All language subtitles for Victoria S03E03 Et in Arcadia
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,898 --> 00:00:56,074
Order, order!
2
00:00:56,109 --> 00:01:00,906
In the matter of Lajos Kossuth
of Hungary.
3
00:01:00,941 --> 00:01:04,600
Who is this tormentor
of the Austrian monarchy?
4
00:01:04,634 --> 00:01:09,225
This exile now seeking asylum
in Britain?
5
00:01:09,260 --> 00:01:11,641
Mr. Speaker,
Kossuth is seen here
6
00:01:11,676 --> 00:01:14,265
as a hero of the common people,
7
00:01:14,299 --> 00:01:16,681
a cat set amongst
the fluttering pigeons
8
00:01:16,715 --> 00:01:19,373
of the royal families of Europe.
9
00:01:21,341 --> 00:01:23,826
Order.
10
00:01:40,394 --> 00:01:41,671
Herr Kossuth,
11
00:01:41,706 --> 00:01:43,570
I am the foreign secretary
of Great Britain,
12
00:01:43,604 --> 00:01:44,754
and you are most welcome,
friend.
13
00:01:44,778 --> 00:01:46,711
Alas, these pigeons,
14
00:01:46,745 --> 00:01:49,403
they fear the conversation.
15
00:01:49,438 --> 00:01:51,371
They are all a-commotion.
16
00:01:52,544 --> 00:01:53,373
Some of them
17
00:01:53,407 --> 00:01:55,375
have even fled their nests.
18
00:01:59,275 --> 00:02:01,691
We seem to be managing all right
without them.
19
00:02:07,732 --> 00:02:09,285
And... engage!
20
00:02:11,045 --> 00:02:13,151
Hi-yah!
21
00:02:14,877 --> 00:02:16,361
No mercy, princess.
22
00:02:21,815 --> 00:02:22,999
I know it's the Peninsular War,
23
00:02:23,023 --> 00:02:25,267
but... I'm unclear which battle.
24
00:02:25,301 --> 00:02:28,925
Fuentes de Onoro.
25
00:02:28,960 --> 00:02:31,135
Bertie is the duke
of Wellington.
26
00:02:31,169 --> 00:02:32,860
Naturally.
27
00:02:32,895 --> 00:02:34,183
As well as the
physical exercise, you see,
28
00:02:34,207 --> 00:02:36,174
there is also
a dramatic representation
29
00:02:36,209 --> 00:02:37,934
of military conquest.
30
00:02:37,969 --> 00:02:39,729
So his historical knowledge
is expanded.
31
00:02:39,764 --> 00:02:41,214
The English will never take us.
32
00:02:41,248 --> 00:02:43,147
Vive Napoléon!
33
00:02:44,078 --> 00:02:46,391
I wish there were a part for me.
34
00:02:51,224 --> 00:02:52,673
Well played, sir.
35
00:02:58,955 --> 00:03:01,095
Your Majesty.
36
00:03:01,130 --> 00:03:02,821
Well fought, sir. Well played.
37
00:03:08,241 --> 00:03:11,520
Kossuth was received
"rapturously."
38
00:03:12,417 --> 00:03:14,212
Palmerston addressed him
as "friend."
39
00:03:14,247 --> 00:03:17,146
Palmerston is a blackguard,
and he must be disciplined.
40
00:03:17,181 --> 00:03:19,493
A simpler task were I not
100 miles from Parliament.
41
00:03:19,528 --> 00:03:22,220
We should demonstrate solidarity
with our royal counterparts,
42
00:03:22,255 --> 00:03:23,428
not offer sanctuary
43
00:03:23,463 --> 00:03:25,844
to those who seek
to annihilate us.
44
00:03:25,879 --> 00:03:27,432
Perhaps I shall write
to the emperor
45
00:03:27,467 --> 00:03:29,952
and explain the decision
to admit him was not yours.
46
00:03:29,986 --> 00:03:31,850
It wasn't.
47
00:03:31,885 --> 00:03:33,645
Because I wasn't there.
48
00:03:36,096 --> 00:03:37,442
Yes, of course, write a letter.
49
00:03:37,477 --> 00:03:39,375
How else can we participate
in government
50
00:03:39,410 --> 00:03:40,894
except by writing letters?
51
00:03:40,928 --> 00:03:42,378
- I didn't cheat.
- You did.
52
00:03:42,413 --> 00:03:43,897
Take that!
53
00:03:43,931 --> 00:03:46,417
Bertie! That hurt.
54
00:03:46,451 --> 00:03:48,212
Be gracious in victory.
55
00:03:56,668 --> 00:03:59,740
God's bloody trousers.
56
00:03:59,775 --> 00:04:01,259
I did not enter royal service
57
00:04:01,294 --> 00:04:05,229
to go traipsing around
a garden clattering a drum.
58
00:04:05,263 --> 00:04:08,059
Give it up, then.
59
00:04:08,093 --> 00:04:09,509
Like this.
60
00:04:15,066 --> 00:04:17,413
I fear the queen
will be very wounded
61
00:04:17,448 --> 00:04:19,035
by Lord Palmerston's remarks.
62
00:04:19,070 --> 00:04:22,004
The man is a scoundrel.
63
00:04:22,038 --> 00:04:23,626
Incorrigible.
64
00:04:25,318 --> 00:04:28,217
I wonder how long
we shall remain here.
65
00:04:28,252 --> 00:04:31,669
Your Serene Highness must long
for the comforts of home.
66
00:04:31,703 --> 00:04:36,018
My only home, for now,
is with my sister;
67
00:04:36,052 --> 00:04:38,262
And if she chooses to live
on an island,
68
00:04:38,296 --> 00:04:40,056
so be it.
69
00:04:41,679 --> 00:04:45,924
Though I do wish my bedroom
had a view of the sea.
70
00:04:45,959 --> 00:04:46,925
My room looks onto the sea.
71
00:04:46,960 --> 00:04:47,926
Shall we exchange?
72
00:04:47,961 --> 00:04:49,445
How kind you are.
73
00:04:49,480 --> 00:04:50,688
But surely,
74
00:04:50,722 --> 00:04:53,587
you shall be returning home
soon?
75
00:04:53,622 --> 00:04:56,590
Your husband must be pining
for you.
76
00:04:56,625 --> 00:04:59,938
Do you know
what that man has done?
77
00:04:59,973 --> 00:05:03,321
He's sent our son away
to boarding school.
78
00:05:03,356 --> 00:05:04,667
The child is six.
79
00:05:06,704 --> 00:05:11,191
It is better that I am here.
80
00:05:11,225 --> 00:05:13,849
Bertie answers to nothing,
nothing!
81
00:05:13,883 --> 00:05:15,368
How am I supposed to teach a boy
82
00:05:15,402 --> 00:05:16,576
that...
83
00:05:16,610 --> 00:05:18,888
But your concern is the report
84
00:05:18,923 --> 00:05:20,752
of your spy in London...
He speaks of what?
85
00:05:20,787 --> 00:05:22,375
Crowds cheering Palmerston,
no doubt.
86
00:05:22,409 --> 00:05:23,962
Albert, this is not from London.
87
00:05:23,997 --> 00:05:25,895
It's from Francatelli.
88
00:05:25,930 --> 00:05:27,725
The cook.
89
00:05:27,759 --> 00:05:28,622
He's resigned.
90
00:05:28,657 --> 00:05:29,968
Then he shall be replaced.
91
00:05:30,003 --> 00:05:30,969
Victoria, really,
92
00:05:31,004 --> 00:05:32,868
this is such
a, a trivial domestic matter.
93
00:05:32,902 --> 00:05:35,180
Drina, if you will permit,
94
00:05:35,215 --> 00:05:36,492
when we return to London...
95
00:05:36,527 --> 00:05:38,207
Did you know anything
about this, Skerrett?
96
00:05:39,495 --> 00:05:41,152
No, ma'am.
97
00:05:43,119 --> 00:05:45,087
Please, um...
98
00:05:45,121 --> 00:05:46,571
Would you mind?
99
00:05:51,127 --> 00:05:52,819
Unleashing your vitriol
on Skerrett
100
00:05:52,853 --> 00:05:54,210
is not going to make
the situation better.
101
00:05:54,234 --> 00:05:55,787
Vitriol?
102
00:06:03,761 --> 00:06:05,452
I didn't believe
you really would.
103
00:06:05,487 --> 00:06:08,006
Well, Mrs. Francatelli,
104
00:06:08,041 --> 00:06:09,525
I did.
105
00:06:09,560 --> 00:06:11,458
And did the world end?
106
00:06:11,493 --> 00:06:13,011
More or less.
107
00:06:13,046 --> 00:06:15,220
They've been at
each other's throats for weeks.
108
00:06:17,153 --> 00:06:18,268
Problem is,
she's queen of England,
109
00:06:18,292 --> 00:06:20,985
but he's king
of the Isle of Wight.
110
00:06:24,540 --> 00:06:27,371
Your turn, my honey.
111
00:06:28,682 --> 00:06:32,134
Do it.
112
00:06:32,168 --> 00:06:33,791
You don't have to say it
to her face.
113
00:06:33,825 --> 00:06:34,975
You can write it, like I did.
114
00:06:34,999 --> 00:06:36,138
No.
115
00:06:37,588 --> 00:06:41,419
No, I... I have to say it.
116
00:06:43,387 --> 00:06:44,605
The natural ebb and flow
of the staff, Victoria,
117
00:06:44,629 --> 00:06:46,055
is something you must not
allow yourself
118
00:06:46,079 --> 00:06:47,045
to be distracted by... Must?
119
00:06:47,080 --> 00:06:48,091
Must?...while we are here.
120
00:06:48,115 --> 00:06:49,841
It is not what matters.
121
00:06:49,876 --> 00:06:51,947
Here, what matters is
the children.
122
00:06:51,981 --> 00:06:54,121
Here, they can be occupied.
123
00:06:54,156 --> 00:06:56,330
It is what corrupts
the aristocracy,
124
00:06:56,365 --> 00:06:58,229
to have no occupation.
125
00:06:58,263 --> 00:06:59,886
Bertie, for example;
126
00:06:59,920 --> 00:07:01,450
I want Bertie to be able
to make things,
127
00:07:01,474 --> 00:07:03,003
to, to repair them
when they are broken,
128
00:07:03,027 --> 00:07:04,200
to, to grow the wheat,
129
00:07:04,235 --> 00:07:06,410
make the flour, bake the bread.
130
00:07:06,444 --> 00:07:10,414
But most of all,
I want him to... read.
131
00:07:11,484 --> 00:07:13,002
He does not read.
132
00:07:13,037 --> 00:07:16,178
If our children are going
to be of value,
133
00:07:16,212 --> 00:07:17,904
it is their duty to be the best.
134
00:07:17,938 --> 00:07:20,147
Our duty to make them so.
135
00:07:20,182 --> 00:07:22,840
I designed this house
to be a place
136
00:07:22,874 --> 00:07:24,669
where our children
can become superb.
137
00:07:24,704 --> 00:07:27,258
Palmerston has invited Kossuth
138
00:07:27,292 --> 00:07:29,053
to dine with him
in his London club.
139
00:07:29,087 --> 00:07:30,962
Albert, that is an
insubordination I cannot ignore.
140
00:07:30,986 --> 00:07:34,023
He's lied through his teeth
about the Chartists.
141
00:07:34,058 --> 00:07:35,784
And then he... swaggers about,
142
00:07:35,818 --> 00:07:37,579
openly calling me a coward.
143
00:07:37,613 --> 00:07:38,959
Albert, I must return
144
00:07:38,994 --> 00:07:40,513
to London.No.
145
00:07:42,515 --> 00:07:44,378
No, Victoria.
146
00:07:45,759 --> 00:07:47,761
Well, then, London must come
to me.
147
00:08:04,537 --> 00:08:06,400
Without your train, Henry,
148
00:08:06,435 --> 00:08:08,333
if that's possible.
149
00:08:10,922 --> 00:08:12,130
Gentlemen,
150
00:08:12,165 --> 00:08:15,962
the prime minister and I
have some private business.
151
00:08:15,996 --> 00:08:18,620
Thank you.
152
00:08:26,455 --> 00:08:27,939
We haven't time.
153
00:08:27,974 --> 00:08:29,285
It is not a suggestion.
154
00:08:29,320 --> 00:08:31,598
It's a royal command.
155
00:08:31,633 --> 00:08:33,151
Well.
156
00:08:33,186 --> 00:08:35,947
We couldn't possible refuse
one of those, could we?
157
00:08:49,098 --> 00:08:53,033
Can we explore the cave, Papa?
158
00:08:53,068 --> 00:08:54,414
Lead on.
159
00:08:54,448 --> 00:08:56,727
Papa, look!
160
00:08:59,488 --> 00:09:01,386
Well, we must make the most
161
00:09:01,421 --> 00:09:04,251
of what the prince calls,
"the amenities."
162
00:09:04,286 --> 00:09:06,944
However unamenable
they might seem.
163
00:09:09,463 --> 00:09:11,914
You'll be all right,
Your Majesty.
164
00:09:11,949 --> 00:09:13,675
Do you suppose
it's possible, actually,
165
00:09:13,709 --> 00:09:16,574
to breathe under the water?
166
00:09:16,609 --> 00:09:19,370
I really don't know, ma'am.
167
00:09:19,404 --> 00:09:20,509
Fish do it.
168
00:09:26,101 --> 00:09:29,000
Right.
169
00:10:00,860 --> 00:10:03,276
Your Majesty!
170
00:10:04,657 --> 00:10:05,830
Your Majesty.
171
00:10:13,769 --> 00:10:14,839
Drina.
172
00:10:20,327 --> 00:10:21,812
Well, I think
we have established
173
00:10:21,846 --> 00:10:23,089
the queen of England is...
174
00:10:23,123 --> 00:10:25,470
not a fish.
175
00:10:32,339 --> 00:10:36,550
We came at once, as
the situation is clearly urgent.
176
00:10:36,585 --> 00:10:40,451
How may we be of assistance
to Your Majesty?
177
00:10:50,426 --> 00:10:51,980
This room is very...
178
00:10:54,085 --> 00:10:55,293
cozy.
179
00:10:55,328 --> 00:10:56,778
I designed it myself.
180
00:10:56,812 --> 00:10:58,503
Yes, I can see that.
181
00:10:58,538 --> 00:11:00,367
Lord John,
182
00:11:00,402 --> 00:11:02,231
concerning this Kossuth.
183
00:11:02,266 --> 00:11:03,405
It is paramount
184
00:11:03,439 --> 00:11:05,579
we do not antagonize
the Austrian monarchy.
185
00:11:05,614 --> 00:11:07,305
I am addressing
my prime minister.
186
00:11:07,340 --> 00:11:08,686
Kossuth's reception into Britain
187
00:11:08,721 --> 00:11:11,724
makes my country look
duplicitous and weak.
188
00:11:11,758 --> 00:11:13,139
With respect, ma'am...
189
00:11:13,173 --> 00:11:14,772
There is no respect
in what you have to say,
190
00:11:14,796 --> 00:11:15,935
Lord Palmerston.
191
00:11:15,969 --> 00:11:17,764
Saying "with respect"
does not put it there.
192
00:11:17,799 --> 00:11:20,802
These are matters
of foreign diplomacy, ma'am.
193
00:11:20,836 --> 00:11:22,424
I am your foreign secretary.
194
00:11:22,458 --> 00:11:24,081
And we shall come to that.
195
00:11:25,807 --> 00:11:28,464
I understand a member of
your cabinet has invited Kossuth
196
00:11:28,499 --> 00:11:30,087
to dine with him...
Is that correct?
197
00:11:30,121 --> 00:11:32,123
May... May I speak?
198
00:11:32,158 --> 00:11:33,331
If there is time
199
00:11:33,366 --> 00:11:35,057
in your busy schedule of dinners
200
00:11:35,092 --> 00:11:36,472
with regicidal anarchists.
201
00:11:36,507 --> 00:11:38,751
Lajos Kossuth is not a regicide,
202
00:11:38,785 --> 00:11:40,097
and he's not an anarchist.
203
00:11:40,131 --> 00:11:42,547
He's beheld his people
being taxed to death
204
00:11:42,582 --> 00:11:43,721
by a rapacious tyrant.
205
00:11:43,756 --> 00:11:45,136
As my minister of state,
206
00:11:45,171 --> 00:11:46,724
you will undertake to do
three things.
207
00:11:46,759 --> 00:11:48,184
One You will retract
your invitation
208
00:11:48,208 --> 00:11:50,072
to dine with Kossuth.
209
00:11:50,107 --> 00:11:51,695
You will see him cleanly
210
00:11:51,729 --> 00:11:53,110
off the premises of my country.
211
00:11:53,144 --> 00:11:54,915
Three You will write to
the crowned heads of Europe,
212
00:11:54,939 --> 00:11:57,873
assuring them
of my government's allegiance.
213
00:11:57,908 --> 00:12:00,704
Is there anything on that list
you do not understand?
214
00:12:01,912 --> 00:12:04,811
Your Majesty is
pellucidly clear.
215
00:12:04,846 --> 00:12:07,918
Then why do you grin at me?
216
00:12:07,952 --> 00:12:11,680
I cannot help the disposition
of my face, ma'am.
217
00:12:12,854 --> 00:12:14,890
Or is that thing number four?
218
00:12:18,860 --> 00:12:22,380
Please forgive me
for being so bold,
219
00:12:22,415 --> 00:12:23,485
but am I right
220
00:12:23,519 --> 00:12:27,075
in assuming you share
my opinion of Palmerston?
221
00:12:27,109 --> 00:12:29,594
That the man is
a preening buffoon?
222
00:12:29,629 --> 00:12:33,806
Palmerston is morbidly incapable
of not preening,
223
00:12:33,840 --> 00:12:35,186
but he is no buffoon.
224
00:12:35,221 --> 00:12:37,430
I'd sooner he were lolling
225
00:12:37,464 --> 00:12:39,846
in my cabinet,
causing irritation
226
00:12:39,881 --> 00:12:41,537
than ranked
on the opposite bench,
227
00:12:41,572 --> 00:12:43,643
whipping up the mob against me.
228
00:12:45,162 --> 00:12:47,889
I trust you shall stay
for a day or two?
229
00:12:47,923 --> 00:12:50,443
I sensed
the queen wished us gone.
230
00:12:50,477 --> 00:12:53,308
Well, you have traveled
such a long way.
231
00:12:53,342 --> 00:12:56,173
It would be discourteous
not to invite you.
232
00:12:58,037 --> 00:12:59,176
Here.
233
00:13:01,419 --> 00:13:05,769
It's best to eat just the top.
234
00:13:07,425 --> 00:13:09,669
Russell, good heavens.
235
00:13:09,703 --> 00:13:12,637
You must cook them first.
236
00:13:14,018 --> 00:13:15,848
Good day.
237
00:13:15,882 --> 00:13:17,366
Papa.
238
00:13:17,401 --> 00:13:18,678
My, my.
239
00:13:18,712 --> 00:13:20,956
Good.
240
00:13:20,991 --> 00:13:25,236
Russell, it is, um,
safe to eat this.
241
00:13:36,592 --> 00:13:38,111
Bertie.
242
00:13:39,733 --> 00:13:41,045
Bertie!
243
00:13:49,364 --> 00:13:50,572
I'd, um...
244
00:13:50,606 --> 00:13:52,816
I'd like to exchange rooms
with Princess Feodora.
245
00:13:52,850 --> 00:13:55,197
She wishes
for a view of the sea.
246
00:13:55,232 --> 00:13:56,405
Will you arrange it?
247
00:13:56,440 --> 00:13:58,580
Of course, Your Grace.
248
00:13:58,614 --> 00:14:00,962
Though...
249
00:14:00,996 --> 00:14:03,896
The sea's a fine thing
to look upon.
250
00:14:05,794 --> 00:14:06,944
It makes no difference
what I look upon
251
00:14:06,968 --> 00:14:09,142
if it isn't my little boy.
252
00:14:10,281 --> 00:14:13,112
I'm so sorry you have to be
parted from him.
253
00:14:13,146 --> 00:14:15,114
It must...
254
00:14:15,148 --> 00:14:16,287
Forgive me, I...
255
00:14:20,878 --> 00:14:23,305
Prime minister and the foreign
secretary are here, Your Grace.
256
00:14:23,329 --> 00:14:26,332
Lord Palmerston has come?
257
00:14:28,506 --> 00:14:30,854
Joseph, isn't it?
258
00:14:48,216 --> 00:14:51,391
Naught, multiplied by two.
259
00:14:51,426 --> 00:14:52,530
Two.
260
00:14:52,565 --> 00:14:56,051
No, naught has no value.
261
00:14:56,086 --> 00:14:59,330
Try to imagine the, the two
and the naught on the page.
262
00:14:59,365 --> 00:15:00,469
20.
263
00:15:00,504 --> 00:15:02,333
Albert.
264
00:15:02,368 --> 00:15:03,990
Can it be true
you've invited...?
265
00:15:04,025 --> 00:15:09,064
This boy's refusal to learn
is preposterous.
266
00:15:09,099 --> 00:15:11,239
He can hear you, you know.
267
00:15:13,620 --> 00:15:15,829
All right.
268
00:15:15,864 --> 00:15:18,936
Let's leave arithmetic behind,
269
00:15:18,971 --> 00:15:22,664
turn our attention to French.
270
00:15:22,698 --> 00:15:24,148
I shall set a test.
271
00:15:24,183 --> 00:15:26,323
Thank you.
272
00:15:26,357 --> 00:15:27,911
This way.
273
00:15:57,319 --> 00:15:58,424
Forgive me, Your Grace,
274
00:15:58,458 --> 00:16:01,530
there is something come adrift.
275
00:16:28,212 --> 00:16:30,801
Where's your husband, Duchess?
276
00:16:33,769 --> 00:16:35,944
The man to whom you are married?
277
00:16:37,083 --> 00:16:38,326
He's in London.
278
00:16:38,360 --> 00:16:40,569
Excellent.
279
00:16:42,709 --> 00:16:45,471
It is shocking
that you find it excellent
280
00:16:45,505 --> 00:16:46,886
that my husband isn't here.
281
00:16:46,920 --> 00:16:48,198
Shocking.
282
00:16:49,199 --> 00:16:52,029
Excessively shocking.
283
00:16:52,064 --> 00:16:55,239
But also excellent.
284
00:17:14,534 --> 00:17:15,949
Henry.
285
00:17:15,984 --> 00:17:18,090
How is Lady Palmerston?
286
00:17:18,124 --> 00:17:19,643
As ever.
287
00:17:19,677 --> 00:17:22,232
In charge, full of plans.
288
00:17:22,266 --> 00:17:24,579
It's kind of you to ask.
289
00:17:37,730 --> 00:17:39,870
Lord Palmerston.Ma'am.
290
00:17:39,904 --> 00:17:41,527
Will you make up our table?
291
00:17:41,561 --> 00:17:42,907
Ma'am.
292
00:17:47,636 --> 00:17:50,191
Now that I have you
within range, sir,
293
00:17:50,225 --> 00:17:52,124
why did you suppose
294
00:17:52,158 --> 00:17:53,953
that I would not be offended
295
00:17:53,987 --> 00:17:59,165
to hear myself dismissed...
as a pigeon?
296
00:17:59,200 --> 00:18:01,926
I did not suppose it, ma'am.
297
00:18:01,961 --> 00:18:03,480
In truth, I...
298
00:18:03,514 --> 00:18:05,344
didn't expect you to hear
my analogy
299
00:18:05,378 --> 00:18:06,897
from... such a distance.
300
00:18:06,931 --> 00:18:08,081
Whenever statesmen plead
"in truth,"
301
00:18:08,105 --> 00:18:11,074
I cannot help
but doubt their word.
302
00:18:11,108 --> 00:18:13,386
I can assure you
I wasn't pleading.
303
00:18:13,421 --> 00:18:15,699
I merely sought to engage
the attention of the House.
304
00:18:15,733 --> 00:18:17,494
You were playing to the gallery.
305
00:18:17,528 --> 00:18:20,324
Something we all relish, ma'am.
306
00:18:23,086 --> 00:18:26,296
I read in the newspaper, ma'am.
307
00:18:26,330 --> 00:18:28,470
The German states
are now considered
308
00:18:28,505 --> 00:18:29,782
as safe.
309
00:18:29,816 --> 00:18:31,000
I thought it might be something
310
00:18:31,024 --> 00:18:32,347
that would be
of particular interest
311
00:18:32,371 --> 00:18:34,200
to... Her Serene Highness.
312
00:18:34,235 --> 00:18:36,444
That's wonderful news.
313
00:18:37,652 --> 00:18:39,550
We must make arrangements
accordingly.
314
00:18:39,585 --> 00:18:41,656
Drina,
315
00:18:41,690 --> 00:18:44,279
might I have your permission
to withdraw?
316
00:18:46,109 --> 00:18:47,351
I don't understand.
317
00:18:47,386 --> 00:18:50,251
Surely you long to be reunited
with your family?
318
00:18:50,285 --> 00:18:52,149
In Langenburg,
there is still such...
319
00:18:52,184 --> 00:18:53,771
hatred.
320
00:18:53,806 --> 00:18:55,152
And I am, of course,
321
00:18:55,187 --> 00:18:57,810
a blood relative of a queen.
322
00:18:59,294 --> 00:19:01,089
Were I to return, my life,
323
00:19:01,124 --> 00:19:05,369
the lives of my children,
324
00:19:05,404 --> 00:19:06,957
they would be in...
325
00:19:06,991 --> 00:19:08,993
great danger.
326
00:19:09,028 --> 00:19:12,169
My own husband tells me so.
327
00:19:12,204 --> 00:19:14,620
Is this your understanding?
328
00:19:14,654 --> 00:19:17,001
I cannot say, ma'am.
329
00:19:17,036 --> 00:19:18,220
But I do have informants
in the city
330
00:19:18,244 --> 00:19:20,764
and I will interrogate them
closely.
331
00:19:20,798 --> 00:19:23,456
Anything to assist a princess.
332
00:19:23,491 --> 00:19:26,735
And until then,
333
00:19:26,770 --> 00:19:29,290
there is absolutely no question
of you going anywhere.
334
00:19:29,324 --> 00:19:32,465
You shall remain here,
335
00:19:32,500 --> 00:19:33,984
with us.
336
00:19:47,135 --> 00:19:50,103
This carpet is very mouvementé.
337
00:19:50,138 --> 00:19:55,454
Do you suppose the prince
designed it, as well?
338
00:19:55,488 --> 00:19:59,458
It was considerate of you
to offer to assist me.
339
00:19:59,492 --> 00:20:00,804
Thank you.
340
00:20:00,838 --> 00:20:04,152
"Considerate" is one word.
341
00:20:06,913 --> 00:20:11,124
My informers in Langenburg
reported back to me
342
00:20:11,159 --> 00:20:12,747
just the other day.
343
00:20:12,781 --> 00:20:15,439
They said, quite categorically,
that it's perfectly safe
344
00:20:15,474 --> 00:20:17,683
for you to return home
when you wish,
345
00:20:17,717 --> 00:20:19,547
as you well know.
346
00:20:19,581 --> 00:20:23,067
But I am the sister of...
Your Serene Highness,
347
00:20:23,102 --> 00:20:25,829
the dissenters have
no interest in you.
348
00:20:25,863 --> 00:20:29,453
You simply want to stay
in England.
349
00:20:29,488 --> 00:20:33,526
What sort of trick
do you play on me?
350
00:20:33,561 --> 00:20:36,253
What sort of trick
do you play on her?
351
00:20:50,819 --> 00:20:52,649
I know you do not care
352
00:20:52,683 --> 00:20:53,926
for my house.
353
00:20:53,960 --> 00:20:56,169
I love your house.
354
00:20:56,204 --> 00:20:57,861
I love you,
355
00:20:57,895 --> 00:21:00,691
and the children
you have blessed me with, but...
356
00:21:00,726 --> 00:21:02,866
The troubles of my country
do not simply vanish
357
00:21:02,900 --> 00:21:05,455
because I can no longer see them
from my window.
358
00:21:06,835 --> 00:21:08,078
What?
359
00:21:08,112 --> 00:21:09,286
I did not speak.
360
00:21:09,321 --> 00:21:11,633
Yet, as you intended, I heard.
361
00:21:11,668 --> 00:21:14,187
You radiate sullen disapproval.
362
00:21:14,222 --> 00:21:17,674
No, it's not disapproval,
Victoria.
363
00:21:17,708 --> 00:21:19,331
I'm afraid.
364
00:21:19,365 --> 00:21:20,998
You demonstrated your authority
to Palmerston,
365
00:21:21,022 --> 00:21:23,127
you told him what you wanted,
he acquiesced.
366
00:21:23,162 --> 00:21:25,140
Whether or not he will actually
carry out what you want
367
00:21:25,164 --> 00:21:27,477
when he returns to London...
That man's trouble is,
368
00:21:27,511 --> 00:21:28,754
he's in love,
369
00:21:28,788 --> 00:21:31,998
with the people being
in love with him.
370
00:21:32,033 --> 00:21:34,380
This is my fear
371
00:21:34,415 --> 00:21:36,417
That it may also be true of you.
372
00:21:38,073 --> 00:21:40,835
That your heart craves
373
00:21:40,869 --> 00:21:43,182
adulation.
374
00:21:44,873 --> 00:21:46,254
"Craves adulation"?
375
00:21:46,289 --> 00:21:48,463
That's why you find it
so hard to be here.
376
00:21:48,498 --> 00:21:51,535
Deprived of it.
377
00:21:57,196 --> 00:21:59,957
It is your prerogative
378
00:21:59,992 --> 00:22:04,686
to favor me
with your analysis, Albert.
379
00:22:04,721 --> 00:22:06,412
Mine to disregard it.
380
00:22:08,587 --> 00:22:10,243
Now I wish to sleep.
381
00:22:15,801 --> 00:22:16,940
Good night.
382
00:23:04,850 --> 00:23:08,163
Your Serene Highness,
good evening.
383
00:23:08,198 --> 00:23:09,889
Trivial misunderstanding.
384
00:23:11,753 --> 00:23:15,447
I think it's very clear
what has happened here.
385
00:24:11,537 --> 00:24:12,469
Mr. Penge.
386
00:24:12,504 --> 00:24:14,816
What's that in your wig, boy?
387
00:24:22,099 --> 00:24:23,446
Sand.
388
00:24:26,966 --> 00:24:28,071
See that.
389
00:24:28,105 --> 00:24:31,523
There is much, much less
than that
390
00:24:31,557 --> 00:24:33,904
between you working here
391
00:24:33,939 --> 00:24:36,320
and you being out
on your thick ear
392
00:24:36,355 --> 00:24:38,426
without a reference.
393
00:24:41,325 --> 00:24:43,258
"Lo!"
394
00:24:43,293 --> 00:24:45,433
"We shall not..."
395
00:24:45,468 --> 00:24:47,193
No, no, no.
396
00:24:47,228 --> 00:24:48,954
"Yield," I think.
397
00:24:48,988 --> 00:24:50,093
Try again.
398
00:24:50,127 --> 00:24:54,304
We shall remain here
until you master it.
399
00:24:54,338 --> 00:24:55,857
It looks like "shield."
400
00:24:55,892 --> 00:24:57,997
How can one letter
401
00:24:58,032 --> 00:24:59,378
look like two?
402
00:24:59,412 --> 00:25:01,035
"We shall not shield"?
403
00:25:01,069 --> 00:25:02,208
It's stupid.
404
00:25:02,243 --> 00:25:03,693
You're stupid.Bertie.
405
00:25:03,727 --> 00:25:05,522
Concentrate... again.
406
00:25:05,557 --> 00:25:06,661
It's not fair.
407
00:25:06,696 --> 00:25:08,732
The letters won't stay still.
408
00:25:08,767 --> 00:25:10,389
They're all... swimming.
409
00:25:12,598 --> 00:25:15,083
That is not the behavior
of a future king.
410
00:25:15,118 --> 00:25:16,671
Why can't we do digging?
411
00:25:16,706 --> 00:25:20,468
Well, there is a time for spades
412
00:25:20,503 --> 00:25:24,610
and a time for books, no?
413
00:25:24,645 --> 00:25:26,129
Try again.
414
00:25:26,163 --> 00:25:27,302
"Lo!
415
00:25:27,337 --> 00:25:28,614
We shall not..."
416
00:25:37,416 --> 00:25:40,557
Lest we forget
we are on an island.
417
00:25:40,592 --> 00:25:43,974
You're an aficionado
of the decorative arts?
418
00:25:44,009 --> 00:25:47,391
I collect the decorative.
419
00:25:47,426 --> 00:25:50,084
It's my only vice, and secret.
420
00:25:51,223 --> 00:25:53,225
There are no secrets from God,
Lord Palmerston.
421
00:25:53,259 --> 00:25:55,365
He registers our every misdeed.
422
00:25:55,399 --> 00:25:57,954
Makes us pay for them.
423
00:26:00,163 --> 00:26:02,372
I wonder what will be
the price of mine.
424
00:26:02,406 --> 00:26:05,686
I really don't want
to go back to Langenburg.
425
00:26:05,720 --> 00:26:07,584
Do make sure I don't.
426
00:26:07,619 --> 00:26:10,794
That would be the wise thing.
427
00:26:10,829 --> 00:26:14,522
The queen and her husband
detest you.
428
00:26:14,557 --> 00:26:17,732
How that antipathy would swell
429
00:26:17,767 --> 00:26:20,701
if they learned
about last night.
430
00:26:23,635 --> 00:26:25,222
Don't sulk.
431
00:26:25,257 --> 00:26:26,845
It doesn't suit you.
432
00:26:30,193 --> 00:26:31,850
Are we allowed
to discuss our son
433
00:26:31,884 --> 00:26:34,542
without you losing your temper?
434
00:26:34,577 --> 00:26:36,302
Bertie has
the perfect situation here
435
00:26:36,337 --> 00:26:37,545
in which to learn.
436
00:26:37,580 --> 00:26:38,867
You use that as a pretext
to keep us here.
437
00:26:38,891 --> 00:26:40,099
I see.
438
00:26:40,134 --> 00:26:43,068
And do you use Kossuth
as a pretext for us to leave?
439
00:26:44,138 --> 00:26:45,287
What I endeavor to achieve
with Bertie
440
00:26:45,311 --> 00:26:47,279
is an investment in the future.
441
00:26:47,313 --> 00:26:49,557
We, we cannot mindlessly exist
in the present.
442
00:26:49,592 --> 00:26:52,008
But is it mindless to consider
the respect of my subjects
443
00:26:52,042 --> 00:26:53,803
a thing worth having?
444
00:26:53,837 --> 00:26:55,632
Does it actually matter
whether the poor boy
445
00:26:55,667 --> 00:26:57,600
can or cannot
conjugate his verbs
446
00:26:57,634 --> 00:26:59,291
if he might not have
a throne to inherit?
447
00:26:59,325 --> 00:27:01,500
How dare you construe
that as vanity.
448
00:27:01,534 --> 00:27:04,572
The throne, Victoria, is secure.
449
00:27:04,607 --> 00:27:06,850
Yes, but currently unoccupied.
450
00:27:18,275 --> 00:27:21,900
I sought your dismissal,
you know.
451
00:27:23,798 --> 00:27:25,179
Lord John advised against it.
452
00:27:29,597 --> 00:27:31,357
Now make your case
about Kossuth.
453
00:27:33,118 --> 00:27:36,259
It is desirable...
454
00:27:36,293 --> 00:27:37,501
for the world to see
455
00:27:37,536 --> 00:27:39,020
that Britain is not afraid
of him.
456
00:27:39,055 --> 00:27:40,850
So, let him have his say.
457
00:27:40,884 --> 00:27:44,336
And when he has
delighted us enough,
458
00:27:44,370 --> 00:27:46,821
let us send him on
to somebody else.
459
00:27:49,203 --> 00:27:52,655
The sands will close over
the imprint of his visit,
460
00:27:52,689 --> 00:27:57,038
whereas Your Majesty
will be rightly celebrated
461
00:27:57,073 --> 00:27:59,006
for her tolerance
and willingness
462
00:27:59,040 --> 00:28:03,044
to let her subjects
have their free debate.
463
00:28:04,943 --> 00:28:07,393
You are the only constitutional
monarch in Europe.
464
00:28:07,428 --> 00:28:12,122
And your understanding of that
is clear for all to see.
465
00:28:12,157 --> 00:28:16,023
It's no bad thing
to keep the people on your side.
466
00:28:17,818 --> 00:28:21,718
Perplexing to hear you
style yourself my admirer.
467
00:28:21,753 --> 00:28:23,824
Not yours, ma'am.
468
00:28:23,858 --> 00:28:25,377
Britain's.
469
00:28:25,411 --> 00:28:30,002
Perhaps, after all,
you and I do think alike.
470
00:28:31,659 --> 00:28:33,074
Just a little.
471
00:28:37,147 --> 00:28:40,288
In any one day,
472
00:28:40,323 --> 00:28:41,462
you are allowed
473
00:28:41,496 --> 00:28:45,017
precisely 20 minutes of liberty.
474
00:28:45,052 --> 00:28:47,444
I think we just made pretty good use of it.
The rest of the time,
475
00:28:47,468 --> 00:28:49,608
she rings that bell,
day or night...
476
00:28:49,642 --> 00:28:50,999
Mothering Sunday
I get the whole day off.
477
00:28:51,023 --> 00:28:52,611
You go running.
478
00:28:52,645 --> 00:28:55,441
If that bell had rung just now,
479
00:28:55,476 --> 00:28:59,238
you'd have upped and gone,
even then, wouldn't you?
480
00:29:06,832 --> 00:29:08,972
My love...
481
00:29:09,007 --> 00:29:11,078
Now is the perfect moment.
482
00:29:11,112 --> 00:29:12,044
She's got a new child,
she's got...
483
00:29:12,079 --> 00:29:14,633
But she knew what I was.
484
00:29:14,667 --> 00:29:16,083
What I'd done.
485
00:29:16,117 --> 00:29:18,602
And she waved it all away.
486
00:29:18,637 --> 00:29:21,191
She gave me a new life.
487
00:29:26,818 --> 00:29:29,682
It's me offering you
a new life now.
488
00:29:43,973 --> 00:29:46,803
Sophie Monmouth
is out of bounds.
489
00:29:46,838 --> 00:29:50,082
Not to be used
for the amorous complications
490
00:29:50,117 --> 00:29:51,774
you have in mind.
491
00:29:53,983 --> 00:29:57,918
I ask this in remembrance
of our own complications.
492
00:29:59,057 --> 00:30:00,783
She cries out for something
we both know
493
00:30:00,817 --> 00:30:02,819
you will never give her.
494
00:30:02,854 --> 00:30:05,822
It would be cruel, Henry.
495
00:30:12,587 --> 00:30:14,866
I withdraw my artillery.
496
00:30:34,678 --> 00:30:37,474
It's truly the most
outstandingly vulgar building
497
00:30:37,509 --> 00:30:38,959
I've ever seen in my life.
498
00:30:40,339 --> 00:30:41,824
It is incongruous.
499
00:30:42,859 --> 00:30:44,930
A want of congruity
500
00:30:44,965 --> 00:30:46,104
is the least of its sins.
501
00:30:48,175 --> 00:30:51,247
And what of your sins, my lord?
502
00:30:54,871 --> 00:30:58,047
What an alarming question.
503
00:30:58,081 --> 00:31:00,532
Alas, I cannot stay to ventilate
the matter with you further.
504
00:31:00,566 --> 00:31:01,705
I have affairs of state.
505
00:31:01,740 --> 00:31:03,017
Shall I see you later?
506
00:31:03,052 --> 00:31:04,294
For what purpose, Duchess?
507
00:31:04,329 --> 00:31:05,640
For the purpose
508
00:31:05,675 --> 00:31:09,127
of consolidating
our acquaintance.
509
00:31:09,161 --> 00:31:11,854
Our acquaintance
is sufficiently consolidated.
510
00:31:11,888 --> 00:31:13,683
Don't you think?
511
00:31:14,787 --> 00:31:16,134
Listen.
512
00:31:16,168 --> 00:31:20,759
All I can offer you
is pleasure and distraction,
513
00:31:20,793 --> 00:31:22,254
and you may think
that's what you need,
514
00:31:22,278 --> 00:31:25,522
but it isn't.
515
00:31:25,557 --> 00:31:31,218
What you need,
I am not at liberty to give you.
516
00:31:31,252 --> 00:31:33,565
I'm so sorry.
517
00:31:49,546 --> 00:31:50,893
Get out of the way!
518
00:32:14,709 --> 00:32:16,125
Silly tears.
519
00:32:19,024 --> 00:32:20,174
Why must I look to seek comfort
520
00:32:20,198 --> 00:32:22,407
where it cannot possibly
be found?
521
00:32:24,409 --> 00:32:26,342
Please say something.
522
00:32:27,550 --> 00:32:28,965
Your Grace, I...
523
00:32:31,174 --> 00:32:32,417
Listen.
524
00:32:33,832 --> 00:32:37,491
Can you hear the waves
folding over on the beach?
525
00:32:43,117 --> 00:32:47,087
It frightens me a little...
The sea.
526
00:32:47,121 --> 00:32:49,675
It makes me feel alive.
527
00:33:01,411 --> 00:33:02,792
Victoria.
528
00:33:02,826 --> 00:33:04,666
The new Austrian emperor
has dispatched ambassadors
529
00:33:04,690 --> 00:33:07,521
to every European country
except ours.
530
00:33:07,555 --> 00:33:10,144
Mine. Well, clearly he finds us
a liability...
531
00:33:10,179 --> 00:33:11,352
Leopold told me as much.
532
00:33:11,387 --> 00:33:15,632
Kossuth must be evicted.
533
00:33:15,667 --> 00:33:17,462
I have changed my mind.
534
00:33:20,637 --> 00:33:24,193
I have agreed that he should
be honored with a dinner.
535
00:33:25,056 --> 00:33:27,610
At which Palmerston
should preside.
536
00:33:27,644 --> 00:33:29,888
Two of a kind.
537
00:33:31,924 --> 00:33:34,168
He's told you that your people
will love you for this,
538
00:33:34,203 --> 00:33:37,482
and you wrap his words
around you like a...
539
00:33:38,621 --> 00:33:39,967
cloak.
540
00:33:46,836 --> 00:33:47,940
Skerrett...
541
00:33:47,975 --> 00:33:50,805
I do apologize, Your Majesty.
542
00:33:53,601 --> 00:33:55,776
Are you quite well?
543
00:33:57,295 --> 00:33:59,435
What's the matter? Tell me.
544
00:34:01,264 --> 00:34:03,508
Have you broken something?
545
00:34:03,542 --> 00:34:05,372
Come on,
you know I shan't be angry.
546
00:34:05,406 --> 00:34:08,133
I desire to leave your service,
ma'am.
547
00:34:10,515 --> 00:34:12,689
For the sake of my marriage.
548
00:34:14,898 --> 00:34:16,245
Marriage.
549
00:34:16,279 --> 00:34:19,627
To Mr. Francatelli.
550
00:34:19,662 --> 00:34:22,975
I had no wish to keep it secret
from you, ma'am, I just...
551
00:34:25,771 --> 00:34:28,084
I just couldn't...
552
00:34:29,775 --> 00:34:32,744
It is time...
553
00:34:32,778 --> 00:34:34,090
for me to go.
554
00:34:41,408 --> 00:34:43,203
I'm so sorry.
555
00:35:35,531 --> 00:35:39,121
In what respect does une vache
translate as "a hammer"?
556
00:35:39,155 --> 00:35:42,779
How would one milk a hammer?
557
00:35:42,814 --> 00:35:45,127
I don't bloody know!
558
00:35:47,888 --> 00:35:50,166
Right.
559
00:35:50,201 --> 00:35:52,306
Go to your room...
I shall follow.
560
00:35:52,341 --> 00:35:54,205
Please don't.Please do not interfere.
561
00:35:54,239 --> 00:35:55,827
Please don't bully my child.
562
00:35:55,861 --> 00:35:59,244
Victoria, I have never bullied
our child, and I never shall,
563
00:35:59,279 --> 00:36:01,395
but it must be made clear
to the boy. It's perfectly clear
564
00:36:01,419 --> 00:36:03,593
how little you value
his attempts to please you.
565
00:36:03,628 --> 00:36:04,663
Clear to us all.
566
00:36:04,698 --> 00:36:06,054
Victoria, by God,
you're being inappropriate.
567
00:36:06,078 --> 00:36:07,770
If you find me
inappropriate, Albert,
568
00:36:07,804 --> 00:36:09,116
either remark upon it privately,
569
00:36:09,151 --> 00:36:10,221
or if you insist
570
00:36:10,255 --> 00:36:11,612
on drawing the matter
to the attention of the court,
571
00:36:11,636 --> 00:36:13,672
address me with respect.
572
00:36:13,707 --> 00:36:18,125
If you were deserving
of respect, Your Majesty...
573
00:36:20,921 --> 00:36:22,267
then I should.
574
00:36:46,671 --> 00:36:48,293
Really.
575
00:36:48,328 --> 00:36:51,572
One quite understands.
576
00:36:52,573 --> 00:36:55,369
The wine was not good.
577
00:36:57,613 --> 00:36:59,753
May I speak frankly?
578
00:37:01,755 --> 00:37:04,861
I agree with you.
579
00:37:04,896 --> 00:37:10,004
How I wish we could return
to London so we could breathe.
580
00:37:11,178 --> 00:37:12,628
My dear, the Peninsular War,
581
00:37:12,662 --> 00:37:15,182
surely it never
went on this long.
582
00:37:18,220 --> 00:37:22,362
Albert is a kind man,
583
00:37:22,396 --> 00:37:25,537
but it is observed
584
00:37:25,572 --> 00:37:27,643
that he constricts you.
585
00:37:31,129 --> 00:37:32,268
Observed by whom?
586
00:37:32,303 --> 00:37:34,097
Who says such a thing?
587
00:37:34,132 --> 00:37:35,823
People of little consequence.
588
00:37:35,858 --> 00:37:38,101
Silly, talkative women.
589
00:37:40,621 --> 00:37:43,279
My only desire
is to serve you, Drina,
590
00:37:43,314 --> 00:37:47,835
but if I hear something
detrimental to your authority,
591
00:37:47,870 --> 00:37:49,389
I must tell it.
592
00:37:49,423 --> 00:37:53,255
That is all I say.
593
00:37:53,289 --> 00:37:55,429
Now cut off my head.
594
00:37:57,224 --> 00:37:59,571
I know you find me disagreeable.
595
00:37:59,606 --> 00:38:01,228
Feo...
596
00:38:03,126 --> 00:38:05,612
How could you say such a thing?
597
00:38:16,830 --> 00:38:19,315
Of course.
598
00:38:19,350 --> 00:38:21,938
She is upset.
599
00:38:21,973 --> 00:38:24,907
To be obliged to withdraw
from London
600
00:38:24,941 --> 00:38:26,184
is insupportable.
601
00:38:26,218 --> 00:38:27,910
I see that.
602
00:38:27,944 --> 00:38:31,534
May I... speak frankly?
603
00:38:33,778 --> 00:38:37,091
It seems to me
that there is a simple test
604
00:38:37,126 --> 00:38:41,510
whether or not a man
has married the right woman.
605
00:38:41,544 --> 00:38:44,789
This wife of mine,
606
00:38:44,823 --> 00:38:48,033
does she increase me
or diminish me?
607
00:38:48,068 --> 00:38:49,863
Am I more of a man
because of her?
608
00:38:49,897 --> 00:38:51,347
Or less?
609
00:38:51,382 --> 00:38:55,972
Marriage to Victoria
has undoubtedly increased me.
610
00:38:56,007 --> 00:38:58,734
It continues to increase me.
611
00:38:58,768 --> 00:39:01,840
I am infinitely more a man
because of her.
612
00:39:02,945 --> 00:39:04,912
Good.
613
00:39:04,947 --> 00:39:06,845
Then all is well.
614
00:39:06,880 --> 00:39:08,502
This will blow over.
615
00:39:09,883 --> 00:39:13,852
My sister is a little
difficileat present.
616
00:39:13,887 --> 00:39:15,267
That is the strain
617
00:39:15,302 --> 00:39:19,030
of the feminine humors.
618
00:39:19,064 --> 00:39:21,619
Repeated childbirth.
619
00:39:21,653 --> 00:39:23,137
Makes women stupid.
620
00:39:23,172 --> 00:39:26,796
Are you suggesting
that Victoria's sanity depends
621
00:39:26,831 --> 00:39:28,798
on she and I having no more...
622
00:39:30,421 --> 00:39:32,181
children?
623
00:39:32,215 --> 00:39:33,355
No! No.
624
00:39:33,389 --> 00:39:35,391
Of course not!
625
00:39:35,426 --> 00:39:38,256
The disorder of her mind
is strictly temporary.
626
00:39:41,155 --> 00:39:43,261
Not at all like
her dear grandpapa's.
627
00:39:58,345 --> 00:39:59,691
Will that be all, Your Majesty?
628
00:39:59,726 --> 00:40:01,072
Apparently so.
629
00:40:43,494 --> 00:40:45,530
What day is it today?
630
00:40:45,565 --> 00:40:46,911
Remind me.
631
00:40:48,740 --> 00:40:49,672
Sunday, Mr. Penge.
632
00:40:49,707 --> 00:40:51,053
Sunday.
633
00:40:51,087 --> 00:40:56,852
And what do we do
on a Sunday morning,
634
00:40:56,886 --> 00:40:58,336
wherever we happen to be?
635
00:41:00,718 --> 00:41:03,514
We go to church,
you bloody heathen!
636
00:41:03,548 --> 00:41:05,067
Yes, Mr. Penge.
637
00:41:05,101 --> 00:41:06,413
"Yes, Mr. Penge."
638
00:41:06,448 --> 00:41:08,519
You're not in Chatsworth, now.Sir...
639
00:41:08,553 --> 00:41:10,900
And don't speak
while I'm shouting at you!
640
00:41:13,213 --> 00:41:14,697
Where were you?
641
00:41:16,630 --> 00:41:18,494
Bathing, Mr. Penge.
642
00:41:18,529 --> 00:41:20,392
Bathing.
643
00:41:20,427 --> 00:41:22,256
In the sea.
644
00:41:28,504 --> 00:41:29,954
Do you smell that?
645
00:41:31,852 --> 00:41:33,405
That's your goose.
646
00:41:33,440 --> 00:41:36,270
Well and truly cooked.
647
00:41:46,142 --> 00:41:49,939
To whom do you write
so assiduously, Duchess?
648
00:41:49,974 --> 00:41:52,286
My son.
649
00:41:52,321 --> 00:41:55,497
I trust they will allow him
letters at this wretched school.
650
00:41:58,603 --> 00:42:01,986
Last night... at the table...
651
00:42:02,020 --> 00:42:03,539
I think it would be good
for all of us
652
00:42:03,574 --> 00:42:05,576
if we were to return to London.
653
00:42:07,336 --> 00:42:10,442
Relations between the inmates
of a country house party
654
00:42:10,477 --> 00:42:12,617
can very soon become...
655
00:42:12,652 --> 00:42:14,308
eccentric.
656
00:42:19,417 --> 00:42:22,351
Where is, um...
I don't know his name.
657
00:42:22,385 --> 00:42:23,835
The large fellow?
658
00:42:23,870 --> 00:42:25,975
Joseph, Your Grace.
659
00:42:26,010 --> 00:42:27,667
He has been dismissed.
660
00:42:27,701 --> 00:42:29,979
Whatever for?
661
00:42:30,014 --> 00:42:32,775
Skipping church, ma'am.
662
00:42:41,335 --> 00:42:42,405
K! Good.
663
00:42:49,999 --> 00:42:51,587
S! Good.
664
00:42:59,181 --> 00:43:00,147
V!
665
00:43:00,182 --> 00:43:01,528
No, no, no, no, no.
666
00:43:01,563 --> 00:43:02,633
A little...
667
00:43:02,667 --> 00:43:05,118
A little bigger than a V.
668
00:43:07,603 --> 00:43:09,225
W!
669
00:43:09,260 --> 00:43:11,262
W is... correct.
670
00:43:15,231 --> 00:43:18,510
So you are leaving?
671
00:43:18,545 --> 00:43:20,098
We are, sir.
672
00:43:21,134 --> 00:43:23,412
Enjoy your dinner with Kossuth.
673
00:43:23,446 --> 00:43:25,621
I shall do my best, sir.
674
00:43:25,656 --> 00:43:29,901
It is the queen's command
that I should.
675
00:43:42,258 --> 00:43:45,883
You weren't going
without saying goodbye?
676
00:43:46,711 --> 00:43:48,092
Taking French leave.
677
00:43:49,162 --> 00:43:50,750
Good heavens, no, ma'am.
678
00:43:50,784 --> 00:43:52,210
But interestingly,
the French call it
679
00:43:52,234 --> 00:43:53,373
partir comme un anglais.
680
00:43:53,407 --> 00:43:54,754
"To leave like an Englishman."
681
00:43:54,788 --> 00:43:57,135
Your time in office
has taught you something.
682
00:43:57,170 --> 00:43:58,309
Indeed, ma'am.
683
00:43:58,343 --> 00:44:00,069
It has also taught me
684
00:44:00,104 --> 00:44:02,969
that when the queen tells me
to do a thing,
685
00:44:03,003 --> 00:44:05,488
she probably has
a good reason for it.
686
00:44:06,455 --> 00:44:07,352
Did you doubt it?
687
00:44:07,387 --> 00:44:08,733
I did, ma'am.
688
00:44:08,768 --> 00:44:10,908
As you doubted me.
689
00:44:16,741 --> 00:44:20,089
I shall see you in London,
Lord Palmerston.
690
00:44:21,504 --> 00:44:24,853
I hope so, ma'am.
691
00:44:24,887 --> 00:44:26,924
And before too long.
692
00:44:45,114 --> 00:44:47,254
So, the unwelcome guests
have departed.
693
00:44:47,289 --> 00:44:48,635
Albert...
694
00:44:48,670 --> 00:44:50,672
A fresh start.
695
00:44:52,225 --> 00:44:55,331
I'm going back to London.
696
00:44:55,366 --> 00:45:00,440
You can remain here,
if you wish.
697
00:45:06,618 --> 00:45:08,586
Yes, yes, perfect.
698
00:45:08,620 --> 00:45:10,830
Thank you very much...
That can go...
699
00:45:18,009 --> 00:45:19,459
I'm looking for the steward.
700
00:45:22,600 --> 00:45:24,395
Mr. Penge.
701
00:45:26,742 --> 00:45:29,469
Can I help you, Your Grace?
702
00:45:29,503 --> 00:45:32,196
The man Joseph...
Is that his name?
703
00:45:32,230 --> 00:45:33,680
I gather you have dismissed him.
704
00:45:33,715 --> 00:45:35,233
Indeed, Your Grace, he failed...
705
00:45:35,268 --> 00:45:37,684
He was performing
a service for me.
706
00:45:39,375 --> 00:45:40,998
An errand, a trivial thing.
707
00:45:41,032 --> 00:45:42,344
But you see, I am to blame.
708
00:45:42,378 --> 00:45:44,070
Not the... the man.
709
00:45:44,104 --> 00:45:46,003
What is his name again?
710
00:45:46,831 --> 00:45:48,177
Joseph, Your Grace.
711
00:45:49,351 --> 00:45:50,559
So it strikes one as unjust
712
00:45:50,593 --> 00:45:54,011
that this Joseph
should be punished.
713
00:45:57,877 --> 00:45:59,016
Yes, Your Grace.
714
00:45:59,050 --> 00:46:00,534
Good.
715
00:46:01,570 --> 00:46:04,055
Well, that's that.
716
00:46:15,687 --> 00:46:18,794
Well, well, well.
717
00:47:14,816 --> 00:47:15,747
Gentlemen.
718
00:47:15,782 --> 00:47:18,060
And guests.
719
00:47:18,095 --> 00:47:20,891
We are privileged to welcome.
720
00:47:20,925 --> 00:47:23,790
Herr Kossuth of Hungary
to address us
721
00:47:23,825 --> 00:47:27,173
on the character of democracy.
722
00:47:27,207 --> 00:47:29,140
Sir.
723
00:47:29,175 --> 00:47:31,971
Foreign Secretary, thank you.
724
00:47:33,213 --> 00:47:35,319
In the course
of an eventful life,
725
00:47:35,353 --> 00:47:37,735
I have learned
726
00:47:37,769 --> 00:47:41,912
that not all democracies
are equally democratic.
727
00:47:44,500 --> 00:47:45,847
Though still I have...
728
00:47:47,158 --> 00:47:49,885
the noble pride
of my principles,
729
00:47:49,920 --> 00:47:55,787
and though I have the
inspiration of a just cause...
730
00:48:03,278 --> 00:48:06,488
The people await their queen.
731
00:48:08,283 --> 00:48:10,699
As she awaits to be adored.
732
00:49:47,416 --> 00:49:49,832
One more week.
733
00:49:49,867 --> 00:49:52,007
You'll miss it when it's gone.
734
00:49:52,042 --> 00:49:53,733
I shall.
735
00:49:55,079 --> 00:49:58,565
That doesn't mean this isn't
the right thing to do.
736
00:50:05,987 --> 00:50:08,575
What the hell
do you think you're doing?
737
00:50:10,543 --> 00:50:12,614
I'm...
738
00:50:12,648 --> 00:50:16,687
I'm comforting my wife,
Mr. Penge.
739
00:50:16,721 --> 00:50:18,033
What are you doing?
740
00:50:46,096 --> 00:50:47,235
Albert?
741
00:50:49,237 --> 00:50:52,585
Albert, let me in, my darling.
742
00:50:52,619 --> 00:50:54,138
Albert, please.
46951