.
594
00:46:17,658 --> 00:46:19,894
You have me!
595
00:46:20,761 --> 00:46:26,534
I'll stay by your side as a friend
and close colleague!
596
00:46:26,534 --> 00:46:30,104
So please call me Joo Yong,
Joo Yong again.
597
00:46:30,104 --> 00:46:33,374
Doctor Han... I mean...
598
00:46:33,374 --> 00:46:35,442
Joo Yong, Joo Yong!
599
00:46:39,280 --> 00:46:43,651
Hey, let go of me! I said I'll be
your friend and colleague
600
00:46:43,651 --> 00:46:47,054
not your friend! I can't free you
from your forever single life!
601
00:46:47,054 --> 00:46:51,659
Damn it!
I told you I'm not forever single!
602
00:46:51,659 --> 00:46:54,361
There was someone
I really loved in the past!
603
00:46:54,361 --> 00:46:56,163
It was a big deal!
604
00:46:56,163 --> 00:46:58,699
Senior, please stop.
605
00:46:58,699 --> 00:47:03,103
It's true! I really had someone!
606
00:47:04,238 --> 00:47:10,244
Pearl earrings looked great
on her dark skin.
607
00:47:10,244 --> 00:47:12,146
I had someone.
608
00:47:18,319 --> 00:47:20,554
Oh, why are you putting on earrings?
609
00:47:20,554 --> 00:47:23,924
Oh, I took it off for the treatments
610
00:47:23,924 --> 00:47:26,160
so I'm putting it back on.
611
00:47:27,261 --> 00:47:31,298
Doctor, pearl earrings really suit you
because your skin is darker.
612
00:47:31,298 --> 00:47:33,734
Really? Thank you.
613
00:47:33,734 --> 00:47:35,936
I'm tired.
614
00:47:35,936 --> 00:47:38,572
Oh my! I'm hungry!
615
00:47:39,607 --> 00:47:41,075
It looks delicious.
616
00:47:41,075 --> 00:47:45,012
Is it not going well?
Why aren't they here yet?
617
00:47:45,012 --> 00:47:47,548
It's also that grandmother's fault.
618
00:47:47,548 --> 00:47:53,053
I mean, it just sounds like Doctor Woo
gave her some words of comfort.
619
00:47:53,053 --> 00:47:57,725
I wonder what she said that
made Doctor Im so angry.
620
00:47:57,725 --> 00:48:01,695
It's also Doctor Woo's fault for
starting this in the first place
621
00:48:03,197 --> 00:48:06,467
Oh, did you resolve it, Chief?
622
00:48:07,268 --> 00:48:09,470
We barely managed to calm him down.
623
00:48:09,470 --> 00:48:11,805
I'm sorry. It's all my fault.
624
00:48:11,805 --> 00:48:16,911
Doctor Woo, I know you feel wronged
but be careful what you say.
625
00:48:16,911 --> 00:48:20,981
No good will come out of
angering a doctor.
626
00:48:20,981 --> 00:48:22,483
I understand.
627
00:48:23,017 --> 00:48:24,952
But where's Doctor Ye?
628
00:48:24,952 --> 00:48:27,655
He said he'd talk to Doctor Im some more.
629
00:48:27,655 --> 00:48:32,159
Geez, it sounds like Doctor Ye is
suffering because of Doctor Ye.
630
00:48:32,159 --> 00:48:36,997
Imagine how angry he is cleaning after
someone who's not even on the Ye Line.
631
00:48:36,997 --> 00:48:41,535
- Hey, stop it.
- Why? Am I wrong?
632
00:48:41,535 --> 00:48:44,305
Doctor Ye must be exhausted.
633
00:48:44,305 --> 00:48:46,240
Is that why?
634
00:48:47,007 --> 00:48:51,211
I haven't seen Doctor Ye smile
even once since he joined us.
635
00:48:51,211 --> 00:48:56,517
You're right. I actually haven't
seen him smile even once.
636
00:48:56,517 --> 00:48:58,519
I really haven't.
637
00:49:02,589 --> 00:49:04,525
That's okay.
638
00:49:11,532 --> 00:49:13,500
What's all this?
639
00:49:14,435 --> 00:49:17,504
It looks like you'll have to
look into another dorm.
640
00:49:17,504 --> 00:49:18,772
Pardon?
641
00:49:27,114 --> 00:49:31,986
I'll refund your lump payment,
so please move out today.
642
00:50:00,714 --> 00:50:02,850
What's the point in getting a refund?
643
00:50:02,850 --> 00:50:07,087
There's no cheaper study
dorm in all of Seoul.
644
00:50:07,988 --> 00:50:10,624
I never imagined I'd live like this
645
00:50:10,624 --> 00:50:15,763
before our family went
bankrupt 10 years ago.
646
00:50:17,164 --> 00:50:21,735
I know it's shameless,
but I better ask Mom.
647
00:50:36,350 --> 00:50:38,318
Hey, Nam Woo.
648
00:50:38,318 --> 00:50:41,855
What else? I'm working.
649
00:50:41,855 --> 00:50:45,893
I couldn't even send you any beef,
even though I work at a beef restaurant.
650
00:50:45,893 --> 00:50:51,432
I don't have much money left
after paying off debts.
651
00:50:51,432 --> 00:50:55,769
Your father hasn't been getting
much work in construction either.
652
00:50:55,769 --> 00:51:01,275
Gosh, you must be having a hard time
as it is. I'm sorry for saying this.
653
00:51:02,443 --> 00:51:05,979
But why did you call?
Is something the matter?
654
00:51:05,979 --> 00:51:09,716
No, I just called to say hi.
655
00:51:09,716 --> 00:51:13,854
You're all grown up now.
By the way, how's the study dorm?
656
00:51:13,854 --> 00:51:16,123
Don't worry about me, Mom.
657
00:51:16,924 --> 00:51:20,594
- I'm doing very well.
- That's good.
658
00:51:20,594 --> 00:51:25,599
We're doing well too,
so remember to eat, okay?
659
00:51:25,599 --> 00:51:30,204
Before our family went
bankrupt 10 years ago
660
00:51:30,204 --> 00:51:33,340
you never ate a meal without beef.
661
00:51:33,340 --> 00:51:38,445
That was ages ago.
I already forgot about that.
662
00:51:38,445 --> 00:51:41,548
- I don't remember it at all.
- Ma'am, why are you on the phone?
663
00:51:41,548 --> 00:51:43,851
Oh, I'm sorry!
664
00:51:43,851 --> 00:51:46,453
Let's talk later, okay?
665
00:52:30,697 --> 00:52:34,768
What if you catch a cold?
666
00:52:39,640 --> 00:52:41,775
What's the big deal about colds?
667
00:52:42,409 --> 00:52:45,879
Don't be like that and dress warmly.
668
00:52:54,454 --> 00:52:57,591
- Happy?
- Geez, seriously.
669
00:52:58,325 --> 00:53:00,861
I told you to dress warmly.
670
00:53:04,898 --> 00:53:07,935
And put both hands in your pockets.
671
00:53:14,875 --> 00:53:16,743
What's this?
672
00:53:20,080 --> 00:53:23,183
I know you couldn't drink
because of the situation.
673
00:53:23,183 --> 00:53:27,354
I figured you'd want to drink
in your current mood.
674
00:53:27,955 --> 00:53:32,226
I even brought you a snack.
Aren't I amazing?
675
00:53:32,226 --> 00:53:34,361
What's gotten into you?
676
00:53:34,361 --> 00:53:38,865
You tried so hard to make a good
impression on Doctor Ye
677
00:53:38,865 --> 00:53:42,236
but you messed it up because of me.
678
00:53:42,236 --> 00:53:44,037
So I wanted to apologize.
679
00:53:48,642 --> 00:53:53,914
Hey, don't worry. I'm sure Doctor Ye
knows you did nothing wrong.
680
00:53:53,914 --> 00:53:56,416
He'll realize what really happened.
681
00:53:57,251 --> 00:53:58,952
Oh well.
682
00:54:00,120 --> 00:54:04,524
Anyway, what's with that grandmother?
Why did she say that?
683
00:54:04,524 --> 00:54:09,029
Hey, do you want me to talk to her?
684
00:54:09,029 --> 00:54:12,899
Or should I talk to that doctor myself?
685
00:54:12,899 --> 00:54:14,501
Forget it.
686
00:54:32,853 --> 00:54:34,488
Yes, Doctor Park.
687
00:54:35,789 --> 00:54:39,393
I put that on the bus earlier.
688
00:54:48,635 --> 00:54:52,706
"Standing Close" by Kim Sa In
689
00:54:56,877 --> 00:55:01,715
"Her bent back collects newspapers
and cardboard boxes."
690
00:55:02,716 --> 00:55:06,987
"Her work pants are loose
on her shrunken body."
691
00:55:10,057 --> 00:55:14,528
"When a car enters the alley,
she stands close to the side."
692
00:55:21,435 --> 00:55:25,439
"With her small cart,
which is her only flesh and blood."
693
00:55:37,317 --> 00:55:39,786
"Standing close in solitude."
694
00:55:43,590 --> 00:55:46,893
"Like a spider on a dirty cement wall."
695
00:55:51,631 --> 00:55:54,835
"Like an old sting ray at the
bottom of a water tank."
696
00:55:59,039 --> 00:56:03,577
"Standing low and close to a gray wall."
697
00:56:14,020 --> 00:56:17,257
"Once the car passes, the grandmother,
who was like crinkled paper"
698
00:56:17,257 --> 00:56:19,960
"slowly straightens out again."
699
00:56:21,261 --> 00:56:27,267
"The cart's wheels follow her
at her heels like young goats."
700
00:56:31,104 --> 00:56:36,076
"If I think about the worn out television
that will turn on in that room..."
701
00:56:36,076 --> 00:56:38,545
"If I think about the tilted sink,
pots, and pans"
702
00:56:38,545 --> 00:56:42,549
"and the bent back that will
stand in front of it..."
703
00:56:45,285 --> 00:56:47,220
"I choke up."
704
00:56:47,888 --> 00:56:52,993
"If I think about the rag in the corner,
which she has probably wrung out."
705
00:56:59,566 --> 00:57:01,134
What are you doing?
706
00:57:02,836 --> 00:57:05,872
Oh, it's that grandmother.
707
00:57:10,744 --> 00:57:12,345
Yes, Doctor Park.
708
00:57:12,345 --> 00:57:15,449
I'll go back there and find it myself.
709
00:57:15,449 --> 00:57:17,083
Okay.
710
00:57:19,886 --> 00:57:22,656
- Go head without me.
- Hey.
711
00:57:22,656 --> 00:57:26,460
What are you going to do?
Are you going to help her?
712
00:57:26,460 --> 00:57:29,696
Her knee's in bad shape.
713
00:57:29,696 --> 00:57:32,699
Hurry back before Doctor Park
calls you again.
714
00:57:32,699 --> 00:57:34,968
- I almost forgot.
- That's okay.
715
00:57:34,968 --> 00:57:36,903
Keep it on.
716
00:57:37,604 --> 00:57:39,940
Okay, thanks.
717
00:57:50,450 --> 00:57:52,152
She's pretending to be kind again.
718
00:57:56,556 --> 00:58:02,195
Cry Baby Bo Young has no problem
looking good in front of me.
719
00:58:10,704 --> 00:58:14,674
- I'll help you.
- No, that's okay. This is hard work.
720
00:58:14,674 --> 00:58:16,009
Don't trouble yourself.
721
00:58:16,009 --> 00:58:18,879
That's okay.
Your should go easy on your knee.
722
00:58:34,060 --> 00:58:36,663
Oh, here you go.
723
00:58:38,365 --> 00:58:42,035
- Please get some rest.
- Thank you very much.
724
00:58:42,035 --> 00:58:44,104
Grandmother.
725
00:58:44,104 --> 00:58:47,641
Aw, my baby! My baby.
726
00:58:47,641 --> 00:58:50,610
Why are you out here? Let's go inside.
727
00:58:50,610 --> 00:58:53,246
Let's go inside. It's cold out.
728
00:59:10,797 --> 00:59:14,701
I'm sorry for saying useless things
to that grandmother.
729
00:59:14,701 --> 00:59:16,937
It wasn't useless.
730
00:59:16,937 --> 00:59:22,275
I know it was because she quoted
what you said incorrectly.
731
00:59:23,443 --> 00:59:25,579
I'm still sorry.
732
00:59:25,579 --> 00:59:28,515
I said I'd only show you my good side
733
00:59:28,515 --> 00:59:31,551
but all I did was show you
my ridiculousness.
734
00:59:32,452 --> 00:59:36,923
I already saw a lot of your good side.
735
00:59:36,923 --> 00:59:38,258
Pardon?
736
00:59:41,161 --> 00:59:44,297
As I already said, there's no Ye Line
737
00:59:44,297 --> 00:59:48,101
but if I really looked after you
like everyone said
738
00:59:48,101 --> 00:59:50,070
this is probably why.
739
00:59:51,371 --> 00:59:56,543
Because I know you always treat your
patients with kindness and sincerity.
740
00:59:59,412 --> 01:00:02,816
You even helped that
grandmother just now.
741
01:00:04,985 --> 01:00:06,486
By the way
742
01:00:06,486 --> 01:00:08,888
I enjoyed the poetry you sent me.
743
01:00:08,888 --> 01:00:10,991
I felt cheered up after
reading such good poetry.
744
01:00:10,991 --> 01:00:14,160
Pardon? Really?
745
01:00:14,160 --> 01:00:17,831
I thought you were angry
because you didn't respond.
746
01:00:18,498 --> 01:00:21,234
Oh, I just forgot to respond.
747
01:00:22,035 --> 01:00:25,839
Oh, you didn't ignore my text on purpose?
748
01:00:25,839 --> 01:00:29,943
You felt happy after reading my poetry?
749
01:00:53,066 --> 01:00:56,469
[A Poem A Day]
750
01:00:56,469 --> 01:01:00,006
Phew, that was a long day.
751
01:01:00,006 --> 01:01:02,375
Good work today. I'll be going now.
752
01:01:02,375 --> 01:01:05,178
- Goodbye!
- Goodbye!
753
01:01:05,178 --> 01:01:08,214
- Good work today!
- Goodbye!
754
01:01:08,214 --> 01:01:10,383
- Spicy rice cakes.
- Spicy rice cakes?
755
01:01:10,383 --> 01:01:14,120
Get home safely. Goodbye...
756
01:01:39,479 --> 01:01:45,085
I'm sorry! I was kicked out of my
dorm, so I just need to stay...
757
01:01:48,855 --> 01:01:52,325
What the heck? Damn it!
758
01:01:52,992 --> 01:01:57,130
When will you leave this place?
I said I'd lend you money!
759
01:01:57,130 --> 01:01:59,032
No thanks.
760
01:01:59,032 --> 01:02:03,203
You know that we were chased down
by loan sharks 10 years ago.
761
01:02:03,203 --> 01:02:05,872
I hate being in debt.
762
01:02:05,872 --> 01:02:11,111
You're crazy. Forget it.
Let's go eat. It's on me.
763
01:02:28,228 --> 01:02:30,563
- Hello?
- It's me.
764
01:02:30,563 --> 01:02:34,234
Why do you keep ignoring
my calls? Let's meet.
765
01:02:34,234 --> 01:02:36,136
Let's meet up and talk.
766
01:02:36,136 --> 01:02:38,638
I thought we were over.
767
01:02:38,638 --> 01:02:40,707
Don't call me again.
768
01:02:45,578 --> 01:02:50,183
- Was it the woman from their affair?
- An affair? What are you saying?
769
01:02:50,183 --> 01:02:53,052
I heard some doctors
talking in the washroom
770
01:02:53,052 --> 01:02:55,355
and they said Doctor Ye was fired
from his last hospital
771
01:02:55,355 --> 01:02:57,323
for having a relationship
with a married woman.
772
01:02:57,323 --> 01:03:00,693
What? No way.
773
01:03:05,598 --> 01:03:18,111
Subtitles by DramaFever
774
01:03:24,017 --> 01:03:28,555
Doctor Woo, I'm not the type
to worry about others
775
01:03:28,555 --> 01:03:30,523
but you worried me.
776
01:03:30,523 --> 01:03:32,559
I seem to worry about you.
777
01:03:32,559 --> 01:03:36,563
- Will you become a Mrs. Ye?
- Mrs. Ye?
778
01:03:36,563 --> 01:03:38,765
Why? Because he likes you.
779
01:03:38,765 --> 01:03:40,166
Pardon?
780
01:03:40,166 --> 01:03:43,269
Those broad shoulders
and beautiful veins.
781
01:03:43,269 --> 01:03:45,505
My heart, what's wrong with you?
782
01:03:46,172 --> 01:03:48,541
I have no interest in people
from the same hospital.
783
01:03:48,541 --> 01:03:51,544
What? Why does he have to
draw a line like that?
784
01:03:51,544 --> 01:03:54,747
- We know the reason.
- What is it?
785
01:03:54,747 --> 01:03:57,317
Bo Young, get a hold of yourself!
What's the matter with you?
786
01:03:57,317 --> 01:04:02,789
I'm miserable!
I like someone I shouldn't like!
787
01:04:03,360 --> 01:04:07,520
Hey, I warned you not to like me.
61012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.