Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56.280 --> 00:00:59.780
(Muslim call to prayer)
2
00:01:50.960 --> 00:01:52.951
(Pink Panther theme)
3
00:03:25.520 --> 00:03:27.511
(wolf whistle)
4
00:06:48.760 --> 00:06:50.910
He's going in.
5
00:06:51.000 --> 00:06:52.991
(Italian opera)
6
00:07:12.680 --> 00:07:15.638
Ah, Inspector!
7
00:07:15.720 --> 00:07:17.915
Chief Inspector.
8
00:07:18.000 --> 00:07:20.309
Chief Inspector. Hail to the chief!
9
00:07:20.400 --> 00:07:24.439
Good to see you. Your disguise
is ready for the final fitting.
10
00:07:24.520 --> 00:07:26.511
- I'm sure you will be pleased.
- Good.
11
00:07:26.600 --> 00:07:30.360
- Inspector Clouseau is here!
- Chief Inspector Clouseau.
12
00:07:30.120 --> 00:07:31.155
Chief!
13
00:07:31.240 --> 00:07:34.437
I saw some very interesting noses there.
14
00:07:34.520 --> 00:07:39.355
Those noses over there are for amateurs.
I have some in my private stuff.
15
00:07:39.440 --> 00:07:43.797
Yes! You always did have
a nose for noses.
16
00:07:43.880 --> 00:07:49.273
Our Valentine's Day stuff isn't ready yet,
but we have some beauties here for you.
17
00:07:49.360 --> 00:07:52.636
Let's try this one first.
Here's a marvellous one.
18
00:07:52.720 --> 00:07:54.711
Inspector?
19
00:07:55.920 --> 00:07:58.514
Shall we just get that on there?
20
00:07:58.600 --> 00:08:00.591
What do you think of this?
21
00:08:00.680 --> 00:08:06.994
I call this one "The Way We Were".
Do you like it? It's from our Streisand line.
22
00:08:07.800 --> 00:08:09.310
- Do you like it?
- Mm...
23
00:08:09.400 --> 00:08:14.872
No, I don't like it either.
Sorry, I almost took your nose with that.
24
00:08:18.680 --> 00:08:22.309
Let's try this one now.
I think you will like this one very much.
25
00:08:22.400 --> 00:08:25.517
It's very suitable for your face.
It fits in with your lines.
26
00:08:25.600 --> 00:08:27.795
What do you think of that?
27
00:08:27.880 --> 00:08:30.917
We call this one "Wino and Roses".
28
00:08:33.120 --> 00:08:35.873
The veins are quite lifelike.
Don't you agree?
29
00:08:35.960 --> 00:08:41.512
I am particularly proud of
the enlarged pores. Look at this one here.
30
00:08:42.560 --> 00:08:45.870
I wasn't crazy about it either.
We'll try something else.
31
00:08:45.960 --> 00:08:48.758
Something's missing? How about that?
32
00:08:50.960 --> 00:08:54.953
- That's very nice, isn't it?
- That is a nose.
33
00:08:55.400 --> 00:08:57.508
You have a nose for noses.
34
00:08:57.600 --> 00:08:59.989
I always can tell
immediately I see the nose.
35
00:09:00.800 --> 00:09:03.755
- We call this one our "Inky Dinky Doo".
- "Inky Dinky Doo"?
36
00:09:03.840 --> 00:09:06.673
What do you have to go with this?
37
00:09:06.760 --> 00:09:10.514
This will keep you very warm.
This has a nice effect with that nose.
38
00:09:10.600 --> 00:09:13.680
- That is too legal.
- Too legal?
39
00:09:13.160 --> 00:09:16.118
I want something that is... how can I say?
40
00:09:16.200 --> 00:09:18.953
Leave it to Dr Balls.
41
00:09:19.400 --> 00:09:22.430
Auguste! Look what you have done.
42
00:09:22.520 --> 00:09:25.432
You're a genius.
43
00:09:25.520 --> 00:09:27.988
Wait. Something is missing.
44
00:09:28.800 --> 00:09:33.438
Yes. I know what's missing.
Here are some teeth... on the house.
45
00:09:33.520 --> 00:09:35.511
Let me see how they look.
46
00:09:35.600 --> 00:09:38.353
- Perfect!
- Look at this.
47
00:09:38.440 --> 00:09:43.468
You are a genius at your art.
My dear boy.
48
00:09:45.120 --> 00:09:48.510
He's still inside. What do you want
us to do when he comes out?
49
00:09:48.600 --> 00:09:50.790
(man) Follow him.
50
00:09:52.360 --> 00:09:55.909
Martha! Come and wrap
the chief inspector's purchase, please.
51
00:09:56.000 --> 00:09:57.991
(woman coughs)
52
00:09:58.760 --> 00:10:02.639
I've recently been doing
something very daring in a stump.
53
00:10:02.720 --> 00:10:06.760
Arm and leg.
Only 900 francs for the complete kit.
54
00:10:06.160 --> 00:10:13.350
Yes. It has been my experience that, in an
emergency, a stump can get in the way.
55
00:10:13.440 --> 00:10:17.690
Martha, you remember
Chief Inspector Clouseau?
56
00:10:20.880 --> 00:10:24.668
I never set eyes on zis gentleman before.
57
00:10:30.000 --> 00:10:32.594
Good evening, Martha.
58
00:10:34.200 --> 00:10:36.760
I cannot believe my eyes!
59
00:10:36.840 --> 00:10:40.469
That is because your husband
is a genius, madame. A genius!
60
00:10:40.560 --> 00:10:45.588
Wrap these up, if you would, please.
And I want that nose to go with it.
61
00:10:48.120 --> 00:10:50.634
- Impossible.
- Money is no object.
62
00:10:50.720 --> 00:10:54.713
That is absolutely the ugliest nose
I have ever seen in my life.
63
00:10:54.800 --> 00:10:58.998
It is so revolting. It is a masterpiece.
64
00:11:00.520 --> 00:11:02.909
It is also Martha's own nose.
65
00:11:06.240 --> 00:11:08.913
My compliments, madame. It suits you.
66
00:11:10.200 --> 00:11:12.794
Thank you, Chief Inspector.
67
00:11:12.880 --> 00:11:14.871
Thank you!
68
00:11:15.840 --> 00:11:17.876
I will get your bill.
69
00:11:22.240 --> 00:11:24.231
(blows raspberry)
70
00:11:30.440 --> 00:11:31.555
(fanfare)
71
00:11:38.760 --> 00:11:40.751
(Martha sighs)
72
00:11:42.800 --> 00:11:45.598
My God, Auguste, what have you done?
73
00:11:46.440 --> 00:11:51.514
The left heel, cleverly built up,
which gives added height and authority.
74
00:11:51.600 --> 00:11:55.700
Ja? But the real secret
is in the right heel.
75
00:11:55.160 --> 00:11:59.278
The lifelike club-foot look
is caused by a built-in spring
76
00:11:59.360 --> 00:12:03.876
which digs into the ankle,
causing excruciating pain.
77
00:12:03.960 --> 00:12:07.919
- Very realistic, don't you think?
- How soon can I have a pair?
78
00:12:08.000 --> 00:12:11.470
I can have them ready for you
by Wednesday.
79
00:12:12.880 --> 00:12:15.952
Again, Auguste, my sincere thanks.
And to you, madame.
80
00:12:16.400 --> 00:12:20.318
Do you like the hand?
I'll pack them up with the shoes.
81
00:12:20.400 --> 00:12:24.439
It will come in handy for scratching,
in case you have any hand jobs.
82
00:12:24.520 --> 00:12:28.513
- We will see you soon, Inspector.
- Chief Inspector.
83
00:12:28.600 --> 00:12:30.591
Goodbye. We'll see you soon.
84
00:12:32.280 --> 00:12:34.271
Oh, my God!
85
00:12:36.000 --> 00:12:38.360
I can't stand!
86
00:12:38.120 --> 00:12:40.156
I've never been in such pain.
87
00:12:40.240 --> 00:12:43.630
Shall I kiss it and make it better?
88
00:12:43.720 --> 00:12:45.711
It's not that bad.
89
00:12:46.320 --> 00:12:49.596
For the third time
in the memory of modern man,
90
00:12:49.680 --> 00:12:54.515
the world's largest cut diamond,
the famous Pink Panther, has been stolen.
91
00:12:54.600 --> 00:12:58.593
Since the reign of Akbar the Magnificent
in the early 12th century,
92
00:12:58.680 --> 00:13:00.716
until the recent bloodless coup
93
00:13:00.800 --> 00:13:04.236
of the former Colonel,
now President Sandover Haleesh,
94
00:13:04.320 --> 00:13:08.677
the Pink Panther has been
the symbol of continuity of the Kurfilli,
95
00:13:08.760 --> 00:13:12.116
the ruling family of the tiny
Middle East nation of Lugash.
96
00:13:12.200 --> 00:13:14.634
(buzzer)
97
00:13:14.720 --> 00:13:16.950
- Yes?
- Chief Inspector Dreyfus.
98
00:13:17.400 --> 00:13:19.310
Send him right in.
99
00:13:24.160 --> 00:13:26.628
I came when I got your message,
Commissioner.
100
00:13:26.720 --> 00:13:28.711
I commend your promptness.
101
00:13:28.800 --> 00:13:32.236
- You have heard of the theft in Lugash?
- The Pink Panther?
102
00:13:32.320 --> 00:13:35.790
Yes, of course. It is in all the papers.
103
00:13:35.880 --> 00:13:38.519
Soon, I imagine, they will be
sending us a request
104
00:13:38.600 --> 00:13:40.830
for assistance in catching the criminals.
105
00:13:40.920 --> 00:13:45.675
I have already received such a request
from the president of Lugash personally.
106
00:13:45.760 --> 00:13:48.877
I see. How many men
did the president ask for?
107
00:13:48.960 --> 00:13:52.236
Only one. Inspector Jacques Clouseau.
108
00:13:53.360 --> 00:13:55.157
Clouseau?
109
00:13:55.240 --> 00:13:58.391
- See that he's on the next plane.
- Of course.
110
00:13:58.480 --> 00:14:00.675
But, um... Commissioner.
111
00:14:00.760 --> 00:14:05.117
Don't you think that someone more...
conventional would, uh...
112
00:14:05.200 --> 00:14:08.636
Not to take anything away
from Clouseau, you understand,
113
00:14:08.720 --> 00:14:12.110
but in view of the tense
situation in the Middle East...
114
00:14:12.200 --> 00:14:15.829
I am aware of the tense situation
between you and Clouseau.
115
00:14:15.920 --> 00:14:20.357
However, Lugash has requested
Clouseau, and Clouseau they will have.
116
00:14:20.440 --> 00:14:22.431
Your finger is in my ink.
117
00:14:24.520 --> 00:14:25.509
Hm!
118
00:14:30.920 --> 00:14:32.911
Mm-hm.
119
00:15:22.760 --> 00:15:24.398
Merde!
120
00:15:31.400 --> 00:15:33.197
(coughing)
121
00:16:00.200 --> 00:16:03.715
(Clouseau) Ow!
122
00:16:03.800 --> 00:16:05.870
What's he doing in there?
123
00:16:16.320 --> 00:16:18.720
Hello.
124
00:16:18.160 --> 00:16:20.515
Nice weather we're having.
125
00:16:24.720 --> 00:16:30.750
I had hoped we'd finally laid to rest
your obsession with Inspector Clouseau.
126
00:16:30.840 --> 00:16:33.400
So had I, Doctor. So had I.
127
00:16:34.800 --> 00:16:38.232
And something has happened
to bring on this relapse?
128
00:16:38.320 --> 00:16:40.311
No, not something.
129
00:16:40.400 --> 00:16:43.119
Someone. The one.
130
00:16:44.360 --> 00:16:46.510
No. No, perhaps you're right.
131
00:16:46.600 --> 00:16:50.700
Some thing. He is a thing.
132
00:16:50.160 --> 00:16:53.709
- Clouseau?
- Yes! Clouseau!
133
00:16:53.800 --> 00:16:57.998
And your compulsion to kill Clouseau,
is it also back?
134
00:16:58.800 --> 00:17:00.878
Oh, yes. Right back.
135
00:17:00.960 --> 00:17:04.748
The thought of a world without Clouseau
fills me with delight.
136
00:17:04.840 --> 00:17:08.310
Like a summer with a thousand Julys.
137
00:17:08.400 --> 00:17:12.290
It intoxicates my soul with, uh...
138
00:17:12.120 --> 00:17:14.509
- Your eyes.
- What?
139
00:17:14.600 --> 00:17:18.229
"Intoxicates my soul with your eyes."
140
00:17:18.320 --> 00:17:22.290
You've just lapsed into the lyrics
of "You Go to My Head".
141
00:17:22.120 --> 00:17:26.432
- I did? I apologise.
- Never apologise for Cole Porter.
142
00:17:26.520 --> 00:17:31.878
Besides, your subconscious has just
confirmed what we already know.
143
00:17:31.960 --> 00:17:35.794
- That Clouseau has got into my head.
- Precisely.
144
00:17:35.880 --> 00:17:41.591
Now, how do you suppose
you are going to get him out of there?
145
00:17:41.680 --> 00:17:43.671
I don't know. I don't suppose.
146
00:17:43.760 --> 00:17:46.957
You are supposed to suppose
and give me all the answers.
147
00:17:47.400 --> 00:17:50.874
The commissioner wants him in Lugash.
Let the commissioner handle it!
148
00:17:50.960 --> 00:17:53.428
I don't want to know.
I don't want to be there.
149
00:17:53.520 --> 00:17:56.592
I want to be here with you.
(whimpers)
150
00:18:02.760 --> 00:18:04.830
What are you thinking, Doctor?
151
00:18:04.920 --> 00:18:07.388
It wasn't Cole Porter.
152
00:18:07.480 --> 00:18:09.869
It was Gillespie and Coots.
153
00:18:09.960 --> 00:18:11.951
(whimpers)
154
00:18:37.600 --> 00:18:39.591
(phone rings)
155
00:18:41.760 --> 00:18:44.433
- Yes?
- The deputy commissioner to see you.
156
00:18:45.280 --> 00:18:48.477
The commissioner?
Send him in immediately.
157
00:18:51.000 --> 00:18:53.355
Come in, Commissioner.
158
00:18:53.440 --> 00:18:55.670
I want to discuss
the Pink Panther robbery.
159
00:18:55.760 --> 00:19:01.551
I am at your service, Commissioner.
Allow me to offer you a small cigar.
160
00:19:03.800 --> 00:19:07.190
Pay no attention to them whatsoever.
Let them just roll.
161
00:19:07.280 --> 00:19:09.669
Read this carefully
and give me your opinion.
162
00:19:09.760 --> 00:19:14.390
I will read my opinion
and give you yours most carefully.
163
00:19:14.480 --> 00:19:16.471
Yes.
164
00:19:19.400 --> 00:19:23.234
- Do you have a light?
- Yes, in the top left-hand drawer.
165
00:19:23.320 --> 00:19:24.548
Aagh!
166
00:19:37.440 --> 00:19:38.839
Agh!
167
00:21:11.320 --> 00:21:13.311
Agh!
168
00:22:17.760 --> 00:22:20.593
I'm dancing in the rice
169
00:22:20.680 --> 00:22:23.399
Just dancing in the rice
170
00:22:25.320 --> 00:22:27.709
What a wonderful feeling
171
00:22:28.440 --> 00:22:31.790
I'm... happy in the rice
172
00:22:31.480 --> 00:22:34.119
Always happy...
173
00:22:35.360 --> 00:22:37.351
Oh, allow me.
174
00:22:48.400 --> 00:22:50.868
(pumping)
175
00:22:50.960 --> 00:22:53.110
(clears throat)
176
00:22:53.200 --> 00:22:55.589
- Excuse me.
- Yes?
177
00:22:55.680 --> 00:22:58.877
Clouseau called.
He wants me to take him to the airport.
178
00:22:58.960 --> 00:23:04.353
Then take him. Let the president of
Lugash worry about his blood pressure.
179
00:23:04.440 --> 00:23:07.238
- He's not going to Lugash.
- What?
180
00:23:07.320 --> 00:23:10.357
- He's taking the 12.15 flight to London.
- To London?
181
00:23:10.440 --> 00:23:13.557
He suspects the Phantom to be
responsible for the robbery.
182
00:23:13.640 --> 00:23:16.200
He said that since Sir Charles
lives in England...
183
00:23:16.280 --> 00:23:21.700
- Sir Charles lives in the South of France.
- Yes, sir. Shall I tell him?
184
00:23:21.720 --> 00:23:26.589
Don't bother.
He would just say "I know that."
185
00:23:26.680 --> 00:23:29.274
Trying to talk sense to Clouseau
186
00:23:29.360 --> 00:23:34.229
is like Einstein trying
to explain relativity to a "minkey".
187
00:24:11.280 --> 00:24:14.317
Does Sir Charles know you're coming?
188
00:24:15.240 --> 00:24:18.471
No, I want it to remain a surprise.
189
00:24:19.360 --> 00:24:22.557
- Merde.
- What's wrong?
190
00:24:22.640 --> 00:24:26.599
Your pop-out lighter is refusing to pop out.
191
00:24:26.680 --> 00:24:31.276
It's supposed to pop out
when it reaches a specific temperature.
192
00:24:31.360 --> 00:24:35.433
What exactly is this specific temperature?
193
00:24:35.520 --> 00:24:36.873
I don't know.
194
00:24:36.960 --> 00:24:41.397
You should have checked with the factory.
It is obvious that this pop-out lighter
195
00:24:41.480 --> 00:24:47.794
has reached its specific pop-out
temperature and is refusing to pop out.
196
00:24:47.880 --> 00:24:51.270
The first rule for the car-owner -
know your automobile.
197
00:24:51.360 --> 00:24:54.796
- But it is your automobile.
- I know that!
198
00:24:54.880 --> 00:24:57.110
But it is not my pop-out lighter.
199
00:24:57.200 --> 00:25:03.799
If it were my pop-out lighter, I would
know the specific pop-out temperature.
200
00:25:14.520 --> 00:25:17.159
Clouseau was trying to fix the lighter.
201
00:25:17.240 --> 00:25:19.708
He is sure that someone
planted a bomb in the car.
202
00:25:19.800 --> 00:25:24.112
Yes. Someone should have...
I mean, could have done that.
203
00:25:24.200 --> 00:25:27.749
He wired Scotland Yard
and said he was arriving in disguise.
204
00:25:27.840 --> 00:25:29.831
Disguise?
205
00:25:30.640 --> 00:25:33.837
What kind of disguise?
Disguised as what?
206
00:25:37.680 --> 00:25:39.750
He didn't say.
207
00:25:39.840 --> 00:25:43.116
How are we gonna tell
how to look for him?
208
00:26:11.960 --> 00:26:13.951
Grazie.
209
00:27:24.280 --> 00:27:26.748
This is your captain speaking.
210
00:27:26.840 --> 00:27:29.513
Please return to your seat
and fasten your seat belt
211
00:27:29.600 --> 00:27:32.114
as there is turbulence ahead.
Thank you.
212
00:28:52.960 --> 00:28:54.359
Whoa!
213
00:29:10.800 --> 00:29:14.358
- Morning, sir. Good trip?
- Yes. Thank you.
214
00:29:20.720 --> 00:29:22.278
Can I help you?
215
00:29:36.160 --> 00:29:38.151
Idiot!
216
00:29:45.240 --> 00:29:48.232
Inspector Clouseau.
I'm Drummond from Scotland Yard.
217
00:29:48.320 --> 00:29:52.996
I am André Botot,
mustard salesman from Dijon.
218
00:29:55.560 --> 00:29:57.232
Oh...
219
00:29:57.320 --> 00:30:01.438
- Can I give you a lift, Monsieur Botot?
- That would be very kind of you, Mr Yard.
220
00:30:01.520 --> 00:30:04.353
- Drummond.
- Yes. How is Scotland these days?
221
00:30:04.440 --> 00:30:06.317
- Pardon?
- Scotland.
222
00:30:06.400 --> 00:30:10.598
I've some relations
who are from Scotland.
223
00:30:10.680 --> 00:30:14.878
My grandmother on my father's side.
I'm quite fluent in the Gaelic, you know.
224
00:30:14.960 --> 00:30:16.109
Rrrrrrrrrr.
225
00:30:16.200 --> 00:30:19.875
It is the night of braw bricht moons
on the night of gladess.
226
00:30:21.000 --> 00:30:23.639
Yes.
227
00:30:23.720 --> 00:30:26.837
Inspector McClaren,
this is Monsieur Botot...
228
00:30:26.920 --> 00:30:31.198
From Dijon. How do you do?
I was just telling Sergeant Yard
229
00:30:31.280 --> 00:30:36.354
about my father-in-law's sister
on my sergeant's side.
230
00:30:38.440 --> 00:30:40.431
Go round the back.
231
00:31:01.560 --> 00:31:03.596
Ah...
232
00:31:03.680 --> 00:31:07.878
At last. My own house.
My own swimming pool.
233
00:31:11.880 --> 00:31:16.237
My own 38-23-38.
234
00:31:16.320 --> 00:31:19.198
- Telegram.
- Read it to me.
235
00:31:19.280 --> 00:31:22.238
"Dear Chief Commissioner.
Happy birthday."
236
00:31:22.320 --> 00:31:26.393
"Hope you enjoy the 3,000lb of Jell-O."
237
00:31:27.280 --> 00:31:30.780
3,000lb of Jell-O?
238
00:31:30.160 --> 00:31:32.435
There must be some mistake.
239
00:31:32.520 --> 00:31:35.557
Where would I put 3,000lb of Jell-O?
240
00:31:37.480 --> 00:31:43.749
Besides, only Clouseau would be stupid
enough to send me 3,000lb of Jell-O.
241
00:31:48.920 --> 00:31:50.956
Argh!
242
00:31:51.400 --> 00:31:53.310
(phone rings)
243
00:31:58.800 --> 00:31:59.195
Hello?
244
00:31:59.280 --> 00:32:00.474
Argh!
245
00:32:00.560 --> 00:32:03.677
This is Inspector Drummond
of Scotland Yard.
246
00:32:03.760 --> 00:32:05.830
I hope I didn't wake you up.
247
00:32:05.920 --> 00:32:09.151
It's quite all right.
As a matter of fact, you did me a favour.
248
00:32:09.240 --> 00:32:11.231
Who is it?
249
00:32:12.240 --> 00:32:17.109
- What can I do for you, Inspector?
- It's about Inspector Clouseau.
250
00:32:17.200 --> 00:32:22.479
Ml5 called and reported
that Libyan agents heard a rumour
251
00:32:22.560 --> 00:32:26.519
that there might be an assassination
attempt against Clouseau.
252
00:32:26.600 --> 00:32:29.876
Really? Who else wants to kill him?
253
00:32:29.960 --> 00:32:32.679
I mean, who is behind it?
254
00:32:32.760 --> 00:32:37.197
We don't know.
But it comes from a reliable source.
255
00:32:37.280 --> 00:32:41.273
We've told Clouseau
but he just laughed and said
256
00:32:42.960 --> 00:32:46.509
"The moving fingair writes."
257
00:32:46.600 --> 00:32:49.340
"Fingair."
258
00:32:49.120 --> 00:32:51.429
When it's Clouseau,
he could mean anything.
259
00:32:51.520 --> 00:32:55.479
- Do you know what time it is?
- Will you shut up?!
260
00:32:57.760 --> 00:33:01.673
No, not you. Tell me, where is he now?
261
00:33:01.760 --> 00:33:06.151
At his hotel. I think you should
call him and order him back to Paris.
262
00:33:06.240 --> 00:33:12.190
Until we verify this rumour, under no
circumstances allow him to go to Lugash.
263
00:33:26.400 --> 00:33:30.109
- Yes?
- Do you have for me the "massage"?
264
00:33:30.200 --> 00:33:31.758
Oh.
265
00:33:31.840 --> 00:33:35.370
- You want a massage?
- If you have one for me, yes.
266
00:33:35.120 --> 00:33:37.953
Why don't you try Tokyo Lil
at the end of the block?
267
00:33:38.400 --> 00:33:43.114
Ask for Passionflower Shirley,
the Yokohama Butterfly.
268
00:33:43.200 --> 00:33:45.714
- Why should I do that?
- You want a massage.
269
00:33:45.800 --> 00:33:48.633
Yes, but I want it from you.
270
00:33:48.720 --> 00:33:50.915
Sir, I don't give massages.
271
00:33:51.000 --> 00:33:54.231
- You gave me one this morning.
- You're mistaken.
272
00:33:54.320 --> 00:33:57.710
Don't you try the tricks anglais
with me, monsieur.
273
00:33:57.800 --> 00:34:02.794
I received a "massage" this morning from
Inspector Quinlan of the Yard of Scotland.
274
00:34:02.880 --> 00:34:05.952
- The massage!
- It was you that gave it to me.
275
00:34:06.400 --> 00:34:10.790
- Message. You mean message.
- I know what I mean, you lunatic.
276
00:34:10.160 --> 00:34:12.879
Do you or do you not
have for me the "massage"?
277
00:34:16.880 --> 00:34:20.953
No, sir. For you, there is no massage.
278
00:34:22.760 --> 00:34:24.751
(phone rings)
279
00:34:28.160 --> 00:34:31.118
- Grouse-Moor Hotel.
- Inspector Clouseau.
280
00:34:31.200 --> 00:34:33.191
Oh.
281
00:34:35.000 --> 00:34:38.197
He just went up to his room. I'll ring.
282
00:34:38.280 --> 00:34:40.271
Thank you.
283
00:34:43.480 --> 00:34:45.471
(phone rings)
284
00:34:59.880 --> 00:35:04.317
- Yes. This is Chief Inspector Clouseau.
- (knocking)
285
00:35:04.400 --> 00:35:06.391
Turn your bed down, sir.
286
00:35:06.480 --> 00:35:09.233
(maid coughs)
287
00:35:09.560 --> 00:35:12.279
Agh!
288
00:35:30.560 --> 00:35:32.596
Yes? You were saying?
289
00:35:33.280 --> 00:35:35.271
(Clouseau) Agh!
290
00:35:41.800 --> 00:35:43.710
Aagh!
291
00:36:00.800 --> 00:36:03.356
Now then.
What was that you were saying?
292
00:36:04.440 --> 00:36:06.237
(Clouseau) Aaagh!
293
00:36:25.800 --> 00:36:27.710
Your massage!
294
00:36:30.000 --> 00:36:31.991
Your phone.
295
00:36:42.480 --> 00:36:45.517
To the airport, my good man,
and drive like the wind.
296
00:36:45.600 --> 00:36:47.591
Right, sir.
297
00:36:57.400 --> 00:36:59.270
I knew that.
298
00:37:00.360 --> 00:37:02.999
I don't want to hear another word about it.
299
00:37:03.800 --> 00:37:06.117
Don't get involved!
When you get mixed up with Clouseau...
300
00:37:06.200 --> 00:37:08.191
- That's enough!
- What are you doing?
301
00:37:08.280 --> 00:37:13.308
What does it look like? I'm doing what
I've done every morning for two years.
302
00:37:13.400 --> 00:37:16.631
- But you can't!
- I'm sick and tired of you telling me
303
00:37:16.720 --> 00:37:20.599
- what I can do and what I can't.
- Suit yourself.
304
00:37:24.560 --> 00:37:27.916
I hope you like
the new pool cover you ordered.
305
00:37:28.000 --> 00:37:30.833
(Muslim call to prayer)
306
00:37:31.840 --> 00:37:34.991
- I think you made a mistake, Colonel.
- Wrong.
307
00:37:35.120 --> 00:37:39.875
Never call me Colonel, Colonel Bufoni. I
am now your president and I am infallible.
308
00:37:39.960 --> 00:37:42.110
It says so in the new constitution.
309
00:37:42.200 --> 00:37:44.634
Which you wrote
when you were still a colonel.
310
00:37:44.720 --> 00:37:48.190
And you were a captain, Colonel,
which you could soon become again.
311
00:37:48.280 --> 00:37:52.717
Yes, Mr President.
It's just that sending for Clouseau...
312
00:37:52.800 --> 00:37:57.271
Was a stroke of genius. He found the Pink
Panther before, he will find it again.
313
00:37:57.360 --> 00:37:59.794
Possibly. And then?
314
00:37:59.880 --> 00:38:04.670
Then... the grateful people of Lugash
will shower me, President Haleesh,
315
00:38:04.760 --> 00:38:08.355
with praise and honour...
and their daughters.
316
00:38:08.440 --> 00:38:11.750
And the insurance companies,
317
00:38:11.840 --> 00:38:15.992
the ones which have already paid our
government's claim of 12 million dollars
318
00:38:16.800 --> 00:38:18.674
for the theft of the Pink Panther,
319
00:38:18.760 --> 00:38:21.354
what will they shower you with?
320
00:38:22.480 --> 00:38:25.278
Why didn't you mention this
before I sent for Clouseau?
321
00:38:25.360 --> 00:38:28.272
You've only just told me
that you'd requested assistance
322
00:38:28.360 --> 00:38:30.351
from somebody else's police force.
323
00:38:30.440 --> 00:38:34.558
- Maybe we can withdraw the request.
- Not "we", Mr President. "You."
324
00:38:34.640 --> 00:38:41.591
Only you can't. Clouseau's plane at this
very minute is winging its way to Lugash.
325
00:38:41.680 --> 00:38:46.549
Well, perhaps he won't
find the Pink Panther.
326
00:38:46.640 --> 00:38:48.756
Perhaps he won't reach Lugash.
327
00:38:48.840 --> 00:38:53.311
- Colonel, you wouldn't...
- To save my president.
328
00:38:53.400 --> 00:38:55.595
Do what you must, Colonel.
329
00:38:55.680 --> 00:38:57.716
Just don't tell me about it.
330
00:38:57.800 --> 00:39:01.793
A president's conscience
must be unblemished.
331
00:39:03.240 --> 00:39:06.471
You understand my meaning, General?
332
00:39:06.560 --> 00:39:09.233
As the hand understands the glove.
333
00:39:09.320 --> 00:39:11.436
Oh, great one.
334
00:39:13.280 --> 00:39:15.475
(whimpering)
335
00:39:15.560 --> 00:39:18.950
(doctor) Try to get control
of yourself, my friend.
336
00:39:19.400 --> 00:39:21.508
Giving in in this way is not healthy.
337
00:39:21.600 --> 00:39:24.751
If I were healthy,
why would I be here, Doctor?
338
00:39:24.840 --> 00:39:27.877
I was referring to your blood pressure.
339
00:39:27.960 --> 00:39:32.238
I see. He's such a maniac,
such an idiot, such a fool.
340
00:39:33.320 --> 00:39:35.515
And such a lucky fool.
341
00:39:35.600 --> 00:39:38.478
He would fall backwards down a manhole
342
00:39:38.560 --> 00:39:41.791
and wind up
in the arms of Brooke Shields.
343
00:39:41.880 --> 00:39:44.872
And now London, half in ruins.
344
00:39:44.960 --> 00:39:47.520
Lugash, a helpless little desert country,
345
00:39:47.600 --> 00:39:51.195
- about to be devastated.
- You must get hold of yourself.
346
00:39:51.280 --> 00:39:52.952
Yes, I'm trying.
347
00:39:53.400 --> 00:39:55.998
You don't want to end up
at Happy Acres again.
348
00:39:56.800 --> 00:40:00.631
No. But, Doctor,
until Clouseau is out of my hair,
349
00:40:00.720 --> 00:40:04.759
out of my life for ever, I'm doomed.
350
00:40:04.840 --> 00:40:06.956
I'll never smile again.
351
00:40:07.400 --> 00:40:11.909
Frank Sinatra with
the Pied Pipers and Tommy Dorsey.
352
00:40:12.000 --> 00:40:17.279
I'm falling apart and you go down
memory lane with your silly jazz!
353
00:40:17.360 --> 00:40:18.793
(phone rings)
354
00:40:18.880 --> 00:40:24.273
They know not to interrupt me when I'm
with a patient, unless it is an emergency.
355
00:40:24.360 --> 00:40:27.955
- Allô?
- Emergency call for the inspector.
356
00:40:28.400 --> 00:40:33.592
It would seem the emergency
is not mine... but yours.
357
00:40:37.400 --> 00:40:39.391
Yes, Dreyfus.
358
00:40:39.480 --> 00:40:42.472
- I have terrible news for you.
- What?
359
00:40:42.560 --> 00:40:45.280
Inspector Clouseau's plane is missing.
360
00:40:45.880 --> 00:40:49.395
- You are sure?
- Yes, positive. I'm sorry.
361
00:40:49.480 --> 00:40:51.471
- I'll be right there.
- OK, Inspector.
362
00:40:51.560 --> 00:40:52.834
Thank you.
363
00:40:52.920 --> 00:40:55.388
Doctor Longet... goodbye!
364
00:40:59.280 --> 00:41:01.510
You see before you a man reborn!
365
00:41:01.600 --> 00:41:04.831
Cured. Sane. Sound as a Swiss franc.
366
00:41:04.920 --> 00:41:08.151
- The phone call was good news?
- Wonderful news.
367
00:41:08.240 --> 00:41:12.711
Clouseau's plane is overdue
and presumed lost, into the sea.
368
00:41:12.800 --> 00:41:15.109
Lost into the sea
and out of my life for ever!
369
00:41:15.200 --> 00:41:18.192
I'm going to wash that man
right out of my hair.
370
00:41:18.280 --> 00:41:22.558
I know. Mary Martin, South Pacific.
371
00:41:22.640 --> 00:41:23.390
(laughs)
372
00:41:23.880 --> 00:41:25.871
I'm going to wash that man
right outta my hair
373
00:41:26.200 --> 00:41:29.988
I'm going to wash that man
right outta my hair
374
00:41:30.480 --> 00:41:31.549
Agh!
375
00:41:31.640 --> 00:41:33.312
(crash)
376
00:41:50.440 --> 00:41:52.431
She's here. Come in.
377
00:41:57.800 --> 00:42:01.588
I think this is a mistake.
Tell her I'm out of town on a case.
378
00:42:01.680 --> 00:42:04.478
- Do you think that's wise?
- Is talking to her wise?
379
00:42:04.560 --> 00:42:06.710
You were his immediate superior.
380
00:42:06.800 --> 00:42:10.793
"Were." You really think he's... past tense?
381
00:42:10.880 --> 00:42:13.474
- It seems possible.
- It would be wonderful.
382
00:42:13.560 --> 00:42:16.870
Sooner or later,
a persistent reporter, like Marie Jouvet...
383
00:42:16.960 --> 00:42:19.428
But what can I say? What can I tell her?
384
00:42:19.520 --> 00:42:21.636
- That I thought him an imbecile?
- No.
385
00:42:21.720 --> 00:42:26.396
That I thought him the luckiest man in the
world with the brain of a retarded clam?
386
00:42:26.480 --> 00:42:28.357
Of course not.
387
00:42:28.440 --> 00:42:30.954
You know he was an idiot,
I know he was an idiot,
388
00:42:31.400 --> 00:42:34.953
but to everyone else he was the greatest
detective since Sherlock Holmes.
389
00:42:35.400 --> 00:42:38.510
- If I tell the truth...
- Then don't. He's gone.
390
00:42:38.600 --> 00:42:41.876
Give them the hero they want.
It's no skin off your nose.
391
00:42:41.960 --> 00:42:44.793
But is he really gone?
392
00:42:44.880 --> 00:42:49.192
I've got this ghastly feeling that one
of these days - next week or tomorrow -
393
00:42:49.280 --> 00:42:53.592
I'll open the trunk of my car
or my closet and "Peekaboo!"
394
00:42:53.680 --> 00:42:57.360
But even so,
I really don't think you have a choice.
395
00:42:57.120 --> 00:43:01.330
What if I don't bring it off? You know me
where Clouseau is concerned.
396
00:43:01.120 --> 00:43:05.557
My emotions are just lurking
below the surface like a floating mine.
397
00:43:05.640 --> 00:43:08.438
- Oh, God. I can't do it.
- You can do it.
398
00:43:08.520 --> 00:43:11.318
I can do it? Yes, I can do it.
399
00:43:12.160 --> 00:43:14.151
No, you do it.
400
00:43:25.600 --> 00:43:27.591
Miss Jouvet.
401
00:43:28.680 --> 00:43:31.831
Ah, Miss Jouvet. How nice of you to come.
402
00:43:31.920 --> 00:43:35.390
Please, make yourself comfortable.
Pull up a clam.
403
00:43:36.400 --> 00:43:39.437
How would you describe
Inspector Clouseau?
404
00:43:39.520 --> 00:43:44.275
Well... I've never known a man like him.
405
00:43:44.360 --> 00:43:47.477
He was... He was unique.
406
00:43:47.560 --> 00:43:51.314
- (Marie) Could you be more specific?
- (Dreyfus) I could be, but...
407
00:43:51.400 --> 00:43:54.870
To start with, he was...
408
00:43:54.960 --> 00:43:56.632
unorthodox.
409
00:43:56.720 --> 00:44:00.599
- In what way?
- In every way.
410
00:44:00.680 --> 00:44:04.309
- Can you give me an example?
- An example.
411
00:44:04.400 --> 00:44:10.111
For instance, to keep himself
constantly alert to any attack,
412
00:44:10.200 --> 00:44:14.716
he instructed his Chinese manservant
to attack him
413
00:44:14.800 --> 00:44:16.995
wherever and whenever he could.
414
00:44:17.800 --> 00:44:19.913
That's not only unorthodox, it's bizarre.
415
00:44:20.000 --> 00:44:22.639
- He sounds like a real nut.
- Shut up!
416
00:44:22.720 --> 00:44:25.951
There were rumours
that you and he didn't get along.
417
00:44:26.400 --> 00:44:27.951
Well...
418
00:44:28.400 --> 00:44:32.238
I suppose we occasionally
had our little disagreements,
419
00:44:32.320 --> 00:44:37.110
but when you work
with somebody for 20 years
420
00:44:37.200 --> 00:44:40.795
you can't always be expected to see...
421
00:44:40.880 --> 00:44:44.156
to see... I mean, to see eye to eye.
422
00:44:45.400 --> 00:44:48.794
Then you think he was a good detective?
423
00:44:48.880 --> 00:44:52.350
He was... I think he was...
424
00:44:54.480 --> 00:44:56.948
You can't just say he was...
425
00:44:59.200 --> 00:45:02.875
There are no words
to describe what he really was.
426
00:45:02.960 --> 00:45:04.951
How about "genius"?
427
00:45:07.680 --> 00:45:09.671
That is a word.
428
00:45:09.760 --> 00:45:12.194
- Courageous?
- Courageous?
429
00:45:13.160 --> 00:45:15.370
Oh, courageous.
430
00:45:15.120 --> 00:45:17.873
The president twice
decorated him for bravery.
431
00:45:17.960 --> 00:45:19.750
Right.
432
00:45:19.160 --> 00:45:23.995
- That sounds like a courageous man.
- It certainly sounds that way.
433
00:45:24.800 --> 00:45:26.878
He was reputed to be a great athlete.
434
00:45:26.960 --> 00:45:28.951
(Dreyfus sniggers)
435
00:45:30.120 --> 00:45:34.113
You have no idea what an athlete he was.
436
00:45:34.200 --> 00:45:36.191
A karate black belt?
437
00:45:38.440 --> 00:45:43.355
- A black belt?
- Expert marksman. A born leader.
438
00:45:45.320 --> 00:45:47.311
Inspector, I'm so sorry.
439
00:45:47.400 --> 00:45:50.597
Gee, he's crying.
440
00:45:53.640 --> 00:45:57.189
- Hello?
- This is Bruno. I want a meeting.
441
00:45:57.280 --> 00:45:59.271
- Who with?
- Everybody.
442
00:45:59.360 --> 00:46:01.669
OK, boss.
443
00:46:02.000 --> 00:46:03.690
(ripping)
444
00:46:03.760 --> 00:46:05.955
Aagh!
445
00:46:06.880 --> 00:46:08.871
Aaagh!
446
00:47:16.600 --> 00:47:19.637
You mean it was part of your job
to attack him like that?
447
00:47:19.720 --> 00:47:20.869
Oh, yes.
448
00:47:21.560 --> 00:47:23.869
Well, Cato. I'm back on the case.
449
00:47:23.960 --> 00:47:25.951
Ah-ha!
450
00:47:28.840 --> 00:47:32.799
Now to set the trap, catch the killer
451
00:47:32.880 --> 00:47:37.635
and prove to the world that
Maria Gambrelli is innocent... of murder.
452
00:47:39.120 --> 00:47:41.156
We must accelerate our training.
453
00:47:41.240 --> 00:47:45.916
Attack me whenever and wherever
I least expect it. Give no quarter.
454
00:47:46.480 --> 00:47:50.917
- Didn't anyone ever get hurt?
- Oh, yes. Mostly me.
455
00:47:51.000 --> 00:47:56.313
There was one time, however,
when the Mafia imported a ninja.
456
00:47:56.400 --> 00:47:59.676
The inspector thought the ninja was me.
457
00:48:18.840 --> 00:48:22.230
- (Marie) Poor ninja.
- I know just how he felt.
458
00:48:22.320 --> 00:48:25.756
Now, with your boss gone,
no more sneak attacks.
459
00:48:25.840 --> 00:48:27.831
You must be very relieved.
460
00:48:27.920 --> 00:48:30.593
Not entirely.
461
00:48:30.680 --> 00:48:35.879
Sometimes, when you do something long
enough, you miss it even if it was painful.
462
00:48:36.400 --> 00:48:38.868
What do you think
happened to the inspector?
463
00:48:38.960 --> 00:48:41.394
- Beats me.
- (phone rings)
464
00:48:44.160 --> 00:48:46.549
Inspector Clouseau's residence.
465
00:48:46.640 --> 00:48:48.631
One moment, please.
466
00:48:48.720 --> 00:48:50.711
It's for you.
467
00:48:52.240 --> 00:48:55.198
- Allô?
- This is Sergeant Duval speaking.
468
00:48:55.280 --> 00:48:57.874
I have that information for you.
469
00:48:57.960 --> 00:49:01.111
Clouseau's former assistant,
Hercule Lajoy,
470
00:49:01.200 --> 00:49:04.670
is living on a river barge called The Moth.
471
00:49:19.320 --> 00:49:21.834
- Hello?
- Hello.
472
00:49:21.920 --> 00:49:25.117
- Hercule Lajoy?
- Who wants to know?
473
00:49:25.200 --> 00:49:29.398
- Marie Jouvet. I'm a television reporter.
- I know what you are.
474
00:49:29.480 --> 00:49:32.119
Can I come aboard? I want to talk to you.
475
00:49:32.200 --> 00:49:34.430
- You want answers?
- Of course.
476
00:49:34.520 --> 00:49:37.876
How can I give you answers?
I am taking a nap.
477
00:49:37.960 --> 00:49:40.997
I'll wait until you wake up.
478
00:49:41.800 --> 00:49:43.710
All right.
479
00:49:52.800 --> 00:49:55.872
You're even better-looking
than you are on television.
480
00:49:55.960 --> 00:49:58.428
- Thank you.
- Thank you.
481
00:49:58.520 --> 00:50:03.469
I don't know why, but I have the distinct
impression that I was expected.
482
00:50:03.560 --> 00:50:06.199
Clouseau has disappeared.
You're a reporter.
483
00:50:06.280 --> 00:50:08.999
- Elementary.
- Spoken like a true policeman.
484
00:50:09.800 --> 00:50:10.957
A retired policeman.
485
00:50:11.400 --> 00:50:13.235
- May I sit?
- As you choose.
486
00:50:14.840 --> 00:50:17.195
You worked with Clouseau.
487
00:50:17.280 --> 00:50:19.271
Yes. He was unique.
488
00:50:19.360 --> 00:50:22.591
Intuitive?
A man who followed his hunches?
489
00:50:22.680 --> 00:50:27.470
Who can tell what he followed? But he
was the most successful man in the force.
490
00:50:27.560 --> 00:50:33.635
Everything I thought made up a proper
investigation, he did the opposite.
491
00:50:34.400 --> 00:50:36.508
Facts, Hercule. Facts.
492
00:50:37.360 --> 00:50:39.635
Nothing matters but the facts.
493
00:50:39.720 --> 00:50:42.712
Without them, the science
of criminal investigation
494
00:50:42.800 --> 00:50:45.872
is nothing more than a guessing game.
495
00:50:47.120 --> 00:50:50.669
Listen to me, Hercule,
and you will learn something.
496
00:50:50.760 --> 00:50:52.910
The facts in this case are:
497
00:50:53.000 --> 00:50:57.835
The body of the chauffeur was found
in the bedroom of the second maid. Fact!
498
00:50:57.920 --> 00:51:02.630
Cause of death:
Four bullets in the chest. Fact!
499
00:51:02.720 --> 00:51:08.670
The bullets were fired at close range
from a.25 Beretta automatic. Fact!
500
00:51:08.760 --> 00:51:13.629
Maria Gambrelli was discovered
with the murder weapon in her hand. Fact!
501
00:51:13.720 --> 00:51:18.191
The murder weapon was registered in
the name of the deceased, Miguel Ostos,
502
00:51:18.280 --> 00:51:22.831
and was kept in the glove compartment
of the Ballon Rolls-Royce.
503
00:51:22.920 --> 00:51:24.239
Fact!
504
00:51:24.320 --> 00:51:30.873
Members of the household staff
have testified that Miguel Ostos beat...
505
00:51:30.960 --> 00:51:36.273
You fool, you've broken my pointing stick.
I've got nothing to point with now.
506
00:51:36.360 --> 00:51:41.992
Have testified that Miguel Ostos
beat Maria Gambrelli frequently.
507
00:51:42.800 --> 00:51:46.119
And finally comes this sworn statement
of Monsieur and Madame Ballon,
508
00:51:46.200 --> 00:51:52.196
as well as all the members of the staff,
each of them with perfect alibis.
509
00:51:53.120 --> 00:51:58.274
Now then, Hercule.
What is the inescapable conclusion?
510
00:51:58.360 --> 00:52:00.669
Maria Gambrelli killed the chauffeur.
511
00:52:00.760 --> 00:52:04.389
What? You idiot! Lmpossible.
She's protecting someone.
512
00:52:04.480 --> 00:52:06.789
- How do you know that?
- Instinct!
513
00:52:06.880 --> 00:52:07.869
But the facts...
514
00:52:07.960 --> 00:52:10.872
You are forgetting
the most important fact - motive.
515
00:52:10.960 --> 00:52:13.110
- He beat her.
- He was Spanish.
516
00:52:13.200 --> 00:52:15.589
- He tore her dress off.
- Don't be ridiculous!
517
00:52:15.680 --> 00:52:18.877
Would you kill somebody
who tore your dress off?
518
00:52:18.960 --> 00:52:21.838
- No, I suppose not.
- Of course not.
519
00:52:22.720 --> 00:52:27.111
No. There is no doubt
in my mind whatsoever, Hercule.
520
00:52:27.200 --> 00:52:30.636
Maria Gambrelli is most definitely
protecting somebody.
521
00:52:30.720 --> 00:52:33.439
Find that somebody
and you have found the murderer.
522
00:52:33.520 --> 00:52:37.752
And I shall find the murderer
before the day is out.
523
00:52:37.840 --> 00:52:42.380
Maria Gambrelli will tell me who he is.
524
00:52:42.640 --> 00:52:46.110
Yet Clouseau was proved right.
Maria Gambrelli was innocent.
525
00:52:46.200 --> 00:52:49.875
Clouseau was always proved right
at the end of the case.
526
00:52:49.960 --> 00:52:53.794
But on the way
even he made a few miscalculations.
527
00:53:02.960 --> 00:53:04.951
(operatic singing)
528
00:53:10.960 --> 00:53:12.951
Agh!
529
00:53:15.400 --> 00:53:18.790
(Marie) And now he is lost in the sea.
530
00:53:18.880 --> 00:53:21.678
I admired his successes,
but his methods...
531
00:53:21.760 --> 00:53:25.878
They made a mockery of everything
I knew of police work, so I quit.
532
00:53:25.960 --> 00:53:29.669
But I have a good life.
I carry a few cargoes.
533
00:53:29.760 --> 00:53:35.390
I charter to a group of tourists in August
when it gets too hot to stay in Paris.
534
00:53:35.120 --> 00:53:39.113
Don't you miss it sometimes,
the excitement?
535
00:53:39.200 --> 00:53:45.389
Young lady, if I missed the excitement
don't you think I would bait my hook?
536
00:53:47.200 --> 00:53:50.954
Thank you, Hercule Lajoy. I like you.
537
00:53:51.400 --> 00:53:54.476
I don't think you're the hard case
you make yourself out to be.
538
00:53:54.560 --> 00:53:58.712
I like Hercule too, just because
he is the hard case he seems to be.
539
00:53:58.800 --> 00:54:02.349
But if you really want to get
to the bottom of this Clouseau thing,
540
00:54:02.440 --> 00:54:04.874
forget about us,
the ones on his side of the law.
541
00:54:04.960 --> 00:54:09.476
Dig up some of the crooks
he caught, or didn't catch.
542
00:54:10.840 --> 00:54:12.831
Goodbye.
543
00:54:14.320 --> 00:54:19.394
- Call again when you're in the area!
- Thank you. I may do that.
544
00:54:20.160 --> 00:54:22.754
They only show the top half
of you on television.
545
00:54:22.840 --> 00:54:26.515
- I'm glad the bottom is just as good.
- Me too.
546
00:54:41.000 --> 00:54:43.195
- How's business?
- Better.
547
00:54:43.280 --> 00:54:44.918
Pickin' up.
548
00:54:45.000 --> 00:54:47.753
Clouseau disappears.
Business gets better.
549
00:54:47.840 --> 00:54:49.831
Sure thing, yeah.
550
00:54:49.920 --> 00:54:55.400
- This Marie Jouvet is snoopin' around.
- So what?
551
00:54:55.120 --> 00:54:58.999
Who knows? But I think
it's better we put a tail on her.
552
00:54:59.800 --> 00:55:02.789
Luis, she's no dummy.
You pick a couple of good boys?
553
00:55:03.920 --> 00:55:05.911
Done.
554
00:55:10.280 --> 00:55:14.831
(man) When I first met Inspector
Clouseau, about 20 years ago, in Cortina,
555
00:55:14.920 --> 00:55:16.911
I had a nasty ski accident
556
00:55:17.000 --> 00:55:21.357
and unfortunately Clouseau happened
to be staying at the same hotel.
557
00:55:21.440 --> 00:55:23.237
Ow!
558
00:55:24.480 --> 00:55:27.199
- Ow!
- Excuse me. My leg is caught.
559
00:55:27.720 --> 00:55:30.757
- You were married to the inspector?
- Yes.
560
00:55:31.520 --> 00:55:34.273
Had you known Sir Charles
before Cortina?
561
00:55:34.360 --> 00:55:36.271
Only casually.
562
00:55:36.800 --> 00:55:39.439
I am willing to bet you 10,000 francs
563
00:55:39.520 --> 00:55:44.116
that the Phantom is in Cortina at this very
moment. Even, perhaps, in this room.
564
00:55:44.200 --> 00:55:46.714
How exciting.
What do you think, Mr Tucker?
565
00:55:46.800 --> 00:55:51.715
I agree. Ten of his last 15 victims have
been guests at Angela Dunning's parties.
566
00:55:51.800 --> 00:55:54.234
What are we all talking about?
567
00:55:54.320 --> 00:55:57.756
- The notorious Phantom.
- I'm afraid I've never heard of him.
568
00:55:57.840 --> 00:56:00.115
He seems to be quite a fellow.
569
00:56:00.200 --> 00:56:03.510
There are few thieves
who are as clever as the Phantom.
570
00:56:03.600 --> 00:56:08.116
Each theft is completely different
and unique, classic in its conception.
571
00:56:08.200 --> 00:56:11.431
I thought your theory is
that he does repeat himself.
572
00:56:11.520 --> 00:56:14.800
Only with regard to
Angela Dunning's parties.
573
00:56:14.160 --> 00:56:16.549
However, there is one other duplication,
574
00:56:16.640 --> 00:56:21.634
but that is his... trademark,
his calling card, so to speak.
575
00:56:21.720 --> 00:56:26.430
- He leaves a white monogrammed glove.
- Sounds terribly theatrical.
576
00:56:26.520 --> 00:56:30.399
Your Highness, if I were the Phantom,
I'd have chosen my victim already.
577
00:56:30.480 --> 00:56:32.789
Really? And who would that be?
578
00:56:32.880 --> 00:56:35.758
Who owns the most fabulous
diamond in the world?
579
00:56:35.840 --> 00:56:38.593
- I suppose I do.
- Exactly. The Pink Panther.
580
00:56:38.680 --> 00:56:41.353
Such a prize he could never resist.
581
00:56:41.440 --> 00:56:44.876
He'd be disappointed.
The Pink Panther is in my safe at...
582
00:56:44.960 --> 00:56:47.554
Your Highness, please.
Don't say it, not here.
583
00:56:47.640 --> 00:56:52.873
Your Highness, I read there was a dispute
over the ownership of the Pink Panther.
584
00:56:52.960 --> 00:56:56.770
It belongs to me.
It was a gift from my late father.
585
00:56:56.160 --> 00:56:58.958
- I shall never surrender it.
- Why should you?
586
00:56:59.400 --> 00:57:03.670
When this government seized power,
they claimed it belonged to the people.
587
00:57:03.760 --> 00:57:07.389
There's talk of the international court
deciding the issue.
588
00:57:07.480 --> 00:57:10.995
Why don't I steal the diamond,
leave that old glove behind,
589
00:57:11.800 --> 00:57:14.277
- and you and I can split the insurance?
- All right.
590
00:57:14.360 --> 00:57:16.828
I feel like dancing. Your Highness?
591
00:57:16.920 --> 00:57:18.911
I'd love to.
592
00:57:20.120 --> 00:57:23.556
- How about you, madame?
- Yes, of course.
593
00:57:23.640 --> 00:57:26.359
- Your leg is better, Sir Charles?
- What?
594
00:57:26.440 --> 00:57:30.194
- I say your leg is better.
- Yes. Much better. Thank you.
595
00:57:31.560 --> 00:57:34.233
You know, Mr Tucker... Argh!
596
00:57:36.320 --> 00:57:37.719
That's my beer.
597
00:57:38.520 --> 00:57:43.360
In May 1964 you divorced
Inspector Clouseau and a year later...
598
00:57:43.120 --> 00:57:45.190
I married the man of my dreams.
599
00:57:45.280 --> 00:57:47.589
- Who was that, darling?
- You know.
600
00:57:47.680 --> 00:57:50.831
That fellow Clouseau accused
of being the notorious Phantom.
601
00:57:50.920 --> 00:57:54.595
You have to forgive her.
She's not very good on names.
602
00:57:54.680 --> 00:57:58.229
- He's terribly attractive.
- But she has impeccable taste.
603
00:57:58.320 --> 00:58:02.598
- Why did Clouseau think it was you?
- An anonymous phone call.
604
00:58:02.680 --> 00:58:04.671
I see. Come up immediately.
605
00:58:04.760 --> 00:58:07.350
Sir Charles. The Phantom.
606
00:58:07.120 --> 00:58:09.395
I've really got him this time.
607
00:58:10.200 --> 00:58:12.919
- But of course he was wrong.
- About what?
608
00:58:13.000 --> 00:58:16.720
- About you being the Phantom.
- Of course. He was wrong.
609
00:58:16.160 --> 00:58:19.550
- Wrong, but persistent.
- Persistent he was.
610
00:58:19.640 --> 00:58:24.760
(Sir Charles) He was convinced that
I was planning to steal the Pink Panther.
611
00:58:25.480 --> 00:58:29.155
And when Princess Dala gave
a costume ball at a villa in Rome,
612
00:58:29.240 --> 00:58:31.549
Clouseau was there with his men.
613
00:58:31.640 --> 00:58:34.871
- Warm.
- Yes, must be hell in there.
614
00:58:35.720 --> 00:58:37.711
Bet it's not so good in there.
615
00:58:38.800 --> 00:58:42.918
- Anything suspicious?
- No, nothing to worry about.
616
00:58:43.000 --> 00:58:47.994
My men are everywhere. Mingling here,
mingling there, watching all the time.
617
00:58:53.280 --> 00:58:56.780
How dare you drink on duty?
Who is inside there?
618
00:58:56.160 --> 00:58:58.151
- Sergeant Walter.
- Sergeant Coff.
619
00:58:58.240 --> 00:59:00.515
Stop that or I'll have your stripes!
620
00:59:00.600 --> 00:59:04.115
- The Pink Panther was stolen that night?
- By a gorilla.
621
00:59:28.440 --> 00:59:30.158
Come back! It's me!
622
00:59:53.840 --> 00:59:55.831
(Sir Charles) To my dying day,
623
00:59:55.920 --> 01:00:00.118
I'll never forget that old man
trying to cross the street.
624
01:00:00.200 --> 01:00:02.475
(tyres squeal)
625
01:00:03.960 --> 01:00:05.757
(horn)
626
01:00:10.640 --> 01:00:12.437
(horn)
627
01:00:20.800 --> 01:00:21.877
(horn)
628
01:00:24.720 --> 01:00:27.837
- (Clouseau) Come on, faster!
- (horn)
629
01:00:29.400 --> 01:00:33.238
What's the matter with you?
Can't you drive this thing faster?
630
01:00:35.800 --> 01:00:36.877
(horn)
631
01:00:44.800 --> 01:00:47.712
(Clouseau) This is the road
they have gone up.
632
01:00:47.800 --> 01:00:49.472
(horn)
633
01:00:49.560 --> 01:00:52.836
Don't argue with me!
I know where they've gone.
634
01:00:54.880 --> 01:00:56.677
(horn)
635
01:01:01.360 --> 01:01:03.157
(horn)
636
01:01:04.360 --> 01:01:09.957
- George, how do we get out of here?
- I don't know. I've been all over this place.
637
01:01:10.400 --> 01:01:12.793
- How do we get out?
- You try the high road.
638
01:01:12.880 --> 01:01:15.758
I'll take the high road,
you take the low road. So long.
639
01:01:15.840 --> 01:01:16.829
Ciao, George.
640
01:01:42.840 --> 01:01:44.637
(horn)
641
01:02:02.960 --> 01:02:04.951
- That's them!
- No, it isn't.
642
01:02:05.400 --> 01:02:07.270
(tyres screech)
643
01:02:07.360 --> 01:02:09.351
(crash)
644
01:02:12.120 --> 01:02:14.111
(continuous horn)
645
01:02:21.400 --> 01:02:26.512
For a while, it looked as though
Clouseau himself was the Phantom.
646
01:02:26.600 --> 01:02:31.515
He was actually arrested for having stolen
the Pink Panther and sent to prison.
647
01:02:32.560 --> 01:02:35.393
Tucker!
648
01:02:36.200 --> 01:02:39.715
- But he was innocent.
- Inept, but innocent.
649
01:02:39.800 --> 01:02:42.268
- Inept?
- Wouldn't you say so, darling?
650
01:02:42.360 --> 01:02:45.432
Not in everything, darling.
He was a terrific sleeper.
651
01:02:45.520 --> 01:02:47.829
- It's hard to believe.
- It's true.
652
01:02:47.920 --> 01:02:51.549
He almost never made a serious
mistake while he was sleeping.
653
01:02:51.640 --> 01:02:54.740
I mean, inept! France's greatest detective!
654
01:02:54.160 --> 01:02:56.355
It does test one's reality.
655
01:02:56.440 --> 01:02:58.510
- Do you think he's dead?
- I hope not.
656
01:02:58.600 --> 01:03:02.354
- What do you think, Sir Charles?
- No. Men like Clouseau never die.
657
01:03:02.440 --> 01:03:05.318
They're indestructible.
That's how it should be.
658
01:03:05.400 --> 01:03:07.868
- Why?
- We need them.
659
01:03:07.960 --> 01:03:10.269
They help us preserve
our sense of humour.
660
01:03:10.360 --> 01:03:13.511
And they're living proof
that, however bad things get,
661
01:03:13.600 --> 01:03:18.710
if you persevere you survive
and sometimes even win.
662
01:03:18.160 --> 01:03:21.197
So you think determination
was the key to his success?
663
01:03:21.280 --> 01:03:23.236
No question about it.
664
01:03:23.320 --> 01:03:27.154
He was a fool but he epitomised
the 11th commandment.
665
01:03:27.240 --> 01:03:30.596
- The 11th commandment?
- "Thou shalt not give up."
666
01:03:31.440 --> 01:03:34.557
- I like that.
- I thought you might.
667
01:03:38.520 --> 01:03:41.340
- Goodbye.
- Goodbye.
668
01:03:41.120 --> 01:03:43.873
- Come and see us again.
- I may do that.
669
01:03:43.960 --> 01:03:47.555
The man of your dreams
is also a Machiavellian charmer.
670
01:03:47.640 --> 01:03:49.517
I know that. Thank you.
671
01:03:49.600 --> 01:03:51.989
- Goodbye.
- Bye.
672
01:04:13.400 --> 01:04:16.233
- You've just passed the hotel.
- Yes, ma'am.
673
01:04:16.320 --> 01:04:21.155
- But that's where I wanted to go.
- You see that car following us?
674
01:04:21.240 --> 01:04:22.639
What about it?
675
01:04:22.720 --> 01:04:27.350
The two men in that car suggested
I drop you off at another address.
676
01:04:27.440 --> 01:04:31.956
- What are you talking about?
- Actually, it was more like a threat.
677
01:04:32.400 --> 01:04:36.716
- They threatened you?
- One of them showed me his new gun.
678
01:04:37.960 --> 01:04:39.791
Who are they?
679
01:04:39.880 --> 01:04:45.591
I know you'll think I'm not on the ball,
but I neglected to get their names.
680
01:04:45.680 --> 01:04:48.240
- You realise this is kidnapping?
- Yeah.
681
01:04:48.320 --> 01:04:51.390
I have to be honest with you.
682
01:04:51.120 --> 01:04:53.839
I couldn't come up with an alternative.
683
01:04:53.920 --> 01:04:56.229
You can go to prison for life
for kidnapping.
684
01:04:56.320 --> 01:04:59.790
Lady, the gun he showed me
was a.38 Magnum.
685
01:04:59.880 --> 01:05:01.950
I don't know anything about guns.
686
01:05:02.400 --> 01:05:05.749
That gun makes enormous holes
in things.
687
01:05:05.840 --> 01:05:09.753
I had a choice between kidnapping you
and getting shot with that gun.
688
01:05:09.840 --> 01:05:14.356
To be perfectly frank,
I would look terrible and feel worse
689
01:05:14.440 --> 01:05:16.476
with an enormous hole in me.
690
01:05:48.640 --> 01:05:52.110
- Miss Jouvet, how nice of you to come.
- Did I have a choice?
691
01:05:52.200 --> 01:05:54.873
Actually, no.
Let's go where we can be private.
692
01:05:54.960 --> 01:05:58.350
- Do I have a choice?
- I just wanna have a talk with you.
693
01:05:58.440 --> 01:06:01.340
- Watch your step.
- I always do.
694
01:06:03.960 --> 01:06:07.794
- Why the drama? You could have phoned.
- Would you have come?
695
01:06:07.880 --> 01:06:10.633
To see the French godfather?
Bruno, I'm a reporter.
696
01:06:10.720 --> 01:06:14.599
And a terrific-lookin' one at that.
Take a swim.
697
01:06:19.640 --> 01:06:22.791
Come on.
Let's make ourselves comfortable.
698
01:06:24.360 --> 01:06:27.716
- Have a seat.
- Can I have a drink?
699
01:06:27.800 --> 01:06:30.394
- Do I have a choice?
- Actually, no.
700
01:06:30.480 --> 01:06:34.758
- How about some champagne?
- Terrific. And put a fresh peach in it.
701
01:06:34.840 --> 01:06:38.116
- Champagne and put a peach in it.
- Peach?
702
01:06:38.200 --> 01:06:39.758
Yes, sir.
703
01:06:39.840 --> 01:06:43.879
- I never heard of a peach in champagne.
- Very sexy.
704
01:06:43.960 --> 01:06:46.315
- Make that two.
- Yes, sir.
705
01:06:48.480 --> 01:06:52.837
- What happens if he has no peaches?
- Something very melodramatic.
706
01:06:52.920 --> 01:06:57.630
If it gets to that,
I'll settle for plain champagne.
707
01:06:57.720 --> 01:07:02.475
Marie, you really are
some kinda sensational lady.
708
01:07:03.360 --> 01:07:05.351
Bruno, there is an old saying.
709
01:07:05.440 --> 01:07:08.318
- What's that?
- Never bullshit a bullshitter.
710
01:07:08.400 --> 01:07:09.389
(laughs)
711
01:07:09.480 --> 01:07:12.916
I want you to lay off
on this Clouseau thing.
712
01:07:13.960 --> 01:07:16.428
- Take off your glasses.
- What for?
713
01:07:16.520 --> 01:07:19.273
Then I can see what you're thinking.
714
01:07:19.360 --> 01:07:21.920
I doubt that.
715
01:07:22.000 --> 01:07:26.390
- Why do you want me to lay off him?
- Cos I asked you to.
716
01:07:26.120 --> 01:07:28.998
- It's not a good enough reason.
- It should be.
717
01:07:29.800 --> 01:07:31.710
What if I don't?
718
01:07:31.960 --> 01:07:36.431
You know, Marie, when I was your age,
719
01:07:36.520 --> 01:07:39.876
I used to sometimes wonder
what it would be like
720
01:07:39.960 --> 01:07:42.918
if I suddenly found a whole lot of money.
721
01:07:43.000 --> 01:07:45.389
- Have you ever imagined that?
- Oh, yes.
722
01:07:46.280 --> 01:07:51.195
I even imagined that some day someone
might try to bribe me with a small fortune.
723
01:07:51.280 --> 01:07:53.669
- What did you do?
- I was tempted.
724
01:07:53.760 --> 01:07:56.593
- That's a good start.
- But I said no.
725
01:07:56.680 --> 01:07:58.750
- Not very bright.
- I'm a reporter.
726
01:07:58.840 --> 01:08:01.798
For better or for worse, an honest one.
727
01:08:02.480 --> 01:08:04.914
Tell me why you want me
to lay off Clouseau.
728
01:08:05.000 --> 01:08:08.310
Cos I prefer things the way they are.
729
01:08:08.400 --> 01:08:10.516
Clouseau created a lot of problems.
730
01:08:10.600 --> 01:08:13.717
A smart lady like you
could find out he's still alive.
731
01:08:13.800 --> 01:08:18.351
Or dead. I might even find out
that someone killed him.
732
01:08:20.880 --> 01:08:26.000
You've got a beautiful face. Why do you
want to stick it in where it doesn't belong?
733
01:08:26.800 --> 01:08:28.435
Because it's my job.
734
01:08:28.520 --> 01:08:34.390
What good's your job if you've gotta
do your TV show from a hospital bed?
735
01:08:35.440 --> 01:08:39.319
I knew you were going to threaten me,
but I didn't know how I would react.
736
01:08:39.400 --> 01:08:41.789
- I've surprised myself.
- Is that right?
737
01:08:41.880 --> 01:08:44.792
Yes. Instead of scaring me,
you have made me angry.
738
01:08:44.880 --> 01:08:47.269
I can't remember when I've been so angry.
739
01:08:47.360 --> 01:08:52.195
I am a member of the press and I will not
be intimidated by you or by anybody else.
740
01:08:52.280 --> 01:08:56.273
- Now who's being melodramatic?
- Melodramatic? Wait till I get home!
741
01:08:56.360 --> 01:09:00.148
- What are you gonna do?
- Faint or throw up. Maybe both.
742
01:09:00.240 --> 01:09:03.915
- Eight to five it's throw up.
- You've got a bet.
743
01:09:04.200 --> 01:09:06.191
Sir?
744
01:09:07.520 --> 01:09:10.193
- Gutsy lady.
- Yes, indeed, sir.
745
01:09:11.280 --> 01:09:14.272
- Great ass.
- I didn't notice, sir.
746
01:09:15.600 --> 01:09:17.670
Arthur, there's an old saying.
747
01:09:17.760 --> 01:09:21.116
- "Never bullshit a bullshitter."
- Of course, sir.
748
01:09:21.200 --> 01:09:24.954
Yes, great arse indeed.
749
01:09:25.400 --> 01:09:26.996
(woman) Bruno!
750
01:09:27.800 --> 01:09:29.355
Can I get out now?
751
01:09:33.800 --> 01:09:35.710
Yeah.
752
01:09:36.680 --> 01:09:39.752
I don't think she has such a great ass.
753
01:09:42.480 --> 01:09:44.630
- What do you expect me to do?
- Arrest him.
754
01:09:44.720 --> 01:09:46.870
- On what charge?
- He had me kidnapped.
755
01:09:46.960 --> 01:09:48.996
- Can you prove it?
- Ask the taxi driver!
756
01:09:49.800 --> 01:09:51.275
You said the taxi driver kidnapped you.
757
01:09:51.360 --> 01:09:53.954
Bruno's men forced him to.
They had guns.
758
01:09:54.400 --> 01:09:57.635
- Did you see the guns?
- No, but the taxi driver told me...
759
01:09:57.720 --> 01:10:00.757
I'm certain that everything
you've told me is true.
760
01:10:00.840 --> 01:10:04.116
But... I'm equally certain
Monsieur Langlois will deny it.
761
01:10:04.200 --> 01:10:05.315
Monsieur Langlois?
762
01:10:05.400 --> 01:10:08.710
- It boils down to...
- It boils down to his word against mine.
763
01:10:08.800 --> 01:10:09.869
Exactly!
764
01:10:09.960 --> 01:10:14.272
In certain circles, Monsieur Langlois' word
carries a lot of weight.
765
01:10:14.360 --> 01:10:16.555
You are upset
so I will ignore the innuendo.
766
01:10:16.640 --> 01:10:19.279
Upset or not, the innuendo stands.
767
01:10:19.360 --> 01:10:23.592
Miss Jouvet, may I suggest that
you go home and forget all about this.
768
01:10:23.680 --> 01:10:25.193
Excuse me.
769
01:10:25.280 --> 01:10:28.636
I shall tell you exactly where I am going -
directly to my office,
770
01:10:28.720 --> 01:10:31.951
to write my next broadcast
about the Mafia boss who kidnapped me
771
01:10:32.400 --> 01:10:35.396
and the chief inspector
who refused to do anything about it.
772
01:10:35.480 --> 01:10:38.472
In my opinion, that would be most unwise.
773
01:10:38.560 --> 01:10:42.758
What it boils down to, Inspector, is,
I don't trust your opinion.
774
01:10:54.680 --> 01:10:56.830
Miss Jouvet seemed a bit upset.
775
01:10:56.920 --> 01:11:00.151
Miss Jouvet is turning out
to be a real pain in the a...
776
01:11:00.240 --> 01:11:01.389
Aagh!
777
01:11:01.720 --> 01:11:04.712
So far the incident hasn't
even been investigated.
778
01:11:04.800 --> 01:11:07.872
If Bruno Langlois is in the mood
to deny the allegation,
779
01:11:07.960 --> 01:11:10.554
I will be happy to repeat it
on the witness stand.
780
01:11:10.640 --> 01:11:13.950
- She's talking about you.
- Yes.
781
01:11:14.880 --> 01:11:17.750
Lot of guts.
782
01:11:17.880 --> 01:11:22.954
I believe even the French godfather would
think twice about challenging me in court.
783
01:11:23.400 --> 01:11:26.320
As for Chief Inspector Dreyfus,
784
01:11:26.120 --> 01:11:30.790
if he really is the paragon of
police virtue that he purports to be,
785
01:11:30.160 --> 01:11:33.835
why hasn't he found the taxi driver
and interrogated him?
786
01:11:33.920 --> 01:11:37.117
- She's talking about you.
- Yes.
787
01:11:38.800 --> 01:11:41.678
It's intriguing, but the more
I find out about Clouseau,
788
01:11:41.760 --> 01:11:46.834
the more certain interested parties
would prefer me to drop my investigation.
789
01:11:46.920 --> 01:11:50.710
So far, I haven't turned up
anything incriminating,
790
01:11:50.160 --> 01:11:54.358
but obviously I'm rocking the boat
and people are getting nervous.
791
01:11:54.440 --> 01:11:58.991
One thing's sure. I intend to keep on
rocking until I have an answer for you.
792
01:11:59.800 --> 01:12:01.710
Good night.
793
01:12:09.440 --> 01:12:11.556
(phone rings)
794
01:12:11.640 --> 01:12:14.290
Clouseau's residence. Cato speaking.
795
01:12:14.120 --> 01:12:18.238
I've gone to Miami Beach to spend
Chinese New Year with my grandmother.
796
01:12:18.320 --> 01:12:20.311
Leave a message after the bleep.
797
01:12:52.400 --> 01:12:54.310
Allô?
798
01:13:05.000 --> 01:13:06.991
Avon calling!
799
01:14:30.320 --> 01:14:32.311
(screams)
800
01:14:44.720 --> 01:14:46.233
(yelling)
801
01:15:13.440 --> 01:15:15.476
(yelling)
802
01:15:28.360 --> 01:15:30.191
You!
803
01:15:31.320 --> 01:15:33.311
(groans)
804
01:15:35.480 --> 01:15:37.471
Regrettably.
805
01:15:38.440 --> 01:15:40.431
(phone rings)
806
01:15:43.720 --> 01:15:46.314
Clouseau's residence. Cato speaking.
807
01:15:46.400 --> 01:15:50.632
I've gone to Miami Beach to spend
Chinese New Year with my grandmother.
808
01:15:50.720 --> 01:15:52.392
Leave a message after the bleep.
809
01:15:52.480 --> 01:15:55.597
- I'm sorry.
- I'm used to it.
810
01:15:56.400 --> 01:15:58.960
This is Professor Auguste Balls of Paris.
811
01:15:59.400 --> 01:16:00.951
You Oriental picaroon!
812
01:16:01.400 --> 01:16:05.477
You can't fool me about a plane crash.
He is hiding to avoid payment.
813
01:16:05.560 --> 01:16:09.553
Unless I receive 4,000 francs
by Friday, I'm suing.
814
01:16:09.640 --> 01:16:14.714
You can put that in your opium pipe
and smoke it, you conniving Cantonese!
815
01:16:14.800 --> 01:16:17.439
Who the hell is Professor Auguste Balls?
816
01:16:17.520 --> 01:16:21.229
Inspector Clouseau's
official disguise-maker.
817
01:16:21.320 --> 01:16:23.117
- What's a picaroon?
- A cheat.
818
01:16:23.200 --> 01:16:26.780
- That's great.
- Being called a cheat?
819
01:16:26.160 --> 01:16:29.550
Some of my best friends are picaroons.
820
01:16:29.640 --> 01:16:33.952
- I'm sorry I broke in.
- That's OK. Keeps me in practice.
821
01:16:34.400 --> 01:16:36.998
- Can I get you a cup of tea?
- No, thanks.
822
01:16:37.800 --> 01:16:40.277
- I could use an aspirin.
- I telephoned before.
823
01:16:40.360 --> 01:16:43.796
I really thought you'd gone
to visit your grandmother in Miami.
824
01:16:43.880 --> 01:16:48.192
Miami Beach. She runs a bingo parlour.
She's a real picaroon.
825
01:16:50.480 --> 01:16:53.472
I thought maybe I'd find something.
826
01:16:56.480 --> 01:16:58.710
- Like what?
- Like this.
827
01:16:58.800 --> 01:17:00.313
Oh, that!
828
01:17:00.400 --> 01:17:04.234
- Do you know who these people are?
- His parents.
829
01:17:04.320 --> 01:17:07.392
- Are they still alive?
- His father is.
830
01:17:07.480 --> 01:17:10.400
He lives in the Château Clouseau
à Lamarque.
831
01:17:10.120 --> 01:17:12.111
He's a winemaker.
832
01:17:22.360 --> 01:17:24.749
Swine rabbit!
833
01:17:36.400 --> 01:17:38.235
Mes chéries.
834
01:17:38.320 --> 01:17:40.311
(giggling)
835
01:17:45.640 --> 01:17:47.631
Beaujolais!
836
01:17:56.560 --> 01:17:58.551
What are you doing?
837
01:18:02.680 --> 01:18:05.240
Bon, bon, bon, bon.
838
01:18:05.320 --> 01:18:08.118
- Au revoir, mes chéries.
- Au revoir, Papa.
839
01:18:10.440 --> 01:18:14.672
It doesn't taste the same
since we lost Fifi.
840
01:18:14.760 --> 01:18:16.876
I'm missing the great Fifi.
841
01:18:16.960 --> 01:18:18.791
Fifi!
842
01:18:19.560 --> 01:18:23.155
Could you tell me something
about your son?
843
01:18:25.120 --> 01:18:28.192
No. After four o'clock,
844
01:18:29.320 --> 01:18:33.290
I can't tell you anything about my son.
845
01:18:33.120 --> 01:18:38.990
- Why not after four o'clock?
- Because, after tasting the wine all day,
846
01:18:39.880 --> 01:18:45.318
after four o'clock
I can't remember my son -
847
01:18:45.400 --> 01:18:48.790
let alone tell you anything about him.
848
01:18:48.880 --> 01:18:55.350
It is a miracle that I remember
it is after four o'clock.
849
01:19:04.160 --> 01:19:06.151
(laughs)
850
01:19:09.600 --> 01:19:11.318
That felt good!
851
01:19:11.400 --> 01:19:14.790
- Are you all right?
- Of course I am all right.
852
01:19:14.880 --> 01:19:20.989
I was just checking that Nanna
vacuumed the rug.
853
01:19:23.400 --> 01:19:25.310
Speaking of Nanna...
854
01:19:25.120 --> 01:19:27.111
(whistles)
855
01:19:30.680 --> 01:19:32.671
Fetch Nanna.
856
01:19:37.240 --> 01:19:40.550
Nanna has been with me 61 years.
857
01:19:40.640 --> 01:19:43.279
She was Jacques' nurse.
858
01:19:43.360 --> 01:19:46.875
- Really?
- What?
859
01:19:46.960 --> 01:19:49.997
- I said "Really?"
- I know that.
860
01:19:50.800 --> 01:19:52.878
Because you said Nanna
was your son's nurse.
861
01:19:52.960 --> 01:19:56.953
Mademoiselle, you don't have
to repeat what I said.
862
01:19:57.400 --> 01:19:59.429
I know what I said.
863
01:19:59.520 --> 01:20:05.356
Fortunately I am not too old
to have lost my memory yet.
864
01:20:05.440 --> 01:20:07.396
K-nock wood.
865
01:20:11.680 --> 01:20:13.671
Come in!
866
01:20:13.760 --> 01:20:15.751
(laughs)
867
01:20:21.480 --> 01:20:24.400
What am I laughing about?
868
01:20:24.120 --> 01:20:26.509
I'm not sure I can explain it.
869
01:20:31.680 --> 01:20:33.955
Nanna approaches.
870
01:20:34.400 --> 01:20:35.155
(whistles)
871
01:20:35.240 --> 01:20:37.231
Allez!
872
01:20:37.320 --> 01:20:39.754
Apportez-moi Nanna.
873
01:20:43.120 --> 01:20:45.111
Continuez.
874
01:20:45.240 --> 01:20:47.595
Bon, ça va bien.
875
01:20:47.680 --> 01:20:49.511
A gauche!
876
01:20:51.360 --> 01:20:52.873
A gauche!
877
01:20:52.960 --> 01:20:54.951
Sit.
878
01:20:57.920 --> 01:21:01.595
Allez, à droite.
879
01:21:03.840 --> 01:21:05.831
A droite, dog.
880
01:21:06.400 --> 01:21:08.391
En bas!
881
01:21:10.960 --> 01:21:12.313
A gauche!
882
01:21:15.520 --> 01:21:17.511
(whistles)
883
01:21:23.160 --> 01:21:25.151
(whistles)
884
01:21:26.720 --> 01:21:28.711
Merci, Nanna.
885
01:21:29.760 --> 01:21:31.751
(whistles)
886
01:21:33.240 --> 01:21:35.231
En bas.
887
01:21:38.560 --> 01:21:40.551
En bas.
888
01:21:45.360 --> 01:21:47.351
- Santé.
- Santé.
889
01:21:48.000 --> 01:21:49.991
(whistles)
890
01:21:59.920 --> 01:22:01.911
She loves that dog.
891
01:22:18.800 --> 01:22:20.791
Assis.
892
01:22:29.120 --> 01:22:30.792
Regardez.
893
01:22:31.720 --> 01:22:33.711
Regardez, dog.
894
01:22:34.480 --> 01:22:37.392
No, Nanna.
895
01:22:41.240 --> 01:22:43.231
Fifi.
896
01:22:45.000 --> 01:22:51.348
(Clouseau Senior) My son Jacques
Clouseau was born September 8th 1920.
897
01:22:51.440 --> 01:22:56.275
He had his mother's eyes
and his father's kidneys.
898
01:23:18.400 --> 01:23:20.470
From the very beginning,
899
01:23:20.560 --> 01:23:24.348
Jacques wanted to be a policeman.
900
01:23:30.880 --> 01:23:34.156
He had many setbacks,
901
01:23:34.240 --> 01:23:37.391
but he was always resourceful.
902
01:23:42.440 --> 01:23:46.433
He was 18 when he entered the university
903
01:23:46.520 --> 01:23:48.909
and fell in love.
904
01:23:51.800 --> 01:23:55.190
The girl of his dreams married another.
905
01:23:57.720 --> 01:24:02.271
Jacques decided
that life was not worth living.
906
01:24:21.920 --> 01:24:23.911
To whom it may concern.
907
01:24:26.720 --> 01:24:29.598
I find life no longer worth living.
908
01:24:31.560 --> 01:24:35.838
Fortunately, there was a power failure.
909
01:24:35.920 --> 01:24:38.514
Swine lights.
910
01:24:51.520 --> 01:24:55.195
When the Germans invaded France,
911
01:24:55.280 --> 01:24:59.796
Jacques joined the underground.
912
01:26:10.920 --> 01:26:12.911
Swine plunger.
913
01:26:22.440 --> 01:26:28.276
After the war, he joined the police force
and the rest is history.
914
01:26:28.360 --> 01:26:31.113
Thank you.
It's been most interesting.
915
01:26:31.200 --> 01:26:35.318
- It has?
- Yes. It helps to round out my tribute.
916
01:26:35.400 --> 01:26:37.391
What do you mean?
917
01:26:39.120 --> 01:26:42.510
Your tribute doesn't need rounding.
918
01:26:42.600 --> 01:26:45.478
You have a great-looking tribute.
919
01:26:47.800 --> 01:26:51.156
- He's alive, you know.
- How do you know that?
920
01:26:51.240 --> 01:26:55.119
He has his mother's eyes,
but his father's fortitude.
921
01:26:55.200 --> 01:26:57.919
- I thought it was his kidneys.
- That too.
922
01:26:58.000 --> 01:27:02.994
A man with such fortitude and kidneys
must be alive someplace.
923
01:27:03.800 --> 01:27:05.469
- I hope so.
- I knew that.
924
01:27:12.480 --> 01:27:14.675
- Goodbye.
- Au revoir.
925
01:27:21.280 --> 01:27:24.192
And so, after leaving
that delightful old man,
926
01:27:24.280 --> 01:27:27.556
who is convinced
that his famous son is still alive,
927
01:27:27.640 --> 01:27:30.290
I began to wonder "Is it possible?"
928
01:27:30.120 --> 01:27:33.271
Mafia boss Bruno Langlois
seems to think it is.
929
01:27:33.360 --> 01:27:36.636
Sir Charles Litton feels
that such men are indispensable
930
01:27:36.720 --> 01:27:38.711
and therefore indestructible.
931
01:27:38.800 --> 01:27:42.509
And Chief Inspector Dreyfus
is so obsessed with the possibility
932
01:27:42.600 --> 01:27:45.672
that he's on the verge
of another nervous breakdown.
933
01:27:45.760 --> 01:27:50.380
Did Inspector Clouseau really
perish in the sea, as reported?
934
01:27:50.440 --> 01:27:54.877
Or, for reasons as yet unknown,
is he out there someplace,
935
01:27:54.960 --> 01:27:59.670
plotting his next move, waiting
to reveal himself when the time is right?
936
01:27:59.760 --> 01:28:05.153
I am reluctant to believe that misfortune
has really struck down such a great man.
937
01:28:10.360 --> 01:28:12.271
Swine seagull.
938
01:28:12.360 --> 01:28:14.351
(Pink Panther theme)
939
01:28:31.000 --> 01:28:34.370
We must find that woman.
940
01:28:37.960 --> 01:28:40.760
Here's the report.
941
01:28:40.160 --> 01:28:43.755
I will apprehend this culprit
within 24 hours. Agh!
942
01:28:43.840 --> 01:28:44.955
Ah!
943
01:28:45.400 --> 01:28:47.634
Now we are getting somewhere.
944
01:28:47.720 --> 01:28:49.438
You!
945
01:28:54.160 --> 01:28:57.675
- But that's a priceless Steinway.
- Not any more.
946
01:29:03.920 --> 01:29:05.911
Agh!
947
01:29:25.600 --> 01:29:27.591
(phone rings)
948
01:29:27.760 --> 01:29:29.751
Inspector Clouseau's residence.
949
01:29:29.840 --> 01:29:32.434
- Clouseau.
- One moment, please.
950
01:29:33.800 --> 01:29:35.389
For you.
951
01:29:53.280 --> 01:29:55.919
He's Sir Charles Phantom,
the notorious Litton.
952
01:29:56.000 --> 01:29:58.673
- The Phantom?
- Yes. One and the same.
953
01:29:58.760 --> 01:30:00.796
My greedy little yellow pimp.
954
01:30:00.880 --> 01:30:01.869
Ow!
955
01:30:01.960 --> 01:30:06.272
There is something that I am
very interested to know. It's rumoured...
956
01:30:21.440 --> 01:30:23.431
Back to town.
957
01:30:26.840 --> 01:30:28.831
Follow that car.
958
01:30:41.720 --> 01:30:43.517
Does your dog bite?
959
01:30:45.240 --> 01:30:46.309
No.
960
01:30:48.840 --> 01:30:50.114
Nice doggy.
961
01:30:53.320 --> 01:30:55.629
I thought you said your dog did not bite.
962
01:30:55.720 --> 01:30:58.154
That is not my dog.
963
01:31:00.920 --> 01:31:03.150
Do you know the way to the Palace Hotel?
964
01:31:03.240 --> 01:31:05.231
Yes.
965
01:31:06.800 --> 01:31:10.730
Special delivery. A beum.
Were you expecting one?
966
01:31:10.840 --> 01:31:12.319
A beum?!
967
01:31:26.640 --> 01:31:29.473
You fool!
You raving Oriental idiot!
968
01:31:29.560 --> 01:31:33.189
There is a time and a place
for everything, Cato.
969
01:31:33.280 --> 01:31:35.714
And this is it.
970
01:31:44.520 --> 01:31:46.511
And another thing.
971
01:31:47.720 --> 01:31:51.508
I was known as
the Pavlova of the parallels.
972
01:31:52.120 --> 01:31:53.553
Oh, yes.
973
01:31:56.800 --> 01:31:58.548
Yes, it's all coming back now.
974
01:31:58.800 --> 01:32:01.519
Ah, yes, I remember it...
975
01:32:01.600 --> 01:32:03.955
Aagh!
976
01:32:10.160 --> 01:32:13.720
Well, that felt good.
977
01:32:24.640 --> 01:32:27.632
Visiontext Subtitles: Julie Clayton
978
01:32:42.240 --> 01:32:44.231
ENHOH
77265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.