All language subtitles for A.Poem.a.Day.E01.180326.450p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,367 --> 00:00:22,873 Subtitles by DramaFever 2 00:01:01,511 --> 00:01:05,148 This place, where countless lives are on the line, every single day. 3 00:01:05,148 --> 00:01:07,717 This is where I work. 4 00:01:12,689 --> 00:01:14,357 This is an emergency! 5 00:01:14,357 --> 00:01:17,561 - But I'm not a doctor... - This is an emergency! 6 00:01:17,561 --> 00:01:19,496 or a nurse. 7 00:01:25,469 --> 00:01:28,972 [Rehabilitation Therapy] 8 00:01:39,082 --> 00:01:41,651 I work here... 9 00:01:41,651 --> 00:01:45,255 Doctor, we're here. 10 00:01:45,255 --> 00:01:46,656 You're here. 11 00:01:46,656 --> 00:01:48,959 as a physical therapist. 12 00:01:48,959 --> 00:01:56,867 [A Poem A Day, Episode 1 - Flowers That Bloom When Shaken] 13 00:01:56,867 --> 00:02:00,470 I'm a physical therapist that treats patients from up close 14 00:02:00,470 --> 00:02:03,106 while listening to their voices. 15 00:02:03,106 --> 00:02:06,843 I take a lot of pride in my work. 16 00:02:06,843 --> 00:02:11,615 My next patient is coming in for NDT Geit Training. 17 00:02:11,615 --> 00:02:12,949 And before that... 18 00:02:12,949 --> 00:02:16,052 I get a 30 minute break. 19 00:02:16,052 --> 00:02:20,457 That's great. Then you can treat Patient Seo Dong Bum for me. 20 00:02:20,457 --> 00:02:22,092 Pardon? Again? 21 00:02:22,092 --> 00:02:24,928 You promised I wouldn't have to do that again. 22 00:02:24,928 --> 00:02:28,632 Seriously, Doctor Woo? Don't you want to become a full-time employee? 23 00:02:28,632 --> 00:02:31,401 - Pardon? - When I was a contractor 24 00:02:31,401 --> 00:02:34,070 I took on extra work without being asked 25 00:02:34,070 --> 00:02:38,108 so that I'd look like a useful individual in this department. 26 00:02:38,108 --> 00:02:40,710 So do this for me. 27 00:02:40,710 --> 00:02:41,878 Sure. 28 00:02:41,878 --> 00:02:46,183 The downfall is that I'm merely a contractor without much time left. 29 00:02:50,754 --> 00:02:55,458 Doctor Choi and Doctor Lee, did you refill the paraffin wax as I asked? 30 00:02:57,093 --> 00:03:00,897 We don't have any patients scheduled for today, though. 31 00:03:00,897 --> 00:03:04,034 - Can't we do that tomorrow morning? - Pardon? 32 00:03:04,034 --> 00:03:06,336 - Doctor Lee and Doctor Choi? - Yes? 33 00:03:06,336 --> 00:03:10,207 - We need to paraffin wax refilled. - Sure, we're on it. 34 00:03:10,207 --> 00:03:13,643 And another downfall is that my juniors don't listen to me 35 00:03:13,643 --> 00:03:15,745 even though I'm their senior. 36 00:03:16,680 --> 00:03:18,782 I elevated your bed. 37 00:03:18,782 --> 00:03:21,585 Doctor, would you like to sleep with me? 38 00:03:21,585 --> 00:03:25,956 Gosh, not this again. Didn't you promise me you wouldn't say bad things? 39 00:03:25,956 --> 00:03:28,892 I'm sorry. I had to take a call. 40 00:03:28,892 --> 00:03:32,028 This man said weird things again, didn't he? 41 00:03:32,028 --> 00:03:34,164 Gosh, I'm so sorry. 42 00:03:34,164 --> 00:03:36,933 That's okay. It's not like he's doing it intentionally. 43 00:03:36,933 --> 00:03:39,336 It's a symptom of a damaged prefrontal cortex. 44 00:03:39,336 --> 00:03:40,770 Doctor. 45 00:03:40,770 --> 00:03:43,940 - I asked you to sleep with me. - Gosh, this man. 46 00:03:43,940 --> 00:03:45,675 I told you to stop. 47 00:03:45,675 --> 00:03:48,945 Go away, you wench! I wasn't talking to you! 48 00:03:54,117 --> 00:03:58,021 You're aware that you'll be dispatched to your respective hospitals tomorrow 49 00:03:58,021 --> 00:03:59,990 for your two-month work placements, right? 50 00:03:59,990 --> 00:04:00,991 - Yes! - Yes! 51 00:04:00,991 --> 00:04:04,294 I'm sure you're already burdened by your upcoming state exam 52 00:04:04,294 --> 00:04:06,396 but in the department of physical therapy 53 00:04:06,396 --> 00:04:09,699 the real experience of treating patients is the most important 54 00:04:09,699 --> 00:04:12,302 - so work hard. - Yes! 55 00:04:12,302 --> 00:04:14,604 - Professor, I have a question. - Yes? 56 00:04:14,604 --> 00:04:18,341 Is it possible to get a job there if we get a good grade? 57 00:04:18,341 --> 00:04:21,578 Nam Woo, it looks like you're going to Shinsun Hospital in Seoul. 58 00:04:21,578 --> 00:04:25,882 I've heard of many cases of hardworking students getting full-time jobs 59 00:04:25,882 --> 00:04:28,251 - so work hard, okay? - Yes! 60 00:04:44,834 --> 00:04:47,704 When I get back from a day of hard work 61 00:04:47,704 --> 00:04:50,173 I'm totally exhausted. 62 00:04:55,378 --> 00:04:59,416 But I have a house where I can comfortably rest. 63 00:05:05,989 --> 00:05:08,591 A space that I have all for myself... 64 00:05:09,659 --> 00:05:11,795 - Are you home? - Yes. 65 00:05:11,795 --> 00:05:13,396 doesn't exist. 66 00:05:14,130 --> 00:05:18,668 Why, you ask? Because I'm living in a dorm provided by the hospital. 67 00:05:18,668 --> 00:05:21,171 I bought some beer. Would you like to join me, Doctor? 68 00:05:21,171 --> 00:05:24,207 Gosh, I told you to call me Big Sis when we're at home. 69 00:05:24,207 --> 00:05:27,377 Of course, I'll join you. Hold on. 70 00:05:33,583 --> 00:05:38,088 Hey, Woo Bo Young. Did you do the dishes? Look at this. 71 00:05:38,088 --> 00:05:41,858 Gosh, do you want to live in such a unhygienic way? 72 00:05:41,858 --> 00:05:44,094 I'm sorry. I'll wash it again. 73 00:05:44,094 --> 00:05:49,466 It feels like I'm at work 24/7 because I live with my work superior. 74 00:05:57,841 --> 00:06:00,710 Oh, I forgot. 75 00:06:05,281 --> 00:06:09,652 You're thinking that I'm less hygienic. than you are, aren't you? 76 00:06:09,652 --> 00:06:12,989 But that's not true. We're totally different. 77 00:06:12,989 --> 00:06:17,460 You lack hygiene, whereas I lack time. 78 00:06:18,194 --> 00:06:22,699 You know how busy I am because of my upcoming conference. 79 00:06:22,699 --> 00:06:24,167 Here she goes again. 80 00:06:24,167 --> 00:06:25,935 - Wash up. - Okay. 81 00:06:25,935 --> 00:06:28,772 When I do it, it's romance. When others do it, it's adultery. 82 00:06:28,772 --> 00:06:31,274 That's how she thinks. 83 00:07:00,136 --> 00:07:02,705 You've lost your mind, haven't you? What are you doing? 84 00:07:02,705 --> 00:07:05,809 We need to head over to the clubs as soon as we get to Seoul. 85 00:07:05,809 --> 00:07:08,178 I'm warming up for it. 86 00:07:08,178 --> 00:07:11,347 People will think you're a madman, not a physical therapy trainee. 87 00:07:11,347 --> 00:07:14,918 Yeah, I've gone mad. Because I'm so happy. 88 00:07:14,918 --> 00:07:19,222 Hey, think about it. We have two months of freedom in Seoul. 89 00:07:19,222 --> 00:07:22,525 This is like a dream! 90 00:07:22,525 --> 00:07:24,894 Hey, get away from me! 91 00:07:24,894 --> 00:07:26,162 What the heck? 92 00:07:26,162 --> 00:07:29,499 Don't you see that my alligator is about to fall off? 93 00:07:30,433 --> 00:07:34,170 - I'm being extra careful these days. - You pitiful man. 94 00:07:34,170 --> 00:07:38,074 That alligator couldn't withstand how often you wore that shirt. 95 00:07:38,074 --> 00:07:42,145 You know how much I cherish this shirt because it's my only brand name item. 96 00:07:42,145 --> 00:07:46,483 10 years ago, when we were wealthy before we went bankrupt 97 00:07:46,483 --> 00:07:48,685 I had one in every color. 98 00:07:48,685 --> 00:07:52,388 But I only brought this shirt when we fled that night. 99 00:07:52,388 --> 00:07:55,492 Stop feeling sorry for yourself and get in the car. 100 00:07:58,995 --> 00:08:02,699 What the heck? Are you getting in the back again? 101 00:08:05,702 --> 00:08:10,073 You know I get car sick when I ride in the front. 102 00:08:10,073 --> 00:08:15,745 10 years ago, before we went bankrupt, we even had a personal driver. 103 00:08:15,745 --> 00:08:18,581 I just got used to sitting in the back, that's all. 104 00:08:18,581 --> 00:08:20,917 Stop whining about 10 years ago! 105 00:08:20,917 --> 00:08:22,719 You don't know how I feel. 106 00:08:22,719 --> 00:08:26,256 I'm going to work really hard and help my family get back up. 107 00:08:26,256 --> 00:08:28,424 That's why I need to get a job at this hospital. 108 00:08:28,424 --> 00:08:32,228 Hey, hey. Just relax. 109 00:08:32,228 --> 00:08:36,266 We're in Seoul for two months. We should have some fun first. 110 00:08:36,266 --> 00:08:38,301 I'm sure you're able to do that. 111 00:08:38,301 --> 00:08:41,437 Since you can work at your father's hospital after you graduate. 112 00:08:41,437 --> 00:08:42,939 Are you crazy? 113 00:08:42,939 --> 00:08:46,843 I already feel wronged for choosing this field because of my mom. 114 00:08:46,843 --> 00:08:51,548 I'm going to live the way I want as soon as I graduate. 115 00:08:51,548 --> 00:08:54,617 Geez, you crazy bastard. 116 00:08:54,617 --> 00:08:56,719 Anyway, I'm going to put everything on the line. 117 00:08:56,719 --> 00:09:00,623 I better ask Woo Bo Young to put in a good word. 118 00:09:00,623 --> 00:09:03,359 What? Woo... Woo Bo Young? 119 00:09:03,359 --> 00:09:06,462 Yeah, I heard Woo Bo Young is at that hospital. 120 00:09:06,462 --> 00:09:09,933 What? The Woo Bo Young I know? 121 00:09:09,933 --> 00:09:14,003 That disgusting girl, who reads poetry and acts pitifully? 122 00:09:14,003 --> 00:09:15,471 That Woo Bo Young? 123 00:09:18,141 --> 00:09:20,810 "Flowers That Bloom When Shaken." 124 00:09:20,810 --> 00:09:23,112 By Do Jong Hwan. 125 00:09:26,983 --> 00:09:31,087 "No flower blooms without being shaken." 126 00:09:36,392 --> 00:09:39,395 "The most beautiful flowers in this world" 127 00:09:39,395 --> 00:09:42,031 "all shake as they bloom." 128 00:09:46,970 --> 00:09:51,341 "As they shake, their stems straighten in an upright position." 129 00:09:55,845 --> 00:09:58,881 My life will bloom too, right? 130 00:09:58,881 --> 00:10:02,619 As if! What is that punk doing here? 131 00:10:02,619 --> 00:10:05,755 Hello! I'm here as a trainee from Woosung Health University. 132 00:10:05,755 --> 00:10:07,690 I'm Kim Nam Woo. 133 00:10:07,690 --> 00:10:10,393 - I'm Shin Min Ho. - Oh my. 134 00:10:10,393 --> 00:10:13,796 Then they're both from Doctor Woo's college. 135 00:10:13,796 --> 00:10:17,567 Wow, you went to the same college as Doctor Woo? 136 00:10:17,567 --> 00:10:20,269 I guess you weren't the best student. 137 00:10:20,269 --> 00:10:21,938 Yes, Sir! 138 00:10:21,938 --> 00:10:24,273 Gosh, how annoying. 139 00:10:24,273 --> 00:10:28,411 - Hey, Woo Bo Young. - What? Hey. 140 00:10:33,016 --> 00:10:35,385 - What is this? - What's this? 141 00:10:35,385 --> 00:10:37,120 Why is it so awkward between you two? 142 00:10:37,120 --> 00:10:39,989 - Weren't you close to him, Doctor Woo? - Pardon? 143 00:10:39,989 --> 00:10:42,291 Oh, well... 144 00:10:43,693 --> 00:10:46,029 What on earth is this? 145 00:10:48,931 --> 00:10:53,136 Why did that bastard have to show up in my difficult life? 146 00:10:53,136 --> 00:10:56,673 "Flowers That Bloom When Shaken?" Even if that's the case 147 00:10:56,673 --> 00:11:01,044 my life is being shaken way out of control! 148 00:11:04,113 --> 00:11:06,516 Doctor Woo, where are you? 149 00:11:06,516 --> 00:11:09,018 Hurry over and teach the trainees. 150 00:11:09,018 --> 00:11:11,421 What's this? Why is that my job? 151 00:11:11,421 --> 00:11:13,690 Gosh, seriously. 152 00:11:15,792 --> 00:11:20,029 Wow, this is so annoying! Why did we have to meet here? 153 00:11:20,997 --> 00:11:24,333 Hello. I wasn't talking about you. 154 00:11:24,333 --> 00:11:27,036 Pardon? Who... 155 00:11:27,036 --> 00:11:29,806 Oh, I live next door at our dorm. 156 00:11:29,806 --> 00:11:33,876 Oh, really? I don't remember. 157 00:11:33,876 --> 00:11:35,445 I'm sorry. 158 00:11:41,951 --> 00:11:45,521 What the heck? Why is she acknowledging me? 159 00:11:45,521 --> 00:11:49,425 Is she hitting on me? How dare she? 160 00:11:57,066 --> 00:12:00,737 This is an ICT. You remember it from class, right? 161 00:12:02,505 --> 00:12:05,875 Hey, Shin Min Ho. Are you kidding? 162 00:12:05,875 --> 00:12:09,045 Don't you know that observing is basic as a trainee? 163 00:12:09,045 --> 00:12:12,982 That's right, Min Ho. How could you yawn 164 00:12:12,982 --> 00:12:15,752 - when Doctor Woo Bo Young is talking? - What? 165 00:12:15,752 --> 00:12:18,888 Do.. Doctor Wo... Woo Bo Young? 166 00:12:18,888 --> 00:12:23,726 That's right. Doctor... Woo Bo Young. 167 00:12:23,726 --> 00:12:26,763 We should differentiate work from our personal lives. 168 00:12:26,763 --> 00:12:29,298 Well, that's not completely necessary. 169 00:12:29,298 --> 00:12:33,703 But let's try to be careful in front of the other doctors and patients. 170 00:12:33,703 --> 00:12:34,737 Geez, seriously. 171 00:12:34,737 --> 00:12:36,939 Can someone help us with a patient transfer? 172 00:12:36,939 --> 00:12:39,108 Sure, I'll be right there. 173 00:12:39,108 --> 00:12:41,644 I'll be going now. 174 00:12:42,311 --> 00:12:45,014 Geez, that guy. 175 00:12:46,582 --> 00:12:49,752 It's uncomfortable with Min Ho around, isn't it? 176 00:12:49,752 --> 00:12:53,322 - I don't know. - Hey, don't worry about it. 177 00:12:53,322 --> 00:12:57,460 Since you're his senior here, he should be the one to worry, don't you agree? 178 00:12:57,460 --> 00:13:01,831 And I won't tell anyone about your relationship, so don't worry. 179 00:13:01,831 --> 00:13:05,568 - Do you mean that? - Of course. 180 00:13:06,102 --> 00:13:08,704 As long as you give me a bad grade 181 00:13:08,704 --> 00:13:12,041 for being that punk's friend. 182 00:13:12,041 --> 00:13:13,709 Okay? 183 00:13:15,011 --> 00:13:19,782 But what do we do? I'm not the one grading you. 184 00:13:19,782 --> 00:13:21,417 What? 185 00:13:21,417 --> 00:13:24,554 Those three will be grading you. 186 00:13:25,822 --> 00:13:28,858 [Yang Myung Chul, 23 years of experience] 187 00:13:31,460 --> 00:13:34,297 [Kim Yoon Joo, 8 years of experience] 188 00:13:35,565 --> 00:13:38,768 [Park Shi Won, 6 years of experience] Those three are the full-time employees. 189 00:13:38,768 --> 00:13:40,503 What about you? 190 00:13:40,503 --> 00:13:42,705 I'm still a contractor. 191 00:13:42,705 --> 00:13:45,508 Doctor Park became a full-time employee three years ago 192 00:13:45,508 --> 00:13:48,110 but no one else was selected after that. 193 00:13:48,711 --> 00:13:51,714 Then, do you have to stay here as a contractor? 194 00:13:51,714 --> 00:13:53,482 The thing is... 195 00:13:53,482 --> 00:13:56,285 I have to go somewhere else after two years. 196 00:13:56,285 --> 00:14:00,122 Normally, we would get a full-time job after two years as a contractor 197 00:14:00,122 --> 00:14:03,726 but most hospitals prefer to hire contractors that cost less. 198 00:14:03,726 --> 00:14:05,261 What? 199 00:14:07,964 --> 00:14:11,868 - Then are those two contractors too? - No, they're interns. 200 00:14:11,868 --> 00:14:15,872 After a year as an intern, they have to decide 201 00:14:15,872 --> 00:14:19,775 if they want to become a contractor or work at a small hospital. 202 00:14:21,177 --> 00:14:24,413 [Choi Yoon Hui, Intern] [Lee Shi Eun, Intern] 203 00:14:24,413 --> 00:14:27,216 It sounds complicated, difficult, and hopeless. 204 00:14:27,216 --> 00:14:30,786 Geez, I thought I'd get a full-time job if I did a good job here. 205 00:14:30,786 --> 00:14:35,024 Don't be too disappointed. If you work hard, you'll find a way. 206 00:14:35,024 --> 00:14:39,896 Maybe... you should find your way first, Bo Young. 207 00:14:50,940 --> 00:14:53,442 I heard you're working in the general radiography room today. 208 00:14:53,442 --> 00:14:55,778 Yes, I just said goodbye to the chief. 209 00:14:55,778 --> 00:14:59,448 You only worked in MRI for a year. Why are you being transferred? 210 00:14:59,448 --> 00:15:03,119 I don't know either. They didn't even ask me about it. 211 00:15:03,119 --> 00:15:05,755 Did they look down on me because I'm a contractor? 212 00:15:05,755 --> 00:15:10,092 Do your best. If you feel wronged, become a full-time employee. 213 00:15:10,092 --> 00:15:13,195 I'm not going to become a full-time employee. I want to be a professor. 214 00:15:13,195 --> 00:15:14,797 - What? - I told you. 215 00:15:14,797 --> 00:15:18,901 I'm only here to gain experience before I aim to become a professor. 216 00:15:18,901 --> 00:15:20,603 Do what you want, you punk. 217 00:15:20,603 --> 00:15:25,408 Oh, that's right. You're working under Doctor Kim Dae Bang, right? 218 00:15:25,408 --> 00:15:27,643 You pitiful bastard. 219 00:15:27,643 --> 00:15:30,079 Pitiful? Why? 220 00:15:30,079 --> 00:15:32,782 Go and see for yourself. 221 00:15:40,890 --> 00:15:47,596 [Department of Radiology] 222 00:15:50,633 --> 00:15:52,468 Hello. 223 00:15:52,468 --> 00:15:57,239 Whoa, Joo Yong, Joo Young, Han Joo Yong? My baby is here! 224 00:15:57,239 --> 00:15:59,575 Pardon? "My baby?" 225 00:15:59,575 --> 00:16:03,846 That's right! You're my talented junior from college! 226 00:16:03,846 --> 00:16:06,449 Geez, look at your expression. 227 00:16:06,449 --> 00:16:10,186 Joo Yong, Joo Yong. Don't be nervous, okay? 228 00:16:10,186 --> 00:16:11,687 Okay. 229 00:16:11,687 --> 00:16:13,389 Geez, how dependable, 230 00:16:13,389 --> 00:16:17,293 Oh, a patient is here. Let's see here. 231 00:16:17,293 --> 00:16:21,030 He's a patient who needs a Both Shoulder Lateral. 232 00:16:22,631 --> 00:16:26,602 I'll position him, and you can take the footages. 233 00:16:26,602 --> 00:16:29,438 The positioning part can be a little difficult. 234 00:16:29,438 --> 00:16:31,974 Sure, sounds good. 235 00:16:31,974 --> 00:16:36,879 Isn't it great to work with your college senior? I'm looking out for you. 236 00:16:39,915 --> 00:16:43,919 My college senior? His program was three years and mine was four. 237 00:16:43,919 --> 00:16:47,156 We needed a much higher college entrance exam grade to get in. 238 00:16:47,156 --> 00:16:51,394 Yes, go inside and take this off. Right this way. 239 00:16:51,394 --> 00:16:56,365 But he seems like a friendly person. What were they talking about? 240 00:17:01,604 --> 00:17:04,440 Joo Yong, Joo Young. Do you want to position him? 241 00:17:04,440 --> 00:17:07,176 - Would you like me to? - Yeah. 242 00:17:08,010 --> 00:17:12,081 Wait, you must be nervous since this is your first day. 243 00:17:12,081 --> 00:17:15,951 - I should do it, right? - Pardon? 244 00:17:15,951 --> 00:17:20,723 No, you should do it so you can get the hang of it. 245 00:17:21,424 --> 00:17:25,795 No, it's your first day, so I should... 246 00:17:25,795 --> 00:17:29,165 You? Me? 247 00:17:29,165 --> 00:17:33,702 You? Me? You? Me? 248 00:17:33,702 --> 00:17:36,839 - You? Me? - The patient is ready. 249 00:17:36,839 --> 00:17:39,341 I'll just take the footages today. 250 00:17:39,341 --> 00:17:43,012 Oh, you sound like Solomon. 251 00:17:43,012 --> 00:17:45,581 Right this way. Yes. 252 00:17:45,581 --> 00:17:49,552 Please lay down comfortably. I'll help you up. Yes... 253 00:17:49,552 --> 00:17:54,123 We're finished. I'll see you at our next session. Goodbye. 254 00:17:58,394 --> 00:18:01,730 Thank you for your efforts. Please come again tomorrow. 255 00:18:01,730 --> 00:18:03,966 - Goodbye! - Goodbye! 256 00:18:03,966 --> 00:18:05,801 Thank you for your efforts. 257 00:18:05,801 --> 00:18:09,305 We're finished with our morning appointments! Let's go for lunch. 258 00:18:09,305 --> 00:18:12,108 Chief Yang, let's go for lunch. 259 00:18:12,108 --> 00:18:16,412 Okay, but before that, I have an important announcement to make. 260 00:18:16,412 --> 00:18:19,381 I just got a call from the customer satisfaction committee 261 00:18:19,381 --> 00:18:23,552 and the friendly employee of the year at our hospital... 262 00:18:25,187 --> 00:18:27,890 is Doctor Woo Bo Young! 263 00:18:27,890 --> 00:18:30,126 Pardon? Really? 264 00:18:30,126 --> 00:18:31,861 That's right! 265 00:18:31,861 --> 00:18:36,732 The employee who received the most recommendation cards from patients 266 00:18:36,732 --> 00:18:39,001 is you, Doctor Woo. Congrats. 267 00:18:39,001 --> 00:18:42,771 I'm so happy for you, Doctor Woo. It's like you won the lottery. 268 00:18:42,771 --> 00:18:46,475 The lottery? Is it that big of a deal? 269 00:18:46,475 --> 00:18:51,747 Of course, it is. The winner gets a huge picture posted inside the hospital lobby 270 00:18:51,747 --> 00:18:54,617 and they get to go on a 3-month training program 271 00:18:54,617 --> 00:18:57,319 to an associated New York hospital. 272 00:18:57,319 --> 00:18:59,155 - Really? - Yeah. 273 00:18:59,155 --> 00:19:01,423 You must be happy, Doctor Woo. 274 00:19:01,423 --> 00:19:04,126 It's just a matter of time until you become full-time. 275 00:19:04,126 --> 00:19:06,061 - Pardon? - Of course. 276 00:19:06,061 --> 00:19:08,964 If the hospital pays to send you abroad for training 277 00:19:08,964 --> 00:19:11,133 they won't let you go anywhere. 278 00:19:11,133 --> 00:19:14,904 This is amazing news. 279 00:19:14,904 --> 00:19:19,141 Wait, what are you doing? Doctor Woo, are you crying again? 280 00:19:19,141 --> 00:19:22,011 Yes, I'm just so happy. 281 00:19:31,153 --> 00:19:34,723 Doctor Woo, can you come to the lobby to take a picture? 282 00:19:34,723 --> 00:19:38,127 Yes, I'm on my way right now. 283 00:19:46,602 --> 00:19:49,405 [Friendly Employee Hall of Fame - 2018] 284 00:19:50,573 --> 00:19:55,077 It looks like I'll finally bloom after all the difficult times. 285 00:20:10,893 --> 00:20:13,596 - Thank you very much. - Thank you! 286 00:20:14,196 --> 00:20:16,532 Thank you very much. I'll head inside now. 287 00:20:16,532 --> 00:20:18,167 Take this with you. 288 00:20:18,167 --> 00:20:21,070 These are the recommendation cards from your patients. 289 00:20:21,070 --> 00:20:24,373 Whoa, this many? 290 00:20:25,107 --> 00:20:27,576 I'm so thankful. 291 00:20:30,613 --> 00:20:33,415 A hot place in Seoul... 292 00:20:33,415 --> 00:20:35,517 A hot place in Seoul? 293 00:20:35,517 --> 00:20:39,388 - Gyeongnidan-gil! - That's right. You know. 294 00:20:39,388 --> 00:20:41,657 But why there? You have a girlfriend, don't you? 295 00:20:41,657 --> 00:20:43,792 - Are you going with your girlfriend? - Amazing. 296 00:20:43,792 --> 00:20:46,528 - Yes. - Aw, you're so lucky! 297 00:20:46,528 --> 00:20:49,732 I'm kidding. But I'm going to find one today. 298 00:20:49,732 --> 00:20:51,934 - Gyeongnidan-gil! - Yeah! 299 00:20:51,934 --> 00:20:53,569 I thought you really had one. 300 00:20:53,569 --> 00:20:57,172 If I put my mind to it, I can... 301 00:20:57,172 --> 00:20:59,041 What's wrong with you? 302 00:21:00,843 --> 00:21:04,280 What's this? Why the straight face in front of Doctor Woo? 303 00:21:04,280 --> 00:21:08,984 Why is a sociable guy like you keeping his distance with Doctor Woo? 304 00:21:08,984 --> 00:21:12,254 The thing is, I'm pretty choosy with people. 305 00:21:12,254 --> 00:21:18,193 I only joke and fool around with people I want to be close to. 306 00:21:19,595 --> 00:21:21,664 Hey, wait for me! 307 00:21:23,899 --> 00:21:29,204 Gosh, do you really want to keep acting like you're enemies? 308 00:21:29,204 --> 00:21:32,007 What on earth happened between you two? 309 00:21:32,007 --> 00:21:36,278 Wait, did you date before? 310 00:21:36,912 --> 00:21:39,782 It... it's not like that! 311 00:21:39,782 --> 00:21:42,418 It's definitely not like that. 312 00:21:48,590 --> 00:21:51,760 That's right. I'll make up with him first. 313 00:21:55,431 --> 00:22:02,571 [Shin Min Ho, I need to talk to you. Meet you on the roof.] 314 00:22:03,772 --> 00:22:07,476 Hey, how's your hostel? Is it okay? 315 00:22:07,476 --> 00:22:09,144 I guess. 316 00:22:09,144 --> 00:22:13,215 - What about your cousin's place? - Yeah, it's nice. 317 00:22:13,215 --> 00:22:16,852 Geez. Anyway, my legs are about to explode 318 00:22:16,852 --> 00:22:18,954 from standing all day long. 319 00:22:19,755 --> 00:22:22,925 Hey, are you going to keep acting like that with Bo Young? 320 00:22:22,925 --> 00:22:26,128 Geez, why are you bringing that up again? 321 00:22:26,128 --> 00:22:29,465 Fine, I'll try to get along with her. 322 00:22:30,032 --> 00:22:32,067 I'll try my best. 323 00:22:32,768 --> 00:22:34,570 Really? 324 00:22:34,570 --> 00:22:39,508 I'm kidding. Hey, there's no way I'll get along with her. 325 00:22:39,508 --> 00:22:43,545 I never intended to, but I became more certain after coming here. 326 00:22:43,545 --> 00:22:46,215 Geez, I finally managed to forget everything 327 00:22:46,215 --> 00:22:48,517 but we met again at this hospital. 328 00:22:54,289 --> 00:22:58,093 That's right. I finally managed to forget everything 329 00:22:58,093 --> 00:23:00,295 but I met you again here. 330 00:23:07,002 --> 00:23:09,371 Oh my goodness. 331 00:23:09,371 --> 00:23:13,041 Gosh, Mrs. Woo. What on earth happened? 332 00:23:13,041 --> 00:23:16,245 He was so healthy. What happened? 333 00:23:16,245 --> 00:23:18,614 He got into a car accident. 334 00:23:19,748 --> 00:23:25,521 When I was a sophomore in high school, my father disappeared from my life. 335 00:23:41,503 --> 00:23:43,305 And as a result... 336 00:23:45,207 --> 00:23:48,076 we were faced with a bigger ordeal. 337 00:23:48,577 --> 00:23:52,548 - Who's that? - The thing is... 338 00:23:52,548 --> 00:23:56,552 he's... your little brother. 339 00:23:58,787 --> 00:24:00,322 What? 340 00:24:03,058 --> 00:24:05,194 My father's child. 341 00:24:05,194 --> 00:24:09,264 The most unwelcome guest barged into my life. 342 00:24:10,866 --> 00:24:12,935 Yeah, Big Sis. 343 00:24:13,769 --> 00:24:16,939 I'm really sorry... 344 00:24:16,939 --> 00:24:19,341 but please lend me some money. 345 00:24:19,341 --> 00:24:24,847 I found out that Bo Young's father left quite a debt. 346 00:24:24,847 --> 00:24:27,883 I have to raise two kids now... 347 00:24:27,883 --> 00:24:30,519 so I feel really helpless. 348 00:24:30,519 --> 00:24:33,722 My dad left debt and an unwelcome guest behind 349 00:24:33,722 --> 00:24:36,091 and left this world. 350 00:24:38,160 --> 00:24:42,498 I had no choice but to start working part-time in high school. 351 00:24:59,081 --> 00:25:02,084 But one day, when I was weary and tired 352 00:25:02,084 --> 00:25:06,622 I was comforted by a poem I read by accident. 353 00:25:06,622 --> 00:25:10,592 Since that day, poetry has been a source of comfort 354 00:25:10,592 --> 00:25:12,861 and relaxation. 355 00:25:13,362 --> 00:25:15,597 Bo Young, what field are you going to apply for? 356 00:25:15,597 --> 00:25:20,502 Hey, isn't it obvious? Korean literature, of course. Her dream is to become poet. 357 00:25:22,170 --> 00:25:25,440 - The most employable field? - Yes. 358 00:25:27,242 --> 00:25:30,145 How about Woosung Health University's physical therapy program? 359 00:25:30,145 --> 00:25:34,049 With your grades, you'll probably get a scholarship. 360 00:25:38,453 --> 00:25:41,156 [Seyoung University, Department of Korean Language and Literature] 361 00:25:42,157 --> 00:25:45,093 Just like that, my dream grew more distant. 362 00:25:45,093 --> 00:25:49,998 The Q angle formed between the resultant line of force of the quadriceps 363 00:25:49,998 --> 00:25:52,768 made by connecting a point near the ASIS... 364 00:25:52,768 --> 00:25:56,638 The classes, which were too difficult for a person who liked liberal arts. 365 00:26:02,110 --> 00:26:04,947 During the times when I had to devote my time to part-time jobs 366 00:26:04,947 --> 00:26:08,450 rather than my student life, in order to afford college... 367 00:26:08,450 --> 00:26:10,052 Woo Bo Young. 368 00:26:10,052 --> 00:26:14,089 Can we include my friend in our group project? 369 00:26:14,089 --> 00:26:17,192 He's not trustworthy, but he's a good guy. 370 00:26:19,394 --> 00:26:20,829 Hey. 371 00:26:27,502 --> 00:26:30,639 That's how I met Min Ho. 372 00:26:30,639 --> 00:26:34,409 Yes, Manager. I'm running late because of a group project. 373 00:26:34,409 --> 00:26:37,679 Yes, I'll be there soon. I'm sorry. 374 00:26:37,679 --> 00:26:41,083 - Bo Young, get in. - What? 375 00:26:41,083 --> 00:26:42,651 Get in. 376 00:26:46,421 --> 00:26:50,125 Don't worry. I'll make sure you get to work on time. 377 00:26:51,560 --> 00:26:55,931 If you get there on time thanks to me, we have to date, okay? 378 00:26:55,931 --> 00:26:57,432 What? 379 00:26:58,367 --> 00:27:02,504 I'm kidding. I noticed that the group doesn't want to work with me 380 00:27:02,504 --> 00:27:06,541 so this is my way of thanking you for taking me in. 381 00:27:07,542 --> 00:27:08,977 Okay. 382 00:27:10,112 --> 00:27:14,082 Unlike me, Min Ho was free and wandering 383 00:27:14,082 --> 00:27:18,320 which I was jealous of, and liked. 384 00:27:23,558 --> 00:27:25,827 You left this in my car yesterday. 385 00:27:25,827 --> 00:27:29,831 - But do you read poetry? - What? 386 00:27:29,831 --> 00:27:31,033 Yeah. 387 00:27:31,033 --> 00:27:34,302 [You're Human Because You're Lonely] 388 00:27:34,302 --> 00:27:37,305 - Why? - I think you're pretty cool. 389 00:27:38,273 --> 00:27:42,544 He said I was cool for liking poetry. 390 00:27:42,544 --> 00:27:46,248 The guy I liked. 391 00:27:56,892 --> 00:28:00,562 Our Friendly Employee will pay for dinner tonight, right? 392 00:28:00,562 --> 00:28:02,731 Pork belly. Okay? 393 00:28:03,699 --> 00:28:07,402 Okay. I'm the Friendly Employee, after all. 394 00:28:10,205 --> 00:28:12,040 What do you want to talk about? 395 00:28:13,241 --> 00:28:15,811 It's difficult, isn't it, Min Ho? 396 00:28:15,811 --> 00:28:18,113 What the heck? Why are you being like that? 397 00:28:18,113 --> 00:28:22,317 It must be difficult and annoying being near someone you don't like. 398 00:28:22,317 --> 00:28:25,487 I know how you feel because I feel the same way. 399 00:28:25,487 --> 00:28:27,522 But... 400 00:28:27,522 --> 00:28:30,759 I'm going to stick it out. Why, are you ask? 401 00:28:30,759 --> 00:28:33,361 Because I'm the Friendly Employee. 402 00:28:33,361 --> 00:28:38,800 Do you think I'd be here if I showed my annoyance and frustration? 403 00:28:38,800 --> 00:28:42,971 As a person of this level, I'll be friendly to you too. 404 00:28:42,971 --> 00:28:46,742 So don't mess with me and cooperate, okay? 405 00:28:46,742 --> 00:28:48,577 I hope we have a understanding. 406 00:28:51,613 --> 00:28:54,282 What is she saying? Damn it! 407 00:28:54,282 --> 00:28:56,818 How did we meet again? 408 00:29:05,660 --> 00:29:08,630 Joo Yong, Joo Yong. Have you done a C-arm before? 409 00:29:08,630 --> 00:29:11,933 - Yes. - Then, do you want to do it? 410 00:29:11,933 --> 00:29:13,435 Sure. 411 00:29:13,435 --> 00:29:17,773 Wait, I should do it as your senior, right? 412 00:29:18,540 --> 00:29:23,512 No, you should do it so you can improve... 413 00:29:23,512 --> 00:29:27,616 Me? You? Me? You? Me? 414 00:29:27,616 --> 00:29:29,584 Me! I'll do it. 415 00:29:29,584 --> 00:29:34,556 Oh, you're like Solomon. Okay, you do it. 416 00:29:38,226 --> 00:29:42,164 Is this why no one wants to work with Kim Dae Bang? 417 00:29:43,565 --> 00:29:47,102 What are you doing? Hurry, Joo Yong, Joo Yong. 418 00:29:47,936 --> 00:29:51,840 Why is he calling me Joo Yong, Joo Yong? I'm getting goosebumps. 419 00:29:51,840 --> 00:29:55,877 Geez, that Kim Dae Bang is so annoying. 420 00:30:02,884 --> 00:30:06,288 - Start the C-arm. - We'll start the C-arm. 421 00:30:08,590 --> 00:30:10,258 Come in closer. 422 00:30:11,827 --> 00:30:13,829 Let's get a lateral view of the fracture site. 423 00:30:13,829 --> 00:30:17,098 - Yes, Sir. - C-arm on. 424 00:30:19,668 --> 00:30:21,503 Proximal. 425 00:30:23,004 --> 00:30:25,407 A little more. 426 00:30:28,076 --> 00:30:31,213 - Geez. - A lot more! 427 00:30:31,213 --> 00:30:33,715 Hey man, didn't you hear me? 428 00:30:36,251 --> 00:30:38,186 Go back. 429 00:30:46,561 --> 00:30:48,396 - Thank you for your efforts. - Thank you. 430 00:30:48,396 --> 00:30:52,067 Hey man, thank you for your efforts too. 431 00:30:52,067 --> 00:30:55,704 What did you just say? "Hey man?" 432 00:30:55,704 --> 00:30:59,140 Why? He said that to us first 433 00:30:59,140 --> 00:31:01,877 so I thought he liked it. 434 00:31:01,877 --> 00:31:04,646 He's the chief of our department. 435 00:31:04,646 --> 00:31:08,016 How dare you call him that in informal language? 436 00:31:08,016 --> 00:31:10,652 He used informal language with us first 437 00:31:10,652 --> 00:31:13,622 so I thought he liked it. 438 00:31:13,622 --> 00:31:15,757 - What did you say? - Well 439 00:31:15,757 --> 00:31:19,628 if you want to be addressed as Doctor, you should address us the same way 440 00:31:19,628 --> 00:31:21,396 and have some manners. 441 00:31:21,396 --> 00:31:24,432 We're specialists of our department, just like you 442 00:31:24,432 --> 00:31:27,202 so let's respect each other. 443 00:31:27,202 --> 00:31:29,571 - Specialists? - Hey, stop it. 444 00:31:29,571 --> 00:31:34,442 It seems like I've made a mistake. I'll be more careful from now on. 445 00:31:35,210 --> 00:31:37,913 Wait, Chief... 446 00:31:45,287 --> 00:31:47,622 [Dressing Room] We're finished! 447 00:31:47,622 --> 00:31:51,526 We should go for a welcoming dinner for our Joo Yong, Joo Yong. 448 00:31:51,526 --> 00:31:55,497 Hey, what should we eat? Do you like meat? 449 00:31:55,497 --> 00:31:59,534 I like raw fish too. Meat? Raw fish? 450 00:31:59,534 --> 00:32:01,136 Meat? 451 00:32:01,136 --> 00:32:05,840 No, we should ask the community about this. The community. 452 00:32:08,910 --> 00:32:10,645 What is it? 453 00:32:10,645 --> 00:32:13,181 Why are you looking at me like that? 454 00:32:13,181 --> 00:32:17,018 - Is it because I'm indecisive? - Yes. 455 00:32:17,018 --> 00:32:21,423 I'm wondering how you made that decision as someone who's so indecisive. 456 00:32:21,423 --> 00:32:23,391 I'm talking about your feud with that doctor. 457 00:32:23,391 --> 00:32:26,161 Hm, I don't know. 458 00:32:27,128 --> 00:32:30,632 It might be in inferiority complex 459 00:32:30,632 --> 00:32:36,237 but I hate it when doctors look down on the rest of the medical staff. 460 00:32:36,237 --> 00:32:41,176 I don't expect it from the patients, but they shouldn't be like that 461 00:32:41,176 --> 00:32:44,179 as fellow medical professionals, don't you agree? 462 00:32:44,179 --> 00:32:45,580 Yes, I guess so. 463 00:32:45,580 --> 00:32:48,817 Turn off the lights, Joo Yong, Joo Yong. Let's eat something delicious. 464 00:32:50,518 --> 00:32:52,554 Woo-hoo. 465 00:32:52,554 --> 00:32:55,957 Whoa, when did you get so jacked? 466 00:32:55,957 --> 00:32:59,494 I felt like I'd find a girlfriend to show it off to in Seoul. 467 00:33:01,529 --> 00:33:04,833 Let's blow off the the company dinner and go to Gyeongnidan-gil. 468 00:33:04,833 --> 00:33:06,468 Are you crazy? 469 00:33:06,468 --> 00:33:09,938 You know I'm putting everything on the line to work here. 470 00:33:09,938 --> 00:33:12,574 I don't want to get on their bad side on the very first day. 471 00:33:12,574 --> 00:33:16,011 Hey, they said the dinner is at a pork belly place. 472 00:33:16,011 --> 00:33:19,080 Do we have to go there when we're in Seoul? 473 00:33:19,080 --> 00:33:22,150 I'll pay for you, okay? 474 00:33:22,150 --> 00:33:24,819 Let's go to Gyeongnidan-gil. Please! Please? 475 00:33:24,819 --> 00:33:27,956 Hey, let go of me! What if my alligator falls off? 476 00:33:27,956 --> 00:33:30,859 Let's go! Let's blow off the dinner for Gyeongnidan-gil! 477 00:33:30,859 --> 00:33:32,761 Let's go! Let's go! Are you going or not... 478 00:33:32,761 --> 00:33:35,063 What are you saying? 479 00:33:41,136 --> 00:33:45,106 What are you talking about? Blow off the dinner? 480 00:33:45,106 --> 00:33:48,977 See, Min Ho? I told you we can't do that! 481 00:33:48,977 --> 00:33:52,380 I really want to join the company dinner. 482 00:33:52,380 --> 00:33:56,017 That's good. You're Kim Nam Woo, right? 483 00:33:56,651 --> 00:33:59,187 Our Nam Woo... 484 00:33:59,187 --> 00:34:02,924 - is the perfect employee. - Geez. 485 00:34:08,396 --> 00:34:10,365 [Korean Beef Village] 486 00:34:10,365 --> 00:34:12,801 This is really good. 487 00:34:12,801 --> 00:34:17,105 By the way, Doctor Park was sad that he couldn't be here. 488 00:34:17,105 --> 00:34:20,175 - Can you handle the aftermath? - What? 489 00:34:20,175 --> 00:34:24,045 He couldn't be here because his kids are sick. What aftermath? 490 00:34:24,045 --> 00:34:26,514 Well, I guess so. Okay. 491 00:34:26,514 --> 00:34:29,818 - Let's clink our glasses. - Wait, before that 492 00:34:29,818 --> 00:34:33,088 let's hear a few words from our Friendly Employee, Doctor Woo 493 00:34:33,088 --> 00:34:36,791 who elevated the status of our department. 494 00:34:36,791 --> 00:34:39,127 Okay, first of all... 495 00:34:39,127 --> 00:34:44,566 I'm very thankful. The fact that my patients approve of me 496 00:34:44,566 --> 00:34:48,903 and the hospital acknowledged that... 497 00:34:50,538 --> 00:34:52,941 deeply moves me. 498 00:34:54,075 --> 00:34:58,012 Gosh, really? Do you want to cry right now? 499 00:34:58,012 --> 00:35:00,949 It doesn't take much for you to look away and fan your tears away. 500 00:35:00,949 --> 00:35:04,185 - Do you want do to do that right now? - Seriously. 501 00:35:04,185 --> 00:35:08,089 You're not Woo Bo Young, but Cry Baby Bo Young. 502 00:35:08,089 --> 00:35:11,493 - You're right. - Yeah, that's perfect. 503 00:35:11,493 --> 00:35:15,463 We better call you Cry Baby Bo Young from now on. 504 00:35:15,463 --> 00:35:17,432 That's really funny. 505 00:35:17,432 --> 00:35:20,935 Okay, I'll accept it since I'm the Friendly Employee. 506 00:35:20,935 --> 00:35:25,907 Okay, then. Let's cheers to our Friendly Employee, Cry Baby Bo Young. 507 00:35:25,907 --> 00:35:27,375 - Cheers! - Cheers! 508 00:35:27,375 --> 00:35:30,445 - Congrats, Cry Baby Bo Young. - Thank you. 509 00:35:36,618 --> 00:35:39,320 - Please enjoy! - Thanks for dinner. 510 00:35:41,523 --> 00:35:44,926 Joo Yong, Joo Yong. Look at this delicious chicken. 511 00:35:44,926 --> 00:35:48,930 Look. They said it disappeared so fast, they reported it missing. 512 00:35:48,930 --> 00:35:52,700 Let's celebrate all night long with a big chicken. 513 00:35:52,700 --> 00:35:54,435 Okay, sure. 514 00:35:54,435 --> 00:36:00,375 This stop is Dongdaemun. The next stop is Gwanghui-dong. 515 00:36:01,276 --> 00:36:04,579 Gwanghui-dong? This must be Gwanghui-dong. 516 00:36:04,579 --> 00:36:08,383 I heard there's a really delicious raw fish place here. Hold on. 517 00:36:10,485 --> 00:36:12,754 Look. Isn't this epic? 518 00:36:12,754 --> 00:36:16,257 Let's celebrate all night long at this raw fish place. 519 00:36:16,257 --> 00:36:20,061 - I already pressed the button. - Hey, pretend to sleep. 520 00:36:20,061 --> 00:36:22,764 That's all we have to do. Let's pretend to sleep. 521 00:36:40,548 --> 00:36:43,184 This stop is Gwanghui-dong. 522 00:36:43,184 --> 00:36:46,521 The next stop is Jangchung Arena. 523 00:36:46,521 --> 00:36:50,858 Jangchung Arena has the best pigs' feet places. Hold on. 524 00:36:50,858 --> 00:36:54,462 Wow, look at this. Pigs' feet and legs... 525 00:36:54,462 --> 00:36:56,531 Don't these legs look like works of art? 526 00:36:56,531 --> 00:36:59,701 Joo Yong, Joo Yong, let's celebrate all night long with pigs' feet. 527 00:36:59,701 --> 00:37:03,071 Geez, seriously. Let's just go to the raw fish place. 528 00:37:03,071 --> 00:37:07,375 Hey, the driver is looking at us. Pretend to sleep. Pretend to sleep. 529 00:37:07,375 --> 00:37:08,843 Pretend to sleep. 530 00:37:23,424 --> 00:37:26,561 - Okay, press the button. - I won't. 531 00:37:26,561 --> 00:37:28,529 You do it. 532 00:37:28,529 --> 00:37:31,366 Geez, you punk. 533 00:37:34,535 --> 00:37:36,971 This stop is Jangchung Arena. 534 00:37:36,971 --> 00:37:39,574 The next stop is Yaksu station. 535 00:37:39,574 --> 00:37:44,045 Yaksu station? Yaksu station? Hold on. 536 00:37:44,045 --> 00:37:47,348 I almost ate my phone looking at this. 537 00:37:47,348 --> 00:37:51,619 Let's celebrate all night long with steamed backbone, Joo Yong, Joo Yong. 538 00:37:51,619 --> 00:37:53,121 Pretend to sleep. 539 00:38:01,329 --> 00:38:05,767 Mister! Why do you keep pressing the button? 540 00:38:06,901 --> 00:38:09,103 We didn't press it. 541 00:38:09,103 --> 00:38:12,507 You're the only one on this bus! Are you kidding? 542 00:38:17,912 --> 00:38:19,881 Where did he go? 543 00:38:21,683 --> 00:38:25,687 Hey, where are you going, Joo Yong, Joo Yong? Let's celebrate! 544 00:38:25,687 --> 00:38:28,323 Hey, where are you going? Why are you waving? 545 00:38:28,323 --> 00:38:30,658 Why are you waving? Hey! 546 00:38:32,960 --> 00:38:35,396 I'll be ruined if I smell like pork belly. 547 00:38:35,396 --> 00:38:38,399 I'll pretend I'm sick, so drag me out. 548 00:38:38,399 --> 00:38:40,268 Let's go to Gyeongnidan-gil. 549 00:38:42,570 --> 00:38:46,474 Ouch, my stomach. Ouch, what's wrong with me? 550 00:38:46,474 --> 00:38:50,011 Ouch, it hurts. Ouch, my stomach! 551 00:38:50,778 --> 00:38:54,515 Ouch, what's wrong with me? I might die. 552 00:38:56,484 --> 00:39:00,922 Ouch, my stomach! Ouch! Ouch, my stomach! 553 00:39:00,922 --> 00:39:03,725 Ouch! Ouch, my stomach! 554 00:39:03,725 --> 00:39:06,761 I'm dying! I need to go home! 555 00:39:06,761 --> 00:39:10,198 Do you want to be tortured before getting to Gyeongnidan-gil? 556 00:39:10,932 --> 00:39:12,600 Pardon? 557 00:39:13,434 --> 00:39:16,037 - You messaged the group chat. - What? 558 00:39:22,009 --> 00:39:27,115 I'm kidding! You know I like to kid around. I was kidding! 559 00:39:29,317 --> 00:39:33,454 Shut your mouth before I kick you to the curb. 560 00:39:35,923 --> 00:39:39,527 Oh my, Trainee Shin Min Ho's glass is empty. 561 00:39:40,228 --> 00:39:41,963 Excuse me! 562 00:39:41,963 --> 00:39:45,500 Never mind, I'll get it for you as the Friendly Employee. 563 00:39:45,500 --> 00:39:48,836 - Because I'm friendly. - Seriously. 564 00:39:52,640 --> 00:39:55,943 Hello? Yes. 565 00:39:57,278 --> 00:40:00,581 What did you say? What does that mean? 566 00:40:01,883 --> 00:40:04,352 How could you do this now? 567 00:40:04,352 --> 00:40:06,854 Okay, fine. I got it. 568 00:40:07,755 --> 00:40:11,459 Geez, what do I do about this situation? 569 00:40:11,459 --> 00:40:13,494 Why? Is something the matter? 570 00:40:13,494 --> 00:40:16,597 That was the Customer Satisfaction Committee. 571 00:40:16,597 --> 00:40:22,270 They said the hospital has never selected a contractor before 572 00:40:22,270 --> 00:40:24,505 so they need to pick a full-time employee. 573 00:40:24,505 --> 00:40:26,174 - Pardon? - Pardon? 574 00:40:27,775 --> 00:40:31,212 Hello? Yes. 575 00:40:32,513 --> 00:40:35,817 What did you say? What does that mean? 576 00:40:36,784 --> 00:40:39,620 How could you do this now? 577 00:40:39,620 --> 00:40:42,490 Okay, fine. I got it. 578 00:40:42,490 --> 00:40:46,794 Geez, what do I do about this situation? 579 00:40:46,794 --> 00:40:48,863 Why? Is something the matter? 580 00:40:48,863 --> 00:40:51,833 That was the Customer Satisfaction Committee. 581 00:40:51,833 --> 00:40:57,305 They said the hospital has never selected a contractor before 582 00:40:57,305 --> 00:40:59,740 so they need to pick a full-time employee. 583 00:40:59,740 --> 00:41:00,875 - Pardon? - Pardon? 584 00:41:00,875 --> 00:41:06,247 Then they shouldn't have selected her in the first place. What are they doing? 585 00:41:07,882 --> 00:41:11,018 Geez, what do I do about this? 586 00:41:12,019 --> 00:41:16,524 Here you go. Please have all the food and drinks you want. 587 00:41:16,524 --> 00:41:19,627 The Friendly Employee will pay for this dinner. 588 00:41:19,627 --> 00:41:21,562 Bam, bam. Bam. 589 00:41:24,799 --> 00:41:28,135 Hi, Mom. I'm at a company dinner. It's on me today. 590 00:41:28,135 --> 00:41:30,538 Why else? Because something good happened today. 591 00:41:30,538 --> 00:41:32,673 I was selected as the Friendly Employee. 592 00:41:32,673 --> 00:41:36,210 They're going to post a huge photo of me in the lobby. 593 00:41:36,210 --> 00:41:41,616 And that means I have a high chance of becoming a full-time employee. 594 00:41:41,616 --> 00:41:44,151 Yeah. Isn't it epic? 595 00:41:45,620 --> 00:41:49,524 Oh my goodness. What do we do? 596 00:41:49,524 --> 00:41:51,459 You have to tell her now. 597 00:41:51,459 --> 00:41:54,829 Yo... you're right. 598 00:41:54,829 --> 00:41:57,632 But let's her finish her food first. 599 00:42:08,042 --> 00:42:11,779 I'm the star of tonight! Me, me! Me, me! 600 00:42:11,779 --> 00:42:15,650 I'll become a full-timer! Me, me! Me, me! 601 00:42:15,650 --> 00:42:18,419 I'll treat the patients! Me, me! Me, me! 602 00:42:18,419 --> 00:42:21,122 I feel so sorry for her. 603 00:42:21,923 --> 00:42:24,525 Chief, do you want to do this? 604 00:42:24,525 --> 00:42:27,261 When are you going to tell her? 605 00:42:27,261 --> 00:42:32,600 I've never seen Doctor Woo so excited since she started working with us. 606 00:42:32,600 --> 00:42:35,903 Imagine how sad she'll be when she finds out the truth. 607 00:42:35,903 --> 00:42:39,440 Still. Tell her immediately. 608 00:42:41,075 --> 00:42:42,743 Me... 609 00:42:44,512 --> 00:42:46,581 - Doctor Woo. - Yes? 610 00:42:46,581 --> 00:42:49,216 Chief wants to tell you something. 611 00:42:49,750 --> 00:42:52,486 Chief, what are you doing? 612 00:42:52,486 --> 00:42:55,389 Get up. Chief! 613 00:42:55,389 --> 00:42:58,292 Get up! Chief! 614 00:42:59,493 --> 00:43:01,596 Seriously. 615 00:43:01,596 --> 00:43:04,899 Fine, I'll tell her. 616 00:43:08,169 --> 00:43:10,638 - Bo Young. - Yes? 617 00:43:10,638 --> 00:43:12,573 Come outside. I have something to tell you. 618 00:43:12,573 --> 00:43:14,542 Oh, sure. 619 00:43:30,925 --> 00:43:34,962 I fell asleep by accident without realizing it. 620 00:43:39,567 --> 00:43:42,603 Pardon? Is that true? 621 00:43:42,603 --> 00:43:44,305 Yeah... 622 00:43:44,305 --> 00:43:47,775 I know it's hard to believe, but it's true. 623 00:43:50,144 --> 00:43:54,949 Then, did everyone know except for me? 624 00:43:54,949 --> 00:43:56,617 Yeah. 625 00:43:57,618 --> 00:44:00,788 This is embarrassing. I didn't know. 626 00:44:00,788 --> 00:44:03,224 We should have told you earlier. 627 00:44:03,224 --> 00:44:07,028 But it was hard to bring up because you were so happy. 628 00:44:07,028 --> 00:44:10,264 - I'm sorry. - That's okay. 629 00:44:10,264 --> 00:44:13,100 I need to go to the washroom. 630 00:44:15,736 --> 00:44:17,371 Gosh... 631 00:44:19,073 --> 00:44:20,808 Goodness. 632 00:44:33,988 --> 00:44:39,560 Gosh, we should have known the hospital wouldn't send a contractor abroad. 633 00:44:39,560 --> 00:44:43,130 But she didn't know that and dreamt of becoming a full-time employee. 634 00:44:43,130 --> 00:44:45,099 Doctor Oh must be so embarrassed. 635 00:44:45,099 --> 00:44:49,837 It serves her right. Whether we're an intern or a contractor 636 00:44:49,837 --> 00:44:53,741 we're all anxious about our jobs. So the way she lectures us 637 00:44:53,741 --> 00:44:56,510 - seriously annoys me. - You're right. 638 00:44:56,510 --> 00:44:57,878 Let's go. 639 00:45:12,727 --> 00:45:15,496 Doctor Oh is really disappointed, isn't she? 640 00:45:15,496 --> 00:45:17,498 What do you think? 641 00:45:17,498 --> 00:45:20,367 But why isn't she coming? 642 00:45:20,367 --> 00:45:23,237 Was Doctor Oh crying in the bathroom stall? 643 00:45:23,237 --> 00:45:26,373 - I don't think she was there. - Really? 644 00:45:26,373 --> 00:45:29,243 Then you two go look for her. 645 00:45:29,243 --> 00:45:33,013 - Nam Woo. - What? 646 00:45:33,013 --> 00:45:35,116 Look for her, okay? 647 00:45:35,616 --> 00:45:37,618 Hey, hey, wait... 648 00:45:38,953 --> 00:45:42,323 What the heck? Why is he so cold? 649 00:45:42,323 --> 00:45:45,926 Doesn't he even feel bad for his college classmate? 650 00:45:45,926 --> 00:45:47,962 I know, right? 651 00:45:47,962 --> 00:45:50,831 What happened between them anyway? 652 00:45:50,831 --> 00:45:52,933 Tell us. You must know. 653 00:45:52,933 --> 00:45:58,072 I'm sorry. I can't say anything until they tell you themselves. 654 00:45:58,072 --> 00:46:00,307 I need to stay loyal. 655 00:46:00,307 --> 00:46:02,610 Oh, really? 656 00:46:02,610 --> 00:46:07,248 Okay, but you'll lose training points for staying loyal. 657 00:46:07,248 --> 00:46:08,249 Pardon? 658 00:46:08,249 --> 00:46:11,585 Prepare to lose points for making us curious and frustrated. 659 00:46:11,585 --> 00:46:13,788 Okay, let's drink. 660 00:46:13,788 --> 00:46:17,658 He rejected her! Min Ho rejected Bo Young! 661 00:46:22,096 --> 00:46:23,531 What? 662 00:46:33,340 --> 00:46:35,342 Do you read poetry? 663 00:46:36,010 --> 00:46:37,645 I think you're pretty cool. 664 00:46:47,388 --> 00:46:50,591 "One-sided love." By Lee Nam Il. 665 00:46:56,697 --> 00:47:01,502 "That voice, which happened to call my name." 666 00:47:02,036 --> 00:47:04,772 "I loved that voice." 667 00:47:17,985 --> 00:47:23,057 "I stay up all night dreaming about that one gesture." 668 00:47:28,696 --> 00:47:33,434 "And I fantasize about our future because of your smile." 669 00:47:45,813 --> 00:47:50,451 "When your scent brushed by me and told me that it loved me..." 670 00:47:57,524 --> 00:47:58,859 Bo Young. 671 00:48:00,995 --> 00:48:06,567 "I shattered to pieces as if I was sunlight." 672 00:48:11,305 --> 00:48:16,110 Why do you keep giving me written poetry? 673 00:48:16,110 --> 00:48:18,078 Do you like me? 674 00:48:25,052 --> 00:48:26,553 Yeah. 675 00:48:27,254 --> 00:48:29,023 I... 676 00:48:30,557 --> 00:48:32,793 like you. 677 00:48:34,261 --> 00:48:35,829 Really? 678 00:48:36,463 --> 00:48:37,998 Okay, then. 679 00:48:37,998 --> 00:48:42,002 I'll think about you more seriously from now on. 680 00:48:42,736 --> 00:48:44,305 Really? 681 00:48:47,141 --> 00:48:48,809 I'm kidding. 682 00:48:49,710 --> 00:48:51,178 What? 683 00:48:53,547 --> 00:48:58,385 I hate guys who drag things on when they don't have any real feelings. 684 00:48:58,385 --> 00:49:01,221 I know what I like or don't like. 685 00:49:01,221 --> 00:49:03,223 So I'll be frank. 686 00:49:03,223 --> 00:49:05,993 Woo Bo Young, I don't like you. 687 00:49:05,993 --> 00:49:09,163 We're completely different people. 688 00:49:09,163 --> 00:49:12,599 - Anyway, we're not compatible. - What do you mean? 689 00:49:12,599 --> 00:49:14,802 We're compatible. 690 00:49:14,802 --> 00:49:17,338 You said I was cool for reading poetry. 691 00:49:17,338 --> 00:49:21,342 I only said that because I had nothing else to say. 692 00:49:21,342 --> 00:49:25,379 To be honest, I hate poetry. 693 00:49:25,379 --> 00:49:29,116 The poetry you give me give me goosebumps. 694 00:49:32,386 --> 00:49:34,621 [Physical Therapy Semester Opening Party] 695 00:49:34,621 --> 00:49:38,292 Did you hear Bo Young wrote cheesy poetry for Min Ho every day? 696 00:49:38,292 --> 00:49:42,629 - Yeah, I heard he rejected her. - Really? 697 00:49:42,629 --> 00:49:44,198 That's hilarious. 698 00:49:54,441 --> 00:49:59,913 How dare that bastard spread a rumor about rejecting me? 699 00:49:59,913 --> 00:50:03,484 Hi. Hi, hi. 700 00:50:03,484 --> 00:50:07,388 Shin Min Ho! I'll destroy you! 701 00:50:07,388 --> 00:50:08,822 What's with her? 702 00:50:22,036 --> 00:50:25,506 Oh my goodness. Is that what happened? 703 00:50:25,506 --> 00:50:29,109 Gosh, I understand why Doctor Woo cries a lot. 704 00:50:29,109 --> 00:50:32,546 Why is life so cruel? 705 00:50:32,546 --> 00:50:34,782 We need to do something about this. 706 00:50:34,782 --> 00:50:37,117 Is fate playing games on her? 707 00:50:37,117 --> 00:50:41,755 I can't believe a guy who rejected her came into our hospital as a trainee. 708 00:50:44,792 --> 00:50:47,361 Is fate playing games on her? 709 00:50:47,361 --> 00:50:51,765 I can't believe a guy who rejected her came into our hospital as a trainee. 710 00:50:57,171 --> 00:50:59,206 A guy who rejected me? 711 00:51:01,508 --> 00:51:03,477 It wasn't me. 712 00:51:06,447 --> 00:51:08,182 I'll get going first. 713 00:51:13,587 --> 00:51:18,826 Please don't tell her that I was the one who told you. 714 00:51:20,561 --> 00:51:24,932 Hey, Mom. Yeah, I'm doing well. 715 00:51:24,932 --> 00:51:27,468 I'm learning a lot from the practical training. 716 00:51:27,468 --> 00:51:29,736 I'm wondering if I'm suited for this after all. 717 00:51:30,504 --> 00:51:34,241 I'm kidding. I'm having a hard time here. 718 00:51:34,241 --> 00:51:38,512 Mom, just set me up a cafe when I graduate. Please? 719 00:51:38,512 --> 00:51:39,980 Mom. 720 00:51:41,081 --> 00:51:42,449 Mom? 721 00:51:43,083 --> 00:51:44,852 Damn it! 722 00:51:44,852 --> 00:51:46,553 Hey! 723 00:51:47,554 --> 00:51:48,789 What was that about? 724 00:51:48,789 --> 00:51:51,825 You disgusting, despicable piece of trash! 725 00:51:51,825 --> 00:51:53,527 What the heck? What's wrong? 726 00:51:53,527 --> 00:51:58,432 Shut your mouth! Just keep that mouth shut for good! 727 00:51:59,366 --> 00:52:02,603 Hey! Geez, seriously! Stay away from me! 728 00:52:02,603 --> 00:52:06,106 Look at you. Put that away! Put that away! 729 00:52:07,074 --> 00:52:10,410 What? What is this? Damn it! 730 00:52:10,410 --> 00:52:13,981 Take this off! Take this off right now! 731 00:52:15,749 --> 00:52:19,153 - Geez, seriously! Damn it! - Come over here! You're dead today! 732 00:52:19,153 --> 00:52:21,088 - Come here! - Stop it! 733 00:52:21,088 --> 00:52:24,091 Hey! I told you to stop! 734 00:52:24,091 --> 00:52:27,127 Hey, I told you to stop, didn't I? 735 00:52:27,127 --> 00:52:29,363 - Geez, seriously. - What are you doing? 736 00:52:33,433 --> 00:52:38,305 This is ridiculous. Why are you doing this to me? 737 00:52:40,641 --> 00:52:43,443 Hey, what are you doing? Get up. 738 00:52:48,715 --> 00:52:51,218 Hey, get up. Let's go. 739 00:52:59,927 --> 00:53:01,428 What's wrong? 740 00:53:03,764 --> 00:53:07,167 I'm too embarrassed to get up. 741 00:53:07,167 --> 00:53:10,270 I'm sad enough that I'm no longer the Friendly Employee 742 00:53:10,270 --> 00:53:14,408 so why do I have to look so pitiful in front of you? 743 00:53:50,110 --> 00:53:54,414 I need to look over documents for the conference, but I forgot my USB. 744 00:53:55,549 --> 00:53:58,585 Go to the hospital and send me the file after your dinner. 745 00:53:58,585 --> 00:54:01,755 As the Friendly Employee of the Year. 746 00:54:03,924 --> 00:54:06,593 Friendly Employee, my ass. 747 00:54:36,990 --> 00:54:40,060 [Friendly Employee Hall of Fame] 748 00:54:44,998 --> 00:54:49,036 I'm the photographer from today. Please check the photo. 749 00:56:01,641 --> 00:56:05,078 I recommend Doctor Woo Bo Young as the Friendly Employee of the Year. 750 00:56:05,078 --> 00:56:09,216 I had lost all hope due to my hemiplegia caused by cerebral bleeding 751 00:56:09,216 --> 00:56:12,519 but Doctor Woo gave me the courage to live on. 752 00:56:12,519 --> 00:56:15,655 My child cried whenever he got to the hospital entrance 753 00:56:15,655 --> 00:56:19,059 but Doctor Lee treated him in a way that was fun for him 754 00:56:19,059 --> 00:56:22,963 so he no longer cries when he comes for treatment. 755 00:56:22,963 --> 00:56:27,901 My wife has Parkinson's Disease, which is paralyzing her muscles 756 00:56:27,901 --> 00:56:32,005 so she was always hesitant about meeting people 757 00:56:32,005 --> 00:56:37,177 but thanks to Doctor Lee's friendliness and warmth, she opened up her heart. 758 00:56:38,178 --> 00:56:43,683 I received a lot of comfort from a poem Doctor Lee recommended to me. 759 00:56:43,683 --> 00:56:46,720 I'd like to introduce that poem to you. 760 00:56:51,191 --> 00:56:54,828 "Pain and Sadness Can Also Become a Path." 761 00:56:54,828 --> 00:56:56,930 By Lee Chul Hwan. 762 00:56:59,533 --> 00:57:04,037 "I realized this after a long time of pain." 763 00:57:04,037 --> 00:57:08,308 "That pain can also become a path." 764 00:57:11,945 --> 00:57:15,782 "There is no life where no wind blows." 765 00:57:18,652 --> 00:57:23,390 "The wind must blow, so that the tree will root deep inside the earth..." 766 00:57:25,592 --> 00:57:29,496 "so that it won't fall over." 767 00:57:30,964 --> 00:57:34,534 "That is why the wind shakes the trees." 768 00:57:37,237 --> 00:57:41,775 "That is why the wind shakes all of us." 769 00:57:44,578 --> 00:57:46,947 "Pain can also become a path." 770 00:57:46,947 --> 00:57:50,150 "Sadness can also become a path." 771 00:57:58,892 --> 00:58:01,828 I'm being comforted by the poem I recommended. 772 00:58:03,096 --> 00:58:06,533 Okay, let's cheer up. 773 00:58:06,533 --> 00:58:09,703 They say pain and sadness can also become a path. 774 00:58:24,885 --> 00:58:26,253 Excuse me. 775 00:58:45,005 --> 00:58:47,674 [A Poem A Day] 776 00:58:47,674 --> 00:58:52,112 So I'll be frank. Woo Bo Young, I don't like you. 777 00:58:52,112 --> 00:58:55,348 We're totally different. 778 00:58:55,348 --> 00:58:58,852 - Anyway, we're not compatible. - What do you mean? 779 00:58:58,852 --> 00:59:00,954 We're compatible. 780 00:59:00,954 --> 00:59:03,523 You said I was cool for reading poetry. 781 00:59:03,523 --> 00:59:07,027 To be honest, I hate poetry. 782 00:59:07,027 --> 00:59:11,298 The poetry you give me give me goosebumps. 783 00:59:14,067 --> 00:59:25,011 Subtitles by DramaFever 784 00:59:36,556 --> 00:59:41,094 You see, he's even qualified as an international lecturer. 785 00:59:41,094 --> 00:59:43,029 He's a very capable man. 786 00:59:43,029 --> 00:59:46,533 Do you have a girlfriend? I don't have a boyfriend. 787 00:59:46,533 --> 00:59:48,501 - I can see why. - Pardon? 788 00:59:48,501 --> 00:59:51,204 - May I give you an advice? - What advice? 789 00:59:51,204 --> 00:59:53,974 Please brush your teeth if you have time to take interest in me. 790 00:59:53,974 --> 00:59:58,178 Do I look like a joke? Are you looking down on me because everyone else does? 791 00:59:58,178 --> 01:00:02,983 You can't withstand this place or have the right to be here with that mindset. 792 01:00:02,983 --> 01:00:05,719 Then I guess I better quit! I'll quit! 793 01:00:05,719 --> 01:00:07,887 Where did Shin Min Ho go? I didn't see him around. 794 01:00:07,887 --> 01:00:11,124 - I want to quit practical training. - Okay, quit then. 795 01:00:11,124 --> 01:00:14,661 Did he quit because of Doctor Woo? Do you know where Min Ho is? 796 01:00:14,661 --> 01:00:17,697 He had a cardiac arrest this morning... 63648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.