All language subtitles for A.Poem.a.Day.E03.180402.450p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,653 --> 00:00:03,653 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,129 --> 00:00:13,497 [A Poem A Day] 3 00:00:17,771 --> 00:00:21,600 Hello! I'm here from Woosung Health Hospital... 4 00:00:21,605 --> 00:00:23,507 I'm Shin Min Ho. 5 00:00:23,507 --> 00:00:25,842 Why is that punk here? 6 00:00:25,842 --> 00:00:28,311 What's this? Why is it awkward between you two? 7 00:00:28,311 --> 00:00:30,580 Did you date before? 8 00:00:32,682 --> 00:00:34,451 I... 9 00:00:36,019 --> 00:00:38,021 like you. 10 00:00:38,021 --> 00:00:42,893 I don't like you. We're completely different. 11 00:00:42,893 --> 00:00:45,395 - Anyway, were not compatible. - This bastard. 12 00:00:45,395 --> 00:00:47,097 I'll destroy you! 13 00:00:47,097 --> 00:00:48,632 What's her problem? 14 00:00:55,138 --> 00:00:59,042 Why did that bastard have to show up in my difficult life? 15 00:00:59,042 --> 00:01:02,813 Let me formally introduce him. This is Doctor Ye Jae Wook. 16 00:01:02,813 --> 00:01:04,614 I know, I know. 17 00:01:04,614 --> 00:01:08,852 He went to NYU, he's qualified to lecture all over the world 18 00:01:08,852 --> 00:01:12,489 and he has countless papers on SCI. 19 00:01:13,723 --> 00:01:15,058 Excuse me. 20 00:01:19,963 --> 00:01:21,665 Doctor Woo? 21 00:01:22,365 --> 00:01:24,401 I hope we can work well together. 22 00:01:27,370 --> 00:01:32,843 [Episode 3 - I Like You] 23 00:01:44,254 --> 00:01:47,858 [Repo Sports Agency, Section Chief Park Jae Hyun] 24 00:01:56,967 --> 00:01:59,603 [Shinsun Hospital] 25 00:02:01,404 --> 00:02:03,373 160... 26 00:02:10,547 --> 00:02:12,849 Hello, Doctor. 27 00:02:12,849 --> 00:02:15,418 What brings you here so early in the morning? 28 00:02:15,418 --> 00:02:19,022 I need to look for some material. I'll see you later. 29 00:02:19,022 --> 00:02:21,691 Okay, I'll see you in the treatment room then. 30 00:02:28,999 --> 00:02:32,502 - Yes, Doctor Park. - Did you finish preparing my paper 31 00:02:32,502 --> 00:02:33,670 for today's staff lecture? 32 00:02:33,670 --> 00:02:38,575 Yes, I'm finished. I'm at the library looking for additional references. 33 00:02:38,575 --> 00:02:40,310 Okay. 34 00:02:41,378 --> 00:02:44,915 That jerk. Why do I have to work on his paper? 35 00:02:44,915 --> 00:02:46,950 Should I challenge him? 36 00:03:02,566 --> 00:03:04,434 Why are you here so early? 37 00:03:04,434 --> 00:03:08,171 You're always either late or right on time. 38 00:03:08,171 --> 00:03:11,041 I'm going to work hard from now on. 39 00:03:11,041 --> 00:03:14,177 I decided not to cause anyone harm as long as I work at this hospital. 40 00:03:14,177 --> 00:03:16,580 Whoa, you matured overnight. 41 00:03:16,580 --> 00:03:20,817 Whoa, what's with you two? You look close. 42 00:03:21,618 --> 00:03:24,821 Well, since we resolved our misunderstanding 43 00:03:24,821 --> 00:03:27,891 let's try to get along, Shin Min Ho. 44 00:03:29,092 --> 00:03:31,428 Fine, I'm in. 45 00:03:32,062 --> 00:03:34,731 Whoa! Hey-- 46 00:03:34,731 --> 00:03:36,166 I'm kidding! 47 00:03:36,166 --> 00:03:40,403 You better not think we're friends since we resolved our misunderstanding. 48 00:03:40,403 --> 00:03:45,742 I want to continue ignoring each other like we always have. 49 00:03:45,742 --> 00:03:48,979 Hey, stop it already. If you resolved your issue, just move on. 50 00:03:48,979 --> 00:03:50,213 Let him be. 51 00:03:50,213 --> 00:03:54,184 Fine, I'll keep ignoring you like you want. 52 00:03:54,184 --> 00:03:55,785 Happy? 53 00:04:03,693 --> 00:04:05,495 I'm sorry. 54 00:04:06,763 --> 00:04:08,932 What is she doing? 55 00:04:08,932 --> 00:04:13,503 Wow, it's not easy being funny like that. 56 00:04:13,503 --> 00:04:17,240 - Geez, I'm tired. - Take it easy if you're stressed. 57 00:04:17,240 --> 00:04:20,243 Okay, I have something to tell you before we start the day. 58 00:04:20,243 --> 00:04:23,313 Starting today, Doctor Ye will fill in for me 59 00:04:23,313 --> 00:04:26,516 and take care of half the work in the rehabilitation center. 60 00:04:26,516 --> 00:04:28,485 Then what will you do, Chief? 61 00:04:28,485 --> 00:04:31,121 Why? Are you afraid I'll just slack off? 62 00:04:31,121 --> 00:04:33,523 Chief, that's not what I meant-- 63 00:04:33,523 --> 00:04:35,959 Look at this punk. 64 00:04:35,959 --> 00:04:40,497 I'm going to lay down for a bit, so bring me some hot packs, okay? 65 00:04:40,497 --> 00:04:42,032 It's for my back. 66 00:04:42,032 --> 00:04:44,434 I'm having backaches. 67 00:04:46,202 --> 00:04:48,905 He's obviously going to slack off. 68 00:04:48,905 --> 00:04:51,708 But, it seems like 69 00:04:51,708 --> 00:04:54,511 Doctor Ye is in line to be the next chief. 70 00:04:54,511 --> 00:04:58,715 If Doctor Ye really treated famous athletes like you said 71 00:04:58,715 --> 00:05:00,150 wouldn't this become a problem? 72 00:05:00,150 --> 00:05:03,286 It would be a huge problem at that! 73 00:05:04,654 --> 00:05:08,992 But, why isn't Doctor Cry Baby saying anything? 74 00:05:10,627 --> 00:05:14,331 Well, I don't have anything to say. 75 00:05:14,331 --> 00:05:18,935 Why not? Are you planning on lining up behind him when he becomes chief? 76 00:05:18,935 --> 00:05:20,603 It's not that. 77 00:05:20,603 --> 00:05:23,940 You don't even have clear evidence for your claim. 78 00:05:23,940 --> 00:05:28,345 It's just a matter of time! I'm going to find clear evidence myself! 79 00:05:28,345 --> 00:05:31,981 I... already have evidence. 80 00:05:33,016 --> 00:05:38,521 I already have evidence... that proves that I didn't do it. 81 00:05:40,724 --> 00:05:44,394 Oh my goodness, are you saying you're close 82 00:05:44,394 --> 00:05:46,129 to these famous athletes? 83 00:05:46,129 --> 00:05:50,033 Yes, I played baseball until I was in high school, so I know a lot of athletes. 84 00:05:50,033 --> 00:05:53,470 - Oh, did you play baseball? - Yes. 85 00:05:53,470 --> 00:05:56,005 But I changed my path in the middle of it. 86 00:05:56,673 --> 00:05:59,309 Well, even if that's the case 87 00:05:59,309 --> 00:06:02,278 there's no evidence that you didn't take money from them. 88 00:06:02,278 --> 00:06:04,948 Gosh, stop it already! 89 00:06:05,949 --> 00:06:09,819 Then, Doctor Ye. 90 00:06:09,819 --> 00:06:12,789 When you have another gathering with them 91 00:06:12,789 --> 00:06:15,191 can you invite me too? 92 00:06:15,191 --> 00:06:17,360 May I give you a piece of advice? 93 00:06:18,495 --> 00:06:20,497 Try to grasp the situation. 94 00:06:20,497 --> 00:06:24,667 How can you ask to join our gatherings after you gossiped behind my back? 95 00:06:28,772 --> 00:06:31,141 This is all your fault, Doctor Park! 96 00:06:31,141 --> 00:06:33,009 I thought it was true! 97 00:06:33,009 --> 00:06:36,212 Then why did he come to our hospital? 98 00:06:36,813 --> 00:06:40,250 - There must be another reason. - Do you want to be like that? 99 00:06:40,250 --> 00:06:42,419 Do you want to doubt him without any evidence? 100 00:06:42,419 --> 00:06:44,654 Stop it and get back to work. 101 00:06:56,966 --> 00:07:01,404 Hello, Doctor Ye. This is Section Chief Park Jae Hyun of Repo Sports Agency. 102 00:07:01,404 --> 00:07:03,773 I think you've got the wrong information. 103 00:07:03,773 --> 00:07:05,809 I don't do any personal treatments. 104 00:07:05,809 --> 00:07:09,612 Please take back the gift and don't call me again. 105 00:07:12,348 --> 00:07:13,817 Yes? 106 00:07:20,056 --> 00:07:23,860 This is the rehabilitation center's QI. Chief told me to get this to you. 107 00:07:23,860 --> 00:07:25,462 Thank you. 108 00:07:28,031 --> 00:07:31,234 Are you okay? 109 00:07:31,968 --> 00:07:34,003 What do you mean? 110 00:07:34,003 --> 00:07:38,007 I was worried you were hurt by what the others thought about you. 111 00:07:38,007 --> 00:07:41,010 It was because they don't know very much about you 112 00:07:41,010 --> 00:07:43,446 so don't dwell on it too much. 113 00:07:45,748 --> 00:07:48,451 - May I give you a piece of advice? - Pardon? 114 00:07:48,451 --> 00:07:50,753 Don't worry about that from now on. 115 00:07:50,753 --> 00:07:54,290 I'm not the type to dwell on things other people say. 116 00:08:12,475 --> 00:08:17,146 He's able to succeed because he doesn't let anything phase him. 117 00:08:17,146 --> 00:08:21,484 I'm going to look up to him as my role model from now on. 118 00:08:24,621 --> 00:08:27,690 - Oh, Han Joo Yong. - Hey, long time no see. 119 00:08:27,690 --> 00:08:29,792 Oh, hello. 120 00:08:29,792 --> 00:08:34,130 I was actually curious about you. How is it working with Senior Kim? 121 00:08:34,130 --> 00:08:36,366 His indecisiveness is amazing, isn't it? 122 00:08:36,366 --> 00:08:41,170 "Should I do this? Should I do that? This? That? This? That?" 123 00:08:41,170 --> 00:08:44,407 - Don't you want to hit him every time? - Pardon? 124 00:08:44,407 --> 00:08:47,510 Hm, I don't think it's that bad. 125 00:08:47,510 --> 00:08:52,682 Yeah right. Why else would everyone in this hospital ignore him? 126 00:08:52,682 --> 00:08:56,152 You know workplace outcasts? That's what he is. 127 00:08:56,152 --> 00:08:58,855 Is it that bad? 128 00:08:58,855 --> 00:09:03,026 By the way, do you want to come to our MRI gathering tonight? 129 00:09:03,026 --> 00:09:06,496 - We didn't give you a proper farewell. - No, that's okay. 130 00:09:06,496 --> 00:09:08,531 I have to study. 131 00:09:08,531 --> 00:09:11,334 You know my goal is to become a professor. 132 00:09:11,334 --> 00:09:16,105 I should become a professor so I can get out of this difficult place. 133 00:09:16,105 --> 00:09:17,807 I should get going. 134 00:09:23,246 --> 00:09:27,417 That bastard, Han Joo Yong is still acting like he's all that. 135 00:09:27,417 --> 00:09:32,989 I know, right? We were all happy when he left our department. 136 00:09:32,989 --> 00:09:37,226 But I felt a little bad after he left, so I wanted to buy him a drink. 137 00:09:37,226 --> 00:09:39,963 - But look at how he comes off. - Exactly. 138 00:09:39,963 --> 00:09:43,232 There isn't a single person in this hospital who likes him. 139 00:09:43,232 --> 00:09:45,368 He's the real workplace outcast. 140 00:09:45,368 --> 00:09:50,573 What? Our Joo Yong, Joo Yong is a workplace outcast? 141 00:09:56,145 --> 00:10:00,183 A patient is coming in for a disability rating, so get the goniometer ready. 142 00:10:00,183 --> 00:10:02,051 - Okay. - What? 143 00:10:02,051 --> 00:10:04,153 Physical therapists give disability ratings too? 144 00:10:04,153 --> 00:10:07,624 Of course. What did you do during class? 145 00:10:07,624 --> 00:10:11,361 I told you last time. I played around. 146 00:10:11,361 --> 00:10:14,664 But is it good to get a high disability rating? 147 00:10:14,664 --> 00:10:18,501 The higher the rating, the more money they get. 148 00:10:18,501 --> 00:10:21,070 Gosh, do you know anything? 149 00:10:21,070 --> 00:10:24,674 - Anyway, I'll meet you out there. - Okay. 150 00:10:24,674 --> 00:10:26,042 That little... 151 00:10:26,042 --> 00:10:28,211 Hey, give me that. It's hot. Hurry. 152 00:10:28,211 --> 00:10:31,180 - Did you hurt your right shoulder? - Yes. 153 00:10:31,180 --> 00:10:36,152 I live paycheck by paycheck doing physical labor, so I feel very helpless. 154 00:10:36,152 --> 00:10:40,223 I'm hoping I get a high disability rating so it won't suffer as much. 155 00:10:40,223 --> 00:10:43,660 I see. Then I'll start the test. 156 00:10:43,660 --> 00:10:48,498 Please raise your arm slowly and touch your right ear. 157 00:10:53,036 --> 00:10:56,572 - It won't go up any further. - Please try. 158 00:10:56,572 --> 00:10:58,341 This is the best I can do. It won't go up. 159 00:10:58,341 --> 00:10:59,942 Oh, really? 160 00:11:02,011 --> 00:11:04,747 - Pass me the goniometer. - Doctor, can we stop? 161 00:11:04,747 --> 00:11:06,115 This is too difficult. 162 00:11:06,115 --> 00:11:09,118 We have no choice because this is a requirement in the process. 163 00:11:09,118 --> 00:11:12,622 - Please stay still this time. - Okay. 164 00:11:21,030 --> 00:11:23,399 It hurts too much. 165 00:11:23,399 --> 00:11:26,302 I'm sorry. Let's try that again. 166 00:11:30,773 --> 00:11:33,710 No, I can't do this! 167 00:11:33,710 --> 00:11:35,845 It won't go up! 168 00:11:48,825 --> 00:11:52,161 Yes, good job. 169 00:11:52,161 --> 00:11:55,832 Please slow down just a little bit. 170 00:11:57,567 --> 00:11:59,902 Ouch, it hurts! 171 00:11:59,902 --> 00:12:02,472 I'm going slowly though. 172 00:12:02,472 --> 00:12:04,941 Geez, it hurts! 173 00:12:05,975 --> 00:12:08,411 - Please tighten your stomach. - Do you want a sticker? 174 00:12:08,411 --> 00:12:10,113 Do you want a sticker? 175 00:12:10,113 --> 00:12:13,583 Here you go. What a good boy. 176 00:12:13,583 --> 00:12:17,086 Are you sad? You're doing great. 177 00:12:17,086 --> 00:12:20,456 This won't hurt a bit. Aw, are you scared? 178 00:12:20,456 --> 00:12:23,226 Let's just do this once. I'm sorry. 179 00:12:27,897 --> 00:12:29,999 Please breathe in. 180 00:12:29,999 --> 00:12:32,869 And lift your bottom... 181 00:13:04,500 --> 00:13:06,536 - We're here to take an X-ray. - Oh, hello. 182 00:13:06,536 --> 00:13:09,405 Okay, we're going to take a chest X-ray. 183 00:13:09,405 --> 00:13:13,576 I have to put a hard cassette under you, so it'll be a little uncomfortable. 184 00:13:13,576 --> 00:13:15,178 Here. 185 00:13:15,178 --> 00:13:19,182 Please don't tense up and try to be comfortable. Like that. 186 00:13:19,182 --> 00:13:22,385 - That's great. - Oh my goodness. 187 00:13:22,385 --> 00:13:26,522 How are you so friendly every time we see you? 188 00:13:26,522 --> 00:13:29,792 I bet you're really popular among the staff. 189 00:13:29,792 --> 00:13:34,263 Popular? Yes, I'm pretty popular. 190 00:13:34,263 --> 00:13:36,799 Popular, my ass. 191 00:13:36,799 --> 00:13:39,035 [Workplace Outcast] 192 00:13:39,035 --> 00:13:41,904 Please wait outside while we take the X-ray. 193 00:13:41,904 --> 00:13:43,639 Okay. 194 00:13:43,639 --> 00:13:46,609 Please breathe in and hold it in. 195 00:13:46,609 --> 00:13:48,744 I'll take it now. 196 00:13:49,345 --> 00:13:52,748 Okay, you can breathe now. You can come in now! 197 00:13:52,748 --> 00:13:55,551 - Okay. - We're finished. 198 00:13:55,551 --> 00:13:56,853 Slowly. 199 00:13:56,853 --> 00:14:00,189 Gosh, you're friendly too. 200 00:14:00,189 --> 00:14:02,825 I bet you're really popular too! 201 00:14:02,825 --> 00:14:05,661 Pardon? Well... 202 00:14:05,661 --> 00:14:08,231 Popular, my ass. 203 00:14:08,231 --> 00:14:11,500 [Workplace Outcast] 204 00:14:11,500 --> 00:14:15,338 - Poor Senior Kim. - Poor Joo Yong, Joo Yong. 205 00:14:15,338 --> 00:14:18,574 - How heartbreaking! - How heartbreaking! 206 00:14:20,543 --> 00:14:23,412 Okay, let's go for lunch. 207 00:14:26,015 --> 00:14:30,653 I have something to say. I don't think the work allocation is fair. 208 00:14:30,653 --> 00:14:32,154 Pardon? What do you mean? 209 00:14:32,154 --> 00:14:35,157 Doctor Woo is treating too many patients by herself. 210 00:14:35,925 --> 00:14:40,329 Everyone else has 6 to 7 patients while Doctor Woo has 13. 211 00:14:40,329 --> 00:14:41,797 That's almost double. 212 00:14:41,797 --> 00:14:46,068 Oh, that's only for today. On some days, I have a lot of patients 213 00:14:46,068 --> 00:14:50,339 and on some days, Doctor Park has a lot of patients. It's random. 214 00:14:52,475 --> 00:14:55,778 May I give you an advice? Don't lie. 215 00:14:55,778 --> 00:14:58,114 I looked at the EMR, and it's always like this. 216 00:14:58,114 --> 00:15:01,717 Also, all the difficult patients are given to Doctor Woo. 217 00:15:01,717 --> 00:15:04,253 But that's not a bad thing. 218 00:15:04,253 --> 00:15:08,424 By taking the difficult patients, her skills will improve like crazy. 219 00:15:08,424 --> 00:15:10,660 May I give you an advice? 220 00:15:10,660 --> 00:15:12,795 Don't pretend like you have her best interest. 221 00:15:12,795 --> 00:15:16,832 Isn't it rational for the experienced to take the difficult patients? 222 00:15:19,835 --> 00:15:21,804 - Wait! - Wait! 223 00:15:21,804 --> 00:15:25,041 I'll split up the patients evenly among the three of you. 224 00:15:25,041 --> 00:15:27,143 - Wait, about that-- - But that's not-- 225 00:15:27,143 --> 00:15:30,212 Do as Doctor Ye says! 226 00:15:30,212 --> 00:15:33,849 Why are you arguing when he's right? 227 00:15:33,849 --> 00:15:36,452 I'm sorry. 228 00:15:36,452 --> 00:15:40,122 - Let's go for lunch. - I'm going to eat with Doctor Ye. 229 00:15:40,122 --> 00:15:44,961 The section chief of the department wanted to get to know him over lunch. 230 00:15:47,663 --> 00:15:49,799 You little... 231 00:15:50,933 --> 00:15:53,135 Let's go. 232 00:16:03,079 --> 00:16:07,950 Don't you think Doctor Ye is getting back at us for gossiping about him? 233 00:16:07,950 --> 00:16:11,887 I know, right? I thought he was just an advice machine 234 00:16:11,887 --> 00:16:13,723 but he's good at getting revenge too. 235 00:16:13,723 --> 00:16:17,693 He punishes us for gossiping and favors Doctor Woo for not doing so. 236 00:16:17,693 --> 00:16:19,829 You must be happy, Doctor Woo. 237 00:16:19,829 --> 00:16:22,064 You're so lucky. 238 00:16:22,064 --> 00:16:26,469 Will you line up behind him when he becomes chief? 239 00:16:26,469 --> 00:16:30,106 I'm jealous. I feel like crying today. 240 00:16:30,106 --> 00:16:34,110 - Why are you being like that? - Hey, stop it. 241 00:16:34,110 --> 00:16:37,179 It's true that Bo Young worked a lot harder than us. 242 00:16:37,179 --> 00:16:39,215 Also... 243 00:16:39,215 --> 00:16:43,753 imagine how hard it must have been working with the guy that dumped her. 244 00:16:43,753 --> 00:16:46,155 She must have felt so hopeless. 245 00:16:46,155 --> 00:16:49,358 So she deserves at least this much. 246 00:16:49,358 --> 00:16:51,293 Doctor. 247 00:16:53,062 --> 00:16:55,498 Anyway... 248 00:16:55,498 --> 00:16:58,534 why did that advice machine come to our hospital? 249 00:16:58,534 --> 00:17:00,703 I feel like there must be another reason. 250 00:17:00,703 --> 00:17:05,007 What is this? You told me not to doubt him without any evidence. 251 00:17:05,007 --> 00:17:06,776 This is different. 252 00:17:06,776 --> 00:17:11,514 You doubted him with the bad intention of wanting to find a flaw in him 253 00:17:11,514 --> 00:17:16,485 whereas I'm just curious about him with pure and innocent intent. 254 00:17:16,485 --> 00:17:19,055 "When others do it, it's adultery. When I do it, it's romance." 255 00:17:19,055 --> 00:17:23,526 Panties and boxers. Buttholes or anuses. 256 00:17:26,495 --> 00:17:28,030 Do you want to be like that? 257 00:17:28,030 --> 00:17:32,468 Do you want to want to laugh like that when your senior is being ridiculed? 258 00:17:33,436 --> 00:17:36,806 Why are you taking it out on the trainees? 259 00:17:36,806 --> 00:17:41,710 Let's get going if you're finished, my babies. 260 00:17:42,611 --> 00:17:45,981 What do you think? It's hard working at the hospital, isn't it? 261 00:17:45,981 --> 00:17:51,654 But once you get out into the real world, it'll be much... 262 00:17:51,654 --> 00:17:53,355 harder than this. 263 00:17:53,355 --> 00:17:55,724 If you don't want to get knocked down... 264 00:17:55,724 --> 00:18:00,496 there's something you have to keep by your heart. What could that be? 265 00:18:01,864 --> 00:18:04,066 - Passion? - No. 266 00:18:04,066 --> 00:18:06,402 - A renewed mind? - No, no. 267 00:18:06,402 --> 00:18:08,771 How will you survive when you're so clueless? 268 00:18:08,771 --> 00:18:12,908 The thing you must keep by your heart as you live in this society 269 00:18:12,908 --> 00:18:14,944 - is a credit card. - Pardon? 270 00:18:14,944 --> 00:18:16,812 - A card? - Yeah. 271 00:18:16,812 --> 00:18:20,983 Are you going to use cash every time you go out to relieve your stresses? 272 00:18:20,983 --> 00:18:22,818 Just swipe your card! 273 00:18:22,818 --> 00:18:25,721 If you're low on money, use cash advance! 274 00:18:25,721 --> 00:18:28,724 Credit cards are necessities in this society. 275 00:18:28,724 --> 00:18:33,896 My wife happens to work at a credit card company. 276 00:18:33,896 --> 00:18:36,665 So how about you take this opportunity to get one? 277 00:18:36,665 --> 00:18:39,468 I have the application forms in my office. 278 00:18:39,468 --> 00:18:43,072 I'll take one of those. 279 00:18:43,072 --> 00:18:46,442 - Chief. - Didn't I warn you 280 00:18:46,442 --> 00:18:49,812 about using your superiority to sell credit cards to trainees? 281 00:18:49,812 --> 00:18:54,316 I'm sorry. I just wanted to help my wife. 282 00:18:54,316 --> 00:18:55,784 - Really? - Let's go. 283 00:18:55,784 --> 00:19:01,423 Then why don't you get a job at her company while you're at it? 284 00:19:01,423 --> 00:19:04,793 I can't fill out a credit card application... 285 00:19:04,793 --> 00:19:08,330 but I can write your resignation letter. 286 00:19:08,330 --> 00:19:09,732 Follow me. 287 00:19:10,533 --> 00:19:12,735 I was wrong, Chief. 288 00:19:14,036 --> 00:19:16,939 Please forgive me, Chief! 289 00:19:17,506 --> 00:19:19,642 Wow. 290 00:19:19,642 --> 00:19:23,012 How could he try to sell credit cards to trainees? 291 00:19:23,012 --> 00:19:25,814 I know. I felt dizzy for a moment. 292 00:19:25,814 --> 00:19:30,019 I thought I had to get a credit card to have a chance at working here. 293 00:19:30,019 --> 00:19:31,587 Ugh. 294 00:19:32,721 --> 00:19:34,190 Woo Bo Young. 295 00:19:35,791 --> 00:19:38,961 What's that on your foot? That looks like a bug. 296 00:19:38,961 --> 00:19:40,429 What? 297 00:19:40,429 --> 00:19:45,401 A bug! A bug! I hate bugs more than anything else in this world! 298 00:19:45,401 --> 00:19:48,571 Okay, I'll take care of it. 299 00:19:48,571 --> 00:19:50,806 - It's a sticker. - What? 300 00:19:50,806 --> 00:19:52,408 Let's see. 301 00:19:53,842 --> 00:19:58,280 Hey, it's sticker. Why is a sticker on your shoe? 302 00:19:58,280 --> 00:20:01,550 You punk! Why did you have to startle me like that? 303 00:20:01,550 --> 00:20:04,353 Hey, my alligator is falling off! Damn it! 304 00:20:05,054 --> 00:20:06,622 I'm sorry. 305 00:20:06,622 --> 00:20:11,126 You know how much our family struggled after we went bankrupt 10 years ago. 306 00:20:11,794 --> 00:20:15,364 We turned off our lights at 8 o'clock to save on electricity 307 00:20:15,364 --> 00:20:18,434 so my eyesight worsened from studying by candlelight. 308 00:20:18,434 --> 00:20:22,004 - It's 0.2 and 0.1. - Here you go again. 309 00:20:22,004 --> 00:20:25,174 Stop whining about what happened 10 years ago. 310 00:20:26,275 --> 00:20:27,977 What are you doing? 311 00:20:30,412 --> 00:20:32,381 I didn't want to be like this. 312 00:20:32,381 --> 00:20:35,718 But I get sad every time I hear about 10 years ago. 313 00:20:35,718 --> 00:20:39,221 I'm sorry for bringing up a hurtful memory, Nam Woo. 314 00:20:39,888 --> 00:20:41,757 Cheer up. 315 00:20:41,757 --> 00:20:43,459 Okay. 316 00:20:47,129 --> 00:20:49,131 What's with her? 317 00:20:49,131 --> 00:20:52,701 I know she's Cry Baby Bo Young, but why is she tearing up 318 00:20:52,701 --> 00:20:55,771 - right after freaking out? - I know, right? 319 00:20:55,771 --> 00:20:57,973 I didn't know her emotions were so diverse. 320 00:20:57,973 --> 00:21:03,178 It seems like she has great body humor and amazing reactions. 321 00:21:07,616 --> 00:21:10,152 - Isn't that Han Joo Yong? - It is. 322 00:21:10,152 --> 00:21:13,422 Han Joo Yong! Long time no see! 323 00:21:14,690 --> 00:21:17,126 I don't remember who you are. 324 00:21:17,126 --> 00:21:18,661 Hey, hey, hey. 325 00:21:18,661 --> 00:21:22,865 Don't you remember? We were on the bowling team at Woosung. 326 00:21:24,300 --> 00:21:28,337 Shut your mouth before I bowl you. Don't mention Woosung ever again. 327 00:21:28,337 --> 00:21:31,340 No one at this hospital knows that I went to that college. 328 00:21:34,476 --> 00:21:36,278 What's wrong with him? 329 00:21:38,380 --> 00:21:43,218 What the heck? Are you that embarrassed about our college? 330 00:21:43,218 --> 00:21:45,688 Of course. 331 00:21:45,688 --> 00:21:48,824 It's a total shit school. 332 00:21:48,824 --> 00:21:52,961 I ended up there because I didn't feel very well on my entrance exam day. 333 00:21:52,961 --> 00:21:55,764 But I wasn't meant for that shit school. 334 00:21:55,764 --> 00:21:59,301 Wow, you're still just as pompous as I remember. 335 00:21:59,301 --> 00:22:03,939 That's right. He even told everyone that he was going to medical school 336 00:22:03,939 --> 00:22:07,409 and quit school. So are you a doctor now? 337 00:22:07,409 --> 00:22:09,945 We're here for practical training at the rehabilitation center. 338 00:22:09,945 --> 00:22:12,881 What? Well... 339 00:22:15,084 --> 00:22:17,219 Hey, put that down. 340 00:22:20,456 --> 00:22:22,791 [Radiologist Han Joo Yong] 341 00:22:23,459 --> 00:22:25,461 Wow, what's wrong with you? 342 00:22:25,461 --> 00:22:29,331 You even quit school to become a doctor. Did you return without us knowing? 343 00:22:29,331 --> 00:22:32,534 No, I re-entered a four-year program. 344 00:22:32,534 --> 00:22:34,169 Why waste the money? 345 00:22:34,169 --> 00:22:37,039 A three-year program won't do if I want to be a professor. 346 00:22:37,039 --> 00:22:39,608 A four-year program is a requirement. 347 00:22:40,509 --> 00:22:43,412 Anyway, don't acknowledge me 348 00:22:43,412 --> 00:22:46,715 from now on, okay? 349 00:22:49,551 --> 00:22:52,721 Wow, that punk is still a jerk. 350 00:22:52,721 --> 00:22:54,289 I know, right? 351 00:22:54,289 --> 00:22:57,993 That's why everyone hated him in college. He didn't even have any friends. 352 00:22:57,993 --> 00:23:02,097 It's not surprising. Who would want to be friends with him? 353 00:23:03,966 --> 00:23:05,534 Geez... 354 00:23:06,342 --> 00:23:10,730 What? He's a workplace outcast, and he doesn't have any friends? 355 00:23:10,739 --> 00:23:14,910 Is our Joo Yong, Joo Yong really a loner? 356 00:23:14,910 --> 00:23:17,880 In this case, an adjective is used. 357 00:23:33,428 --> 00:23:35,690 - What is this comment about? - What's wrong? 358 00:23:35,697 --> 00:23:40,769 I posted a question on this forum so I didn't have to bother you. 359 00:23:41,291 --> 00:23:43,005 Please pick out a work outfit for me. 360 00:23:43,000 --> 00:23:45,980 I have to go to work, but I don't know what to wear. 361 00:23:45,980 --> 00:23:48,677 Why don't you change your face first? 362 00:23:48,670 --> 00:23:51,070 - That's true. Haha. - I agree. 363 00:23:51,079 --> 00:23:53,849 I agree with the first comment. Haha. 364 00:23:54,883 --> 00:23:58,754 Why did they have to criticize my face when I simply asked them a question? 365 00:23:58,754 --> 00:24:01,623 Should I go find him and beat him up? 366 00:24:01,623 --> 00:24:04,827 Or not? Should I? 367 00:24:04,827 --> 00:24:09,398 Or not? Should I? Or not? Should I? 368 00:24:09,398 --> 00:24:14,036 But why do you ask the community about this? Ask a friend. 369 00:24:14,036 --> 00:24:17,339 Don't... you have friends? 370 00:24:17,339 --> 00:24:20,275 What? Well... 371 00:24:20,275 --> 00:24:23,245 I do have a few. 372 00:24:23,245 --> 00:24:26,648 If you have a few friends, why did you ask the community? 373 00:24:26,648 --> 00:24:28,283 He doesn't have any friends. 374 00:24:28,283 --> 00:24:31,987 He's a workplace outcast, and he doesn't have any friends. 375 00:24:31,987 --> 00:24:33,722 [Workplace Outcast, No Friends] 376 00:24:33,722 --> 00:24:36,825 Are you seriously worrying about me? 377 00:24:36,825 --> 00:24:41,163 [Workplace Outcast, No Friends] 378 00:24:41,163 --> 00:24:43,632 Poor Senior Kim. 379 00:24:44,466 --> 00:24:46,602 Poor Joo Yong, Joo Yong. 380 00:24:47,302 --> 00:24:50,572 - How heartbreaking! - How heartbreaking! 381 00:24:53,575 --> 00:24:57,045 Are you going to participate in the staff lecture as well? 382 00:24:57,045 --> 00:24:59,114 Yes, I wanted to see how it's done. 383 00:24:59,114 --> 00:25:00,849 Oh, really? 384 00:25:00,849 --> 00:25:03,952 Doctor Park will be lecturing as our office's representative 385 00:25:03,952 --> 00:25:06,154 so why don't you go together? 386 00:25:06,154 --> 00:25:09,825 I actually looked over Doctor Park's material already. 387 00:25:09,825 --> 00:25:13,495 You outlined the low back pain exercises quite well. 388 00:25:13,495 --> 00:25:17,099 Thank you. I didn't sleep at all last night 389 00:25:17,099 --> 00:25:20,602 - because I was preparing it. - Oh, I see. 390 00:25:20,602 --> 00:25:22,938 But which book did you reference for the exercises? 391 00:25:22,938 --> 00:25:25,941 Um, well... 392 00:25:27,743 --> 00:25:29,578 Bo Young... 393 00:25:29,578 --> 00:25:32,981 I'm sorry. Something got caught in my throat... 394 00:25:33,582 --> 00:25:37,119 - Kisner and Colby. - What? 395 00:25:37,119 --> 00:25:39,688 Kisner and Colby. 396 00:25:39,688 --> 00:25:42,591 - What? - Kisner and Colby! 397 00:25:42,591 --> 00:25:45,027 - Kisner and Colby. - Kisner and Colby? 398 00:25:45,027 --> 00:25:46,194 Yes. 399 00:25:46,194 --> 00:25:50,165 What are you doing? Why are you asking Doctor Woo? 400 00:25:50,165 --> 00:25:53,869 The truth is, I was really busy... 401 00:25:53,869 --> 00:25:57,606 so I asked Doctor Cry... I mean Doctor Woo to gather the materials. 402 00:25:57,606 --> 00:26:00,876 Then Doctor Woo should present at the staff lecture. 403 00:26:00,876 --> 00:26:03,879 But that's a little too... 404 00:26:03,879 --> 00:26:06,148 - May I give you an advice? - No. 405 00:26:06,148 --> 00:26:07,449 I will anyway. 406 00:26:07,449 --> 00:26:09,484 Don't look down on staff lectures. 407 00:26:09,484 --> 00:26:13,722 What if someone asks you a question? Will you look for Doctor Woo again? 408 00:26:13,722 --> 00:26:18,794 I agree. Doctor Park, take over Doctor Woo's treatments this afternoon. 409 00:26:18,794 --> 00:26:23,865 Doctor Woo, I'd like to discuss the material with you for just a moment. 410 00:26:23,865 --> 00:26:26,635 Pardon? Okay. 411 00:26:26,635 --> 00:26:29,204 Doctor Park, see me for a minute. 412 00:26:35,110 --> 00:26:36,645 Chief... 413 00:26:37,279 --> 00:26:40,282 Way to go. Way to go. 414 00:26:40,282 --> 00:26:42,551 After you pushed all your work on Doctor Woo 415 00:26:42,551 --> 00:26:45,220 did you push the staff lecture on her too? 416 00:26:45,220 --> 00:26:48,557 - I'm sorry. - When I saw you back out from dinners 417 00:26:48,557 --> 00:26:53,462 and go home right on time, I thought you were preparing your lecture. 418 00:26:53,462 --> 00:26:55,530 What were you doing? 419 00:26:55,530 --> 00:26:58,734 Are you selling credit cards by night? 420 00:26:58,734 --> 00:27:00,135 No. 421 00:27:00,135 --> 00:27:03,472 I just have a lot to handle at home. 422 00:27:03,472 --> 00:27:06,608 Oh, is that right? 423 00:27:06,608 --> 00:27:10,145 Then why don't you become a homemaker 424 00:27:10,145 --> 00:27:12,948 - and take care of house work? - Pardon? 425 00:27:12,948 --> 00:27:17,152 I can't write your lecture material for you... 426 00:27:17,152 --> 00:27:20,789 but I can write you a resignation letter. 427 00:27:21,256 --> 00:27:25,794 [Resignation Letter] 428 00:27:25,794 --> 00:27:27,529 I was wrong, Chief. 429 00:27:27,529 --> 00:27:30,165 What? What are you doing? Give that back. 430 00:27:30,165 --> 00:27:32,701 No, I won't write a resignation letter. 431 00:27:32,701 --> 00:27:35,303 I can't... 432 00:27:35,303 --> 00:27:37,406 [Resignation Letter] 433 00:27:37,406 --> 00:27:38,707 Doctor! 434 00:27:39,641 --> 00:27:40,909 Please... 435 00:27:40,909 --> 00:27:44,312 It looks like Doctor Park will get a good scolding today. 436 00:27:44,312 --> 00:27:46,615 He asked for it. 437 00:27:46,615 --> 00:27:49,885 Anyway, why does Cry Baby Bo Young keep falling for these things? 438 00:27:49,885 --> 00:27:53,488 It seemed like she does everything Doctor Park asks for. 439 00:27:53,488 --> 00:27:58,226 You know how kind she is. She has a hard time turning people down. 440 00:27:58,226 --> 00:28:00,929 But don't you know that best? 441 00:28:00,929 --> 00:28:03,131 How would I know that? 442 00:28:06,134 --> 00:28:08,737 Why wouldn't you know that? 443 00:28:12,741 --> 00:28:15,210 [Five Years Ago] Oh, Shin Min Ho! 444 00:28:15,210 --> 00:28:17,512 You know about our group meeting tomorrow, right? 445 00:28:17,512 --> 00:28:19,681 The other kids are mad because you skip every time. 446 00:28:19,681 --> 00:28:23,351 Make sure you come tomorrow with your part completed. 447 00:28:23,351 --> 00:28:26,321 Okay, I already finished it. 448 00:28:26,321 --> 00:28:29,591 - Really? - I'm kidding. 449 00:28:29,591 --> 00:28:35,163 I can't do it. I came here because my parents forced me 450 00:28:35,163 --> 00:28:38,033 so I don't even know what I'm here to study. 451 00:28:38,033 --> 00:28:40,235 I can't get used to this place 452 00:28:41,069 --> 00:28:44,039 Every single day feels like hell. 453 00:28:48,477 --> 00:28:52,347 What? It's not that sad. 454 00:28:57,686 --> 00:29:00,922 It's just that I was in a similar situation. 455 00:29:00,922 --> 00:29:05,360 I also had a hard time adjusting because I used to study liberal arts. 456 00:29:05,360 --> 00:29:08,964 So I know exactly how you feel. I'll help you, Min Ho. 457 00:29:08,964 --> 00:29:12,567 Really? Can you really help me? 458 00:29:13,001 --> 00:29:18,406 Give me all your materials. I'll put them together into a PPT. 459 00:29:18,974 --> 00:29:20,609 This is mine. 460 00:29:23,411 --> 00:29:26,681 - Here's mine. - What's gotten into you? 461 00:29:27,449 --> 00:29:29,851 Hey, you did a good job. 462 00:29:29,851 --> 00:29:33,155 - Did you really do this? - Of course. 463 00:29:33,155 --> 00:29:36,358 Do you think someone else did it for me? 464 00:29:40,629 --> 00:29:42,798 Here. 465 00:29:42,798 --> 00:29:46,568 It was difficult doing my part too, wasn't it? Thanks a lot. 466 00:29:46,568 --> 00:29:48,537 No, don't mention it. 467 00:29:48,537 --> 00:29:52,274 I'm sure it's hard, but cheer up. I'll help you along the way. 468 00:29:52,274 --> 00:29:53,842 Really? 469 00:29:54,643 --> 00:29:56,611 Then... 470 00:29:56,611 --> 00:30:01,616 can you also help me with my human physiology report? 471 00:30:01,616 --> 00:30:06,655 I tried to do it myself, but I had no idea what it was about. 472 00:30:11,560 --> 00:30:15,297 Whoa, is that how you're going to shoot? 473 00:30:15,297 --> 00:30:19,167 Hey, don't you have to finish your human physiology report? 474 00:30:19,167 --> 00:30:23,572 Don't worry, you punk. I'm already finished. 475 00:30:31,813 --> 00:30:33,648 All done. 476 00:30:36,284 --> 00:30:38,086 [Human Physiology Report] 477 00:30:38,086 --> 00:30:42,924 [Shin Min Ho] 478 00:30:42,924 --> 00:30:44,960 How could you not know? 479 00:30:44,960 --> 00:30:49,297 Do you really have no idea that Bo Young can't reject people's requests? 480 00:30:49,965 --> 00:30:53,001 Hey, why are you bringing up... 481 00:30:53,001 --> 00:30:54,803 the past? 482 00:30:59,941 --> 00:31:03,445 Is this really happening? I'm not dreaming, right? 483 00:31:07,315 --> 00:31:11,219 Look at you. Are you that touched? 484 00:31:11,219 --> 00:31:13,622 Staff lectures are a big deal. 485 00:31:13,622 --> 00:31:18,159 It's an important gathering where all the representing doctors will be. 486 00:31:18,159 --> 00:31:22,130 I never thought a contractor like me would get the opportunity. 487 00:31:22,831 --> 00:31:25,634 I can't believe this is happening. 488 00:31:26,968 --> 00:31:29,271 I know. Congratulations. 489 00:31:30,538 --> 00:31:33,074 And congrats on getting a spot on the Ye Line. 490 00:31:33,074 --> 00:31:34,943 Why are you being like that too? 491 00:31:34,943 --> 00:31:37,112 Why? Isn't it true? 492 00:31:37,112 --> 00:31:40,682 He fixed the schedule to lighten your load. And he gave you this opportunity. 493 00:31:40,682 --> 00:31:44,219 - Maybe he'll even make you permanent. - Gosh, no way. 494 00:31:44,219 --> 00:31:48,189 Why not? I bet the director will allow it if Doctor Ye asks. 495 00:31:48,189 --> 00:31:52,327 I didn't say this before, but I felt really bad for you 496 00:31:52,327 --> 00:31:54,529 because your chance at a full-time job flew away. 497 00:31:54,529 --> 00:31:57,766 The upper people don't acknowledge you even though you work so hard. 498 00:31:57,766 --> 00:32:01,102 I felt like they were being too coldhearted. 499 00:32:02,170 --> 00:32:06,908 But it looks like you'll finally get your chance 500 00:32:06,908 --> 00:32:09,277 That's not true, Doctor. 501 00:32:09,277 --> 00:32:12,580 No, I think you can have some hope this time. 502 00:32:12,580 --> 00:32:15,550 In any case, do a great job at the staff lecture. 503 00:32:15,550 --> 00:32:18,887 Make sure you show off your ability to those who looked down on you. 504 00:32:18,887 --> 00:32:20,822 You can do it, Ye Line. 505 00:32:25,360 --> 00:32:27,462 I'm not a Ye Line. 506 00:32:30,732 --> 00:32:34,169 [First Meeting, Ha Geum Joo] 507 00:32:34,703 --> 00:32:38,606 "First Meeting" by Ha Geum Joo. 508 00:32:47,682 --> 00:32:50,952 "I'm very thankful to you, who treated me like a flower..." 509 00:32:51,853 --> 00:32:55,790 "when life was the coldest." 510 00:32:58,293 --> 00:33:04,299 "I was stepped on a lot, and never got any attention on this journey." 511 00:33:05,800 --> 00:33:09,204 "By meeting you, I met a new me." 512 00:33:09,204 --> 00:33:12,674 In conclusion, even if I compare it to dynamic exercise 513 00:33:12,674 --> 00:33:17,412 I found that the bracing techniques were the most effective to the abdomen. 514 00:33:17,412 --> 00:33:19,881 That concludes my findings. 515 00:33:25,053 --> 00:33:27,956 "I'm very thankful to you, who treated me like a flower..." 516 00:33:30,125 --> 00:33:34,029 "when life was the coldest." 517 00:33:40,702 --> 00:33:43,071 - Good work today. - Good work. 518 00:33:47,008 --> 00:33:48,710 Doctor. 519 00:33:49,611 --> 00:33:52,380 - Good work today. - You too. 520 00:33:53,148 --> 00:33:56,317 Thank you for this great opportunity. 521 00:33:56,317 --> 00:33:59,954 No need to thank me. You gave yourself that opportunity. 522 00:33:59,954 --> 00:34:00,955 Pardon? 523 00:34:00,955 --> 00:34:04,059 You were at the library looking for materials this morning, weren't you? 524 00:34:04,059 --> 00:34:06,928 The person who prepared it should get the opportunity. 525 00:34:07,762 --> 00:34:10,965 - I see. - May I give you an advice? 526 00:34:10,965 --> 00:34:13,334 Don't do someone else's work. 527 00:34:13,334 --> 00:34:16,337 It'll just get stressful for you in the long run. 528 00:34:18,973 --> 00:34:21,543 What was that? Was that an advice? 529 00:34:21,543 --> 00:34:23,711 It sounded like he's worried about me. 530 00:34:24,312 --> 00:34:27,582 Am I really on the Ye Line? 531 00:34:31,719 --> 00:34:35,790 Did you see Doctor Ye who joined our rehabilitation center? 532 00:34:35,790 --> 00:34:39,394 Yeah, I heard he's pretty famous in the physiotherapy field. 533 00:34:39,394 --> 00:34:43,832 But, I heard he was fired from his last hospital for a shameful incident. 534 00:34:43,832 --> 00:34:46,668 I heard from my college classmate who works there. 535 00:34:46,668 --> 00:34:49,938 A shameful incident? What happened? 536 00:35:00,048 --> 00:35:02,851 Hey, tell Woo Bo Young to get over here! Where's Woo Bo Young? 537 00:35:02,851 --> 00:35:05,019 - Please calm down. - We have other patients-- 538 00:35:05,019 --> 00:35:08,957 - Wow, seriously! - What's the matter? 539 00:35:08,957 --> 00:35:13,495 Oh, you're finally here. What the hell did you write as my test results? 540 00:35:13,495 --> 00:35:16,998 Why did the doctor say I'm completely fine? 541 00:35:17,632 --> 00:35:19,667 I just wrote down what I saw 542 00:35:19,667 --> 00:35:24,739 And the Doctor's examination also showed that you're just fine. 543 00:35:24,739 --> 00:35:28,743 Then are you saying I'm lying? Just to get a higher disability rating? 544 00:35:28,743 --> 00:35:32,580 Hey, look at my arm. Can't you see it's hurt? 545 00:35:32,580 --> 00:35:34,716 It's not moving! 546 00:35:34,716 --> 00:35:37,452 Rewrite it already! 547 00:35:37,452 --> 00:35:40,321 I'm sorry. I didn't make a mistake. 548 00:35:40,321 --> 00:35:42,323 What did you say? 549 00:35:42,323 --> 00:35:45,059 You must be kidding me. Hey. 550 00:35:45,994 --> 00:35:48,563 - Oh my goodness. - Are you going to feed me? 551 00:35:48,563 --> 00:35:50,765 Are you going to pay for my living? 552 00:35:50,765 --> 00:35:53,868 Pl... please stop and get going-- 553 00:35:53,868 --> 00:35:56,471 Why should I stop? 554 00:35:56,471 --> 00:36:00,074 I won't get any disability credits thanks to this woman! 555 00:36:00,074 --> 00:36:02,810 Why are you being like that? Please stop and go-- 556 00:36:02,810 --> 00:36:06,648 Let go! Let go of me! Do you know how distressed I am? 557 00:36:06,648 --> 00:36:10,685 - Please go-- - My arm won't move, damn it! 558 00:36:10,685 --> 00:36:14,088 Please stop. This is obstruction of business. 559 00:36:14,088 --> 00:36:16,658 What? Obstruction of business? 560 00:36:17,625 --> 00:36:20,662 I need to teach you a lesson... 561 00:36:27,302 --> 00:36:28,937 That's enough. 562 00:36:29,837 --> 00:36:33,341 Please stop. This is obstruction of business. 563 00:36:33,341 --> 00:36:35,777 What? Obstruction of business? 564 00:36:36,477 --> 00:36:39,914 I need to teach you a lesson... 565 00:36:46,387 --> 00:36:47,989 That's enough. 566 00:36:53,695 --> 00:36:56,764 There's nothing wrong with the arm you just raised. 567 00:36:59,167 --> 00:37:01,502 If you continue to cause trouble, I'll call the police 568 00:37:01,502 --> 00:37:04,105 Fine, let go of me. 569 00:37:04,872 --> 00:37:06,307 Damn it. 570 00:37:11,179 --> 00:37:13,248 Let's get back to work. 571 00:37:15,650 --> 00:37:17,518 Oh my. 572 00:37:17,518 --> 00:37:20,154 - Are you okay? - Bo Young, are you okay? 573 00:37:20,154 --> 00:37:22,790 Yes, I'm fine. 574 00:37:22,790 --> 00:37:26,261 Wow, what was that? 575 00:37:26,594 --> 00:37:29,831 - Drink this and calm down. - Okay. 576 00:37:29,831 --> 00:37:32,600 I've never met a patient like him before. 577 00:37:32,600 --> 00:37:36,604 I mean, why was he violent when he was the one who faked his injury? 578 00:37:36,604 --> 00:37:38,906 - He startled you, didn't he? - Yes. 579 00:37:38,906 --> 00:37:41,009 I thought he was really going to hit me. 580 00:37:41,009 --> 00:37:44,946 I know. If it wasn't for Doctor Ye, he really could have. 581 00:37:44,946 --> 00:37:48,082 But, wasn't Doctor Ye so cool? 582 00:37:48,082 --> 00:37:51,653 I know! The way he grabbed his arm and protected Doctor Woo 583 00:37:51,653 --> 00:37:53,688 made me realize he's a real man! 584 00:37:53,688 --> 00:37:55,456 Exactly. 585 00:37:55,456 --> 00:38:00,762 Gosh, are you sure you're not on the Ye Line? He's looking out for you. 586 00:38:00,762 --> 00:38:03,564 I know. I'm jealous, Ye Line. 587 00:38:03,564 --> 00:38:05,466 So am I, Ye Line. 588 00:38:05,466 --> 00:38:08,002 Why are you being like that? 589 00:38:09,937 --> 00:38:11,906 Thank you for your efforts! 590 00:38:15,710 --> 00:38:17,612 Are you here, Chief? 591 00:38:17,612 --> 00:38:21,015 Doctor Kim was supposed to be in charge of ER today 592 00:38:21,015 --> 00:38:24,786 but he was in a small accident, so he'll be late. 593 00:38:24,786 --> 00:38:27,755 If either of you don't have plans, fill in for him. 594 00:38:29,090 --> 00:38:34,128 I'm sure Senior Kim doesn't have plans. He doesn't have anyone to meet. 595 00:38:34,128 --> 00:38:37,565 How can I make this pitiful man stand in for night duty? 596 00:38:38,232 --> 00:38:42,637 I'm sure Joo Yong, Joo Yong doesn't have plans. He doesn't have friends. 597 00:38:42,637 --> 00:38:45,973 How can I make this pitiful boy stand in for night duty? 598 00:38:45,973 --> 00:38:48,076 - I'll do it! - I'll do it! 599 00:38:48,710 --> 00:38:52,146 What? I thought you'd push it on each other... 600 00:38:52,146 --> 00:38:55,583 Then, decide amongst yourselves. 601 00:38:58,086 --> 00:39:02,957 Senior, you can go home. The junior should do this. 602 00:39:02,957 --> 00:39:05,993 No, the senior should do this. 603 00:39:05,993 --> 00:39:08,196 What? Why isn't he leaving? 604 00:39:08,196 --> 00:39:11,699 Does he not want to go home because he's lonely? 605 00:39:11,699 --> 00:39:14,502 If that's the case, does he want... 606 00:39:14,502 --> 00:39:16,070 Senior. 607 00:39:16,070 --> 00:39:19,507 Then, would you like to do it together? 608 00:39:19,507 --> 00:39:22,543 What is this? Why would we go on duty together? 609 00:39:22,543 --> 00:39:26,748 Does he want to spend time with me because he's lonely? 610 00:39:26,748 --> 00:39:30,618 Then, does Joo Yong, Joo Yong want... 611 00:39:30,618 --> 00:39:34,288 Okay, let's do it together, Joo Yong, Joo Yong. 612 00:39:34,288 --> 00:39:38,693 - Poor Senior Kim. - Poor Joo Yong, Joo Yong. 613 00:39:38,693 --> 00:39:42,296 - How heartbreaking! - How heartbreaking! 614 00:39:46,000 --> 00:39:49,604 Okay, please look at the ceiling at a 90 degree angle. 615 00:39:49,604 --> 00:39:53,241 - Okay, please hold still. - Okay. 616 00:39:57,145 --> 00:40:00,314 I'll take it now! 617 00:40:02,116 --> 00:40:03,751 It's finished. 618 00:40:06,154 --> 00:40:08,022 Goodbye. 619 00:40:09,657 --> 00:40:12,593 Gosh, he reeks of alcohol. What's wrong with his clothes? 620 00:40:12,593 --> 00:40:16,164 He must have gotten into a drunken fight. It seems like he hurt his zygoma. 621 00:40:16,164 --> 00:40:22,003 Geez, he should have drank quietly. I hate people who fight when they drink. 622 00:40:22,003 --> 00:40:25,506 Me too. I wonder how he got his clothes ripped. 623 00:40:25,506 --> 00:40:30,111 I know. By the way, Nurse Choi passed out rice cakes for her baby's first birthday 624 00:40:30,111 --> 00:40:33,681 - and asked me to give these to you. - Oh, she didn't have to. Thank you. 625 00:40:33,681 --> 00:40:36,951 I saw Doctor Kim go into the dressing room. 626 00:40:36,951 --> 00:40:40,521 You two must be happy that you can go home. 627 00:40:40,521 --> 00:40:43,090 I have to stay for a while. 628 00:40:45,693 --> 00:40:48,796 - I'll be going. - Okay, have a good night. 629 00:40:51,699 --> 00:40:55,670 Joo Yong, isn't Nurse Jung pretty? 630 00:40:55,670 --> 00:40:59,841 Is she cute? Is she pretty? Is she cute? 631 00:40:59,841 --> 00:41:04,278 I've seen her for two years, and I thought this every time. 632 00:41:04,278 --> 00:41:08,382 She's pretty. She's cute. She's pretty. She's cute. 633 00:41:08,382 --> 00:41:11,252 She's pretty. She's cute. She's pretty. 634 00:41:11,252 --> 00:41:12,753 Oh, really? 635 00:41:12,753 --> 00:41:16,991 Okay, Chief. I got it. 636 00:41:16,991 --> 00:41:21,896 Chief said their talk with the director is running late. 637 00:41:21,896 --> 00:41:27,001 Then can't we just go home? I don't feel like welcoming Doctor Ye. 638 00:41:27,001 --> 00:41:30,004 - Then tell him you're going home. - How can I do that? 639 00:41:30,004 --> 00:41:33,608 I have to make make Chief feel a little less angry. 640 00:41:33,608 --> 00:41:37,111 Doctor Woo, who's a Ye Line must be happy to be here. 641 00:41:37,111 --> 00:41:39,180 Shouldn't you be the one to pay for this meal? 642 00:41:39,180 --> 00:41:42,650 We have the company credit card. Stop harassing her. 643 00:41:42,650 --> 00:41:44,585 Hey, why would she care anyway? 644 00:41:44,585 --> 00:41:47,622 Now that she's on the Ye Line, she'll be acknowledged. 645 00:41:47,622 --> 00:41:49,991 - Hey, that's not true. - That's true. 646 00:41:49,991 --> 00:41:54,962 I hope Bo Young gets on the Ye Line and succeeds at work. 647 00:41:55,796 --> 00:41:59,233 So that the guy who let you go will regret it forever. 648 00:42:08,843 --> 00:42:10,711 What's wrong, Bo Young? 649 00:42:10,711 --> 00:42:13,781 I swallowed a chunk of wasabi. 650 00:42:13,781 --> 00:42:17,652 - Are you okay? - Why would she care about that? 651 00:42:17,652 --> 00:42:21,222 Now that she'll have a smooth ride on the Ye Line. 652 00:42:21,222 --> 00:42:24,859 Stop it! I'm not on the Ye Line. 653 00:42:24,859 --> 00:42:26,427 Ye Line. 654 00:42:29,964 --> 00:42:34,602 Why is everyone calling me Ye Line? Doctor Ye didn't do much for me. 655 00:42:35,136 --> 00:42:37,705 I don't think the work allocation is fair. 656 00:42:37,705 --> 00:42:39,907 Doctor Woo is treating too many patients by herself. 657 00:42:39,907 --> 00:42:42,743 Then Doctor Woo should present at the staff lecture. 658 00:42:42,743 --> 00:42:45,079 I need to teach you a lesson... 659 00:42:48,649 --> 00:42:51,619 I guess he did a lot for me after all. 660 00:42:51,619 --> 00:42:54,422 I guess I really am on the Ye Line. 661 00:43:01,762 --> 00:43:05,199 But why is Chief and Doctor Ye so late? 662 00:43:05,199 --> 00:43:08,603 - I know, right? - Oh, here they come. 663 00:43:09,604 --> 00:43:12,573 - Are you here alone? - Yeah. 664 00:43:12,573 --> 00:43:14,542 Doctor Ye couldn't make it. 665 00:43:14,542 --> 00:43:18,713 The director said he wanted to talk to Doctor Ye in private 666 00:43:18,713 --> 00:43:22,249 and made me leave by myself. I can't believe it. 667 00:43:22,249 --> 00:43:27,888 Oh no, you must be disappointed that Doctor Ye can't be here, Ye Line. 668 00:43:27,888 --> 00:43:30,091 Why are you being like that again? 669 00:43:30,091 --> 00:43:32,660 I'm the one who's disappointed. 670 00:43:32,660 --> 00:43:37,598 I only came here thinking Doctor Park wouldn't be here. Why are you here? 671 00:43:37,598 --> 00:43:41,035 - Pardon? - Why aren't you home? 672 00:43:41,035 --> 00:43:43,871 I thought you were going to be a full-time homemaker starting today. 673 00:43:43,871 --> 00:43:45,940 Why are you being like that? 674 00:43:45,940 --> 00:43:50,311 Why? Did you decide to sell credit cards instead? 675 00:43:50,311 --> 00:43:52,213 Is that why you're here? 676 00:43:52,213 --> 00:43:55,583 Are you trying to sell as many cards as you can? 677 00:43:55,583 --> 00:43:58,619 Chief, I said I was wrong! 678 00:43:58,619 --> 00:44:02,990 I'm planning to drink our night away with you like old times! 679 00:44:02,990 --> 00:44:06,560 What? You even pushed your work on others 680 00:44:06,560 --> 00:44:10,531 because you have a lot to do at home. But I guess you have time to drink. 681 00:44:10,531 --> 00:44:13,067 - That's not true. - If not 682 00:44:13,067 --> 00:44:16,070 when you said you had to do a lot at home... 683 00:44:16,070 --> 00:44:18,572 were you lying? 684 00:44:18,572 --> 00:44:22,309 Wow, you're good at tricking people too! 685 00:44:22,309 --> 00:44:25,613 Then why don't you try being a con artist instead? 686 00:44:25,613 --> 00:44:27,248 Come on, Chief. 687 00:44:27,248 --> 00:44:29,617 That's right. I'm the chief. 688 00:44:29,617 --> 00:44:32,753 But you must be happy because you have a lot of titles. 689 00:44:32,753 --> 00:44:35,823 You're a salesperson, a homemaker, and a con artist. 690 00:44:35,823 --> 00:44:39,093 You'd have a lot to do, even if you quit this job. 691 00:44:39,093 --> 00:44:42,563 Chief, please stop. Let me pour you a drink. 692 00:44:42,563 --> 00:44:44,598 Geez... 693 00:44:44,598 --> 00:44:46,867 Okay, let's all have a drink. 694 00:44:48,335 --> 00:44:49,870 Forget it. 695 00:44:54,909 --> 00:44:59,880 Where are you? I asked you to go home early today. 696 00:44:59,880 --> 00:45:03,350 I need you to watch the kids because Mom's still recovering. 697 00:45:03,350 --> 00:45:06,454 I'm meeting a customer that I had to see urgently. 698 00:45:06,454 --> 00:45:09,090 If you're that worried, leave your company dinner. 699 00:45:09,090 --> 00:45:12,493 Do you think I want to be here? 700 00:45:12,493 --> 00:45:16,063 I was scolded by my chief after I tried to sell cards to my juniors 701 00:45:16,063 --> 00:45:19,567 because your performance record has been suffering. 702 00:45:19,567 --> 00:45:24,605 Are you blaming me? Your paycheck only pays for our mortgage and food. 703 00:45:24,605 --> 00:45:28,109 And I give your mother money every month. Do you know how hard that is? 704 00:45:28,109 --> 00:45:29,477 What? 705 00:45:29,477 --> 00:45:34,248 My mom quit her farm work and came up to Seoul to watch our kids. 706 00:45:34,248 --> 00:45:36,717 Does giving her money feel that wasteful? 707 00:45:36,717 --> 00:45:39,520 Is that why you haven't visited her in the hospital? 708 00:45:39,520 --> 00:45:42,089 Do you think I have time for that? 709 00:45:42,089 --> 00:45:46,026 If you made more money, I wouldn't have to do this 710 00:45:46,026 --> 00:45:49,430 and your mother wouldn't have to be here. 711 00:45:50,598 --> 00:45:55,936 I haven't been doing my work properly because I've been taking care of Mom 712 00:45:55,936 --> 00:45:58,906 so I'm on the edge of a cliff at the hospital. 713 00:45:59,974 --> 00:46:02,977 Go home early today, no matter what. 714 00:46:13,621 --> 00:46:15,556 I'm jealous of their age. 715 00:46:19,260 --> 00:46:21,061 Don't you date, Senior? 716 00:46:21,061 --> 00:46:25,299 Oh, you said you liked Nurse Jung. Why don't you ask her out? 717 00:46:25,299 --> 00:46:27,568 No, there's no point. 718 00:46:27,568 --> 00:46:31,438 Even if it goes well, I'll wonder, "A movie or a play?" 719 00:46:31,438 --> 00:46:35,176 "Pork cutlets? Or steak? Send her home? Or walk her home?" 720 00:46:35,176 --> 00:46:38,979 I'll have to make too many decisions. It's just a big headache. 721 00:46:38,979 --> 00:46:40,915 I see. 722 00:46:40,915 --> 00:46:43,551 Then when was the last time you dated? 723 00:46:43,551 --> 00:46:46,253 I'm not sure. I don't remember. 724 00:46:46,253 --> 00:46:50,624 Geez, are you sure you even dated at all? 725 00:46:50,624 --> 00:46:55,729 With his appearance and personality, there's no way he dated anyone. 726 00:46:55,729 --> 00:47:01,035 [Workplace Outcast, No Friends, Forever Single] 727 00:47:01,035 --> 00:47:04,772 Then what about you? Have you dated before? 728 00:47:04,772 --> 00:47:07,842 I heard you kids start dating in middle school and high school. 729 00:47:07,842 --> 00:47:10,144 I planned to date once I got to college. 730 00:47:10,144 --> 00:47:12,413 Then did you date in college? 731 00:47:13,781 --> 00:47:16,884 Don't you know how busy college kids are with job hunting? 732 00:47:16,884 --> 00:47:20,321 - I planned to date once I got a job. - Then are you dating now? 733 00:47:20,321 --> 00:47:23,958 No, I plan to date once I become a professor. 734 00:47:23,958 --> 00:47:27,494 What? That means he's never dated before. 735 00:47:29,196 --> 00:47:33,234 [Workplace Outcast, No Friends, Forever Single] 736 00:47:35,169 --> 00:47:37,504 Poor Joo Yong, Joo Yong. 737 00:47:37,504 --> 00:47:40,274 Poor Senior Kim. 738 00:47:41,942 --> 00:47:44,578 - How heartbreaking! - How heartbreaking! 739 00:47:50,584 --> 00:47:52,953 That's Nurse Jung. 740 00:47:52,953 --> 00:47:56,957 Senior, I'll help you escape the forever single life tonight! 741 00:47:56,957 --> 00:48:00,060 - Yes. - What? Forever single? 742 00:48:00,060 --> 00:48:02,596 - What is he saying? - Nurse Jung! 743 00:48:02,596 --> 00:48:06,533 - Oh, didn't you go home? - No, we had a drink. 744 00:48:06,533 --> 00:48:09,770 Please date my senior. 745 00:48:09,770 --> 00:48:12,539 Think of it as saving a man who'll be forever single. 746 00:48:12,539 --> 00:48:16,644 What are you saying? You're the one who's forever single! 747 00:48:16,644 --> 00:48:21,148 Nurse Jung, please date Joo Yong, Joo Yong instead. 748 00:48:21,148 --> 00:48:25,352 He's forever single and he has no friends! 749 00:48:25,352 --> 00:48:27,554 He's a pitiful kid! 750 00:48:27,554 --> 00:48:33,260 What are you saying? You're the one who has no friends! 751 00:48:33,260 --> 00:48:37,031 And you're also a workplace outcast because of your indecisiveness! 752 00:48:37,031 --> 00:48:39,533 - Don't you find him pitiful? - What? 753 00:48:39,533 --> 00:48:42,036 I'm a workplace outcast? 754 00:48:42,036 --> 00:48:44,772 You're the one who's a workplace outcast! 755 00:48:44,772 --> 00:48:48,509 Because of your pompous attitude! 756 00:48:48,509 --> 00:48:50,577 You're the one who's pitiful! 757 00:48:50,577 --> 00:48:53,781 You break my heart! 758 00:48:53,781 --> 00:48:59,486 Me? No! You're the one who's really heartbreaking! 759 00:48:59,486 --> 00:49:03,590 Shut up! You're the one who's actually heartbreaking! 760 00:49:03,590 --> 00:49:06,026 You little punk... 761 00:49:06,026 --> 00:49:08,629 Please stop! 762 00:49:08,629 --> 00:49:11,131 You little punk... 763 00:49:11,799 --> 00:49:14,234 Please stop! 764 00:49:14,234 --> 00:49:17,871 Did you rip my clothes because I'm so heartbreaking? 765 00:49:17,871 --> 00:49:19,974 Damn it! 766 00:49:25,612 --> 00:49:28,082 You little punk! 767 00:49:28,082 --> 00:49:30,050 - Damn it! - Let go! 768 00:49:30,050 --> 00:49:35,589 Geez, he should have drank quietly. I hate people who fight when they drink. 769 00:49:35,589 --> 00:49:39,860 Me too. I wonder how he got his clothes ripped. 770 00:49:41,261 --> 00:49:44,365 - That hurts! - You let go first! 771 00:49:44,365 --> 00:49:47,735 It's time for round two! Where should we go for round two? 772 00:49:47,735 --> 00:49:50,537 Hey, forget it! 773 00:49:50,537 --> 00:49:55,042 I want everyone except Doctor Park to go home. 774 00:49:55,042 --> 00:49:58,912 Why? Why are you only keeping him after you scolded him like crazy? 775 00:49:58,912 --> 00:50:02,249 Why? Are you taking him to a bar with pretty women? 776 00:50:02,249 --> 00:50:06,320 I don't have money for that! Stop imagining things and go home. 777 00:50:06,320 --> 00:50:08,222 You're being so petty. 778 00:50:08,222 --> 00:50:11,825 - Then, shall we have a girls' night? - Yes! 779 00:50:11,825 --> 00:50:14,094 I... won't join you. 780 00:50:14,094 --> 00:50:16,797 I'm too drunk already. I should head home. 781 00:50:16,797 --> 00:50:19,800 - Okay, see you at home. - Okay. 782 00:50:19,800 --> 00:50:22,069 - Goodbye! - Bye, Bo Young! 783 00:50:22,069 --> 00:50:23,937 - Get home safely! - You should go too. 784 00:50:23,937 --> 00:50:25,706 - Let's go! - Let's go! 785 00:50:25,706 --> 00:50:28,542 Then, we'll get going too. 786 00:50:28,542 --> 00:50:33,213 No, I'd like to say. I want to stay with you, Chief. 787 00:50:33,213 --> 00:50:36,083 Nam Woo, only stay when you're asked to stay. 788 00:50:36,083 --> 00:50:38,118 That's right, you punk. Follow me. 789 00:50:38,118 --> 00:50:41,155 Wait, I just one to have one more drink... 790 00:50:41,155 --> 00:50:44,525 Hey. Follow me. 791 00:50:50,464 --> 00:50:54,334 Is your mother ill? 792 00:50:54,334 --> 00:50:57,404 Oh, yes. 793 00:50:57,404 --> 00:51:00,507 I guess looking after my twins really took a toll on her 794 00:51:00,507 --> 00:51:04,978 because she was hospitalized at a nearby hospital with shingles. 795 00:51:04,978 --> 00:51:08,749 - Why didn't she stay at our hospital? - My mom found it burdensome 796 00:51:08,749 --> 00:51:11,618 and said she wanted to stay close to home. 797 00:51:12,553 --> 00:51:16,890 - But why didn't you tell me? - I didn't want to worry you. 798 00:51:16,890 --> 00:51:21,829 I'm already causing you a lot of trouble as it is. 799 00:51:21,829 --> 00:51:23,964 I'm glad you know. 800 00:51:24,798 --> 00:51:27,601 Give me a credit card application form. 801 00:51:27,601 --> 00:51:31,138 - Pardon? Why-- - Why else? I'm applying for a card. 802 00:51:31,138 --> 00:51:34,608 - No, that's okay, Chief. - What? 803 00:51:34,608 --> 00:51:37,644 What's okay? Give it to me. 804 00:51:37,644 --> 00:51:40,380 Give it to me already. 805 00:51:41,014 --> 00:51:43,283 Wait, you don't have to. 806 00:51:43,283 --> 00:51:44,885 Yeah right. 807 00:51:44,885 --> 00:51:48,589 I heard your wife's performance record has been dropping. 808 00:51:48,589 --> 00:51:53,961 If you need help, ask me instead of preying on your juniors. 809 00:51:53,961 --> 00:51:56,930 Don't you feel ashamed? 810 00:51:59,967 --> 00:52:01,502 Thank you. 811 00:52:01,502 --> 00:52:04,771 Don't mention it. And treat your wife well. 812 00:52:04,771 --> 00:52:08,842 If she's working, raising children 813 00:52:08,842 --> 00:52:13,280 and living with her mother-in-law, imagine how hard that must be. 814 00:52:13,280 --> 00:52:16,450 I'm sure you're having a hard time too... 815 00:52:16,450 --> 00:52:20,554 but what else can you do? You're the head of your household. 816 00:52:22,623 --> 00:52:24,791 But this is annoying. 817 00:52:24,791 --> 00:52:27,628 Why do I have to write so much? 818 00:52:27,628 --> 00:52:30,931 It's telling me to write the same thing all over again. How peculiar. 819 00:52:39,973 --> 00:52:43,010 What? You want to go to Gyeongnidan-gil? I don't want to. 820 00:52:43,010 --> 00:52:46,680 Hey! Since we had our first round at a depressing place 821 00:52:46,680 --> 00:52:50,918 - I want to go for a better second round. - No thanks. 822 00:52:50,918 --> 00:52:53,887 My legs hurt from standing all day at work. 823 00:52:53,887 --> 00:52:55,722 Seriously. 824 00:52:57,524 --> 00:52:59,159 Bo Young hasn't gone home yet. 825 00:52:59,159 --> 00:53:01,195 You're right. 826 00:53:06,133 --> 00:53:10,837 Doctor Ye, I was so thankful... 827 00:53:10,837 --> 00:53:14,975 that you protected me earlier today, but I didn't get to thank you properly. 828 00:53:14,975 --> 00:53:16,843 Thank you-- 829 00:53:16,843 --> 00:53:19,012 Oh my gosh! 830 00:53:21,114 --> 00:53:22,482 That was epic! 831 00:53:22,482 --> 00:53:25,919 Hey! Shin Min Ho, do you have a death wish? 832 00:53:28,555 --> 00:53:30,791 - Hold on. - Why aren't you helping me out? 833 00:53:30,791 --> 00:53:34,261 - Geez... - One minute. 834 00:53:34,261 --> 00:53:36,096 - Ugh! - Damn it! 835 00:53:36,096 --> 00:53:38,999 - Erase those photos! - No. 836 00:53:38,999 --> 00:53:43,136 - Erase them! - Take it from me if you can. 837 00:53:43,136 --> 00:53:46,773 Take it! Take it! Take it! Take it! 838 00:53:46,773 --> 00:53:49,643 - Take it! - Give it to me! 839 00:53:51,812 --> 00:53:54,615 Once I'm sober, you're dead. 840 00:54:01,121 --> 00:54:02,556 Geez. 841 00:54:05,626 --> 00:54:07,427 What are you doing? 842 00:54:07,427 --> 00:54:11,565 You said you wanted to ignore each other this morning. 843 00:54:13,834 --> 00:54:16,503 I decided to fool around with her because her reactions are funny. 844 00:54:16,503 --> 00:54:18,305 Do you want to get close to her? 845 00:54:18,305 --> 00:54:21,575 You said you only fool around with people you want to be close with. 846 00:54:21,575 --> 00:54:23,510 Oh. 847 00:54:24,845 --> 00:54:27,481 Yeah, I guess I'll get close to her. 848 00:54:27,481 --> 00:54:30,951 - Right. "I'm kidding!" - I'm not kidding. 849 00:54:30,951 --> 00:54:34,988 Hey, wouldn't it be a waste to ignore someone with such hilarious actions 850 00:54:34,988 --> 00:54:37,858 and amazing reactions? 851 00:54:42,429 --> 00:54:44,498 Hey, see what I mean? 852 00:54:48,635 --> 00:54:52,506 Gosh, why did I have to run into Shin Min Ho? 853 00:54:52,506 --> 00:54:55,375 I wanted to see Doctor Ye. 854 00:54:59,579 --> 00:55:02,683 ["I Like You" - Kim Yong Taek] 855 00:55:04,685 --> 00:55:08,355 "I Like You" by Kim Yong Taek. 856 00:55:09,623 --> 00:55:14,161 "One spring day, I saw your love" 857 00:55:14,161 --> 00:55:17,431 "light up my backyard with happiness..." 858 00:55:20,600 --> 00:55:26,039 "which was once dark, under the shade." 859 00:55:39,519 --> 00:55:45,359 "You, who called me out from the darkness with your love..." 860 00:55:54,835 --> 00:55:57,237 Bring more application forms to work tomorrow. 861 00:55:57,237 --> 00:56:00,440 My friends said they need credit cards. 862 00:56:03,977 --> 00:56:09,583 "With bright light that can only come from darkness..." 863 00:56:09,583 --> 00:56:14,121 "you stood in front of me and smiled like a wild flower." 864 00:56:15,122 --> 00:56:21,762 "Ah, even the thought of you makes me happy." 865 00:56:32,773 --> 00:56:34,574 Doctor Ye! 866 00:56:34,574 --> 00:56:36,543 Wow! 867 00:56:37,144 --> 00:56:40,280 - Are you on your way home from dinner? - Yes! 868 00:56:40,280 --> 00:56:43,083 Thank you very much for what you did today. 869 00:56:43,083 --> 00:56:48,188 You stopped that man from hitting me at the hospital. 870 00:56:49,156 --> 00:56:52,392 No need to thank me. I just did what I had to do. 871 00:56:53,627 --> 00:56:55,862 What you had to do? 872 00:56:56,596 --> 00:57:00,567 Was standing up for me something you had to do? 873 00:57:00,567 --> 00:57:04,404 Why? Is it because I'm on the Ye Line? 874 00:57:04,404 --> 00:57:07,441 Ye Line? I have no interest in having one. 875 00:57:07,441 --> 00:57:11,812 Hey, don't like! I'm on the Ye Line! 876 00:57:11,812 --> 00:57:14,381 Yay! 877 00:57:16,950 --> 00:57:22,088 By the way, why did you decide to include me in the Ye Line? 878 00:57:23,323 --> 00:57:26,126 Because I didn't gossip about you? 879 00:57:26,827 --> 00:57:29,729 Because I did a lot of work? 880 00:57:29,930 --> 00:57:33,099 Because I gave myself an opportunity? 881 00:57:33,867 --> 00:57:35,802 If not... 882 00:57:36,937 --> 00:57:38,872 Because I'm pretty? 883 00:57:38,872 --> 00:57:42,776 What do you mean? Do you think you're pretty? 884 00:57:42,776 --> 00:57:46,146 Whoa, how did you read my mind? 885 00:57:46,146 --> 00:57:48,415 Can you hear it? 886 00:57:49,583 --> 00:57:52,853 May I give you an advice? Don't drink so much. 887 00:57:52,853 --> 00:57:55,989 You should drink yourself to this state. 888 00:57:57,190 --> 00:57:58,758 Yes, Sir. 889 00:58:00,794 --> 00:58:05,699 What is this? Are you worrying about me because I'm on the Ye Line? 890 00:58:06,700 --> 00:58:09,302 Does it look like I'm worrying about you? 891 00:58:10,237 --> 00:58:14,207 How did you know that was what I was thinking? 892 00:58:14,207 --> 00:58:15,876 Wow. 893 00:58:19,045 --> 00:58:22,415 - You should go home. - No, I don't want to! 894 00:58:22,415 --> 00:58:25,485 You haven't told me why I'm on the Ye Line. 895 00:58:25,485 --> 00:58:27,120 Come on. You're drunk. 896 00:58:27,120 --> 00:58:30,156 No! I don't want to! No... 897 00:58:34,661 --> 00:58:37,063 Long Live the Ye Line! 898 00:58:37,063 --> 00:58:41,368 Goodbye! Have a good evening! 899 00:58:51,444 --> 00:58:55,181 [A Poem A Day] 900 00:58:55,982 --> 00:58:59,152 Geez, this is embarrassing. 901 00:58:59,152 --> 00:59:03,223 I can't make it look like 10 years ago, no matter how much I decorate it. 902 00:59:06,126 --> 00:59:09,462 I better get a job and make money. 903 00:59:17,137 --> 00:59:20,774 Do I have to get on the Ye Line if I want a job at this hospital? 904 00:59:20,774 --> 00:59:23,910 That's right. But Doctor Ye... 905 00:59:23,910 --> 00:59:27,847 Did you see Doctor Ye who joined our rehabilitation center? 906 00:59:27,847 --> 00:59:31,384 Yeah, I heard he's pretty famous in the physiotherapy field. 907 00:59:31,384 --> 00:59:35,789 But, I heard he was fired from his last hospital for a shameful incident. 908 00:59:35,789 --> 00:59:38,592 I heard from my college classmate who works there. 909 00:59:38,592 --> 00:59:41,361 A shameful incident? What happened? 910 00:59:41,361 --> 00:59:45,131 I heard he was fired for having a relationship with a married woman. 911 00:59:55,709 --> 00:59:57,477 No way. 912 00:59:58,645 --> 01:00:00,814 That can't be true. 913 01:00:01,514 --> 01:00:03,283 I'm sure it's not. 914 01:00:04,451 --> 01:00:17,230 Subtitles by DramaFever 915 01:00:26,940 --> 01:00:31,011 I won't make any more mistakes and show you good things from now on. 916 01:00:31,011 --> 01:00:34,547 - I apologize. - Sure, go ahead. I'll be going. 917 01:00:34,547 --> 01:00:37,083 Do you know about the volunteer event tomorrow? 918 01:00:37,083 --> 01:00:40,286 I wish he'd notice good things like this. 919 01:00:40,286 --> 01:00:44,391 - Hey! - What is this? The chickens ran away! 920 01:00:44,391 --> 01:00:47,527 - I'm sorry. I'll find them for you. - Goodness! 921 01:00:47,527 --> 01:00:50,797 Doctor Woo, I think you've misunderstood. 922 01:00:50,797 --> 01:00:53,566 You're just a physical therapist. 923 01:00:53,566 --> 01:00:56,269 Why didn't you become a doctor then? 924 01:00:56,269 --> 01:01:00,240 Excuse me, let's talk outside for a moment. 925 01:01:00,240 --> 01:01:03,643 What if you catch a cold? 926 01:01:03,643 --> 01:01:06,579 Do you want me to see that doctor myself? 927 01:01:06,579 --> 01:01:08,381 Forget it. 74237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.