Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,367 --> 00:00:22,873
Subtitles by DramaFever
2
00:01:01,511 --> 00:01:05,148
This place, where countless lives
are on the line, every single day.
3
00:01:05,148 --> 00:01:07,717
This is where I work.
4
00:01:12,689 --> 00:01:14,357
This is an emergency!
5
00:01:14,357 --> 00:01:17,561
- But I'm not a doctor...
- This is an emergency!
6
00:01:17,561 --> 00:01:19,496
or a nurse.
7
00:01:25,469 --> 00:01:28,972
[Rehabilitation Therapy]
8
00:01:39,082 --> 00:01:41,651
I work here...
9
00:01:41,651 --> 00:01:45,255
Doctor, we're here.
10
00:01:45,255 --> 00:01:46,656
You're here.
11
00:01:46,656 --> 00:01:48,959
as a physical therapist.
12
00:01:48,959 --> 00:01:56,867
[A Poem A Day, Episode 1 -
Flowers That Bloom When Shaken]
13
00:01:56,867 --> 00:02:00,470
I'm a physical therapist
that treats patients from up close
14
00:02:00,470 --> 00:02:03,106
while listening to their voices.
15
00:02:03,106 --> 00:02:06,843
I take a lot of pride in my work.
16
00:02:06,843 --> 00:02:11,615
My next patient is coming in
for NDT Geit Training.
17
00:02:11,615 --> 00:02:12,949
And before that...
18
00:02:12,949 --> 00:02:16,052
I get a 30 minute break.
19
00:02:16,052 --> 00:02:20,457
That's great. Then you can treat
Patient Seo Dong Bum for me.
20
00:02:20,457 --> 00:02:22,092
Pardon? Again?
21
00:02:22,092 --> 00:02:24,928
You promised I wouldn't
have to do that again.
22
00:02:24,928 --> 00:02:28,632
Seriously, Doctor Woo? Don't you
want to become a full-time employee?
23
00:02:28,632 --> 00:02:31,401
- Pardon?
- When I was a contractor
24
00:02:31,401 --> 00:02:34,070
I took on extra work without being asked
25
00:02:34,070 --> 00:02:38,108
so that I'd look like a useful
individual in this department.
26
00:02:38,108 --> 00:02:40,710
So do this for me.
27
00:02:40,710 --> 00:02:41,878
Sure.
28
00:02:41,878 --> 00:02:46,183
The downfall is that I'm merely
a contractor without much time left.
29
00:02:50,754 --> 00:02:55,458
Doctor Choi and Doctor Lee, did you
refill the paraffin wax as I asked?
30
00:02:57,093 --> 00:03:00,897
We don't have any patients
scheduled for today, though.
31
00:03:00,897 --> 00:03:04,034
- Can't we do that tomorrow morning?
- Pardon?
32
00:03:04,034 --> 00:03:06,336
- Doctor Lee and Doctor Choi?
- Yes?
33
00:03:06,336 --> 00:03:10,207
- We need to paraffin wax refilled.
- Sure, we're on it.
34
00:03:10,207 --> 00:03:13,643
And another downfall is that
my juniors don't listen to me
35
00:03:13,643 --> 00:03:15,745
even though I'm their senior.
36
00:03:16,680 --> 00:03:18,782
I elevated your bed.
37
00:03:18,782 --> 00:03:21,585
Doctor, would you like to sleep with me?
38
00:03:21,585 --> 00:03:25,956
Gosh, not this again. Didn't you
promise me you wouldn't say bad things?
39
00:03:25,956 --> 00:03:28,892
I'm sorry. I had to take a call.
40
00:03:28,892 --> 00:03:32,028
This man said weird things
again, didn't he?
41
00:03:32,028 --> 00:03:34,164
Gosh, I'm so sorry.
42
00:03:34,164 --> 00:03:36,933
That's okay. It's not like
he's doing it intentionally.
43
00:03:36,933 --> 00:03:39,336
It's a symptom of a damaged
prefrontal cortex.
44
00:03:39,336 --> 00:03:40,770
Doctor.
45
00:03:40,770 --> 00:03:43,940
- I asked you to sleep with me.
- Gosh, this man.
46
00:03:43,940 --> 00:03:45,675
I told you to stop.
47
00:03:45,675 --> 00:03:48,945
Go away, you wench!
I wasn't talking to you!
48
00:03:54,117 --> 00:03:58,021
You're aware that you'll be dispatched
to your respective hospitals tomorrow
49
00:03:58,021 --> 00:03:59,990
for your two-month
work placements, right?
50
00:03:59,990 --> 00:04:00,991
- Yes!
- Yes!
51
00:04:00,991 --> 00:04:04,294
I'm sure you're already burdened
by your upcoming state exam
52
00:04:04,294 --> 00:04:06,396
but in the department of physical therapy
53
00:04:06,396 --> 00:04:09,699
the real experience of treating
patients is the most important
54
00:04:09,699 --> 00:04:12,302
- so work hard.
- Yes!
55
00:04:12,302 --> 00:04:14,604
- Professor, I have a question.
- Yes?
56
00:04:14,604 --> 00:04:18,341
Is it possible to get a job there
if we get a good grade?
57
00:04:18,341 --> 00:04:21,578
Nam Woo, it looks like you're going to
Shinsun Hospital in Seoul.
58
00:04:21,578 --> 00:04:25,882
I've heard of many cases of hardworking
students getting full-time jobs
59
00:04:25,882 --> 00:04:28,251
- so work hard, okay?
- Yes!
60
00:04:44,834 --> 00:04:47,704
When I get back from a day of hard work
61
00:04:47,704 --> 00:04:50,173
I'm totally exhausted.
62
00:04:55,378 --> 00:04:59,416
But I have a house
where I can comfortably rest.
63
00:05:05,989 --> 00:05:08,591
A space that I have all for myself...
64
00:05:09,659 --> 00:05:11,795
- Are you home?
- Yes.
65
00:05:11,795 --> 00:05:13,396
doesn't exist.
66
00:05:14,130 --> 00:05:18,668
Why, you ask? Because I'm living
in a dorm provided by the hospital.
67
00:05:18,668 --> 00:05:21,171
I bought some beer.
Would you like to join me, Doctor?
68
00:05:21,171 --> 00:05:24,207
Gosh, I told you to call me Big Sis
when we're at home.
69
00:05:24,207 --> 00:05:27,377
Of course, I'll join you. Hold on.
70
00:05:33,583 --> 00:05:38,088
Hey, Woo Bo Young. Did you
do the dishes? Look at this.
71
00:05:38,088 --> 00:05:41,858
Gosh, do you want to live in
such a unhygienic way?
72
00:05:41,858 --> 00:05:44,094
I'm sorry. I'll wash it again.
73
00:05:44,094 --> 00:05:49,466
It feels like I'm at work 24/7
because I live with my work superior.
74
00:05:57,841 --> 00:06:00,710
Oh, I forgot.
75
00:06:05,281 --> 00:06:09,652
You're thinking that I'm less hygienic.
than you are, aren't you?
76
00:06:09,652 --> 00:06:12,989
But that's not true.
We're totally different.
77
00:06:12,989 --> 00:06:17,460
You lack hygiene, whereas I lack time.
78
00:06:18,194 --> 00:06:22,699
You know how busy I am
because of my upcoming conference.
79
00:06:22,699 --> 00:06:24,167
Here she goes again.
80
00:06:24,167 --> 00:06:25,935
- Wash up.
- Okay.
81
00:06:25,935 --> 00:06:28,772
When I do it, it's romance.
When others do it, it's adultery.
82
00:06:28,772 --> 00:06:31,274
That's how she thinks.
83
00:07:00,136 --> 00:07:02,705
You've lost your mind, haven't you?
What are you doing?
84
00:07:02,705 --> 00:07:05,809
We need to head over to the clubs
as soon as we get to Seoul.
85
00:07:05,809 --> 00:07:08,178
I'm warming up for it.
86
00:07:08,178 --> 00:07:11,347
People will think you're a madman,
not a physical therapy trainee.
87
00:07:11,347 --> 00:07:14,918
Yeah, I've gone mad.
Because I'm so happy.
88
00:07:14,918 --> 00:07:19,222
Hey, think about it. We have
two months of freedom in Seoul.
89
00:07:19,222 --> 00:07:22,525
This is like a dream!
90
00:07:22,525 --> 00:07:24,894
Hey, get away from me!
91
00:07:24,894 --> 00:07:26,162
What the heck?
92
00:07:26,162 --> 00:07:29,499
Don't you see that my alligator
is about to fall off?
93
00:07:30,433 --> 00:07:34,170
- I'm being extra careful these days.
- You pitiful man.
94
00:07:34,170 --> 00:07:38,074
That alligator couldn't withstand
how often you wore that shirt.
95
00:07:38,074 --> 00:07:42,145
You know how much I cherish this shirt
because it's my only brand name item.
96
00:07:42,145 --> 00:07:46,483
10 years ago, when we were wealthy
before we went bankrupt
97
00:07:46,483 --> 00:07:48,685
I had one in every color.
98
00:07:48,685 --> 00:07:52,388
But I only brought this shirt
when we fled that night.
99
00:07:52,388 --> 00:07:55,492
Stop feeling sorry for yourself
and get in the car.
100
00:07:58,995 --> 00:08:02,699
What the heck?
Are you getting in the back again?
101
00:08:05,702 --> 00:08:10,073
You know I get car sick
when I ride in the front.
102
00:08:10,073 --> 00:08:15,745
10 years ago, before we went bankrupt,
we even had a personal driver.
103
00:08:15,745 --> 00:08:18,581
I just got used to sitting
in the back, that's all.
104
00:08:18,581 --> 00:08:20,917
Stop whining about 10 years ago!
105
00:08:20,917 --> 00:08:22,719
You don't know how I feel.
106
00:08:22,719 --> 00:08:26,256
I'm going to work really hard
and help my family get back up.
107
00:08:26,256 --> 00:08:28,424
That's why I need to get
a job at this hospital.
108
00:08:28,424 --> 00:08:32,228
Hey, hey. Just relax.
109
00:08:32,228 --> 00:08:36,266
We're in Seoul for two months.
We should have some fun first.
110
00:08:36,266 --> 00:08:38,301
I'm sure you're able to do that.
111
00:08:38,301 --> 00:08:41,437
Since you can work at your father's
hospital after you graduate.
112
00:08:41,437 --> 00:08:42,939
Are you crazy?
113
00:08:42,939 --> 00:08:46,843
I already feel wronged for choosing
this field because of my mom.
114
00:08:46,843 --> 00:08:51,548
I'm going to live the way I want
as soon as I graduate.
115
00:08:51,548 --> 00:08:54,617
Geez, you crazy bastard.
116
00:08:54,617 --> 00:08:56,719
Anyway, I'm going to put
everything on the line.
117
00:08:56,719 --> 00:09:00,623
I better ask Woo Bo Young
to put in a good word.
118
00:09:00,623 --> 00:09:03,359
What? Woo... Woo Bo Young?
119
00:09:03,359 --> 00:09:06,462
Yeah, I heard Woo Bo Young
is at that hospital.
120
00:09:06,462 --> 00:09:09,933
What? The Woo Bo Young I know?
121
00:09:09,933 --> 00:09:14,003
That disgusting girl, who reads
poetry and acts pitifully?
122
00:09:14,003 --> 00:09:15,471
That Woo Bo Young?
123
00:09:18,141 --> 00:09:20,810
"Flowers That Bloom When Shaken."
124
00:09:20,810 --> 00:09:23,112
By Do Jong Hwan.
125
00:09:26,983 --> 00:09:31,087
"No flower blooms without being shaken."
126
00:09:36,392 --> 00:09:39,395
"The most beautiful flowers
in this world"
127
00:09:39,395 --> 00:09:42,031
"all shake as they bloom."
128
00:09:46,970 --> 00:09:51,341
"As they shake, their stems straighten
in an upright position."
129
00:09:55,845 --> 00:09:58,881
My life will bloom too, right?
130
00:09:58,881 --> 00:10:02,619
As if! What is that punk doing here?
131
00:10:02,619 --> 00:10:05,755
Hello! I'm here as a trainee
from Woosung Health University.
132
00:10:05,755 --> 00:10:07,690
I'm Kim Nam Woo.
133
00:10:07,690 --> 00:10:10,393
- I'm Shin Min Ho.
- Oh my.
134
00:10:10,393 --> 00:10:13,796
Then they're both from
Doctor Woo's college.
135
00:10:13,796 --> 00:10:17,567
Wow, you went to the same
college as Doctor Woo?
136
00:10:17,567 --> 00:10:20,269
I guess you weren't the best student.
137
00:10:20,269 --> 00:10:21,938
Yes, Sir!
138
00:10:21,938 --> 00:10:24,273
Gosh, how annoying.
139
00:10:24,273 --> 00:10:28,411
- Hey, Woo Bo Young.
- What? Hey.
140
00:10:33,016 --> 00:10:35,385
- What is this?
- What's this?
141
00:10:35,385 --> 00:10:37,120
Why is it so awkward between you two?
142
00:10:37,120 --> 00:10:39,989
- Weren't you close to him, Doctor Woo?
- Pardon?
143
00:10:39,989 --> 00:10:42,291
Oh, well...
144
00:10:43,693 --> 00:10:46,029
What on earth is this?
145
00:10:48,931 --> 00:10:53,136
Why did that bastard have to
show up in my difficult life?
146
00:10:53,136 --> 00:10:56,673
"Flowers That Bloom When Shaken?"
Even if that's the case
147
00:10:56,673 --> 00:11:01,044
my life is being shaken
way out of control!
148
00:11:04,113 --> 00:11:06,516
Doctor Woo, where are you?
149
00:11:06,516 --> 00:11:09,018
Hurry over and teach the trainees.
150
00:11:09,018 --> 00:11:11,421
What's this? Why is that my job?
151
00:11:11,421 --> 00:11:13,690
Gosh, seriously.
152
00:11:15,792 --> 00:11:20,029
Wow, this is so annoying!
Why did we have to meet here?
153
00:11:20,997 --> 00:11:24,333
Hello. I wasn't talking about you.
154
00:11:24,333 --> 00:11:27,036
Pardon? Who...
155
00:11:27,036 --> 00:11:29,806
Oh, I live next door at our dorm.
156
00:11:29,806 --> 00:11:33,876
Oh, really? I don't remember.
157
00:11:33,876 --> 00:11:35,445
I'm sorry.
158
00:11:41,951 --> 00:11:45,521
What the heck?
Why is she acknowledging me?
159
00:11:45,521 --> 00:11:49,425
Is she hitting on me? How dare she?
160
00:11:57,066 --> 00:12:00,737
This is an ICT.
You remember it from class, right?
161
00:12:02,505 --> 00:12:05,875
Hey, Shin Min Ho. Are you kidding?
162
00:12:05,875 --> 00:12:09,045
Don't you know that observing
is basic as a trainee?
163
00:12:09,045 --> 00:12:12,982
That's right, Min Ho. How could you yawn
164
00:12:12,982 --> 00:12:15,752
- when Doctor Woo Bo Young is talking?
- What?
165
00:12:15,752 --> 00:12:18,888
Do.. Doctor Wo... Woo Bo Young?
166
00:12:18,888 --> 00:12:23,726
That's right. Doctor... Woo Bo Young.
167
00:12:23,726 --> 00:12:26,763
We should differentiate work
from our personal lives.
168
00:12:26,763 --> 00:12:29,298
Well, that's not completely necessary.
169
00:12:29,298 --> 00:12:33,703
But let's try to be careful in front of
the other doctors and patients.
170
00:12:33,703 --> 00:12:34,737
Geez, seriously.
171
00:12:34,737 --> 00:12:36,939
Can someone help us
with a patient transfer?
172
00:12:36,939 --> 00:12:39,108
Sure, I'll be right there.
173
00:12:39,108 --> 00:12:41,644
I'll be going now.
174
00:12:42,311 --> 00:12:45,014
Geez, that guy.
175
00:12:46,582 --> 00:12:49,752
It's uncomfortable
with Min Ho around, isn't it?
176
00:12:49,752 --> 00:12:53,322
- I don't know.
- Hey, don't worry about it.
177
00:12:53,322 --> 00:12:57,460
Since you're his senior here, he should
be the one to worry, don't you agree?
178
00:12:57,460 --> 00:13:01,831
And I won't tell anyone
about your relationship, so don't worry.
179
00:13:01,831 --> 00:13:05,568
- Do you mean that?
- Of course.
180
00:13:06,102 --> 00:13:08,704
As long as you give me a bad grade
181
00:13:08,704 --> 00:13:12,041
for being that punk's friend.
182
00:13:12,041 --> 00:13:13,709
Okay?
183
00:13:15,011 --> 00:13:19,782
But what do we do?
I'm not the one grading you.
184
00:13:19,782 --> 00:13:21,417
What?
185
00:13:21,417 --> 00:13:24,554
Those three will be grading you.
186
00:13:25,822 --> 00:13:28,858
[Yang Myung Chul, 23 years of experience]
187
00:13:31,460 --> 00:13:34,297
[Kim Yoon Joo, 8 years of experience]
188
00:13:35,565 --> 00:13:38,768
[Park Shi Won, 6 years of experience]
Those three are the full-time employees.
189
00:13:38,768 --> 00:13:40,503
What about you?
190
00:13:40,503 --> 00:13:42,705
I'm still a contractor.
191
00:13:42,705 --> 00:13:45,508
Doctor Park became a full-time
employee three years ago
192
00:13:45,508 --> 00:13:48,110
but no one else was selected after that.
193
00:13:48,711 --> 00:13:51,714
Then, do you have to stay here
as a contractor?
194
00:13:51,714 --> 00:13:53,482
The thing is...
195
00:13:53,482 --> 00:13:56,285
I have to go somewhere else
after two years.
196
00:13:56,285 --> 00:14:00,122
Normally, we would get a full-time job
after two years as a contractor
197
00:14:00,122 --> 00:14:03,726
but most hospitals prefer to hire
contractors that cost less.
198
00:14:03,726 --> 00:14:05,261
What?
199
00:14:07,964 --> 00:14:11,868
- Then are those two contractors too?
- No, they're interns.
200
00:14:11,868 --> 00:14:15,872
After a year as an intern,
they have to decide
201
00:14:15,872 --> 00:14:19,775
if they want to become a contractor
or work at a small hospital.
202
00:14:21,177 --> 00:14:24,413
[Choi Yoon Hui, Intern]
[Lee Shi Eun, Intern]
203
00:14:24,413 --> 00:14:27,216
It sounds complicated,
difficult, and hopeless.
204
00:14:27,216 --> 00:14:30,786
Geez, I thought I'd get a full-time job
if I did a good job here.
205
00:14:30,786 --> 00:14:35,024
Don't be too disappointed.
If you work hard, you'll find a way.
206
00:14:35,024 --> 00:14:39,896
Maybe... you should find
your way first, Bo Young.
207
00:14:50,940 --> 00:14:53,442
I heard you're working in
the general radiography room today.
208
00:14:53,442 --> 00:14:55,778
Yes, I just said goodbye to the chief.
209
00:14:55,778 --> 00:14:59,448
You only worked in MRI for a year.
Why are you being transferred?
210
00:14:59,448 --> 00:15:03,119
I don't know either.
They didn't even ask me about it.
211
00:15:03,119 --> 00:15:05,755
Did they look down on me
because I'm a contractor?
212
00:15:05,755 --> 00:15:10,092
Do your best. If you feel wronged,
become a full-time employee.
213
00:15:10,092 --> 00:15:13,195
I'm not going to become a full-time
employee. I want to be a professor.
214
00:15:13,195 --> 00:15:14,797
- What?
- I told you.
215
00:15:14,797 --> 00:15:18,901
I'm only here to gain experience
before I aim to become a professor.
216
00:15:18,901 --> 00:15:20,603
Do what you want, you punk.
217
00:15:20,603 --> 00:15:25,408
Oh, that's right. You're working under
Doctor Kim Dae Bang, right?
218
00:15:25,408 --> 00:15:27,643
You pitiful bastard.
219
00:15:27,643 --> 00:15:30,079
Pitiful? Why?
220
00:15:30,079 --> 00:15:32,782
Go and see for yourself.
221
00:15:40,890 --> 00:15:47,596
[Department of Radiology]
222
00:15:50,633 --> 00:15:52,468
Hello.
223
00:15:52,468 --> 00:15:57,239
Whoa, Joo Yong, Joo Young,
Han Joo Yong? My baby is here!
224
00:15:57,239 --> 00:15:59,575
Pardon? "My baby?"
225
00:15:59,575 --> 00:16:03,846
That's right! You're my talented
junior from college!
226
00:16:03,846 --> 00:16:06,449
Geez, look at your expression.
227
00:16:06,449 --> 00:16:10,186
Joo Yong, Joo Yong.
Don't be nervous, okay?
228
00:16:10,186 --> 00:16:11,687
Okay.
229
00:16:11,687 --> 00:16:13,389
Geez, how dependable,
230
00:16:13,389 --> 00:16:17,293
Oh, a patient is here. Let's see here.
231
00:16:17,293 --> 00:16:21,030
He's a patient who needs
a Both Shoulder Lateral.
232
00:16:22,631 --> 00:16:26,602
I'll position him,
and you can take the footages.
233
00:16:26,602 --> 00:16:29,438
The positioning part
can be a little difficult.
234
00:16:29,438 --> 00:16:31,974
Sure, sounds good.
235
00:16:31,974 --> 00:16:36,879
Isn't it great to work with your college
senior? I'm looking out for you.
236
00:16:39,915 --> 00:16:43,919
My college senior? His program was
three years and mine was four.
237
00:16:43,919 --> 00:16:47,156
We needed a much higher college
entrance exam grade to get in.
238
00:16:47,156 --> 00:16:51,394
Yes, go inside and take this off.
Right this way.
239
00:16:51,394 --> 00:16:56,365
But he seems like a friendly person.
What were they talking about?
240
00:17:01,604 --> 00:17:04,440
Joo Yong, Joo Young.
Do you want to position him?
241
00:17:04,440 --> 00:17:07,176
- Would you like me to?
- Yeah.
242
00:17:08,010 --> 00:17:12,081
Wait, you must be nervous
since this is your first day.
243
00:17:12,081 --> 00:17:15,951
- I should do it, right?
- Pardon?
244
00:17:15,951 --> 00:17:20,723
No, you should do it
so you can get the hang of it.
245
00:17:21,424 --> 00:17:25,795
No, it's your first day, so I should...
246
00:17:25,795 --> 00:17:29,165
You? Me?
247
00:17:29,165 --> 00:17:33,702
You? Me? You? Me?
248
00:17:33,702 --> 00:17:36,839
- You? Me?
- The patient is ready.
249
00:17:36,839 --> 00:17:39,341
I'll just take the footages today.
250
00:17:39,341 --> 00:17:43,012
Oh, you sound like Solomon.
251
00:17:43,012 --> 00:17:45,581
Right this way. Yes.
252
00:17:45,581 --> 00:17:49,552
Please lay down comfortably.
I'll help you up. Yes...
253
00:17:49,552 --> 00:17:54,123
We're finished. I'll see you at
our next session. Goodbye.
254
00:17:58,394 --> 00:18:01,730
Thank you for your efforts.
Please come again tomorrow.
255
00:18:01,730 --> 00:18:03,966
- Goodbye!
- Goodbye!
256
00:18:03,966 --> 00:18:05,801
Thank you for your efforts.
257
00:18:05,801 --> 00:18:09,305
We're finished with our morning
appointments! Let's go for lunch.
258
00:18:09,305 --> 00:18:12,108
Chief Yang, let's go for lunch.
259
00:18:12,108 --> 00:18:16,412
Okay, but before that, I have an
important announcement to make.
260
00:18:16,412 --> 00:18:19,381
I just got a call from the customer
satisfaction committee
261
00:18:19,381 --> 00:18:23,552
and the friendly employee
of the year at our hospital...
262
00:18:25,187 --> 00:18:27,890
is Doctor Woo Bo Young!
263
00:18:27,890 --> 00:18:30,126
Pardon? Really?
264
00:18:30,126 --> 00:18:31,861
That's right!
265
00:18:31,861 --> 00:18:36,732
The employee who received the most
recommendation cards from patients
266
00:18:36,732 --> 00:18:39,001
is you, Doctor Woo. Congrats.
267
00:18:39,001 --> 00:18:42,771
I'm so happy for you, Doctor Woo.
It's like you won the lottery.
268
00:18:42,771 --> 00:18:46,475
The lottery? Is it that big of a deal?
269
00:18:46,475 --> 00:18:51,747
Of course, it is. The winner gets a huge
picture posted inside the hospital lobby
270
00:18:51,747 --> 00:18:54,617
and they get to go on
a 3-month training program
271
00:18:54,617 --> 00:18:57,319
to an associated New York hospital.
272
00:18:57,319 --> 00:18:59,155
- Really?
- Yeah.
273
00:18:59,155 --> 00:19:01,423
You must be happy, Doctor Woo.
274
00:19:01,423 --> 00:19:04,126
It's just a matter of time
until you become full-time.
275
00:19:04,126 --> 00:19:06,061
- Pardon?
- Of course.
276
00:19:06,061 --> 00:19:08,964
If the hospital pays to send you
abroad for training
277
00:19:08,964 --> 00:19:11,133
they won't let you go anywhere.
278
00:19:11,133 --> 00:19:14,904
This is amazing news.
279
00:19:14,904 --> 00:19:19,141
Wait, what are you doing?
Doctor Woo, are you crying again?
280
00:19:19,141 --> 00:19:22,011
Yes, I'm just so happy.
281
00:19:31,153 --> 00:19:34,723
Doctor Woo, can you come to
the lobby to take a picture?
282
00:19:34,723 --> 00:19:38,127
Yes, I'm on my way right now.
283
00:19:46,602 --> 00:19:49,405
[Friendly Employee Hall of Fame - 2018]
284
00:19:50,573 --> 00:19:55,077
It looks like I'll finally bloom
after all the difficult times.
285
00:20:10,893 --> 00:20:13,596
- Thank you very much.
- Thank you!
286
00:20:14,196 --> 00:20:16,532
Thank you very much.
I'll head inside now.
287
00:20:16,532 --> 00:20:18,167
Take this with you.
288
00:20:18,167 --> 00:20:21,070
These are the recommendation
cards from your patients.
289
00:20:21,070 --> 00:20:24,373
Whoa, this many?
290
00:20:25,107 --> 00:20:27,576
I'm so thankful.
291
00:20:30,613 --> 00:20:33,415
A hot place in Seoul...
292
00:20:33,415 --> 00:20:35,517
A hot place in Seoul?
293
00:20:35,517 --> 00:20:39,388
- Gyeongnidan-gil!
- That's right. You know.
294
00:20:39,388 --> 00:20:41,657
But why there?
You have a girlfriend, don't you?
295
00:20:41,657 --> 00:20:43,792
- Are you going with your girlfriend?
- Amazing.
296
00:20:43,792 --> 00:20:46,528
- Yes.
- Aw, you're so lucky!
297
00:20:46,528 --> 00:20:49,732
I'm kidding.
But I'm going to find one today.
298
00:20:49,732 --> 00:20:51,934
- Gyeongnidan-gil!
- Yeah!
299
00:20:51,934 --> 00:20:53,569
I thought you really had one.
300
00:20:53,569 --> 00:20:57,172
If I put my mind to it, I can...
301
00:20:57,172 --> 00:20:59,041
What's wrong with you?
302
00:21:00,843 --> 00:21:04,280
What's this? Why the straight face
in front of Doctor Woo?
303
00:21:04,280 --> 00:21:08,984
Why is a sociable guy like you
keeping his distance with Doctor Woo?
304
00:21:08,984 --> 00:21:12,254
The thing is,
I'm pretty choosy with people.
305
00:21:12,254 --> 00:21:18,193
I only joke and fool around with
people I want to be close to.
306
00:21:19,595 --> 00:21:21,664
Hey, wait for me!
307
00:21:23,899 --> 00:21:29,204
Gosh, do you really want to keep
acting like you're enemies?
308
00:21:29,204 --> 00:21:32,007
What on earth happened between you two?
309
00:21:32,007 --> 00:21:36,278
Wait, did you date before?
310
00:21:36,912 --> 00:21:39,782
It... it's not like that!
311
00:21:39,782 --> 00:21:42,418
It's definitely not like that.
312
00:21:48,590 --> 00:21:51,760
That's right.
I'll make up with him first.
313
00:21:55,431 --> 00:22:02,571
[Shin Min Ho, I need to talk to you.
Meet you on the roof.]
314
00:22:03,772 --> 00:22:07,476
Hey, how's your hostel? Is it okay?
315
00:22:07,476 --> 00:22:09,144
I guess.
316
00:22:09,144 --> 00:22:13,215
- What about your cousin's place?
- Yeah, it's nice.
317
00:22:13,215 --> 00:22:16,852
Geez. Anyway,
my legs are about to explode
318
00:22:16,852 --> 00:22:18,954
from standing all day long.
319
00:22:19,755 --> 00:22:22,925
Hey, are you going to keep
acting like that with Bo Young?
320
00:22:22,925 --> 00:22:26,128
Geez, why are you bringing that up again?
321
00:22:26,128 --> 00:22:29,465
Fine, I'll try to get along with her.
322
00:22:30,032 --> 00:22:32,067
I'll try my best.
323
00:22:32,768 --> 00:22:34,570
Really?
324
00:22:34,570 --> 00:22:39,508
I'm kidding. Hey, there's no way
I'll get along with her.
325
00:22:39,508 --> 00:22:43,545
I never intended to, but I became
more certain after coming here.
326
00:22:43,545 --> 00:22:46,215
Geez, I finally managed to
forget everything
327
00:22:46,215 --> 00:22:48,517
but we met again at this hospital.
328
00:22:54,289 --> 00:22:58,093
That's right.
I finally managed to forget everything
329
00:22:58,093 --> 00:23:00,295
but I met you again here.
330
00:23:07,002 --> 00:23:09,371
Oh my goodness.
331
00:23:09,371 --> 00:23:13,041
Gosh, Mrs. Woo. What on earth happened?
332
00:23:13,041 --> 00:23:16,245
He was so healthy. What happened?
333
00:23:16,245 --> 00:23:18,614
He got into a car accident.
334
00:23:19,748 --> 00:23:25,521
When I was a sophomore in high school,
my father disappeared from my life.
335
00:23:41,503 --> 00:23:43,305
And as a result...
336
00:23:45,207 --> 00:23:48,076
we were faced with a bigger ordeal.
337
00:23:48,577 --> 00:23:52,548
- Who's that?
- The thing is...
338
00:23:52,548 --> 00:23:56,552
he's... your little brother.
339
00:23:58,787 --> 00:24:00,322
What?
340
00:24:03,058 --> 00:24:05,194
My father's child.
341
00:24:05,194 --> 00:24:09,264
The most unwelcome guest
barged into my life.
342
00:24:10,866 --> 00:24:12,935
Yeah, Big Sis.
343
00:24:13,769 --> 00:24:16,939
I'm really sorry...
344
00:24:16,939 --> 00:24:19,341
but please lend me some money.
345
00:24:19,341 --> 00:24:24,847
I found out that Bo Young's
father left quite a debt.
346
00:24:24,847 --> 00:24:27,883
I have to raise two kids now...
347
00:24:27,883 --> 00:24:30,519
so I feel really helpless.
348
00:24:30,519 --> 00:24:33,722
My dad left debt
and an unwelcome guest behind
349
00:24:33,722 --> 00:24:36,091
and left this world.
350
00:24:38,160 --> 00:24:42,498
I had no choice but to start
working part-time in high school.
351
00:24:59,081 --> 00:25:02,084
But one day,
when I was weary and tired
352
00:25:02,084 --> 00:25:06,622
I was comforted by a poem
I read by accident.
353
00:25:06,622 --> 00:25:10,592
Since that day,
poetry has been a source of comfort
354
00:25:10,592 --> 00:25:12,861
and relaxation.
355
00:25:13,362 --> 00:25:15,597
Bo Young, what field are you
going to apply for?
356
00:25:15,597 --> 00:25:20,502
Hey, isn't it obvious? Korean literature,
of course. Her dream is to become poet.
357
00:25:22,170 --> 00:25:25,440
- The most employable field?
- Yes.
358
00:25:27,242 --> 00:25:30,145
How about Woosung Health University's
physical therapy program?
359
00:25:30,145 --> 00:25:34,049
With your grades,
you'll probably get a scholarship.
360
00:25:38,453 --> 00:25:41,156
[Seyoung University, Department
of Korean Language and Literature]
361
00:25:42,157 --> 00:25:45,093
Just like that,
my dream grew more distant.
362
00:25:45,093 --> 00:25:49,998
The Q angle formed between the resultant
line of force of the quadriceps
363
00:25:49,998 --> 00:25:52,768
made by connecting
a point near the ASIS...
364
00:25:52,768 --> 00:25:56,638
The classes, which were too difficult
for a person who liked liberal arts.
365
00:26:02,110 --> 00:26:04,947
During the times when I had to
devote my time to part-time jobs
366
00:26:04,947 --> 00:26:08,450
rather than my student life,
in order to afford college...
367
00:26:08,450 --> 00:26:10,052
Woo Bo Young.
368
00:26:10,052 --> 00:26:14,089
Can we include my friend
in our group project?
369
00:26:14,089 --> 00:26:17,192
He's not trustworthy,
but he's a good guy.
370
00:26:19,394 --> 00:26:20,829
Hey.
371
00:26:27,502 --> 00:26:30,639
That's how I met Min Ho.
372
00:26:30,639 --> 00:26:34,409
Yes, Manager. I'm running late
because of a group project.
373
00:26:34,409 --> 00:26:37,679
Yes, I'll be there soon. I'm sorry.
374
00:26:37,679 --> 00:26:41,083
- Bo Young, get in.
- What?
375
00:26:41,083 --> 00:26:42,651
Get in.
376
00:26:46,421 --> 00:26:50,125
Don't worry. I'll make sure
you get to work on time.
377
00:26:51,560 --> 00:26:55,931
If you get there on time thanks to me,
we have to date, okay?
378
00:26:55,931 --> 00:26:57,432
What?
379
00:26:58,367 --> 00:27:02,504
I'm kidding. I noticed that the group
doesn't want to work with me
380
00:27:02,504 --> 00:27:06,541
so this is my way of thanking you
for taking me in.
381
00:27:07,542 --> 00:27:08,977
Okay.
382
00:27:10,112 --> 00:27:14,082
Unlike me, Min Ho was free and wandering
383
00:27:14,082 --> 00:27:18,320
which I was jealous of, and liked.
384
00:27:23,558 --> 00:27:25,827
You left this in my car yesterday.
385
00:27:25,827 --> 00:27:29,831
- But do you read poetry?
- What?
386
00:27:29,831 --> 00:27:31,033
Yeah.
387
00:27:31,033 --> 00:27:34,302
[You're Human Because You're Lonely]
388
00:27:34,302 --> 00:27:37,305
- Why?
- I think you're pretty cool.
389
00:27:38,273 --> 00:27:42,544
He said I was cool for liking poetry.
390
00:27:42,544 --> 00:27:46,248
The guy I liked.
391
00:27:56,892 --> 00:28:00,562
Our Friendly Employee will pay
for dinner tonight, right?
392
00:28:00,562 --> 00:28:02,731
Pork belly. Okay?
393
00:28:03,699 --> 00:28:07,402
Okay. I'm the Friendly
Employee, after all.
394
00:28:10,205 --> 00:28:12,040
What do you want to talk about?
395
00:28:13,241 --> 00:28:15,811
It's difficult, isn't it, Min Ho?
396
00:28:15,811 --> 00:28:18,113
What the heck?
Why are you being like that?
397
00:28:18,113 --> 00:28:22,317
It must be difficult and annoying
being near someone you don't like.
398
00:28:22,317 --> 00:28:25,487
I know how you feel
because I feel the same way.
399
00:28:25,487 --> 00:28:27,522
But...
400
00:28:27,522 --> 00:28:30,759
I'm going to stick it out.
Why, are you ask?
401
00:28:30,759 --> 00:28:33,361
Because I'm the Friendly Employee.
402
00:28:33,361 --> 00:28:38,800
Do you think I'd be here if I showed
my annoyance and frustration?
403
00:28:38,800 --> 00:28:42,971
As a person of this level,
I'll be friendly to you too.
404
00:28:42,971 --> 00:28:46,742
So don't mess with me
and cooperate, okay?
405
00:28:46,742 --> 00:28:48,577
I hope we have a understanding.
406
00:28:51,613 --> 00:28:54,282
What is she saying? Damn it!
407
00:28:54,282 --> 00:28:56,818
How did we meet again?
408
00:29:05,660 --> 00:29:08,630
Joo Yong, Joo Yong.
Have you done a C-arm before?
409
00:29:08,630 --> 00:29:11,933
- Yes.
- Then, do you want to do it?
410
00:29:11,933 --> 00:29:13,435
Sure.
411
00:29:13,435 --> 00:29:17,773
Wait, I should do it
as your senior, right?
412
00:29:18,540 --> 00:29:23,512
No, you should do it
so you can improve...
413
00:29:23,512 --> 00:29:27,616
Me? You? Me? You? Me?
414
00:29:27,616 --> 00:29:29,584
Me! I'll do it.
415
00:29:29,584 --> 00:29:34,556
Oh, you're like Solomon. Okay, you do it.
416
00:29:38,226 --> 00:29:42,164
Is this why no one wants to
work with Kim Dae Bang?
417
00:29:43,565 --> 00:29:47,102
What are you doing?
Hurry, Joo Yong, Joo Yong.
418
00:29:47,936 --> 00:29:51,840
Why is he calling me Joo Yong, Joo Yong?
I'm getting goosebumps.
419
00:29:51,840 --> 00:29:55,877
Geez, that Kim Dae Bang is so annoying.
420
00:30:02,884 --> 00:30:06,288
- Start the C-arm.
- We'll start the C-arm.
421
00:30:08,590 --> 00:30:10,258
Come in closer.
422
00:30:11,827 --> 00:30:13,829
Let's get a lateral view
of the fracture site.
423
00:30:13,829 --> 00:30:17,098
- Yes, Sir.
- C-arm on.
424
00:30:19,668 --> 00:30:21,503
Proximal.
425
00:30:23,004 --> 00:30:25,407
A little more.
426
00:30:28,076 --> 00:30:31,213
- Geez.
- A lot more!
427
00:30:31,213 --> 00:30:33,715
Hey man, didn't you hear me?
428
00:30:36,251 --> 00:30:38,186
Go back.
429
00:30:46,561 --> 00:30:48,396
- Thank you for your efforts.
- Thank you.
430
00:30:48,396 --> 00:30:52,067
Hey man, thank you for your efforts too.
431
00:30:52,067 --> 00:30:55,704
What did you just say? "Hey man?"
432
00:30:55,704 --> 00:30:59,140
Why? He said that to us first
433
00:30:59,140 --> 00:31:01,877
so I thought he liked it.
434
00:31:01,877 --> 00:31:04,646
He's the chief of our department.
435
00:31:04,646 --> 00:31:08,016
How dare you call him that
in informal language?
436
00:31:08,016 --> 00:31:10,652
He used informal language with us first
437
00:31:10,652 --> 00:31:13,622
so I thought he liked it.
438
00:31:13,622 --> 00:31:15,757
- What did you say?
- Well
439
00:31:15,757 --> 00:31:19,628
if you want to be addressed as Doctor,
you should address us the same way
440
00:31:19,628 --> 00:31:21,396
and have some manners.
441
00:31:21,396 --> 00:31:24,432
We're specialists of our department,
just like you
442
00:31:24,432 --> 00:31:27,202
so let's respect each other.
443
00:31:27,202 --> 00:31:29,571
- Specialists?
- Hey, stop it.
444
00:31:29,571 --> 00:31:34,442
It seems like I've made a mistake.
I'll be more careful from now on.
445
00:31:35,210 --> 00:31:37,913
Wait, Chief...
446
00:31:45,287 --> 00:31:47,622
[Dressing Room]
We're finished!
447
00:31:47,622 --> 00:31:51,526
We should go for a welcoming dinner
for our Joo Yong, Joo Yong.
448
00:31:51,526 --> 00:31:55,497
Hey, what should we eat?
Do you like meat?
449
00:31:55,497 --> 00:31:59,534
I like raw fish too. Meat? Raw fish?
450
00:31:59,534 --> 00:32:01,136
Meat?
451
00:32:01,136 --> 00:32:05,840
No, we should ask the community
about this. The community.
452
00:32:08,910 --> 00:32:10,645
What is it?
453
00:32:10,645 --> 00:32:13,181
Why are you looking at me like that?
454
00:32:13,181 --> 00:32:17,018
- Is it because I'm indecisive?
- Yes.
455
00:32:17,018 --> 00:32:21,423
I'm wondering how you made that decision
as someone who's so indecisive.
456
00:32:21,423 --> 00:32:23,391
I'm talking about your feud
with that doctor.
457
00:32:23,391 --> 00:32:26,161
Hm, I don't know.
458
00:32:27,128 --> 00:32:30,632
It might be in inferiority complex
459
00:32:30,632 --> 00:32:36,237
but I hate it when doctors look down
on the rest of the medical staff.
460
00:32:36,237 --> 00:32:41,176
I don't expect it from the patients,
but they shouldn't be like that
461
00:32:41,176 --> 00:32:44,179
as fellow medical professionals,
don't you agree?
462
00:32:44,179 --> 00:32:45,580
Yes, I guess so.
463
00:32:45,580 --> 00:32:48,817
Turn off the lights, Joo Yong, Joo Yong.
Let's eat something delicious.
464
00:32:50,518 --> 00:32:52,554
Woo-hoo.
465
00:32:52,554 --> 00:32:55,957
Whoa, when did you get so jacked?
466
00:32:55,957 --> 00:32:59,494
I felt like I'd find a girlfriend
to show it off to in Seoul.
467
00:33:01,529 --> 00:33:04,833
Let's blow off the the company dinner
and go to Gyeongnidan-gil.
468
00:33:04,833 --> 00:33:06,468
Are you crazy?
469
00:33:06,468 --> 00:33:09,938
You know I'm putting everything
on the line to work here.
470
00:33:09,938 --> 00:33:12,574
I don't want to get on their bad side
on the very first day.
471
00:33:12,574 --> 00:33:16,011
Hey, they said the dinner
is at a pork belly place.
472
00:33:16,011 --> 00:33:19,080
Do we have to go there
when we're in Seoul?
473
00:33:19,080 --> 00:33:22,150
I'll pay for you, okay?
474
00:33:22,150 --> 00:33:24,819
Let's go to Gyeongnidan-gil.
Please! Please?
475
00:33:24,819 --> 00:33:27,956
Hey, let go of me!
What if my alligator falls off?
476
00:33:27,956 --> 00:33:30,859
Let's go! Let's blow off the dinner
for Gyeongnidan-gil!
477
00:33:30,859 --> 00:33:32,761
Let's go! Let's go!
Are you going or not...
478
00:33:32,761 --> 00:33:35,063
What are you saying?
479
00:33:41,136 --> 00:33:45,106
What are you talking about?
Blow off the dinner?
480
00:33:45,106 --> 00:33:48,977
See, Min Ho? I told you we can't do that!
481
00:33:48,977 --> 00:33:52,380
I really want to join the company dinner.
482
00:33:52,380 --> 00:33:56,017
That's good. You're Kim Nam Woo, right?
483
00:33:56,651 --> 00:33:59,187
Our Nam Woo...
484
00:33:59,187 --> 00:34:02,924
- is the perfect employee.
- Geez.
485
00:34:08,396 --> 00:34:10,365
[Korean Beef Village]
486
00:34:10,365 --> 00:34:12,801
This is really good.
487
00:34:12,801 --> 00:34:17,105
By the way, Doctor Park was sad
that he couldn't be here.
488
00:34:17,105 --> 00:34:20,175
- Can you handle the aftermath?
- What?
489
00:34:20,175 --> 00:34:24,045
He couldn't be here because his kids
are sick. What aftermath?
490
00:34:24,045 --> 00:34:26,514
Well, I guess so. Okay.
491
00:34:26,514 --> 00:34:29,818
- Let's clink our glasses.
- Wait, before that
492
00:34:29,818 --> 00:34:33,088
let's hear a few words from
our Friendly Employee, Doctor Woo
493
00:34:33,088 --> 00:34:36,791
who elevated the status
of our department.
494
00:34:36,791 --> 00:34:39,127
Okay, first of all...
495
00:34:39,127 --> 00:34:44,566
I'm very thankful. The fact that
my patients approve of me
496
00:34:44,566 --> 00:34:48,903
and the hospital acknowledged that...
497
00:34:50,538 --> 00:34:52,941
deeply moves me.
498
00:34:54,075 --> 00:34:58,012
Gosh, really?
Do you want to cry right now?
499
00:34:58,012 --> 00:35:00,949
It doesn't take much for you to
look away and fan your tears away.
500
00:35:00,949 --> 00:35:04,185
- Do you want do to do that right now?
- Seriously.
501
00:35:04,185 --> 00:35:08,089
You're not Woo Bo Young,
but Cry Baby Bo Young.
502
00:35:08,089 --> 00:35:11,493
- You're right.
- Yeah, that's perfect.
503
00:35:11,493 --> 00:35:15,463
We better call you Cry Baby
Bo Young from now on.
504
00:35:15,463 --> 00:35:17,432
That's really funny.
505
00:35:17,432 --> 00:35:20,935
Okay, I'll accept it
since I'm the Friendly Employee.
506
00:35:20,935 --> 00:35:25,907
Okay, then. Let's cheers to our Friendly
Employee, Cry Baby Bo Young.
507
00:35:25,907 --> 00:35:27,375
- Cheers!
- Cheers!
508
00:35:27,375 --> 00:35:30,445
- Congrats, Cry Baby Bo Young.
- Thank you.
509
00:35:36,618 --> 00:35:39,320
- Please enjoy!
- Thanks for dinner.
510
00:35:41,523 --> 00:35:44,926
Joo Yong, Joo Yong.
Look at this delicious chicken.
511
00:35:44,926 --> 00:35:48,930
Look. They said it disappeared so fast,
they reported it missing.
512
00:35:48,930 --> 00:35:52,700
Let's celebrate all night long
with a big chicken.
513
00:35:52,700 --> 00:35:54,435
Okay, sure.
514
00:35:54,435 --> 00:36:00,375
This stop is Dongdaemun.
The next stop is Gwanghui-dong.
515
00:36:01,276 --> 00:36:04,579
Gwanghui-dong?
This must be Gwanghui-dong.
516
00:36:04,579 --> 00:36:08,383
I heard there's a really delicious
raw fish place here. Hold on.
517
00:36:10,485 --> 00:36:12,754
Look. Isn't this epic?
518
00:36:12,754 --> 00:36:16,257
Let's celebrate all night long
at this raw fish place.
519
00:36:16,257 --> 00:36:20,061
- I already pressed the button.
- Hey, pretend to sleep.
520
00:36:20,061 --> 00:36:22,764
That's all we have to do.
Let's pretend to sleep.
521
00:36:40,548 --> 00:36:43,184
This stop is Gwanghui-dong.
522
00:36:43,184 --> 00:36:46,521
The next stop is Jangchung Arena.
523
00:36:46,521 --> 00:36:50,858
Jangchung Arena has the best
pigs' feet places. Hold on.
524
00:36:50,858 --> 00:36:54,462
Wow, look at this. Pigs' feet and legs...
525
00:36:54,462 --> 00:36:56,531
Don't these legs look like works of art?
526
00:36:56,531 --> 00:36:59,701
Joo Yong, Joo Yong, let's celebrate
all night long with pigs' feet.
527
00:36:59,701 --> 00:37:03,071
Geez, seriously.
Let's just go to the raw fish place.
528
00:37:03,071 --> 00:37:07,375
Hey, the driver is looking at us.
Pretend to sleep. Pretend to sleep.
529
00:37:07,375 --> 00:37:08,843
Pretend to sleep.
530
00:37:23,424 --> 00:37:26,561
- Okay, press the button.
- I won't.
531
00:37:26,561 --> 00:37:28,529
You do it.
532
00:37:28,529 --> 00:37:31,366
Geez, you punk.
533
00:37:34,535 --> 00:37:36,971
This stop is Jangchung Arena.
534
00:37:36,971 --> 00:37:39,574
The next stop is Yaksu station.
535
00:37:39,574 --> 00:37:44,045
Yaksu station? Yaksu station? Hold on.
536
00:37:44,045 --> 00:37:47,348
I almost ate my phone looking at this.
537
00:37:47,348 --> 00:37:51,619
Let's celebrate all night long with
steamed backbone, Joo Yong, Joo Yong.
538
00:37:51,619 --> 00:37:53,121
Pretend to sleep.
539
00:38:01,329 --> 00:38:05,767
Mister! Why do you keep
pressing the button?
540
00:38:06,901 --> 00:38:09,103
We didn't press it.
541
00:38:09,103 --> 00:38:12,507
You're the only one on this bus!
Are you kidding?
542
00:38:17,912 --> 00:38:19,881
Where did he go?
543
00:38:21,683 --> 00:38:25,687
Hey, where are you going,
Joo Yong, Joo Yong? Let's celebrate!
544
00:38:25,687 --> 00:38:28,323
Hey, where are you going?
Why are you waving?
545
00:38:28,323 --> 00:38:30,658
Why are you waving? Hey!
546
00:38:32,960 --> 00:38:35,396
I'll be ruined
if I smell like pork belly.
547
00:38:35,396 --> 00:38:38,399
I'll pretend I'm sick, so drag me out.
548
00:38:38,399 --> 00:38:40,268
Let's go to Gyeongnidan-gil.
549
00:38:42,570 --> 00:38:46,474
Ouch, my stomach.
Ouch, what's wrong with me?
550
00:38:46,474 --> 00:38:50,011
Ouch, it hurts. Ouch, my stomach!
551
00:38:50,778 --> 00:38:54,515
Ouch, what's wrong with me? I might die.
552
00:38:56,484 --> 00:39:00,922
Ouch, my stomach! Ouch! Ouch, my stomach!
553
00:39:00,922 --> 00:39:03,725
Ouch! Ouch, my stomach!
554
00:39:03,725 --> 00:39:06,761
I'm dying! I need to go home!
555
00:39:06,761 --> 00:39:10,198
Do you want to be tortured
before getting to Gyeongnidan-gil?
556
00:39:10,932 --> 00:39:12,600
Pardon?
557
00:39:13,434 --> 00:39:16,037
- You messaged the group chat.
- What?
558
00:39:22,009 --> 00:39:27,115
I'm kidding! You know I like to
kid around. I was kidding!
559
00:39:29,317 --> 00:39:33,454
Shut your mouth
before I kick you to the curb.
560
00:39:35,923 --> 00:39:39,527
Oh my, Trainee Shin Min Ho's
glass is empty.
561
00:39:40,228 --> 00:39:41,963
Excuse me!
562
00:39:41,963 --> 00:39:45,500
Never mind, I'll get it for you
as the Friendly Employee.
563
00:39:45,500 --> 00:39:48,836
- Because I'm friendly.
- Seriously.
564
00:39:52,640 --> 00:39:55,943
Hello? Yes.
565
00:39:57,278 --> 00:40:00,581
What did you say? What does that mean?
566
00:40:01,883 --> 00:40:04,352
How could you do this now?
567
00:40:04,352 --> 00:40:06,854
Okay, fine. I got it.
568
00:40:07,755 --> 00:40:11,459
Geez, what do I do about this situation?
569
00:40:11,459 --> 00:40:13,494
Why? Is something the matter?
570
00:40:13,494 --> 00:40:16,597
That was the Customer
Satisfaction Committee.
571
00:40:16,597 --> 00:40:22,270
They said the hospital has never
selected a contractor before
572
00:40:22,270 --> 00:40:24,505
so they need to pick
a full-time employee.
573
00:40:24,505 --> 00:40:26,174
- Pardon?
- Pardon?
574
00:40:27,775 --> 00:40:31,212
Hello? Yes.
575
00:40:32,513 --> 00:40:35,817
What did you say? What does that mean?
576
00:40:36,784 --> 00:40:39,620
How could you do this now?
577
00:40:39,620 --> 00:40:42,490
Okay, fine. I got it.
578
00:40:42,490 --> 00:40:46,794
Geez, what do I do about this situation?
579
00:40:46,794 --> 00:40:48,863
Why? Is something the matter?
580
00:40:48,863 --> 00:40:51,833
That was the Customer
Satisfaction Committee.
581
00:40:51,833 --> 00:40:57,305
They said the hospital has never
selected a contractor before
582
00:40:57,305 --> 00:40:59,740
so they need to pick
a full-time employee.
583
00:40:59,740 --> 00:41:00,875
- Pardon?
- Pardon?
584
00:41:00,875 --> 00:41:06,247
Then they shouldn't have selected her
in the first place. What are they doing?
585
00:41:07,882 --> 00:41:11,018
Geez, what do I do about this?
586
00:41:12,019 --> 00:41:16,524
Here you go. Please have all the
food and drinks you want.
587
00:41:16,524 --> 00:41:19,627
The Friendly Employee
will pay for this dinner.
588
00:41:19,627 --> 00:41:21,562
Bam, bam. Bam.
589
00:41:24,799 --> 00:41:28,135
Hi, Mom. I'm at a company dinner.
It's on me today.
590
00:41:28,135 --> 00:41:30,538
Why else? Because something
good happened today.
591
00:41:30,538 --> 00:41:32,673
I was selected as the Friendly Employee.
592
00:41:32,673 --> 00:41:36,210
They're going to post a huge
photo of me in the lobby.
593
00:41:36,210 --> 00:41:41,616
And that means I have a high chance
of becoming a full-time employee.
594
00:41:41,616 --> 00:41:44,151
Yeah. Isn't it epic?
595
00:41:45,620 --> 00:41:49,524
Oh my goodness. What do we do?
596
00:41:49,524 --> 00:41:51,459
You have to tell her now.
597
00:41:51,459 --> 00:41:54,829
Yo... you're right.
598
00:41:54,829 --> 00:41:57,632
But let's her finish her food first.
599
00:42:08,042 --> 00:42:11,779
I'm the star of tonight! Me, me! Me, me!
600
00:42:11,779 --> 00:42:15,650
I'll become a full-timer! Me, me! Me, me!
601
00:42:15,650 --> 00:42:18,419
I'll treat the patients! Me, me! Me, me!
602
00:42:18,419 --> 00:42:21,122
I feel so sorry for her.
603
00:42:21,923 --> 00:42:24,525
Chief, do you want to do this?
604
00:42:24,525 --> 00:42:27,261
When are you going to tell her?
605
00:42:27,261 --> 00:42:32,600
I've never seen Doctor Woo so excited
since she started working with us.
606
00:42:32,600 --> 00:42:35,903
Imagine how sad she'll be
when she finds out the truth.
607
00:42:35,903 --> 00:42:39,440
Still. Tell her immediately.
608
00:42:41,075 --> 00:42:42,743
Me...
609
00:42:44,512 --> 00:42:46,581
- Doctor Woo.
- Yes?
610
00:42:46,581 --> 00:42:49,216
Chief wants to tell you something.
611
00:42:49,750 --> 00:42:52,486
Chief, what are you doing?
612
00:42:52,486 --> 00:42:55,389
Get up. Chief!
613
00:42:55,389 --> 00:42:58,292
Get up! Chief!
614
00:42:59,493 --> 00:43:01,596
Seriously.
615
00:43:01,596 --> 00:43:04,899
Fine, I'll tell her.
616
00:43:08,169 --> 00:43:10,638
- Bo Young.
- Yes?
617
00:43:10,638 --> 00:43:12,573
Come outside.
I have something to tell you.
618
00:43:12,573 --> 00:43:14,542
Oh, sure.
619
00:43:30,925 --> 00:43:34,962
I fell asleep by accident
without realizing it.
620
00:43:39,567 --> 00:43:42,603
Pardon? Is that true?
621
00:43:42,603 --> 00:43:44,305
Yeah...
622
00:43:44,305 --> 00:43:47,775
I know it's hard to believe,
but it's true.
623
00:43:50,144 --> 00:43:54,949
Then, did everyone know except for me?
624
00:43:54,949 --> 00:43:56,617
Yeah.
625
00:43:57,618 --> 00:44:00,788
This is embarrassing. I didn't know.
626
00:44:00,788 --> 00:44:03,224
We should have told you earlier.
627
00:44:03,224 --> 00:44:07,028
But it was hard to bring up
because you were so happy.
628
00:44:07,028 --> 00:44:10,264
- I'm sorry.
- That's okay.
629
00:44:10,264 --> 00:44:13,100
I need to go to the washroom.
630
00:44:15,736 --> 00:44:17,371
Gosh...
631
00:44:19,073 --> 00:44:20,808
Goodness.
632
00:44:33,988 --> 00:44:39,560
Gosh, we should have known the hospital
wouldn't send a contractor abroad.
633
00:44:39,560 --> 00:44:43,130
But she didn't know that and dreamt of
becoming a full-time employee.
634
00:44:43,130 --> 00:44:45,099
Doctor Oh must be so embarrassed.
635
00:44:45,099 --> 00:44:49,837
It serves her right.
Whether we're an intern or a contractor
636
00:44:49,837 --> 00:44:53,741
we're all anxious about our jobs.
So the way she lectures us
637
00:44:53,741 --> 00:44:56,510
- seriously annoys me.
- You're right.
638
00:44:56,510 --> 00:44:57,878
Let's go.
639
00:45:12,727 --> 00:45:15,496
Doctor Oh is really disappointed,
isn't she?
640
00:45:15,496 --> 00:45:17,498
What do you think?
641
00:45:17,498 --> 00:45:20,367
But why isn't she coming?
642
00:45:20,367 --> 00:45:23,237
Was Doctor Oh crying
in the bathroom stall?
643
00:45:23,237 --> 00:45:26,373
- I don't think she was there.
- Really?
644
00:45:26,373 --> 00:45:29,243
Then you two go look for her.
645
00:45:29,243 --> 00:45:33,013
- Nam Woo.
- What?
646
00:45:33,013 --> 00:45:35,116
Look for her, okay?
647
00:45:35,616 --> 00:45:37,618
Hey, hey, wait...
648
00:45:38,953 --> 00:45:42,323
What the heck? Why is he so cold?
649
00:45:42,323 --> 00:45:45,926
Doesn't he even feel bad
for his college classmate?
650
00:45:45,926 --> 00:45:47,962
I know, right?
651
00:45:47,962 --> 00:45:50,831
What happened between them anyway?
652
00:45:50,831 --> 00:45:52,933
Tell us. You must know.
653
00:45:52,933 --> 00:45:58,072
I'm sorry. I can't say anything
until they tell you themselves.
654
00:45:58,072 --> 00:46:00,307
I need to stay loyal.
655
00:46:00,307 --> 00:46:02,610
Oh, really?
656
00:46:02,610 --> 00:46:07,248
Okay, but you'll lose training
points for staying loyal.
657
00:46:07,248 --> 00:46:08,249
Pardon?
658
00:46:08,249 --> 00:46:11,585
Prepare to lose points for making us
curious and frustrated.
659
00:46:11,585 --> 00:46:13,788
Okay, let's drink.
660
00:46:13,788 --> 00:46:17,658
He rejected her!
Min Ho rejected Bo Young!
661
00:46:22,096 --> 00:46:23,531
What?
662
00:46:33,340 --> 00:46:35,342
Do you read poetry?
663
00:46:36,010 --> 00:46:37,645
I think you're pretty cool.
664
00:46:47,388 --> 00:46:50,591
"One-sided love." By Lee Nam Il.
665
00:46:56,697 --> 00:47:01,502
"That voice,
which happened to call my name."
666
00:47:02,036 --> 00:47:04,772
"I loved that voice."
667
00:47:17,985 --> 00:47:23,057
"I stay up all night dreaming
about that one gesture."
668
00:47:28,696 --> 00:47:33,434
"And I fantasize about our future
because of your smile."
669
00:47:45,813 --> 00:47:50,451
"When your scent brushed by me
and told me that it loved me..."
670
00:47:57,524 --> 00:47:58,859
Bo Young.
671
00:48:00,995 --> 00:48:06,567
"I shattered to pieces
as if I was sunlight."
672
00:48:11,305 --> 00:48:16,110
Why do you keep giving me written poetry?
673
00:48:16,110 --> 00:48:18,078
Do you like me?
674
00:48:25,052 --> 00:48:26,553
Yeah.
675
00:48:27,254 --> 00:48:29,023
I...
676
00:48:30,557 --> 00:48:32,793
like you.
677
00:48:34,261 --> 00:48:35,829
Really?
678
00:48:36,463 --> 00:48:37,998
Okay, then.
679
00:48:37,998 --> 00:48:42,002
I'll think about you more
seriously from now on.
680
00:48:42,736 --> 00:48:44,305
Really?
681
00:48:47,141 --> 00:48:48,809
I'm kidding.
682
00:48:49,710 --> 00:48:51,178
What?
683
00:48:53,547 --> 00:48:58,385
I hate guys who drag things on
when they don't have any real feelings.
684
00:48:58,385 --> 00:49:01,221
I know what I like or don't like.
685
00:49:01,221 --> 00:49:03,223
So I'll be frank.
686
00:49:03,223 --> 00:49:05,993
Woo Bo Young, I don't like you.
687
00:49:05,993 --> 00:49:09,163
We're completely different people.
688
00:49:09,163 --> 00:49:12,599
- Anyway, we're not compatible.
- What do you mean?
689
00:49:12,599 --> 00:49:14,802
We're compatible.
690
00:49:14,802 --> 00:49:17,338
You said I was cool for reading poetry.
691
00:49:17,338 --> 00:49:21,342
I only said that because I had
nothing else to say.
692
00:49:21,342 --> 00:49:25,379
To be honest, I hate poetry.
693
00:49:25,379 --> 00:49:29,116
The poetry you give me
give me goosebumps.
694
00:49:32,386 --> 00:49:34,621
[Physical Therapy Semester Opening Party]
695
00:49:34,621 --> 00:49:38,292
Did you hear Bo Young wrote cheesy
poetry for Min Ho every day?
696
00:49:38,292 --> 00:49:42,629
- Yeah, I heard he rejected her.
- Really?
697
00:49:42,629 --> 00:49:44,198
That's hilarious.
698
00:49:54,441 --> 00:49:59,913
How dare that bastard spread
a rumor about rejecting me?
699
00:49:59,913 --> 00:50:03,484
Hi. Hi, hi.
700
00:50:03,484 --> 00:50:07,388
Shin Min Ho! I'll destroy you!
701
00:50:07,388 --> 00:50:08,822
What's with her?
702
00:50:22,036 --> 00:50:25,506
Oh my goodness. Is that what happened?
703
00:50:25,506 --> 00:50:29,109
Gosh, I understand why
Doctor Woo cries a lot.
704
00:50:29,109 --> 00:50:32,546
Why is life so cruel?
705
00:50:32,546 --> 00:50:34,782
We need to do something about this.
706
00:50:34,782 --> 00:50:37,117
Is fate playing games on her?
707
00:50:37,117 --> 00:50:41,755
I can't believe a guy who rejected her
came into our hospital as a trainee.
708
00:50:44,792 --> 00:50:47,361
Is fate playing games on her?
709
00:50:47,361 --> 00:50:51,765
I can't believe a guy who rejected her
came into our hospital as a trainee.
710
00:50:57,171 --> 00:50:59,206
A guy who rejected me?
711
00:51:01,508 --> 00:51:03,477
It wasn't me.
712
00:51:06,447 --> 00:51:08,182
I'll get going first.
713
00:51:13,587 --> 00:51:18,826
Please don't tell her that
I was the one who told you.
714
00:51:20,561 --> 00:51:24,932
Hey, Mom. Yeah, I'm doing well.
715
00:51:24,932 --> 00:51:27,468
I'm learning a lot from
the practical training.
716
00:51:27,468 --> 00:51:29,736
I'm wondering if I'm
suited for this after all.
717
00:51:30,504 --> 00:51:34,241
I'm kidding. I'm having a hard time here.
718
00:51:34,241 --> 00:51:38,512
Mom, just set me up a cafe
when I graduate. Please?
719
00:51:38,512 --> 00:51:39,980
Mom.
720
00:51:41,081 --> 00:51:42,449
Mom?
721
00:51:43,083 --> 00:51:44,852
Damn it!
722
00:51:44,852 --> 00:51:46,553
Hey!
723
00:51:47,554 --> 00:51:48,789
What was that about?
724
00:51:48,789 --> 00:51:51,825
You disgusting,
despicable piece of trash!
725
00:51:51,825 --> 00:51:53,527
What the heck? What's wrong?
726
00:51:53,527 --> 00:51:58,432
Shut your mouth!
Just keep that mouth shut for good!
727
00:51:59,366 --> 00:52:02,603
Hey! Geez, seriously! Stay away from me!
728
00:52:02,603 --> 00:52:06,106
Look at you.
Put that away! Put that away!
729
00:52:07,074 --> 00:52:10,410
What? What is this? Damn it!
730
00:52:10,410 --> 00:52:13,981
Take this off! Take this off right now!
731
00:52:15,749 --> 00:52:19,153
- Geez, seriously! Damn it!
- Come over here! You're dead today!
732
00:52:19,153 --> 00:52:21,088
- Come here!
- Stop it!
733
00:52:21,088 --> 00:52:24,091
Hey! I told you to stop!
734
00:52:24,091 --> 00:52:27,127
Hey, I told you to stop, didn't I?
735
00:52:27,127 --> 00:52:29,363
- Geez, seriously.
- What are you doing?
736
00:52:33,433 --> 00:52:38,305
This is ridiculous.
Why are you doing this to me?
737
00:52:40,641 --> 00:52:43,443
Hey, what are you doing? Get up.
738
00:52:48,715 --> 00:52:51,218
Hey, get up. Let's go.
739
00:52:59,927 --> 00:53:01,428
What's wrong?
740
00:53:03,764 --> 00:53:07,167
I'm too embarrassed to get up.
741
00:53:07,167 --> 00:53:10,270
I'm sad enough that I'm no longer
the Friendly Employee
742
00:53:10,270 --> 00:53:14,408
so why do I have to look
so pitiful in front of you?
743
00:53:50,110 --> 00:53:54,414
I need to look over documents
for the conference, but I forgot my USB.
744
00:53:55,549 --> 00:53:58,585
Go to the hospital and send me
the file after your dinner.
745
00:53:58,585 --> 00:54:01,755
As the Friendly Employee of the Year.
746
00:54:03,924 --> 00:54:06,593
Friendly Employee, my ass.
747
00:54:36,990 --> 00:54:40,060
[Friendly Employee Hall of Fame]
748
00:54:44,998 --> 00:54:49,036
I'm the photographer from today.
Please check the photo.
749
00:56:01,641 --> 00:56:05,078
I recommend Doctor Woo Bo Young
as the Friendly Employee of the Year.
750
00:56:05,078 --> 00:56:09,216
I had lost all hope due to my hemiplegia
caused by cerebral bleeding
751
00:56:09,216 --> 00:56:12,519
but Doctor Woo gave me
the courage to live on.
752
00:56:12,519 --> 00:56:15,655
My child cried whenever he
got to the hospital entrance
753
00:56:15,655 --> 00:56:19,059
but Doctor Lee treated him
in a way that was fun for him
754
00:56:19,059 --> 00:56:22,963
so he no longer cries
when he comes for treatment.
755
00:56:22,963 --> 00:56:27,901
My wife has Parkinson's Disease,
which is paralyzing her muscles
756
00:56:27,901 --> 00:56:32,005
so she was always hesitant
about meeting people
757
00:56:32,005 --> 00:56:37,177
but thanks to Doctor Lee's friendliness
and warmth, she opened up her heart.
758
00:56:38,178 --> 00:56:43,683
I received a lot of comfort from a poem
Doctor Lee recommended to me.
759
00:56:43,683 --> 00:56:46,720
I'd like to introduce that poem to you.
760
00:56:51,191 --> 00:56:54,828
"Pain and Sadness Can Also
Become a Path."
761
00:56:54,828 --> 00:56:56,930
By Lee Chul Hwan.
762
00:56:59,533 --> 00:57:04,037
"I realized this after
a long time of pain."
763
00:57:04,037 --> 00:57:08,308
"That pain can also become a path."
764
00:57:11,945 --> 00:57:15,782
"There is no life where no wind blows."
765
00:57:18,652 --> 00:57:23,390
"The wind must blow, so that the tree
will root deep inside the earth..."
766
00:57:25,592 --> 00:57:29,496
"so that it won't fall over."
767
00:57:30,964 --> 00:57:34,534
"That is why the wind shakes the trees."
768
00:57:37,237 --> 00:57:41,775
"That is why the wind shakes all of us."
769
00:57:44,578 --> 00:57:46,947
"Pain can also become a path."
770
00:57:46,947 --> 00:57:50,150
"Sadness can also become a path."
771
00:57:58,892 --> 00:58:01,828
I'm being comforted by
the poem I recommended.
772
00:58:03,096 --> 00:58:06,533
Okay, let's cheer up.
773
00:58:06,533 --> 00:58:09,703
They say pain and sadness
can also become a path.
774
00:58:24,885 --> 00:58:26,253
Excuse me.
775
00:58:45,005 --> 00:58:47,674
[A Poem A Day]
776
00:58:47,674 --> 00:58:52,112
So I'll be frank.
Woo Bo Young, I don't like you.
777
00:58:52,112 --> 00:58:55,348
We're totally different.
778
00:58:55,348 --> 00:58:58,852
- Anyway, we're not compatible.
- What do you mean?
779
00:58:58,852 --> 00:59:00,954
We're compatible.
780
00:59:00,954 --> 00:59:03,523
You said I was cool for reading poetry.
781
00:59:03,523 --> 00:59:07,027
To be honest, I hate poetry.
782
00:59:07,027 --> 00:59:11,298
The poetry you give me
give me goosebumps.
783
00:59:14,067 --> 00:59:25,011
Subtitles by DramaFever
784
00:59:36,556 --> 00:59:41,094
You see, he's even qualified as
an international lecturer.
785
00:59:41,094 --> 00:59:43,029
He's a very capable man.
786
00:59:43,029 --> 00:59:46,533
Do you have a girlfriend?
I don't have a boyfriend.
787
00:59:46,533 --> 00:59:48,501
- I can see why.
- Pardon?
788
00:59:48,501 --> 00:59:51,204
- May I give you an advice?
- What advice?
789
00:59:51,204 --> 00:59:53,974
Please brush your teeth if you
have time to take interest in me.
790
00:59:53,974 --> 00:59:58,178
Do I look like a joke? Are you looking
down on me because everyone else does?
791
00:59:58,178 --> 01:00:02,983
You can't withstand this place or have
the right to be here with that mindset.
792
01:00:02,983 --> 01:00:05,719
Then I guess I better quit! I'll quit!
793
01:00:05,719 --> 01:00:07,887
Where did Shin Min Ho go?
I didn't see him around.
794
01:00:07,887 --> 01:00:11,124
- I want to quit practical training.
- Okay, quit then.
795
01:00:11,124 --> 01:00:14,661
Did he quit because of Doctor Woo?
Do you know where Min Ho is?
796
01:00:14,661 --> 01:00:17,697
He had a cardiac arrest this morning...
63648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.