All language subtitles for Victoria S03E03 Et in Arcadia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,898 --> 00:00:56,074 Order, order! 2 00:00:56,109 --> 00:01:00,906 In the matter of Lajos Kossuth of Hungary. 3 00:01:00,941 --> 00:01:04,600 Who is this tormentor of the Austrian monarchy? 4 00:01:04,634 --> 00:01:09,225 This exile now seeking asylum in Britain? 5 00:01:09,260 --> 00:01:11,641 Mr. Speaker, Kossuth is seen here 6 00:01:11,676 --> 00:01:14,265 as a hero of the common people, 7 00:01:14,299 --> 00:01:16,681 a cat set amongst the fluttering pigeons 8 00:01:16,715 --> 00:01:19,373 of the royal families of Europe. 9 00:01:21,341 --> 00:01:23,826 Order. 10 00:01:40,394 --> 00:01:41,671 Herr Kossuth, 11 00:01:41,706 --> 00:01:43,570 I am the foreign secretary of Great Britain, 12 00:01:43,604 --> 00:01:44,754 and you are most welcome, friend. 13 00:01:44,778 --> 00:01:46,711 Alas, these pigeons, 14 00:01:46,745 --> 00:01:49,403 they fear the conversation. 15 00:01:49,438 --> 00:01:51,371 They are all a-commotion. 16 00:01:52,544 --> 00:01:53,373 Some of them 17 00:01:53,407 --> 00:01:55,375 have even fled their nests. 18 00:01:59,275 --> 00:02:01,691 We seem to be managing all right without them. 19 00:02:07,732 --> 00:02:09,285 And... engage! 20 00:02:11,045 --> 00:02:13,151 Hi-yah! 21 00:02:14,877 --> 00:02:16,361 No mercy, princess. 22 00:02:21,815 --> 00:02:22,999 I know it's the Peninsular War, 23 00:02:23,023 --> 00:02:25,267 but... I'm unclear which battle. 24 00:02:25,301 --> 00:02:28,925 Fuentes de Onoro. 25 00:02:28,960 --> 00:02:31,135 Bertie is the duke of Wellington. 26 00:02:31,169 --> 00:02:32,860 Naturally. 27 00:02:32,895 --> 00:02:34,183 As well as the physical exercise, you see, 28 00:02:34,207 --> 00:02:36,174 there is also a dramatic representation 29 00:02:36,209 --> 00:02:37,934 of military conquest. 30 00:02:37,969 --> 00:02:39,729 So his historical knowledge is expanded. 31 00:02:39,764 --> 00:02:41,214 The English will never take us. 32 00:02:41,248 --> 00:02:43,147 Vive Napoléon! 33 00:02:44,078 --> 00:02:46,391 I wish there were a part for me. 34 00:02:51,224 --> 00:02:52,673 Well played, sir. 35 00:02:58,955 --> 00:03:01,095 Your Majesty. 36 00:03:01,130 --> 00:03:02,821 Well fought, sir. Well played. 37 00:03:08,241 --> 00:03:11,520 Kossuth was received "rapturously." 38 00:03:12,417 --> 00:03:14,212 Palmerston addressed him as "friend." 39 00:03:14,247 --> 00:03:17,146 Palmerston is a blackguard, and he must be disciplined. 40 00:03:17,181 --> 00:03:19,493 A simpler task were I not 100 miles from Parliament. 41 00:03:19,528 --> 00:03:22,220 We should demonstrate solidarity with our royal counterparts, 42 00:03:22,255 --> 00:03:23,428 not offer sanctuary 43 00:03:23,463 --> 00:03:25,844 to those who seek to annihilate us. 44 00:03:25,879 --> 00:03:27,432 Perhaps I shall write to the emperor 45 00:03:27,467 --> 00:03:29,952 and explain the decision to admit him was not yours. 46 00:03:29,986 --> 00:03:31,850 It wasn't. 47 00:03:31,885 --> 00:03:33,645 Because I wasn't there. 48 00:03:36,096 --> 00:03:37,442 Yes, of course, write a letter. 49 00:03:37,477 --> 00:03:39,375 How else can we participate in government 50 00:03:39,410 --> 00:03:40,894 except by writing letters? 51 00:03:40,928 --> 00:03:42,378 - I didn't cheat. - You did. 52 00:03:42,413 --> 00:03:43,897 Take that! 53 00:03:43,931 --> 00:03:46,417 Bertie! That hurt. 54 00:03:46,451 --> 00:03:48,212 Be gracious in victory. 55 00:03:56,668 --> 00:03:59,740 God's bloody trousers. 56 00:03:59,775 --> 00:04:01,259 I did not enter royal service 57 00:04:01,294 --> 00:04:05,229 to go traipsing around a garden clattering a drum. 58 00:04:05,263 --> 00:04:08,059 Give it up, then. 59 00:04:08,093 --> 00:04:09,509 Like this. 60 00:04:15,066 --> 00:04:17,413 I fear the queen will be very wounded 61 00:04:17,448 --> 00:04:19,035 by Lord Palmerston's remarks. 62 00:04:19,070 --> 00:04:22,004 The man is a scoundrel. 63 00:04:22,038 --> 00:04:23,626 Incorrigible. 64 00:04:25,318 --> 00:04:28,217 I wonder how long we shall remain here. 65 00:04:28,252 --> 00:04:31,669 Your Serene Highness must long for the comforts of home. 66 00:04:31,703 --> 00:04:36,018 My only home, for now, is with my sister; 67 00:04:36,052 --> 00:04:38,262 And if she chooses to live on an island, 68 00:04:38,296 --> 00:04:40,056 so be it. 69 00:04:41,679 --> 00:04:45,924 Though I do wish my bedroom had a view of the sea. 70 00:04:45,959 --> 00:04:46,925 My room looks onto the sea. 71 00:04:46,960 --> 00:04:47,926 Shall we exchange? 72 00:04:47,961 --> 00:04:49,445 How kind you are. 73 00:04:49,480 --> 00:04:50,688 But surely, 74 00:04:50,722 --> 00:04:53,587 you shall be returning home soon? 75 00:04:53,622 --> 00:04:56,590 Your husband must be pining for you. 76 00:04:56,625 --> 00:04:59,938 Do you know what that man has done? 77 00:04:59,973 --> 00:05:03,321 He's sent our son away to boarding school. 78 00:05:03,356 --> 00:05:04,667 The child is six. 79 00:05:06,704 --> 00:05:11,191 It is better that I am here. 80 00:05:11,225 --> 00:05:13,849 Bertie answers to nothing, nothing! 81 00:05:13,883 --> 00:05:15,368 How am I supposed to teach a boy 82 00:05:15,402 --> 00:05:16,576 that... 83 00:05:16,610 --> 00:05:18,888 But your concern is the report 84 00:05:18,923 --> 00:05:20,752 of your spy in London... He speaks of what? 85 00:05:20,787 --> 00:05:22,375 Crowds cheering Palmerston, no doubt. 86 00:05:22,409 --> 00:05:23,962 Albert, this is not from London. 87 00:05:23,997 --> 00:05:25,895 It's from Francatelli. 88 00:05:25,930 --> 00:05:27,725 The cook. 89 00:05:27,759 --> 00:05:28,622 He's resigned. 90 00:05:28,657 --> 00:05:29,968 Then he shall be replaced. 91 00:05:30,003 --> 00:05:30,969 Victoria, really, 92 00:05:31,004 --> 00:05:32,868 this is such a, a trivial domestic matter. 93 00:05:32,902 --> 00:05:35,180 Drina, if you will permit, 94 00:05:35,215 --> 00:05:36,492 when we return to London... 95 00:05:36,527 --> 00:05:38,207 Did you know anything about this, Skerrett? 96 00:05:39,495 --> 00:05:41,152 No, ma'am. 97 00:05:43,119 --> 00:05:45,087 Please, um... 98 00:05:45,121 --> 00:05:46,571 Would you mind? 99 00:05:51,127 --> 00:05:52,819 Unleashing your vitriol on Skerrett 100 00:05:52,853 --> 00:05:54,210 is not going to make the situation better. 101 00:05:54,234 --> 00:05:55,787 Vitriol? 102 00:06:03,761 --> 00:06:05,452 I didn't believe you really would. 103 00:06:05,487 --> 00:06:08,006 Well, Mrs. Francatelli, 104 00:06:08,041 --> 00:06:09,525 I did. 105 00:06:09,560 --> 00:06:11,458 And did the world end? 106 00:06:11,493 --> 00:06:13,011 More or less. 107 00:06:13,046 --> 00:06:15,220 They've been at each other's throats for weeks. 108 00:06:17,153 --> 00:06:18,268 Problem is, she's queen of England, 109 00:06:18,292 --> 00:06:20,985 but he's king of the Isle of Wight. 110 00:06:24,540 --> 00:06:27,371 Your turn, my honey. 111 00:06:28,682 --> 00:06:32,134 Do it. 112 00:06:32,168 --> 00:06:33,791 You don't have to say it to her face. 113 00:06:33,825 --> 00:06:34,975 You can write it, like I did. 114 00:06:34,999 --> 00:06:36,138 No. 115 00:06:37,588 --> 00:06:41,419 No, I... I have to say it. 116 00:06:43,387 --> 00:06:44,605 The natural ebb and flow of the staff, Victoria, 117 00:06:44,629 --> 00:06:46,055 is something you must not allow yourself 118 00:06:46,079 --> 00:06:47,045 to be distracted by... Must? 119 00:06:47,080 --> 00:06:48,091 Must?...while we are here. 120 00:06:48,115 --> 00:06:49,841 It is not what matters. 121 00:06:49,876 --> 00:06:51,947 Here, what matters is the children. 122 00:06:51,981 --> 00:06:54,121 Here, they can be occupied. 123 00:06:54,156 --> 00:06:56,330 It is what corrupts the aristocracy, 124 00:06:56,365 --> 00:06:58,229 to have no occupation. 125 00:06:58,263 --> 00:06:59,886 Bertie, for example; 126 00:06:59,920 --> 00:07:01,450 I want Bertie to be able to make things, 127 00:07:01,474 --> 00:07:03,003 to, to repair them when they are broken, 128 00:07:03,027 --> 00:07:04,200 to, to grow the wheat, 129 00:07:04,235 --> 00:07:06,410 make the flour, bake the bread. 130 00:07:06,444 --> 00:07:10,414 But most of all, I want him to... read. 131 00:07:11,484 --> 00:07:13,002 He does not read. 132 00:07:13,037 --> 00:07:16,178 If our children are going to be of value, 133 00:07:16,212 --> 00:07:17,904 it is their duty to be the best. 134 00:07:17,938 --> 00:07:20,147 Our duty to make them so. 135 00:07:20,182 --> 00:07:22,840 I designed this house to be a place 136 00:07:22,874 --> 00:07:24,669 where our children can become superb. 137 00:07:24,704 --> 00:07:27,258 Palmerston has invited Kossuth 138 00:07:27,292 --> 00:07:29,053 to dine with him in his London club. 139 00:07:29,087 --> 00:07:30,962 Albert, that is an insubordination I cannot ignore. 140 00:07:30,986 --> 00:07:34,023 He's lied through his teeth about the Chartists. 141 00:07:34,058 --> 00:07:35,784 And then he... swaggers about, 142 00:07:35,818 --> 00:07:37,579 openly calling me a coward. 143 00:07:37,613 --> 00:07:38,959 Albert, I must return 144 00:07:38,994 --> 00:07:40,513 to London.No. 145 00:07:42,515 --> 00:07:44,378 No, Victoria. 146 00:07:45,759 --> 00:07:47,761 Well, then, London must come to me. 147 00:08:04,537 --> 00:08:06,400 Without your train, Henry, 148 00:08:06,435 --> 00:08:08,333 if that's possible. 149 00:08:10,922 --> 00:08:12,130 Gentlemen, 150 00:08:12,165 --> 00:08:15,962 the prime minister and I have some private business. 151 00:08:15,996 --> 00:08:18,620 Thank you. 152 00:08:26,455 --> 00:08:27,939 We haven't time. 153 00:08:27,974 --> 00:08:29,285 It is not a suggestion. 154 00:08:29,320 --> 00:08:31,598 It's a royal command. 155 00:08:31,633 --> 00:08:33,151 Well. 156 00:08:33,186 --> 00:08:35,947 We couldn't possible refuse one of those, could we? 157 00:08:49,098 --> 00:08:53,033 Can we explore the cave, Papa? 158 00:08:53,068 --> 00:08:54,414 Lead on. 159 00:08:54,448 --> 00:08:56,727 Papa, look! 160 00:08:59,488 --> 00:09:01,386 Well, we must make the most 161 00:09:01,421 --> 00:09:04,251 of what the prince calls, "the amenities." 162 00:09:04,286 --> 00:09:06,944 However unamenable they might seem. 163 00:09:09,463 --> 00:09:11,914 You'll be all right, Your Majesty. 164 00:09:11,949 --> 00:09:13,675 Do you suppose it's possible, actually, 165 00:09:13,709 --> 00:09:16,574 to breathe under the water? 166 00:09:16,609 --> 00:09:19,370 I really don't know, ma'am. 167 00:09:19,404 --> 00:09:20,509 Fish do it. 168 00:09:26,101 --> 00:09:29,000 Right. 169 00:10:00,860 --> 00:10:03,276 Your Majesty! 170 00:10:04,657 --> 00:10:05,830 Your Majesty. 171 00:10:13,769 --> 00:10:14,839 Drina. 172 00:10:20,327 --> 00:10:21,812 Well, I think we have established 173 00:10:21,846 --> 00:10:23,089 the queen of England is... 174 00:10:23,123 --> 00:10:25,470 not a fish. 175 00:10:32,339 --> 00:10:36,550 We came at once, as the situation is clearly urgent. 176 00:10:36,585 --> 00:10:40,451 How may we be of assistance to Your Majesty? 177 00:10:50,426 --> 00:10:51,980 This room is very... 178 00:10:54,085 --> 00:10:55,293 cozy. 179 00:10:55,328 --> 00:10:56,778 I designed it myself. 180 00:10:56,812 --> 00:10:58,503 Yes, I can see that. 181 00:10:58,538 --> 00:11:00,367 Lord John, 182 00:11:00,402 --> 00:11:02,231 concerning this Kossuth. 183 00:11:02,266 --> 00:11:03,405 It is paramount 184 00:11:03,439 --> 00:11:05,579 we do not antagonize the Austrian monarchy. 185 00:11:05,614 --> 00:11:07,305 I am addressing my prime minister. 186 00:11:07,340 --> 00:11:08,686 Kossuth's reception into Britain 187 00:11:08,721 --> 00:11:11,724 makes my country look duplicitous and weak. 188 00:11:11,758 --> 00:11:13,139 With respect, ma'am... 189 00:11:13,173 --> 00:11:14,772 There is no respect in what you have to say, 190 00:11:14,796 --> 00:11:15,935 Lord Palmerston. 191 00:11:15,969 --> 00:11:17,764 Saying "with respect" does not put it there. 192 00:11:17,799 --> 00:11:20,802 These are matters of foreign diplomacy, ma'am. 193 00:11:20,836 --> 00:11:22,424 I am your foreign secretary. 194 00:11:22,458 --> 00:11:24,081 And we shall come to that. 195 00:11:25,807 --> 00:11:28,464 I understand a member of your cabinet has invited Kossuth 196 00:11:28,499 --> 00:11:30,087 to dine with him... Is that correct? 197 00:11:30,121 --> 00:11:32,123 May... May I speak? 198 00:11:32,158 --> 00:11:33,331 If there is time 199 00:11:33,366 --> 00:11:35,057 in your busy schedule of dinners 200 00:11:35,092 --> 00:11:36,472 with regicidal anarchists. 201 00:11:36,507 --> 00:11:38,751 Lajos Kossuth is not a regicide, 202 00:11:38,785 --> 00:11:40,097 and he's not an anarchist. 203 00:11:40,131 --> 00:11:42,547 He's beheld his people being taxed to death 204 00:11:42,582 --> 00:11:43,721 by a rapacious tyrant. 205 00:11:43,756 --> 00:11:45,136 As my minister of state, 206 00:11:45,171 --> 00:11:46,724 you will undertake to do three things. 207 00:11:46,759 --> 00:11:48,184 One You will retract your invitation 208 00:11:48,208 --> 00:11:50,072 to dine with Kossuth. 209 00:11:50,107 --> 00:11:51,695 You will see him cleanly 210 00:11:51,729 --> 00:11:53,110 off the premises of my country. 211 00:11:53,144 --> 00:11:54,915 Three You will write to the crowned heads of Europe, 212 00:11:54,939 --> 00:11:57,873 assuring them of my government's allegiance. 213 00:11:57,908 --> 00:12:00,704 Is there anything on that list you do not understand? 214 00:12:01,912 --> 00:12:04,811 Your Majesty is pellucidly clear. 215 00:12:04,846 --> 00:12:07,918 Then why do you grin at me? 216 00:12:07,952 --> 00:12:11,680 I cannot help the disposition of my face, ma'am. 217 00:12:12,854 --> 00:12:14,890 Or is that thing number four? 218 00:12:18,860 --> 00:12:22,380 Please forgive me for being so bold, 219 00:12:22,415 --> 00:12:23,485 but am I right 220 00:12:23,519 --> 00:12:27,075 in assuming you share my opinion of Palmerston? 221 00:12:27,109 --> 00:12:29,594 That the man is a preening buffoon? 222 00:12:29,629 --> 00:12:33,806 Palmerston is morbidly incapable of not preening, 223 00:12:33,840 --> 00:12:35,186 but he is no buffoon. 224 00:12:35,221 --> 00:12:37,430 I'd sooner he were lolling 225 00:12:37,464 --> 00:12:39,846 in my cabinet, causing irritation 226 00:12:39,881 --> 00:12:41,537 than ranked on the opposite bench, 227 00:12:41,572 --> 00:12:43,643 whipping up the mob against me. 228 00:12:45,162 --> 00:12:47,889 I trust you shall stay for a day or two? 229 00:12:47,923 --> 00:12:50,443 I sensed the queen wished us gone. 230 00:12:50,477 --> 00:12:53,308 Well, you have traveled such a long way. 231 00:12:53,342 --> 00:12:56,173 It would be discourteous not to invite you. 232 00:12:58,037 --> 00:12:59,176 Here. 233 00:13:01,419 --> 00:13:05,769 It's best to eat just the top. 234 00:13:07,425 --> 00:13:09,669 Russell, good heavens. 235 00:13:09,703 --> 00:13:12,637 You must cook them first. 236 00:13:14,018 --> 00:13:15,848 Good day. 237 00:13:15,882 --> 00:13:17,366 Papa. 238 00:13:17,401 --> 00:13:18,678 My, my. 239 00:13:18,712 --> 00:13:20,956 Good. 240 00:13:20,991 --> 00:13:25,236 Russell, it is, um, safe to eat this. 241 00:13:36,592 --> 00:13:38,111 Bertie. 242 00:13:39,733 --> 00:13:41,045 Bertie! 243 00:13:49,364 --> 00:13:50,572 I'd, um... 244 00:13:50,606 --> 00:13:52,816 I'd like to exchange rooms with Princess Feodora. 245 00:13:52,850 --> 00:13:55,197 She wishes for a view of the sea. 246 00:13:55,232 --> 00:13:56,405 Will you arrange it? 247 00:13:56,440 --> 00:13:58,580 Of course, Your Grace. 248 00:13:58,614 --> 00:14:00,962 Though... 249 00:14:00,996 --> 00:14:03,896 The sea's a fine thing to look upon. 250 00:14:05,794 --> 00:14:06,944 It makes no difference what I look upon 251 00:14:06,968 --> 00:14:09,142 if it isn't my little boy. 252 00:14:10,281 --> 00:14:13,112 I'm so sorry you have to be parted from him. 253 00:14:13,146 --> 00:14:15,114 It must... 254 00:14:15,148 --> 00:14:16,287 Forgive me, I... 255 00:14:20,878 --> 00:14:23,305 Prime minister and the foreign secretary are here, Your Grace. 256 00:14:23,329 --> 00:14:26,332 Lord Palmerston has come? 257 00:14:28,506 --> 00:14:30,854 Joseph, isn't it? 258 00:14:48,216 --> 00:14:51,391 Naught, multiplied by two. 259 00:14:51,426 --> 00:14:52,530 Two. 260 00:14:52,565 --> 00:14:56,051 No, naught has no value. 261 00:14:56,086 --> 00:14:59,330 Try to imagine the, the two and the naught on the page. 262 00:14:59,365 --> 00:15:00,469 20. 263 00:15:00,504 --> 00:15:02,333 Albert. 264 00:15:02,368 --> 00:15:03,990 Can it be true you've invited...? 265 00:15:04,025 --> 00:15:09,064 This boy's refusal to learn is preposterous. 266 00:15:09,099 --> 00:15:11,239 He can hear you, you know. 267 00:15:13,620 --> 00:15:15,829 All right. 268 00:15:15,864 --> 00:15:18,936 Let's leave arithmetic behind, 269 00:15:18,971 --> 00:15:22,664 turn our attention to French. 270 00:15:22,698 --> 00:15:24,148 I shall set a test. 271 00:15:24,183 --> 00:15:26,323 Thank you. 272 00:15:26,357 --> 00:15:27,911 This way. 273 00:15:57,319 --> 00:15:58,424 Forgive me, Your Grace, 274 00:15:58,458 --> 00:16:01,530 there is something come adrift. 275 00:16:28,212 --> 00:16:30,801 Where's your husband, Duchess? 276 00:16:33,769 --> 00:16:35,944 The man to whom you are married? 277 00:16:37,083 --> 00:16:38,326 He's in London. 278 00:16:38,360 --> 00:16:40,569 Excellent. 279 00:16:42,709 --> 00:16:45,471 It is shocking that you find it excellent 280 00:16:45,505 --> 00:16:46,886 that my husband isn't here. 281 00:16:46,920 --> 00:16:48,198 Shocking. 282 00:16:49,199 --> 00:16:52,029 Excessively shocking. 283 00:16:52,064 --> 00:16:55,239 But also excellent. 284 00:17:14,534 --> 00:17:15,949 Henry. 285 00:17:15,984 --> 00:17:18,090 How is Lady Palmerston? 286 00:17:18,124 --> 00:17:19,643 As ever. 287 00:17:19,677 --> 00:17:22,232 In charge, full of plans. 288 00:17:22,266 --> 00:17:24,579 It's kind of you to ask. 289 00:17:37,730 --> 00:17:39,870 Lord Palmerston.Ma'am. 290 00:17:39,904 --> 00:17:41,527 Will you make up our table? 291 00:17:41,561 --> 00:17:42,907 Ma'am. 292 00:17:47,636 --> 00:17:50,191 Now that I have you within range, sir, 293 00:17:50,225 --> 00:17:52,124 why did you suppose 294 00:17:52,158 --> 00:17:53,953 that I would not be offended 295 00:17:53,987 --> 00:17:59,165 to hear myself dismissed... as a pigeon? 296 00:17:59,200 --> 00:18:01,926 I did not suppose it, ma'am. 297 00:18:01,961 --> 00:18:03,480 In truth, I... 298 00:18:03,514 --> 00:18:05,344 didn't expect you to hear my analogy 299 00:18:05,378 --> 00:18:06,897 from... such a distance. 300 00:18:06,931 --> 00:18:08,081 Whenever statesmen plead "in truth," 301 00:18:08,105 --> 00:18:11,074 I cannot help but doubt their word. 302 00:18:11,108 --> 00:18:13,386 I can assure you I wasn't pleading. 303 00:18:13,421 --> 00:18:15,699 I merely sought to engage the attention of the House. 304 00:18:15,733 --> 00:18:17,494 You were playing to the gallery. 305 00:18:17,528 --> 00:18:20,324 Something we all relish, ma'am. 306 00:18:23,086 --> 00:18:26,296 I read in the newspaper, ma'am. 307 00:18:26,330 --> 00:18:28,470 The German states are now considered 308 00:18:28,505 --> 00:18:29,782 as safe. 309 00:18:29,816 --> 00:18:31,000 I thought it might be something 310 00:18:31,024 --> 00:18:32,347 that would be of particular interest 311 00:18:32,371 --> 00:18:34,200 to... Her Serene Highness. 312 00:18:34,235 --> 00:18:36,444 That's wonderful news. 313 00:18:37,652 --> 00:18:39,550 We must make arrangements accordingly. 314 00:18:39,585 --> 00:18:41,656 Drina, 315 00:18:41,690 --> 00:18:44,279 might I have your permission to withdraw? 316 00:18:46,109 --> 00:18:47,351 I don't understand. 317 00:18:47,386 --> 00:18:50,251 Surely you long to be reunited with your family? 318 00:18:50,285 --> 00:18:52,149 In Langenburg, there is still such... 319 00:18:52,184 --> 00:18:53,771 hatred. 320 00:18:53,806 --> 00:18:55,152 And I am, of course, 321 00:18:55,187 --> 00:18:57,810 a blood relative of a queen. 322 00:18:59,294 --> 00:19:01,089 Were I to return, my life, 323 00:19:01,124 --> 00:19:05,369 the lives of my children, 324 00:19:05,404 --> 00:19:06,957 they would be in... 325 00:19:06,991 --> 00:19:08,993 great danger. 326 00:19:09,028 --> 00:19:12,169 My own husband tells me so. 327 00:19:12,204 --> 00:19:14,620 Is this your understanding? 328 00:19:14,654 --> 00:19:17,001 I cannot say, ma'am. 329 00:19:17,036 --> 00:19:18,220 But I do have informants in the city 330 00:19:18,244 --> 00:19:20,764 and I will interrogate them closely. 331 00:19:20,798 --> 00:19:23,456 Anything to assist a princess. 332 00:19:23,491 --> 00:19:26,735 And until then, 333 00:19:26,770 --> 00:19:29,290 there is absolutely no question of you going anywhere. 334 00:19:29,324 --> 00:19:32,465 You shall remain here, 335 00:19:32,500 --> 00:19:33,984 with us. 336 00:19:47,135 --> 00:19:50,103 This carpet is very mouvementé. 337 00:19:50,138 --> 00:19:55,454 Do you suppose the prince designed it, as well? 338 00:19:55,488 --> 00:19:59,458 It was considerate of you to offer to assist me. 339 00:19:59,492 --> 00:20:00,804 Thank you. 340 00:20:00,838 --> 00:20:04,152 "Considerate" is one word. 341 00:20:06,913 --> 00:20:11,124 My informers in Langenburg reported back to me 342 00:20:11,159 --> 00:20:12,747 just the other day. 343 00:20:12,781 --> 00:20:15,439 They said, quite categorically, that it's perfectly safe 344 00:20:15,474 --> 00:20:17,683 for you to return home when you wish, 345 00:20:17,717 --> 00:20:19,547 as you well know. 346 00:20:19,581 --> 00:20:23,067 But I am the sister of... Your Serene Highness, 347 00:20:23,102 --> 00:20:25,829 the dissenters have no interest in you. 348 00:20:25,863 --> 00:20:29,453 You simply want to stay in England. 349 00:20:29,488 --> 00:20:33,526 What sort of trick do you play on me? 350 00:20:33,561 --> 00:20:36,253 What sort of trick do you play on her? 351 00:20:50,819 --> 00:20:52,649 I know you do not care 352 00:20:52,683 --> 00:20:53,926 for my house. 353 00:20:53,960 --> 00:20:56,169 I love your house. 354 00:20:56,204 --> 00:20:57,861 I love you, 355 00:20:57,895 --> 00:21:00,691 and the children you have blessed me with, but... 356 00:21:00,726 --> 00:21:02,866 The troubles of my country do not simply vanish 357 00:21:02,900 --> 00:21:05,455 because I can no longer see them from my window. 358 00:21:06,835 --> 00:21:08,078 What? 359 00:21:08,112 --> 00:21:09,286 I did not speak. 360 00:21:09,321 --> 00:21:11,633 Yet, as you intended, I heard. 361 00:21:11,668 --> 00:21:14,187 You radiate sullen disapproval. 362 00:21:14,222 --> 00:21:17,674 No, it's not disapproval, Victoria. 363 00:21:17,708 --> 00:21:19,331 I'm afraid. 364 00:21:19,365 --> 00:21:20,998 You demonstrated your authority to Palmerston, 365 00:21:21,022 --> 00:21:23,127 you told him what you wanted, he acquiesced. 366 00:21:23,162 --> 00:21:25,140 Whether or not he will actually carry out what you want 367 00:21:25,164 --> 00:21:27,477 when he returns to London... That man's trouble is, 368 00:21:27,511 --> 00:21:28,754 he's in love, 369 00:21:28,788 --> 00:21:31,998 with the people being in love with him. 370 00:21:32,033 --> 00:21:34,380 This is my fear 371 00:21:34,415 --> 00:21:36,417 That it may also be true of you. 372 00:21:38,073 --> 00:21:40,835 That your heart craves 373 00:21:40,869 --> 00:21:43,182 adulation. 374 00:21:44,873 --> 00:21:46,254 "Craves adulation"? 375 00:21:46,289 --> 00:21:48,463 That's why you find it so hard to be here. 376 00:21:48,498 --> 00:21:51,535 Deprived of it. 377 00:21:57,196 --> 00:21:59,957 It is your prerogative 378 00:21:59,992 --> 00:22:04,686 to favor me with your analysis, Albert. 379 00:22:04,721 --> 00:22:06,412 Mine to disregard it. 380 00:22:08,587 --> 00:22:10,243 Now I wish to sleep. 381 00:22:15,801 --> 00:22:16,940 Good night. 382 00:23:04,850 --> 00:23:08,163 Your Serene Highness, good evening. 383 00:23:08,198 --> 00:23:09,889 Trivial misunderstanding. 384 00:23:11,753 --> 00:23:15,447 I think it's very clear what has happened here. 385 00:24:11,537 --> 00:24:12,469 Mr. Penge. 386 00:24:12,504 --> 00:24:14,816 What's that in your wig, boy? 387 00:24:22,099 --> 00:24:23,446 Sand. 388 00:24:26,966 --> 00:24:28,071 See that. 389 00:24:28,105 --> 00:24:31,523 There is much, much less than that 390 00:24:31,557 --> 00:24:33,904 between you working here 391 00:24:33,939 --> 00:24:36,320 and you being out on your thick ear 392 00:24:36,355 --> 00:24:38,426 without a reference. 393 00:24:41,325 --> 00:24:43,258 "Lo!" 394 00:24:43,293 --> 00:24:45,433 "We shall not..." 395 00:24:45,468 --> 00:24:47,193 No, no, no. 396 00:24:47,228 --> 00:24:48,954 "Yield," I think. 397 00:24:48,988 --> 00:24:50,093 Try again. 398 00:24:50,127 --> 00:24:54,304 We shall remain here until you master it. 399 00:24:54,338 --> 00:24:55,857 It looks like "shield." 400 00:24:55,892 --> 00:24:57,997 How can one letter 401 00:24:58,032 --> 00:24:59,378 look like two? 402 00:24:59,412 --> 00:25:01,035 "We shall not shield"? 403 00:25:01,069 --> 00:25:02,208 It's stupid. 404 00:25:02,243 --> 00:25:03,693 You're stupid.Bertie. 405 00:25:03,727 --> 00:25:05,522 Concentrate... again. 406 00:25:05,557 --> 00:25:06,661 It's not fair. 407 00:25:06,696 --> 00:25:08,732 The letters won't stay still. 408 00:25:08,767 --> 00:25:10,389 They're all... swimming. 409 00:25:12,598 --> 00:25:15,083 That is not the behavior of a future king. 410 00:25:15,118 --> 00:25:16,671 Why can't we do digging? 411 00:25:16,706 --> 00:25:20,468 Well, there is a time for spades 412 00:25:20,503 --> 00:25:24,610 and a time for books, no? 413 00:25:24,645 --> 00:25:26,129 Try again. 414 00:25:26,163 --> 00:25:27,302 "Lo! 415 00:25:27,337 --> 00:25:28,614 We shall not..." 416 00:25:37,416 --> 00:25:40,557 Lest we forget we are on an island. 417 00:25:40,592 --> 00:25:43,974 You're an aficionado of the decorative arts? 418 00:25:44,009 --> 00:25:47,391 I collect the decorative. 419 00:25:47,426 --> 00:25:50,084 It's my only vice, and secret. 420 00:25:51,223 --> 00:25:53,225 There are no secrets from God, Lord Palmerston. 421 00:25:53,259 --> 00:25:55,365 He registers our every misdeed. 422 00:25:55,399 --> 00:25:57,954 Makes us pay for them. 423 00:26:00,163 --> 00:26:02,372 I wonder what will be the price of mine. 424 00:26:02,406 --> 00:26:05,686 I really don't want to go back to Langenburg. 425 00:26:05,720 --> 00:26:07,584 Do make sure I don't. 426 00:26:07,619 --> 00:26:10,794 That would be the wise thing. 427 00:26:10,829 --> 00:26:14,522 The queen and her husband detest you. 428 00:26:14,557 --> 00:26:17,732 How that antipathy would swell 429 00:26:17,767 --> 00:26:20,701 if they learned about last night. 430 00:26:23,635 --> 00:26:25,222 Don't sulk. 431 00:26:25,257 --> 00:26:26,845 It doesn't suit you. 432 00:26:30,193 --> 00:26:31,850 Are we allowed to discuss our son 433 00:26:31,884 --> 00:26:34,542 without you losing your temper? 434 00:26:34,577 --> 00:26:36,302 Bertie has the perfect situation here 435 00:26:36,337 --> 00:26:37,545 in which to learn. 436 00:26:37,580 --> 00:26:38,867 You use that as a pretext to keep us here. 437 00:26:38,891 --> 00:26:40,099 I see. 438 00:26:40,134 --> 00:26:43,068 And do you use Kossuth as a pretext for us to leave? 439 00:26:44,138 --> 00:26:45,287 What I endeavor to achieve with Bertie 440 00:26:45,311 --> 00:26:47,279 is an investment in the future. 441 00:26:47,313 --> 00:26:49,557 We, we cannot mindlessly exist in the present. 442 00:26:49,592 --> 00:26:52,008 But is it mindless to consider the respect of my subjects 443 00:26:52,042 --> 00:26:53,803 a thing worth having? 444 00:26:53,837 --> 00:26:55,632 Does it actually matter whether the poor boy 445 00:26:55,667 --> 00:26:57,600 can or cannot conjugate his verbs 446 00:26:57,634 --> 00:26:59,291 if he might not have a throne to inherit? 447 00:26:59,325 --> 00:27:01,500 How dare you construe that as vanity. 448 00:27:01,534 --> 00:27:04,572 The throne, Victoria, is secure. 449 00:27:04,607 --> 00:27:06,850 Yes, but currently unoccupied. 450 00:27:18,275 --> 00:27:21,900 I sought your dismissal, you know. 451 00:27:23,798 --> 00:27:25,179 Lord John advised against it. 452 00:27:29,597 --> 00:27:31,357 Now make your case about Kossuth. 453 00:27:33,118 --> 00:27:36,259 It is desirable... 454 00:27:36,293 --> 00:27:37,501 for the world to see 455 00:27:37,536 --> 00:27:39,020 that Britain is not afraid of him. 456 00:27:39,055 --> 00:27:40,850 So, let him have his say. 457 00:27:40,884 --> 00:27:44,336 And when he has delighted us enough, 458 00:27:44,370 --> 00:27:46,821 let us send him on to somebody else. 459 00:27:49,203 --> 00:27:52,655 The sands will close over the imprint of his visit, 460 00:27:52,689 --> 00:27:57,038 whereas Your Majesty will be rightly celebrated 461 00:27:57,073 --> 00:27:59,006 for her tolerance and willingness 462 00:27:59,040 --> 00:28:03,044 to let her subjects have their free debate. 463 00:28:04,943 --> 00:28:07,393 You are the only constitutional monarch in Europe. 464 00:28:07,428 --> 00:28:12,122 And your understanding of that is clear for all to see. 465 00:28:12,157 --> 00:28:16,023 It's no bad thing to keep the people on your side. 466 00:28:17,818 --> 00:28:21,718 Perplexing to hear you style yourself my admirer. 467 00:28:21,753 --> 00:28:23,824 Not yours, ma'am. 468 00:28:23,858 --> 00:28:25,377 Britain's. 469 00:28:25,411 --> 00:28:30,002 Perhaps, after all, you and I do think alike. 470 00:28:31,659 --> 00:28:33,074 Just a little. 471 00:28:37,147 --> 00:28:40,288 In any one day, 472 00:28:40,323 --> 00:28:41,462 you are allowed 473 00:28:41,496 --> 00:28:45,017 precisely 20 minutes of liberty. 474 00:28:45,052 --> 00:28:47,444 I think we just made pretty good use of it. The rest of the time, 475 00:28:47,468 --> 00:28:49,608 she rings that bell, day or night... 476 00:28:49,642 --> 00:28:50,999 Mothering Sunday I get the whole day off. 477 00:28:51,023 --> 00:28:52,611 You go running. 478 00:28:52,645 --> 00:28:55,441 If that bell had rung just now, 479 00:28:55,476 --> 00:28:59,238 you'd have upped and gone, even then, wouldn't you? 480 00:29:06,832 --> 00:29:08,972 My love... 481 00:29:09,007 --> 00:29:11,078 Now is the perfect moment. 482 00:29:11,112 --> 00:29:12,044 She's got a new child, she's got... 483 00:29:12,079 --> 00:29:14,633 But she knew what I was. 484 00:29:14,667 --> 00:29:16,083 What I'd done. 485 00:29:16,117 --> 00:29:18,602 And she waved it all away. 486 00:29:18,637 --> 00:29:21,191 She gave me a new life. 487 00:29:26,818 --> 00:29:29,682 It's me offering you a new life now. 488 00:29:43,973 --> 00:29:46,803 Sophie Monmouth is out of bounds. 489 00:29:46,838 --> 00:29:50,082 Not to be used for the amorous complications 490 00:29:50,117 --> 00:29:51,774 you have in mind. 491 00:29:53,983 --> 00:29:57,918 I ask this in remembrance of our own complications. 492 00:29:59,057 --> 00:30:00,783 She cries out for something we both know 493 00:30:00,817 --> 00:30:02,819 you will never give her. 494 00:30:02,854 --> 00:30:05,822 It would be cruel, Henry. 495 00:30:12,587 --> 00:30:14,866 I withdraw my artillery. 496 00:30:34,678 --> 00:30:37,474 It's truly the most outstandingly vulgar building 497 00:30:37,509 --> 00:30:38,959 I've ever seen in my life. 498 00:30:40,339 --> 00:30:41,824 It is incongruous. 499 00:30:42,859 --> 00:30:44,930 A want of congruity 500 00:30:44,965 --> 00:30:46,104 is the least of its sins. 501 00:30:48,175 --> 00:30:51,247 And what of your sins, my lord? 502 00:30:54,871 --> 00:30:58,047 What an alarming question. 503 00:30:58,081 --> 00:31:00,532 Alas, I cannot stay to ventilate the matter with you further. 504 00:31:00,566 --> 00:31:01,705 I have affairs of state. 505 00:31:01,740 --> 00:31:03,017 Shall I see you later? 506 00:31:03,052 --> 00:31:04,294 For what purpose, Duchess? 507 00:31:04,329 --> 00:31:05,640 For the purpose 508 00:31:05,675 --> 00:31:09,127 of consolidating our acquaintance. 509 00:31:09,161 --> 00:31:11,854 Our acquaintance is sufficiently consolidated. 510 00:31:11,888 --> 00:31:13,683 Don't you think? 511 00:31:14,787 --> 00:31:16,134 Listen. 512 00:31:16,168 --> 00:31:20,759 All I can offer you is pleasure and distraction, 513 00:31:20,793 --> 00:31:22,254 and you may think that's what you need, 514 00:31:22,278 --> 00:31:25,522 but it isn't. 515 00:31:25,557 --> 00:31:31,218 What you need, I am not at liberty to give you. 516 00:31:31,252 --> 00:31:33,565 I'm so sorry. 517 00:31:49,546 --> 00:31:50,893 Get out of the way! 518 00:32:14,709 --> 00:32:16,125 Silly tears. 519 00:32:19,024 --> 00:32:20,174 Why must I look to seek comfort 520 00:32:20,198 --> 00:32:22,407 where it cannot possibly be found? 521 00:32:24,409 --> 00:32:26,342 Please say something. 522 00:32:27,550 --> 00:32:28,965 Your Grace, I... 523 00:32:31,174 --> 00:32:32,417 Listen. 524 00:32:33,832 --> 00:32:37,491 Can you hear the waves folding over on the beach? 525 00:32:43,117 --> 00:32:47,087 It frightens me a little... The sea. 526 00:32:47,121 --> 00:32:49,675 It makes me feel alive. 527 00:33:01,411 --> 00:33:02,792 Victoria. 528 00:33:02,826 --> 00:33:04,666 The new Austrian emperor has dispatched ambassadors 529 00:33:04,690 --> 00:33:07,521 to every European country except ours. 530 00:33:07,555 --> 00:33:10,144 Mine. Well, clearly he finds us a liability... 531 00:33:10,179 --> 00:33:11,352 Leopold told me as much. 532 00:33:11,387 --> 00:33:15,632 Kossuth must be evicted. 533 00:33:15,667 --> 00:33:17,462 I have changed my mind. 534 00:33:20,637 --> 00:33:24,193 I have agreed that he should be honored with a dinner. 535 00:33:25,056 --> 00:33:27,610 At which Palmerston should preside. 536 00:33:27,644 --> 00:33:29,888 Two of a kind. 537 00:33:31,924 --> 00:33:34,168 He's told you that your people will love you for this, 538 00:33:34,203 --> 00:33:37,482 and you wrap his words around you like a... 539 00:33:38,621 --> 00:33:39,967 cloak. 540 00:33:46,836 --> 00:33:47,940 Skerrett... 541 00:33:47,975 --> 00:33:50,805 I do apologize, Your Majesty. 542 00:33:53,601 --> 00:33:55,776 Are you quite well? 543 00:33:57,295 --> 00:33:59,435 What's the matter? Tell me. 544 00:34:01,264 --> 00:34:03,508 Have you broken something? 545 00:34:03,542 --> 00:34:05,372 Come on, you know I shan't be angry. 546 00:34:05,406 --> 00:34:08,133 I desire to leave your service, ma'am. 547 00:34:10,515 --> 00:34:12,689 For the sake of my marriage. 548 00:34:14,898 --> 00:34:16,245 Marriage. 549 00:34:16,279 --> 00:34:19,627 To Mr. Francatelli. 550 00:34:19,662 --> 00:34:22,975 I had no wish to keep it secret from you, ma'am, I just... 551 00:34:25,771 --> 00:34:28,084 I just couldn't... 552 00:34:29,775 --> 00:34:32,744 It is time... 553 00:34:32,778 --> 00:34:34,090 for me to go. 554 00:34:41,408 --> 00:34:43,203 I'm so sorry. 555 00:35:35,531 --> 00:35:39,121 In what respect does une vache translate as "a hammer"? 556 00:35:39,155 --> 00:35:42,779 How would one milk a hammer? 557 00:35:42,814 --> 00:35:45,127 I don't bloody know! 558 00:35:47,888 --> 00:35:50,166 Right. 559 00:35:50,201 --> 00:35:52,306 Go to your room... I shall follow. 560 00:35:52,341 --> 00:35:54,205 Please don't.Please do not interfere. 561 00:35:54,239 --> 00:35:55,827 Please don't bully my child. 562 00:35:55,861 --> 00:35:59,244 Victoria, I have never bullied our child, and I never shall, 563 00:35:59,279 --> 00:36:01,395 but it must be made clear to the boy. It's perfectly clear 564 00:36:01,419 --> 00:36:03,593 how little you value his attempts to please you. 565 00:36:03,628 --> 00:36:04,663 Clear to us all. 566 00:36:04,698 --> 00:36:06,054 Victoria, by God, you're being inappropriate. 567 00:36:06,078 --> 00:36:07,770 If you find me inappropriate, Albert, 568 00:36:07,804 --> 00:36:09,116 either remark upon it privately, 569 00:36:09,151 --> 00:36:10,221 or if you insist 570 00:36:10,255 --> 00:36:11,612 on drawing the matter to the attention of the court, 571 00:36:11,636 --> 00:36:13,672 address me with respect. 572 00:36:13,707 --> 00:36:18,125 If you were deserving of respect, Your Majesty... 573 00:36:20,921 --> 00:36:22,267 then I should. 574 00:36:46,671 --> 00:36:48,293 Really. 575 00:36:48,328 --> 00:36:51,572 One quite understands. 576 00:36:52,573 --> 00:36:55,369 The wine was not good. 577 00:36:57,613 --> 00:36:59,753 May I speak frankly? 578 00:37:01,755 --> 00:37:04,861 I agree with you. 579 00:37:04,896 --> 00:37:10,004 How I wish we could return to London so we could breathe. 580 00:37:11,178 --> 00:37:12,628 My dear, the Peninsular War, 581 00:37:12,662 --> 00:37:15,182 surely it never went on this long. 582 00:37:18,220 --> 00:37:22,362 Albert is a kind man, 583 00:37:22,396 --> 00:37:25,537 but it is observed 584 00:37:25,572 --> 00:37:27,643 that he constricts you. 585 00:37:31,129 --> 00:37:32,268 Observed by whom? 586 00:37:32,303 --> 00:37:34,097 Who says such a thing? 587 00:37:34,132 --> 00:37:35,823 People of little consequence. 588 00:37:35,858 --> 00:37:38,101 Silly, talkative women. 589 00:37:40,621 --> 00:37:43,279 My only desire is to serve you, Drina, 590 00:37:43,314 --> 00:37:47,835 but if I hear something detrimental to your authority, 591 00:37:47,870 --> 00:37:49,389 I must tell it. 592 00:37:49,423 --> 00:37:53,255 That is all I say. 593 00:37:53,289 --> 00:37:55,429 Now cut off my head. 594 00:37:57,224 --> 00:37:59,571 I know you find me disagreeable. 595 00:37:59,606 --> 00:38:01,228 Feo... 596 00:38:03,126 --> 00:38:05,612 How could you say such a thing? 597 00:38:16,830 --> 00:38:19,315 Of course. 598 00:38:19,350 --> 00:38:21,938 She is upset. 599 00:38:21,973 --> 00:38:24,907 To be obliged to withdraw from London 600 00:38:24,941 --> 00:38:26,184 is insupportable. 601 00:38:26,218 --> 00:38:27,910 I see that. 602 00:38:27,944 --> 00:38:31,534 May I... speak frankly? 603 00:38:33,778 --> 00:38:37,091 It seems to me that there is a simple test 604 00:38:37,126 --> 00:38:41,510 whether or not a man has married the right woman. 605 00:38:41,544 --> 00:38:44,789 This wife of mine, 606 00:38:44,823 --> 00:38:48,033 does she increase me or diminish me? 607 00:38:48,068 --> 00:38:49,863 Am I more of a man because of her? 608 00:38:49,897 --> 00:38:51,347 Or less? 609 00:38:51,382 --> 00:38:55,972 Marriage to Victoria has undoubtedly increased me. 610 00:38:56,007 --> 00:38:58,734 It continues to increase me. 611 00:38:58,768 --> 00:39:01,840 I am infinitely more a man because of her. 612 00:39:02,945 --> 00:39:04,912 Good. 613 00:39:04,947 --> 00:39:06,845 Then all is well. 614 00:39:06,880 --> 00:39:08,502 This will blow over. 615 00:39:09,883 --> 00:39:13,852 My sister is a little difficileat present. 616 00:39:13,887 --> 00:39:15,267 That is the strain 617 00:39:15,302 --> 00:39:19,030 of the feminine humors. 618 00:39:19,064 --> 00:39:21,619 Repeated childbirth. 619 00:39:21,653 --> 00:39:23,137 Makes women stupid. 620 00:39:23,172 --> 00:39:26,796 Are you suggesting that Victoria's sanity depends 621 00:39:26,831 --> 00:39:28,798 on she and I having no more... 622 00:39:30,421 --> 00:39:32,181 children? 623 00:39:32,215 --> 00:39:33,355 No! No. 624 00:39:33,389 --> 00:39:35,391 Of course not! 625 00:39:35,426 --> 00:39:38,256 The disorder of her mind is strictly temporary. 626 00:39:41,155 --> 00:39:43,261 Not at all like her dear grandpapa's. 627 00:39:58,345 --> 00:39:59,691 Will that be all, Your Majesty? 628 00:39:59,726 --> 00:40:01,072 Apparently so. 629 00:40:43,494 --> 00:40:45,530 What day is it today? 630 00:40:45,565 --> 00:40:46,911 Remind me. 631 00:40:48,740 --> 00:40:49,672 Sunday, Mr. Penge. 632 00:40:49,707 --> 00:40:51,053 Sunday. 633 00:40:51,087 --> 00:40:56,852 And what do we do on a Sunday morning, 634 00:40:56,886 --> 00:40:58,336 wherever we happen to be? 635 00:41:00,718 --> 00:41:03,514 We go to church, you bloody heathen! 636 00:41:03,548 --> 00:41:05,067 Yes, Mr. Penge. 637 00:41:05,101 --> 00:41:06,413 "Yes, Mr. Penge." 638 00:41:06,448 --> 00:41:08,519 You're not in Chatsworth, now.Sir... 639 00:41:08,553 --> 00:41:10,900 And don't speak while I'm shouting at you! 640 00:41:13,213 --> 00:41:14,697 Where were you? 641 00:41:16,630 --> 00:41:18,494 Bathing, Mr. Penge. 642 00:41:18,529 --> 00:41:20,392 Bathing. 643 00:41:20,427 --> 00:41:22,256 In the sea. 644 00:41:28,504 --> 00:41:29,954 Do you smell that? 645 00:41:31,852 --> 00:41:33,405 That's your goose. 646 00:41:33,440 --> 00:41:36,270 Well and truly cooked. 647 00:41:46,142 --> 00:41:49,939 To whom do you write so assiduously, Duchess? 648 00:41:49,974 --> 00:41:52,286 My son. 649 00:41:52,321 --> 00:41:55,497 I trust they will allow him letters at this wretched school. 650 00:41:58,603 --> 00:42:01,986 Last night... at the table... 651 00:42:02,020 --> 00:42:03,539 I think it would be good for all of us 652 00:42:03,574 --> 00:42:05,576 if we were to return to London. 653 00:42:07,336 --> 00:42:10,442 Relations between the inmates of a country house party 654 00:42:10,477 --> 00:42:12,617 can very soon become... 655 00:42:12,652 --> 00:42:14,308 eccentric. 656 00:42:19,417 --> 00:42:22,351 Where is, um... I don't know his name. 657 00:42:22,385 --> 00:42:23,835 The large fellow? 658 00:42:23,870 --> 00:42:25,975 Joseph, Your Grace. 659 00:42:26,010 --> 00:42:27,667 He has been dismissed. 660 00:42:27,701 --> 00:42:29,979 Whatever for? 661 00:42:30,014 --> 00:42:32,775 Skipping church, ma'am. 662 00:42:41,335 --> 00:42:42,405 K! Good. 663 00:42:49,999 --> 00:42:51,587 S! Good. 664 00:42:59,181 --> 00:43:00,147 V! 665 00:43:00,182 --> 00:43:01,528 No, no, no, no, no. 666 00:43:01,563 --> 00:43:02,633 A little... 667 00:43:02,667 --> 00:43:05,118 A little bigger than a V. 668 00:43:07,603 --> 00:43:09,225 W! 669 00:43:09,260 --> 00:43:11,262 W is... correct. 670 00:43:15,231 --> 00:43:18,510 So you are leaving? 671 00:43:18,545 --> 00:43:20,098 We are, sir. 672 00:43:21,134 --> 00:43:23,412 Enjoy your dinner with Kossuth. 673 00:43:23,446 --> 00:43:25,621 I shall do my best, sir. 674 00:43:25,656 --> 00:43:29,901 It is the queen's command that I should. 675 00:43:42,258 --> 00:43:45,883 You weren't going without saying goodbye? 676 00:43:46,711 --> 00:43:48,092 Taking French leave. 677 00:43:49,162 --> 00:43:50,750 Good heavens, no, ma'am. 678 00:43:50,784 --> 00:43:52,210 But interestingly, the French call it 679 00:43:52,234 --> 00:43:53,373 partir comme un anglais. 680 00:43:53,407 --> 00:43:54,754 "To leave like an Englishman." 681 00:43:54,788 --> 00:43:57,135 Your time in office has taught you something. 682 00:43:57,170 --> 00:43:58,309 Indeed, ma'am. 683 00:43:58,343 --> 00:44:00,069 It has also taught me 684 00:44:00,104 --> 00:44:02,969 that when the queen tells me to do a thing, 685 00:44:03,003 --> 00:44:05,488 she probably has a good reason for it. 686 00:44:06,455 --> 00:44:07,352 Did you doubt it? 687 00:44:07,387 --> 00:44:08,733 I did, ma'am. 688 00:44:08,768 --> 00:44:10,908 As you doubted me. 689 00:44:16,741 --> 00:44:20,089 I shall see you in London, Lord Palmerston. 690 00:44:21,504 --> 00:44:24,853 I hope so, ma'am. 691 00:44:24,887 --> 00:44:26,924 And before too long. 692 00:44:45,114 --> 00:44:47,254 So, the unwelcome guests have departed. 693 00:44:47,289 --> 00:44:48,635 Albert... 694 00:44:48,670 --> 00:44:50,672 A fresh start. 695 00:44:52,225 --> 00:44:55,331 I'm going back to London. 696 00:44:55,366 --> 00:45:00,440 You can remain here, if you wish. 697 00:45:06,618 --> 00:45:08,586 Yes, yes, perfect. 698 00:45:08,620 --> 00:45:10,830 Thank you very much... That can go... 699 00:45:18,009 --> 00:45:19,459 I'm looking for the steward. 700 00:45:22,600 --> 00:45:24,395 Mr. Penge. 701 00:45:26,742 --> 00:45:29,469 Can I help you, Your Grace? 702 00:45:29,503 --> 00:45:32,196 The man Joseph... Is that his name? 703 00:45:32,230 --> 00:45:33,680 I gather you have dismissed him. 704 00:45:33,715 --> 00:45:35,233 Indeed, Your Grace, he failed... 705 00:45:35,268 --> 00:45:37,684 He was performing a service for me. 706 00:45:39,375 --> 00:45:40,998 An errand, a trivial thing. 707 00:45:41,032 --> 00:45:42,344 But you see, I am to blame. 708 00:45:42,378 --> 00:45:44,070 Not the... the man. 709 00:45:44,104 --> 00:45:46,003 What is his name again? 710 00:45:46,831 --> 00:45:48,177 Joseph, Your Grace. 711 00:45:49,351 --> 00:45:50,559 So it strikes one as unjust 712 00:45:50,593 --> 00:45:54,011 that this Joseph should be punished. 713 00:45:57,877 --> 00:45:59,016 Yes, Your Grace. 714 00:45:59,050 --> 00:46:00,534 Good. 715 00:46:01,570 --> 00:46:04,055 Well, that's that. 716 00:46:15,687 --> 00:46:18,794 Well, well, well. 717 00:47:14,816 --> 00:47:15,747 Gentlemen. 718 00:47:15,782 --> 00:47:18,060 And guests. 719 00:47:18,095 --> 00:47:20,891 We are privileged to welcome. 720 00:47:20,925 --> 00:47:23,790 Herr Kossuth of Hungary to address us 721 00:47:23,825 --> 00:47:27,173 on the character of democracy. 722 00:47:27,207 --> 00:47:29,140 Sir. 723 00:47:29,175 --> 00:47:31,971 Foreign Secretary, thank you. 724 00:47:33,213 --> 00:47:35,319 In the course of an eventful life, 725 00:47:35,353 --> 00:47:37,735 I have learned 726 00:47:37,769 --> 00:47:41,912 that not all democracies are equally democratic. 727 00:47:44,500 --> 00:47:45,847 Though still I have... 728 00:47:47,158 --> 00:47:49,885 the noble pride of my principles, 729 00:47:49,920 --> 00:47:55,787 and though I have the inspiration of a just cause... 730 00:48:03,278 --> 00:48:06,488 The people await their queen. 731 00:48:08,283 --> 00:48:10,699 As she awaits to be adored. 732 00:49:47,416 --> 00:49:49,832 One more week. 733 00:49:49,867 --> 00:49:52,007 You'll miss it when it's gone. 734 00:49:52,042 --> 00:49:53,733 I shall. 735 00:49:55,079 --> 00:49:58,565 That doesn't mean this isn't the right thing to do. 736 00:50:05,987 --> 00:50:08,575 What the hell do you think you're doing? 737 00:50:10,543 --> 00:50:12,614 I'm... 738 00:50:12,648 --> 00:50:16,687 I'm comforting my wife, Mr. Penge. 739 00:50:16,721 --> 00:50:18,033 What are you doing? 740 00:50:46,096 --> 00:50:47,235 Albert? 741 00:50:49,237 --> 00:50:52,585 Albert, let me in, my darling. 742 00:50:52,619 --> 00:50:54,138 Albert, please. 46951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.