All language subtitles for Victoria S03E08 The White Elephant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,868 --> 00:00:53,905 Good morning, Your Royal Highness. 2 00:00:53,939 --> 00:00:55,848 I am sorry to disturb you, sir, but I've just heard 3 00:00:55,872 --> 00:00:57,805 the Russian exhibits have been held up. 4 00:00:57,840 --> 00:01:00,118 Held, held up? By ice. 5 00:01:00,153 --> 00:01:01,361 In the Baltic. 6 00:01:01,395 --> 00:01:03,052 It's been a long winter. 7 00:01:03,087 --> 00:01:04,916 It has been a long winter. 8 00:01:04,950 --> 00:01:06,055 Well. 9 00:01:06,090 --> 00:01:07,263 Albert, 10 00:01:07,298 --> 00:01:08,851 you must come and have breakfast. 11 00:01:08,885 --> 00:01:10,680 Your Majesty.Mr. Cole. 12 00:01:10,715 --> 00:01:12,130 You're here already. 13 00:01:13,476 --> 00:01:16,203 Albert, I know you're busy, but you must eat. 14 00:01:16,238 --> 00:01:18,826 The Russian ships have frozen in the Baltic. 15 00:01:18,861 --> 00:01:20,656 I promise the exhibition will be fine 16 00:01:20,690 --> 00:01:23,107 without a few sable pelts and dried herrings. 17 00:01:23,141 --> 00:01:25,419 Actually, ma'am, they were sending samples of minerals 18 00:01:25,454 --> 00:01:27,732 that could... Won't it, Mr. Cole? 19 00:01:31,839 --> 00:01:34,290 Very well. 20 00:01:46,889 --> 00:01:47,579 Awful. 21 00:01:47,614 --> 00:01:49,823 Colonel Sibthorp. 22 00:01:49,857 --> 00:01:51,997 Demanding I put a stop 23 00:01:52,032 --> 00:01:54,862 to this "crystal abomination." 24 00:01:54,897 --> 00:01:56,347 Really. 25 00:01:56,381 --> 00:01:58,211 Can't he see Albert's a visionary? 26 00:01:58,245 --> 00:02:02,525 Perhaps only a wife can truly appreciate his... genius. 27 00:02:02,560 --> 00:02:05,597 What do you mean? Just that... 28 00:02:07,151 --> 00:02:09,222 Your belief in Albert 29 00:02:09,256 --> 00:02:12,742 must be such a solace to him at the moment. 30 00:02:12,777 --> 00:02:16,953 People are being so unkind. 31 00:02:16,988 --> 00:02:19,542 Monmouth says Sophie has taken a turn for the worse. 32 00:02:19,577 --> 00:02:22,649 I had no idea it was so serious. 33 00:02:22,683 --> 00:02:23,615 Did you, Emma? 34 00:02:23,650 --> 00:02:26,135 Why, no, ma'am. 35 00:02:26,170 --> 00:02:29,345 In fact, she has been looking very well of late. 36 00:02:29,380 --> 00:02:32,279 Bloooming, I would say. 37 00:02:32,314 --> 00:02:33,660 She's suffering from... 38 00:02:33,694 --> 00:02:35,800 some kind of inflammation of the brain 39 00:02:35,834 --> 00:02:38,354 that requires complete rest and seclusion. 40 00:02:56,338 --> 00:02:57,787 I am so sorry 41 00:02:57,822 --> 00:03:00,342 to have been the bearer of bad news. 42 00:03:00,376 --> 00:03:02,413 It is so illogical. 43 00:03:02,447 --> 00:03:03,793 The United States have sent 44 00:03:03,828 --> 00:03:05,381 their steam-powered threshing machine, 45 00:03:05,416 --> 00:03:07,349 and now the vice president is concerned 46 00:03:07,383 --> 00:03:09,765 about hailstones breaking the glass roof. 47 00:03:09,799 --> 00:03:11,249 What does it matter 48 00:03:11,284 --> 00:03:12,606 if some lily-livered American won't show up? 49 00:03:12,630 --> 00:03:13,941 The exhibition is for the people, 50 00:03:13,976 --> 00:03:15,357 and I'm sure they can't wait 51 00:03:15,391 --> 00:03:17,428 to see their steam-powered threshing machine. 52 00:03:17,462 --> 00:03:19,740 Adelheid. 53 00:03:19,775 --> 00:03:23,192 Let me introduce my foreign secretary, 54 00:03:23,227 --> 00:03:24,745 Lord Palmerston. 55 00:03:29,957 --> 00:03:32,546 Serene Highness. 56 00:03:33,651 --> 00:03:36,654 Adelheid has barely left the school room, 57 00:03:36,688 --> 00:03:37,688 Lord Palmerston. 58 00:03:38,725 --> 00:03:40,071 Heidi, 59 00:03:40,105 --> 00:03:44,144 we must talk about your dress for the exhibition. 60 00:03:44,178 --> 00:03:45,904 I only have two dresses, 61 00:03:45,939 --> 00:03:47,768 and I'm afraid they are not chic. 62 00:03:47,803 --> 00:03:49,736 Then we must go and talk to my dresser. 63 00:03:49,770 --> 00:03:50,920 And I'm sure Feo would be happy 64 00:03:50,944 --> 00:03:53,878 to lend you some of her new jewels. 65 00:03:54,913 --> 00:03:56,294 Feodora, of course, 66 00:03:56,329 --> 00:03:58,538 you will be looking for a match 67 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 for Heidi, no? 68 00:03:59,608 --> 00:04:01,368 She's still so young. 69 00:04:01,403 --> 00:04:04,268 Well, the king of Prussia's brother Sigmund will be coming. 70 00:04:04,302 --> 00:04:06,339 If Heidi were to find him agreeable, 71 00:04:06,373 --> 00:04:08,306 I think it could be most suitable. 72 00:04:08,341 --> 00:04:10,412 Vicky, of course, will marry the crown prince, 73 00:04:10,446 --> 00:04:12,310 but until then, it could be beneficial 74 00:04:12,345 --> 00:04:14,312 to have an ally in Berlin. 75 00:04:14,347 --> 00:04:16,418 Do you not think, Lord Palmerston? 76 00:04:16,452 --> 00:04:17,936 If you say so, sir. 77 00:04:17,971 --> 00:04:20,939 You are most thoughtful, Albert. 78 00:04:24,218 --> 00:04:27,498 "Prince Florizel asked the king if he could marry his daughter. 79 00:04:27,532 --> 00:04:29,569 "And the king, with tears in his eyes, 80 00:04:29,603 --> 00:04:31,812 "gave him his blessing. 81 00:04:31,847 --> 00:04:35,402 "And so Aurora and Florizel were married. 82 00:04:35,437 --> 00:04:38,336 "And they lived happily ever after. 83 00:04:38,371 --> 00:04:40,994 The end." 84 00:04:41,028 --> 00:04:41,960 Now... 85 00:04:41,995 --> 00:04:45,447 Time for bed. 86 00:04:45,481 --> 00:04:47,690 Time for bed. 87 00:04:49,623 --> 00:04:52,833 Good night. 88 00:04:52,868 --> 00:04:54,421 Papa told Aunt Feo 89 00:04:54,456 --> 00:04:56,389 that I'm going to marry the crown prince 90 00:04:56,423 --> 00:04:57,424 and live in Berlin. 91 00:04:57,459 --> 00:05:00,151 But I want to stay here, with you. 92 00:05:00,185 --> 00:05:02,256 Yes, well, you do now, 93 00:05:02,291 --> 00:05:08,608 but one day, you'll want your own family. 94 00:05:08,642 --> 00:05:10,126 But I promise, 95 00:05:10,161 --> 00:05:11,507 when you do marry, 96 00:05:11,542 --> 00:05:13,613 you will marry just as I did... For love. 97 00:05:13,647 --> 00:05:17,858 Do you think cousin Adelheid will marry for love? 98 00:05:17,893 --> 00:05:19,343 Yes. 99 00:05:19,377 --> 00:05:20,999 Yes, I'm, I'm sure she will. 100 00:05:21,034 --> 00:05:24,278 Will Papa come and say good night? 101 00:05:24,313 --> 00:05:26,108 Maybe not tonight, darling. 102 00:05:26,142 --> 00:05:27,903 Now, bed. 103 00:05:31,872 --> 00:05:33,046 Good night. 104 00:05:33,080 --> 00:05:34,703 Good night, Mama. 105 00:05:37,257 --> 00:05:38,603 Russell. 106 00:05:38,638 --> 00:05:40,502 I've just had a dispatch 107 00:05:40,536 --> 00:05:41,572 from Paris. 108 00:05:41,606 --> 00:05:42,780 There's been a coup, 109 00:05:42,814 --> 00:05:45,334 and Louis Napoleon has declared himself emperor. 110 00:05:45,369 --> 00:05:48,026 Who'd have thought that after Waterloo 111 00:05:48,061 --> 00:05:50,408 there would be another Bonaparte emperor? 112 00:05:50,443 --> 00:05:51,961 Well, he's nothing like his uncle. 113 00:05:51,996 --> 00:05:52,997 He's even shorter, 114 00:05:53,031 --> 00:05:54,205 apparently, 115 00:05:54,239 --> 00:05:55,862 and he has no plans to attack Britain. 116 00:05:55,896 --> 00:05:57,070 How can you be sure? 117 00:05:57,104 --> 00:05:58,382 Well, because he'll be too busy 118 00:05:58,416 --> 00:05:59,831 licking his own country into shape. 119 00:05:59,866 --> 00:06:02,455 You seem very confident. 120 00:06:02,489 --> 00:06:03,973 He may be a Frenchman, 121 00:06:04,008 --> 00:06:07,356 but Louis Napoleon is someone I can do business with. 122 00:06:28,066 --> 00:06:30,103 I want to see my son. I'm sure you do. 123 00:06:30,137 --> 00:06:31,598 However, I think he would find the sight 124 00:06:31,622 --> 00:06:32,657 of his lunatic mother 125 00:06:32,692 --> 00:06:35,142 rather distressing. 126 00:06:35,177 --> 00:06:36,834 Don't you? 127 00:06:36,868 --> 00:06:38,111 Perhaps it's time I sent you 128 00:06:38,145 --> 00:06:39,802 to the asylum, 129 00:06:39,837 --> 00:06:42,011 where you can be properly cared for. 130 00:06:43,910 --> 00:06:48,190 There is nothing wrong with me. 131 00:06:48,224 --> 00:06:50,606 When the queen hears about what you've done, 132 00:06:50,641 --> 00:06:52,815 she will demand that you set me free. 133 00:06:52,850 --> 00:06:54,299 How remiss of me. 134 00:06:54,334 --> 00:06:56,957 Her Majesty sent over some calf's foot jelly. 135 00:06:56,992 --> 00:06:59,719 She does so hope you'll be better for the exhibition. 136 00:06:59,753 --> 00:07:03,861 What a shame you'll have to disappoint her. 137 00:07:15,010 --> 00:07:16,529 The Timestoday said, 138 00:07:16,563 --> 00:07:19,083 "The influx of visitors from all over the world 139 00:07:19,117 --> 00:07:22,258 "will likely result in fermentation of a new plague, 140 00:07:22,293 --> 00:07:24,916 just as the Black Death followed the Crusades." 141 00:07:26,055 --> 00:07:29,818 How, how can a, a respectable newspaper print 142 00:07:29,852 --> 00:07:31,129 such utter nonsense? 143 00:07:31,164 --> 00:07:32,993 I don't think there is such a thing 144 00:07:33,028 --> 00:07:34,339 as a respectable paper, sir. 145 00:07:34,374 --> 00:07:35,720 Albert. 146 00:07:37,377 --> 00:07:38,585 Your Majesty. 147 00:07:38,620 --> 00:07:40,518 You're still working. 148 00:07:40,553 --> 00:07:41,519 How can I sleep 149 00:07:41,554 --> 00:07:43,970 knowing that we have not sold enough tickets? 150 00:07:45,937 --> 00:07:47,217 But I thought the excursion fares 151 00:07:47,249 --> 00:07:48,537 were going to make all the difference. 152 00:07:48,561 --> 00:07:49,976 They are helping, certainly, ma'am, 153 00:07:50,010 --> 00:07:53,255 but no one's buying the season tickets. 154 00:07:53,289 --> 00:07:56,292 It seems that society women 155 00:07:56,327 --> 00:07:59,710 do not wish to rub shoulders 156 00:07:59,744 --> 00:08:02,609 with the ruffians and foreigners. 157 00:08:04,922 --> 00:08:07,890 Might they want to shake hands with their queen? 158 00:08:09,340 --> 00:08:10,583 Why, yes indeed, ma'am. 159 00:08:10,617 --> 00:08:13,413 Then I think we have a solution, Mr. Cole. 160 00:08:13,447 --> 00:08:15,001 Victoria, no. 161 00:08:15,035 --> 00:08:17,037 I do not want to use you to sell tickets. 162 00:08:17,072 --> 00:08:18,176 And I, Albert, 163 00:08:18,211 --> 00:08:20,558 do not want your great creation to fail. 164 00:08:20,593 --> 00:08:23,423 And more importantly, I want you to get some sleep. 165 00:08:28,773 --> 00:08:30,810 Perhaps you are right.Yes. 166 00:08:31,811 --> 00:08:33,053 Indeed. 167 00:08:35,573 --> 00:08:37,195 Good night, Mr. Cole. 168 00:08:37,230 --> 00:08:38,887 Ma'am. 169 00:08:41,821 --> 00:08:43,339 Come on. 170 00:08:43,374 --> 00:08:45,790 Yes, very well, very well. 171 00:09:27,452 --> 00:09:31,733 It is magnificent, my love. 172 00:09:31,767 --> 00:09:35,288 But it will still be there in the morning. 173 00:09:35,322 --> 00:09:36,703 In Burma, 174 00:09:36,738 --> 00:09:39,913 the kings, they have these sacred elephants 175 00:09:39,948 --> 00:09:42,640 that are silver in color. 176 00:09:42,675 --> 00:09:45,194 And if a king gives an elephant to a subject, 177 00:09:45,229 --> 00:09:47,749 it is seen as a sign of great fortune. 178 00:09:47,783 --> 00:09:51,200 The animals are too sacred to put to work, 179 00:09:51,235 --> 00:09:53,996 and of course they cannot be sold. 180 00:09:54,031 --> 00:09:55,826 They are so expensive to keep, 181 00:09:55,860 --> 00:09:59,968 that sometimes the new owners are forced to choose 182 00:10:00,002 --> 00:10:01,728 between feeding their children 183 00:10:01,763 --> 00:10:05,180 and feeding the beast. 184 00:10:05,214 --> 00:10:09,356 That is what The Timescalled this today. 185 00:10:09,391 --> 00:10:11,635 A white elephant. 186 00:10:11,669 --> 00:10:16,018 I am afraid I have built a monument to my own folly. 187 00:10:16,053 --> 00:10:19,366 Fiddlesticks. 188 00:10:19,401 --> 00:10:21,817 People just have to get used to the idea, that's all. 189 00:10:21,852 --> 00:10:24,268 And if they do not? 190 00:10:24,302 --> 00:10:26,891 Well, if they do not... 191 00:10:31,724 --> 00:10:35,728 Then you will still be my husband, 192 00:10:35,762 --> 00:10:38,213 the father of my children, 193 00:10:38,247 --> 00:10:41,975 my beloved. 194 00:10:50,708 --> 00:10:53,469 Your hand is like ice. 195 00:11:12,074 --> 00:11:15,629 Your Serene Highness! 196 00:11:15,664 --> 00:11:17,390 What are you doing in the park? 197 00:11:17,424 --> 00:11:20,220 I'm coming to see the prince's creation. 198 00:11:23,051 --> 00:11:25,053 She's a fine-looking girl, your Heidi. 199 00:11:25,087 --> 00:11:29,505 Too pretty to marry a Prussian. 200 00:11:29,540 --> 00:11:31,093 She could do much better. 201 00:11:31,128 --> 00:11:34,821 Louis Napoleon has declared himself emperor of France. 202 00:11:34,856 --> 00:11:37,272 He's going to need an empress. 203 00:11:40,033 --> 00:11:42,001 I can't imagine why a man 204 00:11:42,035 --> 00:11:44,072 who distrusts the French as you do 205 00:11:44,106 --> 00:11:46,039 would suggest such a match. 206 00:11:46,074 --> 00:11:49,215 Well, the Russian bear would like to sweep up the Balkans 207 00:11:49,249 --> 00:11:50,630 in its claw. 208 00:11:50,664 --> 00:11:52,228 All they would need to do is find a common cause 209 00:11:52,252 --> 00:11:54,082 with a country with an excellent navy 210 00:11:54,116 --> 00:11:57,154 and ambitions to recreate their lost dominance of Europe. 211 00:11:57,188 --> 00:11:59,121 France, for example. 212 00:11:59,156 --> 00:12:01,606 That would be most unfortunate for us. 213 00:12:03,677 --> 00:12:06,232 And you think Heidi could prevent this alliance? 214 00:12:07,509 --> 00:12:09,649 I think if she's anything like her mother, 215 00:12:09,683 --> 00:12:12,652 then Britain's interests will be quite safe. 216 00:12:13,446 --> 00:12:16,449 Of course. 217 00:12:16,483 --> 00:12:20,902 And as empress, she would outrank everyone. 218 00:12:20,936 --> 00:12:23,525 Even the Queen of England. 219 00:12:25,044 --> 00:12:26,528 Good day. 220 00:12:35,364 --> 00:12:37,815 Have you heard from the duchess of Monmouth, ma'am? 221 00:12:37,850 --> 00:12:41,129 I hope she is recovering from her illness. 222 00:12:44,960 --> 00:12:49,240 The duke said she is no better. 223 00:12:49,275 --> 00:12:51,656 Would you like me to make some inquiries, 224 00:12:51,691 --> 00:12:55,108 ma'am? 225 00:12:55,143 --> 00:12:57,386 Yes. 226 00:12:57,421 --> 00:12:58,974 Yes, perhaps you should. 227 00:13:01,321 --> 00:13:04,359 I'll write a letter to Sophie. 228 00:13:05,567 --> 00:13:07,845 To be delivered in person. 229 00:13:07,880 --> 00:13:09,226 That's a good idea. 230 00:13:10,883 --> 00:13:13,195 Glad you approve, Turner. 231 00:13:19,615 --> 00:13:21,410 Isn't it lovely? 232 00:13:21,445 --> 00:13:23,896 I don't want to take it off ever. 233 00:13:23,930 --> 00:13:26,174 Aunt Victoria has been so kind. 234 00:13:26,208 --> 00:13:28,245 I love her so much. 235 00:13:28,279 --> 00:13:30,695 Well, 236 00:13:30,730 --> 00:13:33,629 she can afford to give you lovely things. 237 00:13:33,664 --> 00:13:36,356 And Uncle Albert says he thinks I will like Prince Sigmund. 238 00:13:36,391 --> 00:13:38,427 Imagine living in Berlin! 239 00:13:38,462 --> 00:13:42,638 Imagine... 240 00:13:42,673 --> 00:13:44,192 living in Paris. 241 00:13:44,226 --> 00:13:48,265 Once again, Palmerston has exceeded his authority. 242 00:13:48,299 --> 00:13:51,061 He had no right to congratulate Napoleon on, 243 00:13:51,095 --> 00:13:52,959 on making himself emperor of the French. 244 00:13:54,064 --> 00:13:55,341 I don't understand 245 00:13:55,375 --> 00:13:57,043 how this Bonaparte can make himself emperor 246 00:13:57,067 --> 00:13:58,378 just like that. 247 00:13:58,413 --> 00:13:59,666 After all that we have done to cultivate 248 00:13:59,690 --> 00:14:01,209 a good relationship with Prussia, 249 00:14:01,243 --> 00:14:04,522 Palmerston has congratulated their greatest enemy. 250 00:14:04,557 --> 00:14:07,525 I think you are not alone in deploring his action, sir. 251 00:14:07,560 --> 00:14:11,840 I suspect that for once, the foreign secretary 252 00:14:11,875 --> 00:14:15,188 will not have the support of the country. 253 00:14:15,223 --> 00:14:16,638 Or the Commons. 254 00:14:19,917 --> 00:14:21,919 Feodora. 255 00:14:21,954 --> 00:14:22,920 Can it be right 256 00:14:22,955 --> 00:14:24,715 that you were seen 257 00:14:24,749 --> 00:14:27,166 in the park today, talking with Lord Palmerston? 258 00:14:27,200 --> 00:14:31,653 He accosted me, Albert. 259 00:14:31,687 --> 00:14:33,413 I didn't want to cut him in public, 260 00:14:33,448 --> 00:14:34,759 much as I would have liked to. 261 00:14:34,794 --> 00:14:37,590 Yes, well he has put the whole exhibition in jeopardy 262 00:14:37,624 --> 00:14:40,248 with his support of Louis Napoleon. 263 00:14:40,282 --> 00:14:42,250 I thought the Prussians would withdraw, 264 00:14:42,284 --> 00:14:43,527 but I explained to the king. 265 00:14:43,561 --> 00:14:45,287 Palmerston does not speak for the crown. 266 00:14:45,322 --> 00:14:47,841 I think he speaks only for himself. 267 00:14:47,876 --> 00:14:50,534 Well, I must say I am pleased 268 00:14:50,568 --> 00:14:52,812 that Prince Sigmund will still be coming. 269 00:14:52,846 --> 00:14:54,676 You are so kind, Albert. 270 00:14:54,710 --> 00:14:57,437 To think of my little Heidi at a time like this. 271 00:14:57,472 --> 00:15:02,373 Well, I know how much her happiness matters to you. 272 00:15:05,963 --> 00:15:08,759 I acted in the national interest, ma'am. 273 00:15:08,793 --> 00:15:11,037 Of which you are the sole guardian? 274 00:15:11,900 --> 00:15:13,522 Of course not, 275 00:15:13,557 --> 00:15:16,353 but this country's reputation is my greatest concern. 276 00:15:18,596 --> 00:15:21,220 Which is why I'm here. 277 00:15:22,221 --> 00:15:24,050 Thank you. 278 00:15:27,226 --> 00:15:29,090 Is it true that you're going 279 00:15:29,124 --> 00:15:31,023 to attend the public opening of the exhibition? 280 00:15:31,057 --> 00:15:33,094 Of course. 281 00:15:34,509 --> 00:15:36,383 Think of all that glass, such a tempting target. 282 00:15:36,407 --> 00:15:39,617 Don't be so lily-livered. 283 00:15:39,652 --> 00:15:41,595 You've been against the exhibition from the beginning. 284 00:15:41,619 --> 00:15:42,966 Well, the British public 285 00:15:43,000 --> 00:15:44,898 don't take well to hyperbole, ma'am. 286 00:15:44,933 --> 00:15:46,083 The minute you call something great, 287 00:15:46,107 --> 00:15:47,384 they just want to belittle it. 288 00:15:47,418 --> 00:15:50,352 So what do you suggest? 289 00:15:51,457 --> 00:15:54,046 Stay away from the exhibition. 290 00:15:54,080 --> 00:15:57,325 Let it be the prince's project, and not the crown's. 291 00:15:59,879 --> 00:16:03,055 But the queen told me to give this to the duchess in person. 292 00:16:03,089 --> 00:16:04,815 No one is allowed up there, miss. 293 00:16:04,849 --> 00:16:07,093 Not even to clean or empty the slops. 294 00:16:10,648 --> 00:16:13,065 Do you think the duchess is very ill? 295 00:16:19,071 --> 00:16:20,486 What kind of an illness is it 296 00:16:20,520 --> 00:16:22,419 when a patient has to be locked in 297 00:16:22,453 --> 00:16:24,455 when the nurses come down for their meals? 298 00:16:30,944 --> 00:16:32,808 My dress is pink, 299 00:16:32,843 --> 00:16:36,433 and so is Vicky's, and Bertie will wear his kilt. 300 00:16:36,467 --> 00:16:38,711 It's important people recognize 301 00:16:38,745 --> 00:16:40,402 the prince of Wales. 302 00:16:40,437 --> 00:16:42,059 People are talking of nothing else 303 00:16:42,094 --> 00:16:44,027 but the exhibition, ma'am. 304 00:16:44,061 --> 00:16:46,615 Excuse me, ma'am. 305 00:16:46,650 --> 00:16:49,860 I went to Monmouth House as you asked me to, 306 00:16:49,894 --> 00:16:52,656 and I wasn't allowed to see the duchess. 307 00:16:52,690 --> 00:16:55,555 It is my belief that she has been confined to her room 308 00:16:55,590 --> 00:16:56,936 on the grounds of insanity. 309 00:16:58,110 --> 00:16:59,180 Insanity? 310 00:16:59,214 --> 00:17:02,942 Sophie is not a lunatic. 311 00:17:02,976 --> 00:17:05,257 No, but I suspect the duke does not agree with you, ma'am. 312 00:17:09,569 --> 00:17:11,433 Please find the duke of Monmouth 313 00:17:11,468 --> 00:17:14,229 and tell him I wish to speak with him. 314 00:17:14,781 --> 00:17:16,197 At once. 315 00:17:21,512 --> 00:17:22,513 Let Brodie go. 316 00:17:22,548 --> 00:17:25,620 I want to wring his aristocratic neck. 317 00:17:25,654 --> 00:17:26,862 I could do it, too. 318 00:17:26,897 --> 00:17:28,174 Just like killing a chicken, 319 00:17:28,209 --> 00:17:29,693 one quick twist. 320 00:17:29,727 --> 00:17:31,084 Which is why you mustn't go near him, Joseph. 321 00:17:31,108 --> 00:17:32,109 He's a powerful man. 322 00:17:32,144 --> 00:17:33,593 I don't care what he does to me. 323 00:17:33,628 --> 00:17:37,390 He has no right to lock her up. 324 00:17:41,153 --> 00:17:43,258 I would lay down my life for her, Abigail. 325 00:17:50,265 --> 00:17:52,198 Don't look so surprised. 326 00:17:52,233 --> 00:17:54,925 You think a footman isn't capable of real feeling? 327 00:17:55,995 --> 00:17:57,307 And a good-looking young man 328 00:17:57,341 --> 00:17:59,861 could use a duchess for his own advancement. 329 00:17:59,895 --> 00:18:03,589 Not everyone thinks like you, Mr. Penge. 330 00:18:05,211 --> 00:18:09,733 You don't think I am capable of real feeling, Mrs. Turner? 331 00:18:15,256 --> 00:18:16,291 Brodie? 332 00:18:27,785 --> 00:18:29,339 Whoa. 333 00:18:47,874 --> 00:18:48,841 Emily! 334 00:18:48,875 --> 00:18:51,084 You look surprised, Henry. 335 00:18:51,119 --> 00:18:54,226 I hope I'm not spoiling any of your plans. 336 00:18:54,260 --> 00:18:57,160 You know that you are the only plan worth following. 337 00:18:58,437 --> 00:18:59,403 But what are you doing here? 338 00:18:59,438 --> 00:19:00,853 You hate London in the season. 339 00:19:00,887 --> 00:19:02,624 The queen invited me to the opening of the exhibition. 340 00:19:02,648 --> 00:19:04,028 And you left Ireland for that? 341 00:19:04,063 --> 00:19:07,411 I could hardly refuse a royal command, 342 00:19:07,446 --> 00:19:09,206 and besides, I am looking forward to seeing 343 00:19:09,241 --> 00:19:11,104 the famous Crystal Palace. 344 00:19:11,139 --> 00:19:12,313 Crystal Palace? 345 00:19:12,347 --> 00:19:14,142 Crystal Carbuncle, more like. 346 00:19:14,177 --> 00:19:15,533 It's full of the world's impedimenta. 347 00:19:15,557 --> 00:19:17,041 Or a step towards the realization 348 00:19:17,076 --> 00:19:18,215 of the unity of mankind? 349 00:19:18,250 --> 00:19:19,872 Emily, please. 350 00:19:19,906 --> 00:19:21,746 You know what sententious claptrap does to my poor nerves. 351 00:19:21,770 --> 00:19:23,772 Have you ever considered the possibility 352 00:19:23,807 --> 00:19:25,429 that the prince is right? 353 00:19:25,464 --> 00:19:26,637 Never! 354 00:19:29,122 --> 00:19:31,849 God made Britain an island 355 00:19:31,884 --> 00:19:33,403 for a reason. So God's an Englishman? 356 00:19:33,437 --> 00:19:35,301 Of course. 357 00:19:35,336 --> 00:19:40,099 Are you sure Louis Napoleon deserves your support? 358 00:19:40,133 --> 00:19:43,447 Is that why you're here? 359 00:19:43,482 --> 00:19:45,000 I didn't think you cared for politics. 360 00:19:52,111 --> 00:19:56,564 It isn't politics I care for, Henry. 361 00:20:02,259 --> 00:20:05,745 Since you are determined to proceed, 362 00:20:05,780 --> 00:20:10,819 there is nothing I can do to prevent a vote of censure 363 00:20:10,854 --> 00:20:15,652 against the foreign secretary for his letter of congratulation 364 00:20:15,686 --> 00:20:17,999 to the so-called emperor of the French. 365 00:20:18,033 --> 00:20:22,072 But Palmerston has stuck to the Foreign Office 366 00:20:22,106 --> 00:20:23,384 like a limpet 367 00:20:23,418 --> 00:20:28,112 through every crisis of his own making. 368 00:20:28,147 --> 00:20:32,289 This time, we must be sure 369 00:20:32,324 --> 00:20:33,842 of getting him out. 370 00:20:38,019 --> 00:20:40,573 The duke of Monmouth, ma'am. 371 00:20:49,133 --> 00:20:50,721 Your Majesty. 372 00:20:52,240 --> 00:20:54,587 Is it true, Duke, 373 00:20:54,622 --> 00:20:58,315 that the duchess, my mistress of the robes, 374 00:20:58,350 --> 00:21:02,043 is being confined in your house as a lunatic? 375 00:21:02,077 --> 00:21:03,665 Given the duchess's mental state, 376 00:21:03,700 --> 00:21:05,564 I'm afraid I had no choice... 377 00:21:05,598 --> 00:21:09,775 I don't believe there's anything wrong with Sophie's mind. 378 00:21:09,809 --> 00:21:13,054 But the doctors who examined her would disagree with you. 379 00:21:14,262 --> 00:21:16,160 Really? 380 00:21:17,955 --> 00:21:20,164 In my experience, 381 00:21:20,199 --> 00:21:21,649 men only call women mad 382 00:21:21,683 --> 00:21:24,617 when they are doing something inconvenient. 383 00:21:24,652 --> 00:21:28,587 Her behavior has been more than inconvenient, ma'am. 384 00:21:28,621 --> 00:21:31,244 It has been... wanton. 385 00:21:31,279 --> 00:21:34,972 The doctors call it hysterical nymphomania. 386 00:21:35,007 --> 00:21:39,183 So you see, ma'am, I had no choice. 387 00:21:39,218 --> 00:21:41,013 She is my wife, 388 00:21:41,047 --> 00:21:44,879 and I regret to say she is mad. 389 00:21:45,914 --> 00:21:47,606 Duke. 390 00:21:49,332 --> 00:21:54,958 I expect to see the duchess at the exhibition tomorrow. 391 00:21:56,511 --> 00:21:58,548 You may leave us. 392 00:22:49,322 --> 00:22:50,979 Wake up, Mama! 393 00:22:51,014 --> 00:22:53,085 Wake up! 394 00:22:53,119 --> 00:22:55,984 I think Papa is dead! 395 00:22:56,019 --> 00:22:57,330 Come on, Mama! 396 00:23:10,205 --> 00:23:11,379 Albert. 397 00:23:15,797 --> 00:23:16,971 Albert! 398 00:23:18,351 --> 00:23:20,802 Albert! What? 399 00:23:20,837 --> 00:23:22,563 Victoria? 400 00:23:22,597 --> 00:23:23,702 Bertie? 401 00:23:23,736 --> 00:23:25,738 What... what is happening? 402 00:23:25,773 --> 00:23:27,671 I'm so sorry, Papa. 403 00:23:27,706 --> 00:23:28,776 I wanted to talk to you... 404 00:23:28,810 --> 00:23:30,536 He thought you were dead. 405 00:23:30,571 --> 00:23:34,298 Well, well, as you can see, I... 406 00:23:35,748 --> 00:23:37,336 I'm very much alive. 407 00:23:37,370 --> 00:23:40,201 But only just, Albert, you... 408 00:23:40,235 --> 00:23:42,237 cannot go on like this. 409 00:23:42,272 --> 00:23:44,101 Victoria, I do not think 410 00:23:44,136 --> 00:23:46,759 you should accompany me tomorrow. 411 00:23:46,794 --> 00:23:47,829 I do not want you 412 00:23:47,864 --> 00:23:50,487 tainted by my failure. 413 00:23:50,522 --> 00:23:52,524 Bertie. 414 00:23:52,558 --> 00:23:53,973 Off to bed with you. 415 00:24:05,606 --> 00:24:08,574 Do you know that Palmerston said the same thing to me today? 416 00:24:10,507 --> 00:24:15,305 I would have to be really quite stubborn. 417 00:24:15,339 --> 00:24:19,861 One might even say... irrational, 418 00:24:19,896 --> 00:24:22,657 to ignore both of you, don't you think? 419 00:24:22,692 --> 00:24:26,143 Of course I'm coming with you, Albert. 420 00:24:56,691 --> 00:24:58,590 Papa, your hand is very cold. 421 00:24:59,591 --> 00:25:01,765 That... that is because I am nervous. 422 00:25:01,800 --> 00:25:05,597 Well, I think you have nothing to worry about. 423 00:25:07,357 --> 00:25:08,945 It's time. 424 00:25:17,229 --> 00:25:19,127 Good morning, Mr. Cole. 425 00:25:19,162 --> 00:25:20,439 Your Majesty. 426 00:25:20,473 --> 00:25:21,958 You see we have the queen's weather. 427 00:25:23,546 --> 00:25:25,789 I hope you've come to tell me the tickets have all sold. 428 00:25:25,824 --> 00:25:26,790 Well, yes, ma'am. 429 00:25:26,825 --> 00:25:28,067 And the park is completely full 430 00:25:28,102 --> 00:25:29,655 with what I believe are well-wishers. 431 00:25:29,690 --> 00:25:31,554 What else could they be? 432 00:25:31,588 --> 00:25:33,832 Well, Inspector Dorbiney thinks 433 00:25:33,866 --> 00:25:37,145 the crown might not be entirely benign. 434 00:25:37,180 --> 00:25:41,046 You think there could be trouble, Inspector? 435 00:25:41,978 --> 00:25:43,393 Your Royal Highness, 436 00:25:43,427 --> 00:25:45,360 with so many people gathered in one place, 437 00:25:45,395 --> 00:25:47,190 it doesn't take much to turn a crowd. 438 00:25:47,224 --> 00:25:48,778 What would you suggest? 439 00:25:48,812 --> 00:25:50,859 Sir, I would suggest that you enter through the back way, 440 00:25:50,883 --> 00:25:52,816 in a closed carriage. 441 00:25:52,851 --> 00:25:54,069 And that your children should remain 442 00:25:54,093 --> 00:25:55,750 in the safety of the palace. 443 00:25:55,785 --> 00:25:58,201 I cannot put you and the children in danger. 444 00:25:58,235 --> 00:26:00,617 Do you have confidence in your creation, Albert? 445 00:26:00,652 --> 00:26:02,688 Because even if you don't, 446 00:26:02,723 --> 00:26:05,001 I do. 447 00:26:06,140 --> 00:26:07,382 Please. 448 00:26:20,533 --> 00:26:21,465 Does the queen know? 449 00:26:21,500 --> 00:26:22,674 What, that I'm a Chartist? 450 00:26:22,708 --> 00:26:24,089 Yes, she does. 451 00:26:24,123 --> 00:26:26,194 I am not in the habit of pretending to be 452 00:26:26,229 --> 00:26:27,782 someone I'm not. Abigail! 453 00:26:27,817 --> 00:26:29,025 Please... 454 00:26:29,059 --> 00:26:31,303 Please. 455 00:26:31,337 --> 00:26:33,616 I wasn't pretending all the time. 456 00:26:34,686 --> 00:26:37,516 Mrs. Turner to you, Inspector Dorbiney. 457 00:27:23,976 --> 00:27:26,461 Look at all these people, Henry. 458 00:27:27,773 --> 00:27:30,638 All wearing their Sunday best for the exhibition. 459 00:27:30,673 --> 00:27:34,884 How do you know they haven't turned out to see me, M? 460 00:27:38,059 --> 00:27:42,132 Louis Napoleon? 461 00:27:42,167 --> 00:27:44,997 Keep smiling, darling. 462 00:28:46,507 --> 00:28:48,371 It's the eighth wonder of the world. 463 00:28:48,405 --> 00:28:50,580 I'm so proud of you. 464 00:29:25,580 --> 00:29:26,789 Your Majesty, 465 00:29:26,823 --> 00:29:28,963 we are living at a period 466 00:29:28,998 --> 00:29:31,586 of most wonderful transition. 467 00:29:31,621 --> 00:29:35,832 We are moving towards that great end, 468 00:29:35,867 --> 00:29:38,870 the realization of the unity 469 00:29:38,904 --> 00:29:40,250 of all mankind. 470 00:29:40,285 --> 00:29:43,115 The distances that separated the different countries 471 00:29:43,150 --> 00:29:44,220 are rapidly vanishing 472 00:29:44,254 --> 00:29:47,913 with the achievements of modern invention. 473 00:29:47,948 --> 00:29:50,122 The world is getting smaller. 474 00:29:50,157 --> 00:29:52,849 And the aim of the exhibition 475 00:29:52,884 --> 00:29:55,852 is to unite the art and industry 476 00:29:55,887 --> 00:29:59,822 from every nation on the Earth. 477 00:30:00,546 --> 00:30:01,962 Thank you. 478 00:30:06,104 --> 00:30:08,865 There were many who said this could not be done. 479 00:30:08,900 --> 00:30:12,938 But they did not possess the vision of one man, 480 00:30:12,973 --> 00:30:15,838 my husband, 481 00:30:15,872 --> 00:30:17,667 and his accomplice, Sir Henry Cole, 482 00:30:17,701 --> 00:30:22,016 who understood that the nations of the world were ready, 483 00:30:22,051 --> 00:30:25,364 for this festival of peace. 484 00:30:25,399 --> 00:30:28,885 And now it is with the greatest pleasure 485 00:30:28,920 --> 00:30:32,233 that I declare the exhibition open. 486 00:30:58,777 --> 00:30:59,916 Sophie. 487 00:31:00,986 --> 00:31:03,264 I'm so glad to see you here. 488 00:31:03,299 --> 00:31:04,748 Fully recovered, I hope? 489 00:31:04,783 --> 00:31:06,474 Yes, ma'am. 490 00:31:06,509 --> 00:31:08,511 So you have no need for your attendants. 491 00:31:09,546 --> 00:31:10,927 Ma'am. 492 00:31:10,962 --> 00:31:12,446 And Duke.Ma'am. 493 00:31:12,480 --> 00:31:15,345 You must be dying to inspect the steam threshing machine. 494 00:31:15,380 --> 00:31:17,002 Ma'am. 495 00:31:19,315 --> 00:31:22,007 Better, I think. 496 00:31:22,042 --> 00:31:22,974 Yes, ma'am. 497 00:31:23,008 --> 00:31:24,423 Mama, look! 498 00:31:26,046 --> 00:31:27,495 Excuse me. 499 00:31:28,772 --> 00:31:30,015 Excuse me, Your Grace. 500 00:31:30,050 --> 00:31:31,610 I think you'll find the American gallery 501 00:31:31,637 --> 00:31:32,984 very much to your taste. 502 00:31:36,125 --> 00:31:39,266 I hope you will be careful. 503 00:31:39,300 --> 00:31:40,819 Your husband is watching. 504 00:31:40,853 --> 00:31:43,132 But maybe this is the moment you could slip away 505 00:31:43,166 --> 00:31:44,443 unobserved. 506 00:31:55,144 --> 00:31:57,422 Your Majesty. 507 00:32:00,218 --> 00:32:02,289 This is a most impressive gathering, 508 00:32:02,323 --> 00:32:04,567 and everything completely on time. 509 00:32:04,601 --> 00:32:06,155 Congratulations to you both. 510 00:32:06,189 --> 00:32:07,846 Thank you. 511 00:32:07,880 --> 00:32:11,884 And also the, the roof has not fallen in. 512 00:32:13,403 --> 00:32:15,267 May I introduce my daughter Vicky. 513 00:32:15,302 --> 00:32:16,786 Vicky, this is His Majesty 514 00:32:16,820 --> 00:32:21,032 the king of Prussia, and his son the crown prince. 515 00:32:22,965 --> 00:32:24,449 Your Highness. 516 00:32:24,483 --> 00:32:26,554 Dearest Sigmund, 517 00:32:26,589 --> 00:32:29,074 may I also introduce my niece, 518 00:32:29,109 --> 00:32:30,282 Adelheid. 519 00:32:31,525 --> 00:32:34,148 But family and friends call me Heidi. 520 00:32:34,183 --> 00:32:35,598 Cousin Heidi, 521 00:32:35,632 --> 00:32:38,325 I would like to show you the pavilion of my country. 522 00:32:38,359 --> 00:32:41,328 There is a piece of coal that is resembling a dachshund. 523 00:32:51,614 --> 00:32:52,925 Sigmund and Adelheid 524 00:32:52,960 --> 00:32:56,101 seem to be enjoying one another's company. 525 00:32:57,413 --> 00:32:59,967 What a matchmaker you are, Albert. 526 00:33:15,845 --> 00:33:17,847 I thought I'd never see you again. 527 00:33:21,609 --> 00:33:24,957 There is a boat that sails to New York tomorrow 528 00:33:24,992 --> 00:33:28,064 from Liverpool. 529 00:33:28,099 --> 00:33:29,238 Meet me at Euston tonight 530 00:33:29,272 --> 00:33:31,792 and we can catch the train together. 531 00:33:33,276 --> 00:33:35,485 America, Sophie. 532 00:33:35,520 --> 00:33:37,487 A place where we don't have to be 533 00:33:37,522 --> 00:33:38,937 duchesses and footmen. 534 00:33:45,185 --> 00:33:46,807 It won't be the life you are used to, 535 00:33:46,841 --> 00:33:51,363 but it will be a life based on love. 536 00:33:51,398 --> 00:33:54,918 You know how much I want to be with you, 537 00:33:54,953 --> 00:33:57,990 but how can I leave William? 538 00:33:58,025 --> 00:33:59,509 Monmouth would never let him go. 539 00:33:59,544 --> 00:34:02,443 But William won't be a child for long. 540 00:34:20,634 --> 00:34:22,256 Thank you. 541 00:34:24,155 --> 00:34:26,295 Before you start, I should tell you. 542 00:34:26,329 --> 00:34:27,434 I'm leaving the palace. 543 00:34:27,468 --> 00:34:29,367 Actually, Joseph... 544 00:34:34,303 --> 00:34:36,788 I came to ask your pardon. 545 00:34:39,170 --> 00:34:41,172 For misjudging you. 546 00:34:41,206 --> 00:34:42,656 When you came to the palace, 547 00:34:42,690 --> 00:34:45,417 I took you for the kind of unscrupulous man 548 00:34:45,452 --> 00:34:48,869 who would do anything for his own advantage. 549 00:34:48,903 --> 00:34:51,078 I see now that I was wrong. 550 00:34:54,046 --> 00:34:56,842 No, Mr. Penge, you were quite right. 551 00:34:56,877 --> 00:34:59,431 I was looking for advantage. 552 00:34:59,466 --> 00:35:02,124 But instead I found... 553 00:35:02,158 --> 00:35:06,300 Someone whose happiness was more important than your own. 554 00:35:09,027 --> 00:35:10,960 I do remember what it's like 555 00:35:10,994 --> 00:35:14,550 to lose your reason over a woman. 556 00:35:14,584 --> 00:35:17,932 And I hope you have more luck than I had. 557 00:35:19,969 --> 00:35:21,108 Now... 558 00:35:21,143 --> 00:35:23,904 You should leave quickly before the duke sees you. 559 00:35:28,288 --> 00:35:31,187 His Excellency Ali Avani, the envoy from Persia. 560 00:35:31,222 --> 00:35:32,326 Your Majesty. 561 00:35:32,361 --> 00:35:34,949 Now that you have recovered... 562 00:35:34,984 --> 00:35:37,814 His Excellency Mehmet Ali, the envoy from Turkey. 563 00:35:37,849 --> 00:35:39,057 Your Majesty. 564 00:35:39,091 --> 00:35:40,817 I trust you will not have a relapse. 565 00:35:40,852 --> 00:35:42,647 Count Orlov, representing the tsar. 566 00:35:46,720 --> 00:35:48,273 Because, Sophie, 567 00:35:48,308 --> 00:35:50,862 I set great store on having you by my side. 568 00:35:52,829 --> 00:35:54,693 The ambassador... 569 00:36:03,392 --> 00:36:06,222 His Excellency the Baron Aksen, Kingdom of Denmark. 570 00:36:06,257 --> 00:36:07,741 Your Majesty. 571 00:36:07,775 --> 00:36:10,295 Just the man. 572 00:36:10,330 --> 00:36:12,031 Can you tell me the name of the man with whom 573 00:36:12,055 --> 00:36:13,919 my wife has been consorting? 574 00:36:13,954 --> 00:36:16,059 I'm sorry, Your Grace, 575 00:36:16,094 --> 00:36:19,684 but I cannot help you further. 576 00:36:19,718 --> 00:36:23,688 You know, the thing I prize more than anything is loyalty. 577 00:36:23,722 --> 00:36:27,105 Then I suspect you are frequently disappointed, 578 00:36:27,139 --> 00:36:28,589 Your Grace. 579 00:36:28,624 --> 00:36:29,728 In my experience, 580 00:36:29,763 --> 00:36:34,940 loyalty must be earned, not bought. 581 00:36:40,429 --> 00:36:43,328 Cousin Heidi, I've been looking for you everywhere. 582 00:36:47,332 --> 00:36:49,265 Will you do me the very great honor 583 00:36:49,300 --> 00:36:50,646 of becoming my wife? 584 00:36:50,680 --> 00:36:53,269 Bertie, don't you think I'm a little old for you? 585 00:36:53,304 --> 00:36:54,719 No. 586 00:36:54,753 --> 00:36:58,550 Mama says I'm getting more grown up every day. 587 00:36:58,585 --> 00:37:02,416 I'm afraid that my mama has already found me a husband. 588 00:37:05,833 --> 00:37:07,456 Not horrible Sigmund. 589 00:37:07,490 --> 00:37:10,528 With his stupid mustache. 590 00:37:10,562 --> 00:37:12,530 I quite like Sigmund. 591 00:37:12,564 --> 00:37:17,224 No, she wants me to marry Louis Napoleon. 592 00:37:17,259 --> 00:37:18,467 Do you love him? 593 00:37:18,501 --> 00:37:20,917 I have never met him. 594 00:37:20,952 --> 00:37:23,092 But she says it is easy to love an emperor. 595 00:37:24,369 --> 00:37:28,166 What a... touching scene. 596 00:37:30,548 --> 00:37:32,653 Foreign Secretary. 597 00:37:32,688 --> 00:37:33,861 Prime Minister. 598 00:37:33,896 --> 00:37:35,277 You look as if you've won 599 00:37:35,311 --> 00:37:36,933 the derby. 600 00:37:38,452 --> 00:37:40,523 Don't tell me the vote of censure went against me? 601 00:37:41,490 --> 00:37:42,836 Perhaps we could talk privately. 602 00:37:42,870 --> 00:37:44,216 No need. 603 00:37:44,251 --> 00:37:46,125 You'll have my letter of resignation in the morning. 604 00:37:46,149 --> 00:37:47,703 I'm so sorry that... 605 00:37:47,737 --> 00:37:50,602 Don't pretend you're not thrilled to be rid of me. 606 00:37:51,776 --> 00:37:53,260 Anyway, I'm rather looking forward 607 00:37:53,295 --> 00:37:56,643 to spending more time with my beautiful wife. 608 00:38:05,168 --> 00:38:07,964 83-blade knife. 609 00:38:14,971 --> 00:38:16,007 Look. 610 00:38:16,041 --> 00:38:19,804 There is even a tuning fork. 611 00:38:20,701 --> 00:38:23,083 Your Majesty, I, um... 612 00:38:25,534 --> 00:38:30,159 Are you having trouble finding the right note, Lord Pam? 613 00:38:30,193 --> 00:38:32,057 Has Russell told you? 614 00:38:33,335 --> 00:38:35,682 He was almost jubilant. 615 00:38:35,716 --> 00:38:37,891 Should have listened to you, ma'am. 616 00:38:37,925 --> 00:38:41,170 You did warn me. 617 00:38:41,204 --> 00:38:42,758 But that was not in your nature. 618 00:38:42,792 --> 00:38:45,588 No, I'm afraid it isn't. 619 00:38:45,623 --> 00:38:49,696 So unlike you to go against public sentiment. 620 00:38:49,730 --> 00:38:52,319 I knew I was doing the right thing. 621 00:38:54,804 --> 00:38:58,118 Do you know who you sound like? 622 00:38:58,152 --> 00:38:59,533 My husband. 623 00:38:59,568 --> 00:39:01,811 He was prepared to go against public opinion 624 00:39:01,846 --> 00:39:05,056 because he knew the end result would be worth it. 625 00:39:07,334 --> 00:39:10,233 It's a great achievement. 626 00:39:10,268 --> 00:39:13,409 I wish the same could be said for my career. 627 00:39:13,444 --> 00:39:17,344 Which is not over, Lord Pam. 628 00:39:21,003 --> 00:39:24,040 Goodbye, ma'am. 629 00:39:34,741 --> 00:39:36,501 We'll be hours waiting for the carriage. 630 00:39:36,536 --> 00:39:37,882 Do you mind if we walk? 631 00:39:37,916 --> 00:39:40,609 I find myself rather wanting to go home. 632 00:39:40,643 --> 00:39:43,266 I don't mind at all, Henry. 633 00:39:43,301 --> 00:39:45,303 Are you leaving, Lord Palmerston? 634 00:39:45,337 --> 00:39:48,858 I was hoping we might talk. 635 00:39:48,893 --> 00:39:52,931 Your Serene Highness, may I present Lady Palmerston. 636 00:39:55,278 --> 00:39:58,661 I'd hoped you might introduce me to the French ambassador. 637 00:39:58,696 --> 00:40:02,078 I'm sure it can be arranged, but not by me, I'm afraid. 638 00:40:02,113 --> 00:40:04,253 I'm no longer foreign secretary. 639 00:40:04,287 --> 00:40:06,600 Have you been dismissed? 640 00:40:07,394 --> 00:40:08,602 No, resigned, actually, 641 00:40:08,637 --> 00:40:10,293 but the result is the same. 642 00:40:11,122 --> 00:40:12,917 Well. 643 00:40:12,951 --> 00:40:14,401 What a pity. 644 00:40:14,436 --> 00:40:17,300 It was a role you played very well. 645 00:40:17,335 --> 00:40:20,545 At least you have your wife to console you. 646 00:40:21,684 --> 00:40:23,617 He has a wife who'll make sure that one day, 647 00:40:23,652 --> 00:40:25,205 he becomes prime minister. 648 00:40:25,239 --> 00:40:27,552 Good day, Your Serene Highness. 649 00:40:41,290 --> 00:40:43,499 Sophie. 650 00:40:44,707 --> 00:40:46,433 I've been thinking that you should have 651 00:40:46,468 --> 00:40:47,917 your own house in town, 652 00:40:47,952 --> 00:40:51,438 so that your son can stay with you. 653 00:40:51,473 --> 00:40:53,026 Don't you agree? 654 00:40:54,372 --> 00:40:59,101 William is, is so independent, now he's gone to school. 655 00:40:59,135 --> 00:41:02,518 He doesn't need me anymore. 656 00:41:05,348 --> 00:41:06,729 I think every woman 657 00:41:06,764 --> 00:41:09,352 sometimes dreams of escape. 658 00:41:14,496 --> 00:41:18,292 But how far would you have to go to forget your own child? 659 00:41:54,294 --> 00:41:56,710 God save the queen! 660 00:41:56,745 --> 00:41:58,091 God save the queen! 661 00:41:58,125 --> 00:42:01,232 God save the queen! God save Papa! 662 00:42:03,545 --> 00:42:04,856 God save Prince Albert! 663 00:42:04,891 --> 00:42:07,272 God save Prince Albert! 664 00:42:07,307 --> 00:42:09,205 God save Prince Albert! 665 00:42:09,240 --> 00:42:11,553 God save Prince Albert! 666 00:42:11,587 --> 00:42:13,520 God save Prince Albert! 667 00:42:21,079 --> 00:42:25,221 Take that, Louis Napoleon! 668 00:42:25,256 --> 00:42:26,498 And that! 669 00:42:26,533 --> 00:42:28,431 Bertie. 670 00:42:28,466 --> 00:42:31,503 I have something for you. 671 00:42:31,538 --> 00:42:34,955 I don't want your stupid chocolate! 672 00:42:38,165 --> 00:42:39,615 Bertie? 673 00:42:39,650 --> 00:42:41,617 Bertie! 674 00:42:41,652 --> 00:42:42,791 Ha, ha. 675 00:42:42,825 --> 00:42:44,724 Hey. 676 00:42:44,758 --> 00:42:46,518 What's the matter? 677 00:42:46,553 --> 00:42:48,590 My heart is broken. 678 00:42:48,624 --> 00:42:50,902 I see. 679 00:42:52,455 --> 00:42:53,905 Well, that's very serious. 680 00:42:55,355 --> 00:42:56,287 But you know, 681 00:42:56,321 --> 00:43:00,015 I think hearts can be mended. 682 00:43:02,293 --> 00:43:03,743 Would you like me to try? 683 00:43:05,883 --> 00:43:07,539 You see, Papa, 684 00:43:07,574 --> 00:43:10,646 I've fallen in love with Heidi. 685 00:43:10,681 --> 00:43:14,512 I think she'd be a very good queen. 686 00:43:14,546 --> 00:43:18,620 But she says Aunt Feo wants her to marry Louis Napoleon. 687 00:43:21,174 --> 00:43:23,210 And I love her so much. 688 00:43:24,177 --> 00:43:26,110 Well... 689 00:43:27,007 --> 00:43:28,388 I promise. 690 00:43:28,422 --> 00:43:32,047 You will find someone else to love. 691 00:43:32,081 --> 00:43:34,601 But I won't be a good king without her. 692 00:43:36,120 --> 00:43:38,812 Dearest Bertie, trust me. 693 00:43:38,847 --> 00:43:44,646 You will not need Heidi to be a great king. 694 00:43:48,719 --> 00:43:50,962 Come. 695 00:44:02,560 --> 00:44:05,287 When you said you thought I should be prime minister, 696 00:44:05,321 --> 00:44:07,323 were you being serious? 697 00:44:07,358 --> 00:44:09,567 Yes, Henry. 698 00:44:09,601 --> 00:44:12,984 I think you've had enough of foreign affairs. 699 00:44:13,019 --> 00:44:16,229 Does that mean you're going to be staying in London with me? 700 00:44:16,263 --> 00:44:18,680 How else are you going to lead the country? 701 00:44:29,311 --> 00:44:30,415 Please. 702 00:44:30,450 --> 00:44:33,315 Would you mind? 703 00:44:35,558 --> 00:44:38,044 What on Earth is the matter? 704 00:44:38,078 --> 00:44:39,562 I have just... 705 00:44:39,597 --> 00:44:42,704 discovered that your sister has been conspiring 706 00:44:42,738 --> 00:44:44,636 with Lord... Pilgerstein 707 00:44:44,671 --> 00:44:47,294 so that her daughter may marry Louis Napoleon. 708 00:44:50,090 --> 00:44:53,404 Well, nothing can come of that now. 709 00:44:53,438 --> 00:44:54,370 What? 710 00:44:54,405 --> 00:44:56,269 Palmerston has resigned. 711 00:44:56,303 --> 00:44:59,859 Nevertheless... 712 00:44:59,893 --> 00:45:02,033 I trusted her. 713 00:45:02,068 --> 00:45:04,518 I confided in her. 714 00:45:04,553 --> 00:45:08,730 And all the time, she was deceiving me. 715 00:45:09,731 --> 00:45:14,701 You were right about her, Victoria. 716 00:45:14,736 --> 00:45:17,290 And I should have listened to you. 717 00:45:20,742 --> 00:45:23,779 Well, I take no satisfaction in being right. 718 00:45:23,814 --> 00:45:28,094 Well, would you forgive me if I did not quite believe you? 719 00:45:34,617 --> 00:45:37,897 I wanted to congratulate you once more. 720 00:45:37,931 --> 00:45:41,003 You must be so proud that all your hard work 721 00:45:41,038 --> 00:45:44,317 has come to such a splendid resolution. 722 00:45:46,250 --> 00:45:51,807 And thank you, Albert, for introducing Heidi to Sigmund. 723 00:45:51,842 --> 00:45:52,946 I think she likes him. 724 00:45:52,981 --> 00:45:54,396 And, um... 725 00:45:54,430 --> 00:45:57,226 What do you think Lord Palmerston would say 726 00:45:57,261 --> 00:45:58,710 if she married him? 727 00:45:58,745 --> 00:46:00,609 Lord Palmerston? 728 00:46:00,643 --> 00:46:02,887 No, you, you no longer care what he thinks 729 00:46:02,922 --> 00:46:05,821 now that he is not foreign secretary anymore! 730 00:46:07,581 --> 00:46:11,137 You betrayed me, Feodora. 731 00:46:14,105 --> 00:46:16,936 Albert. 732 00:46:16,970 --> 00:46:18,523 I'm not so bad, really. 733 00:46:19,870 --> 00:46:23,011 I could have allowed Heidi to accept your son's proposal. 734 00:46:24,529 --> 00:46:25,979 'Tis a pity. 735 00:46:26,014 --> 00:46:29,431 She would have made a good queen of England. 736 00:46:29,465 --> 00:46:30,881 As I would have done. 737 00:46:32,330 --> 00:46:33,676 But... 738 00:46:33,711 --> 00:46:39,890 I have my standards, and your unfortunate son... 739 00:46:39,924 --> 00:46:40,960 does not meet them. 740 00:46:45,792 --> 00:46:49,313 We will leave in the morning. 741 00:46:56,216 --> 00:46:57,424 Feo... 742 00:46:57,459 --> 00:46:58,874 Feo, wait. 743 00:47:00,980 --> 00:47:03,051 Bertie is my son. 744 00:47:03,085 --> 00:47:05,398 He's just a child. 745 00:47:05,432 --> 00:47:09,367 He's a little boy with feelings too big for his body. 746 00:47:11,335 --> 00:47:14,062 I can remember what that was like. 747 00:47:16,927 --> 00:47:18,894 I think you can, too. 748 00:47:21,655 --> 00:47:25,107 You don't have to go, Feo. 749 00:47:25,142 --> 00:47:29,318 I know you were only trying to do your best for Heidi. 750 00:47:29,353 --> 00:47:30,917 The way Mama was only trying to doing her best 751 00:47:30,941 --> 00:47:35,014 when she sent you to Langenburg to get married. 752 00:47:35,048 --> 00:47:39,501 But I was Mama's child, too. 753 00:47:39,535 --> 00:47:43,919 No one ever did their best for me. 754 00:47:43,954 --> 00:47:46,404 And you have wanted to punish me? 755 00:47:46,439 --> 00:47:48,165 For that? 756 00:47:58,796 --> 00:48:01,730 I know you think that I have everything, 757 00:48:01,764 --> 00:48:03,559 and that you have nothing. 758 00:48:06,977 --> 00:48:09,980 But there is one thing I don't have. 759 00:48:13,121 --> 00:48:15,226 A sister. 760 00:48:51,573 --> 00:48:53,299 Mama. 761 00:48:54,783 --> 00:48:58,269 I dreamt I was lost, and I couldn't find you. 762 00:49:26,539 --> 00:49:28,099 Are you going to stand here every night? 763 00:49:30,508 --> 00:49:35,548 I wanted to remember that I had done... something right. 764 00:49:38,102 --> 00:49:40,691 Albert, you've done so much. 765 00:49:42,796 --> 00:49:45,040 Do you think it'll make a difference? 766 00:49:45,075 --> 00:49:46,593 I do. 767 00:49:47,870 --> 00:49:49,700 It was a day to live forever. 768 00:49:49,734 --> 00:49:51,667 And I could not have done it without you. 769 00:49:51,702 --> 00:49:53,186 Nonsense. 770 00:49:54,636 --> 00:49:58,122 I did everything I could to stop you. 771 00:49:58,157 --> 00:50:00,297 Not when it mattered. 772 00:50:03,576 --> 00:50:05,819 No. 773 00:50:16,106 --> 00:50:17,797 Are you all right? 774 00:50:17,831 --> 00:50:19,557 All right. 775 00:50:19,592 --> 00:50:21,801 Just tired. 776 00:50:28,256 --> 00:50:31,052 How beautiful you look tonight. 777 00:50:34,469 --> 00:50:37,955 This is where we stood when you... 778 00:50:37,989 --> 00:50:39,612 Proposed. 779 00:50:40,337 --> 00:50:43,857 You were so nervous. 780 00:50:43,892 --> 00:50:44,996 I was. 781 00:50:45,031 --> 00:50:48,759 It was the biggest decision of my life. 782 00:50:48,793 --> 00:50:51,451 Was it the right one? 783 00:51:06,984 --> 00:51:08,158 Albert? 784 00:51:11,644 --> 00:51:13,370 Albert! 785 00:51:15,613 --> 00:51:17,753 Albert! 786 00:51:19,445 --> 00:51:22,033 Albert! 787 00:51:22,068 --> 00:51:23,207 Albert! 788 00:51:25,175 --> 00:51:29,175 Albert! 51337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.