Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,666 --> 00:02:35,458
Look Punyatoti
2
00:02:35,833 --> 00:02:39,083
none of the organs in your father’s body are functioning.
3
00:02:39,750 --> 00:02:41,750
We have told you a week ago that he will not live for long.
4
00:02:41,875 --> 00:02:43,750
Why aren’t you still taking him home?
5
00:02:43,750 --> 00:02:44,250
Doctor,
6
00:02:44,750 --> 00:02:48,541
if I take back my father in this situation and he dies there.
7
00:02:48,875 --> 00:02:52,666
People will comment that I took him back because I couldn’t afford the hospital charges.
8
00:02:52,958 --> 00:02:54,750
If I hear those words I will be a living dead!
9
00:02:55,166 --> 00:02:56,666
I don’t mind selling one more acre of land.
10
00:02:57,250 --> 00:02:58,583
Let him stay here until he recovers or dies.
11
00:02:59,958 --> 00:03:00,583
Your wish!
12
00:03:02,958 --> 00:03:03,750
Oh God!
13
00:03:04,583 --> 00:03:08,583
When are you going to send a saviour to deliver me from this situation!?
14
00:03:32,875 --> 00:03:34,166
Excuse me, where is deans’ cabin?
15
00:03:34,541 --> 00:03:35,333
Go and ask that Capi.
16
00:03:39,166 --> 00:03:39,750
Capi!...
17
00:03:39,833 --> 00:03:40,541
That’s me.
18
00:03:40,750 --> 00:03:42,375
Compounder Kapali!
19
00:03:42,583 --> 00:03:45,333
People call me Capi with love.
20
00:03:45,375 --> 00:03:47,583
Capi (Fool) is used for scolding, right?
21
00:03:47,583 --> 00:03:48,958
Which era you are in sir?
22
00:03:49,375 --> 00:03:55,458
On roads during rush hours people curse you with all the dirty words.
23
00:03:55,750 --> 00:03:57,458
Fool is not a swear word, sir.
24
00:03:57,958 --> 00:03:59,750
By the way, who are you?
25
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
I am Thippeswamy!
26
00:04:01,166 --> 00:04:02,083
Thippeswamy?
27
00:04:03,583 --> 00:04:05,541
Outer look is modern,
28
00:04:05,583 --> 00:04:06,875
from inside you are also local.
29
00:04:08,583 --> 00:04:09,666
I was just kidding....
30
00:04:10,375 --> 00:04:11,541
What is there in the name!?
31
00:04:11,666 --> 00:04:12,666
I wanted to see the Dean.
32
00:04:14,166 --> 00:04:22,166
[Chanting prayers!
33
00:04:23,541 --> 00:04:25,458
Is this a hospital or lodge?
34
00:04:25,750 --> 00:04:27,333
You have rented it out to astrologers!
35
00:04:27,875 --> 00:04:29,458
No! He is the Dean!
36
00:04:36,750 --> 00:04:38,166
I am not an astrologer; I am the Dean!
37
00:04:38,875 --> 00:04:40,041
Oh, sorry sir, I didn’t know.
38
00:04:40,541 --> 00:04:42,166
I thought you must be some non-sense astrologer.
39
00:04:42,958 --> 00:04:44,166
Sir, my name is Mahesh,
40
00:04:44,458 --> 00:04:46,250
I am the newly joined doctor.
41
00:04:47,458 --> 00:04:49,041
Doctor?
42
00:04:49,166 --> 00:04:51,375
Yeah, yeah Dr. Mahesh.
43
00:04:51,583 --> 00:04:54,458
I went through your horoscope thoroughly yesterday.
44
00:04:55,458 --> 00:04:56,875
Please sit down, please sit down.
45
00:04:59,166 --> 00:05:02,875
Dr. Mahesh, you have three yogas in your horoscope.
46
00:05:03,250 --> 00:05:05,083
Three tremendous good merits.
47
00:05:05,375 --> 00:05:06,958
Especially the last one
48
00:05:07,333 --> 00:05:09,666
will change your life!
49
00:05:09,958 --> 00:05:11,250
That is why I am here sir.
50
00:05:11,458 --> 00:05:13,250
As per today's prediction,
51
00:05:13,583 --> 00:05:17,458
today if you start your job by treating a Libra patient,
52
00:05:17,666 --> 00:05:19,875
it will be good for you as well as the hospital.
53
00:05:19,958 --> 00:05:20,958
Capi? - Sir?
54
00:05:20,958 --> 00:05:23,166
Give him the Libra patient's file!
55
00:05:23,166 --> 00:05:24,583
Libra zodiac sign, sir?
56
00:05:24,666 --> 00:05:25,583
Yes, absolutely.
57
00:05:25,666 --> 00:05:26,333
Sure sir.
58
00:05:27,250 --> 00:05:29,958
Sir do you believe in horoscope and astrology?
59
00:05:30,083 --> 00:05:34,666
See, as per my medical report I can’t father a child.
60
00:05:34,875 --> 00:05:36,458
After I started believing this,
61
00:05:36,750 --> 00:05:38,958
my wife gave birth to twin babies.
62
00:05:39,083 --> 00:05:40,458
Isn’t this a miracle? You tell me!
63
00:05:40,666 --> 00:05:41,833
Someone has gave her doughnuts when he is not at home.
64
00:05:41,833 --> 00:05:42,750
Someone has gave her ******when he is not at home.
65
00:05:42,750 --> 00:05:44,166
And he thinks it as miracle.
66
00:05:44,375 --> 00:05:45,750
Did you say something?
67
00:05:45,750 --> 00:05:48,083
Miracle! - It’s a miracle!
68
00:05:49,166 --> 00:05:53,833
Grandson, he is still holding because of his unfulfilled wish.
69
00:05:53,958 --> 00:05:55,250
Please find out what is it.
70
00:05:55,375 --> 00:05:56,541
Granny, you sit quiet!
71
00:05:57,375 --> 00:05:58,250
Listening to you,
72
00:05:58,583 --> 00:05:59,750
all the earnings of your husband,
73
00:06:00,041 --> 00:06:02,958
my father and mine is lost now.
74
00:06:03,166 --> 00:06:04,750
What else is left now?
75
00:06:05,458 --> 00:06:07,166
Calm down, let me ask!
76
00:06:08,541 --> 00:06:12,750
Dude, whether your last wish is to see your ex Madhuri?
77
00:06:14,458 --> 00:06:18,666
You wanted to watch 3D blue film, is that the one?
78
00:06:25,666 --> 00:06:26,041
Dad,
79
00:06:26,750 --> 00:06:28,250
why are you playing with us?
80
00:06:28,541 --> 00:06:29,875
I am unable to pay the bill!
81
00:06:31,375 --> 00:06:33,583
Either get up and come or just die!
82
00:06:48,583 --> 00:06:50,250
Where your father used to spend most of his days?
83
00:06:50,583 --> 00:06:51,750
In Apsara bar, sir.
84
00:06:52,583 --> 00:06:53,333
In bar?
85
00:06:54,750 --> 00:06:55,250
Which brand?
86
00:06:58,375 --> 00:07:01,875
What could a local brand drinker wish for?
87
00:07:05,583 --> 00:07:06,250
Old man,
88
00:07:07,458 --> 00:07:09,375
do you want to have any imported drink?
89
00:07:10,583 --> 00:07:11,958
Do you want foreign whiskey?
90
00:07:13,083 --> 00:07:13,875
Whiskey?
91
00:07:19,250 --> 00:07:19,750
Take this,
92
00:07:20,458 --> 00:07:22,333
pour this in your father’s mouth bit by bit.
93
00:07:22,750 --> 00:07:25,375
He will start jumping like a jockey's horse!
94
00:07:40,375 --> 00:07:42,583
I thought he would kick the beat...
95
00:07:43,250 --> 00:07:44,375
but he kicked his bucket!
96
00:07:45,375 --> 00:07:48,458
Sir, you are my saviour!
97
00:07:48,666 --> 00:07:50,958
Because of you my father went to heaven, sir.
98
00:07:51,250 --> 00:07:53,875
I can never repay this favour.
99
00:07:57,583 --> 00:07:58,666
People become saviours by saving lives!
100
00:07:58,666 --> 00:07:59,666
But I became a saviour by killing someone!
101
00:08:01,166 --> 00:08:02,083
It’s okay, please get up.
102
00:08:42,250 --> 00:08:43,666
Doctor hurry up!
103
00:08:52,666 --> 00:08:53,875
No no, I am okay.
104
00:08:54,458 --> 00:08:56,083
Why so many people are surrounding her?
105
00:08:56,083 --> 00:08:58,083
Haven’t you seen any patient before, go out. Leave.
106
00:09:02,958 --> 00:09:03,250
Hi!
107
00:09:04,583 --> 00:09:05,083
I love you!
108
00:09:05,166 --> 00:09:05,666
What???
109
00:09:05,958 --> 00:09:07,458
I Love You!
110
00:09:08,583 --> 00:09:09,250
Who are you?
111
00:09:09,458 --> 00:09:10,875
Doctor, Doctor Mahesh!
112
00:09:11,041 --> 00:09:11,958
Which hospital?
113
00:09:12,250 --> 00:09:13,041
This hospital!
114
00:09:13,250 --> 00:09:14,375
When did you join?
115
00:09:14,583 --> 00:09:15,250
It’s been a day!
116
00:09:16,458 --> 00:09:17,250
Do you know who I am?
117
00:09:17,458 --> 00:09:18,458
Who else? Patient!
118
00:09:19,166 --> 00:09:20,083
Nonsense!
119
00:09:20,166 --> 00:09:20,750
What is this?
120
00:09:21,250 --> 00:09:23,541
When somebody’s head is injured they will forget who they are.
121
00:09:23,875 --> 00:09:26,458
Your leg is hurt but you have forgot who you are?
122
00:09:26,541 --> 00:09:27,833
Sir, she is not a patient,
123
00:09:27,833 --> 00:09:29,958
Rakshita ma’am, surgeon in this hospital!
124
00:09:30,083 --> 00:09:30,875
Rakshita,
125
00:09:31,666 --> 00:09:32,375
what a wonderful name!
126
00:09:32,958 --> 00:09:33,750
And she is a surgeon!
127
00:09:33,958 --> 00:09:36,083
If doctor marries doctor, the family will be beautiful.
128
00:09:36,958 --> 00:09:38,666
You are wasting time!
129
00:09:39,083 --> 00:09:40,250
I am in pain.
130
00:09:40,750 --> 00:09:41,875
He doesn’t have the sense,
131
00:09:42,166 --> 00:09:43,083
don’t you have?
132
00:09:45,333 --> 00:09:45,958
Rakshita,
133
00:09:46,833 --> 00:09:47,541
actually…
134
00:09:48,166 --> 00:09:50,583
the wound is no there.
135
00:09:51,583 --> 00:09:52,083
Here!
136
00:09:53,458 --> 00:09:54,375
You don’t worry at all;
137
00:09:54,666 --> 00:09:55,833
I will take good care of you.
138
00:09:57,375 --> 00:09:58,875
Let's not plan for kids as of now.
139
00:09:59,166 --> 00:09:59,458
Kids?
140
00:09:59,541 --> 00:10:00,750
We shall be busy with romance!
141
00:10:02,458 --> 00:10:03,666
You chatter box!
142
00:10:03,875 --> 00:10:05,958
Go and check the patients in OPD.
143
00:10:06,583 --> 00:10:07,166
Easy, easy!
144
00:10:07,958 --> 00:10:09,375
I will go now. Take care, okay?
145
00:10:09,375 --> 00:10:09,750
Sure, sir.
146
00:10:10,166 --> 00:10:10,875
I will see you later.
147
00:10:15,041 --> 00:10:15,458
Look,
148
00:10:15,958 --> 00:10:17,875
please don’t come in my way!
149
00:10:19,083 --> 00:10:20,458
When did I come in your way,
150
00:10:20,666 --> 00:10:21,958
you came in mine.
151
00:10:22,250 --> 00:10:23,875
I am not talking about this, but that one!
152
00:10:26,250 --> 00:10:26,958
I didn’t understand.
153
00:10:27,541 --> 00:10:30,666
I am deeply in love with Rakshitha ma’am.
154
00:10:32,375 --> 00:10:32,958
Lower your voice,
155
00:10:32,958 --> 00:10:33,250
Why?
156
00:10:33,375 --> 00:10:35,333
if her husband Prem hears this, he will beat the hell out of you.
157
00:10:36,458 --> 00:10:37,875
I am not talking about her.
158
00:10:37,875 --> 00:10:39,375
I am talking about Dr. Rakshitha ma’am.
159
00:10:45,041 --> 00:10:45,583
What?
160
00:10:45,875 --> 00:10:47,166
What is so funny about it?
161
00:10:48,750 --> 00:10:52,250
Have you ever heard a Doctor falling in love with compounder?
162
00:10:52,583 --> 00:10:53,875
It is impossible!
163
00:10:54,583 --> 00:10:57,083
The word Impossible is not in my dictionary,
164
00:10:57,458 --> 00:11:00,666
I have decided that she will be my wife for this life.
165
00:11:01,666 --> 00:11:03,041
You have just decided,
166
00:11:03,375 --> 00:11:04,833
I have already proposed her!
167
00:11:05,375 --> 00:11:07,666
If you are 2G, I am 5G!
168
00:11:11,583 --> 00:11:14,666
If you are 5G, I am 95KG!
169
00:11:15,166 --> 00:11:18,750
I know how to kick you you out from this hospital!
170
00:11:20,083 --> 00:11:20,583
What do you know?
171
00:11:21,875 --> 00:11:22,750
I don’t know anything!
172
00:11:29,166 --> 00:11:32,750
Proposing her as soon as I saw her was very surprising and exciting!
173
00:11:33,083 --> 00:11:33,583
Yes?
174
00:11:36,166 --> 00:11:36,958
Good morning sir.
175
00:11:37,041 --> 00:11:37,458
Morning.
176
00:11:37,458 --> 00:11:38,583
Shall I send in the patient?
177
00:11:38,750 --> 00:11:40,083
You look like one.
178
00:11:40,166 --> 00:11:40,958
Send in.
179
00:11:41,083 --> 00:11:41,583
Okay sir.
180
00:11:46,750 --> 00:11:47,958
Hello sir. - Hello!
181
00:11:49,083 --> 00:11:49,583
Tell me!
182
00:11:50,250 --> 00:11:51,166
It is paining sir.
183
00:11:52,166 --> 00:11:52,583
Where?
184
00:11:52,583 --> 00:11:53,666
It is paining sir.
185
00:11:56,333 --> 00:12:00,250
He thinks I am a dirty doctor!
186
00:12:01,250 --> 00:12:02,666
Fine, get up and take off your pants.
187
00:12:03,750 --> 00:12:05,583
Why should I take off my pants?
188
00:12:05,750 --> 00:12:06,583
You want to take off your shirt?
189
00:12:06,958 --> 00:12:09,083
Why do I have to take off my pants or shirt for that?
190
00:12:09,666 --> 00:12:11,333
It is paining here!
191
00:12:12,041 --> 00:12:14,875
Go and wash your tongue with cow urine!
192
00:12:15,666 --> 00:12:18,250
That is not 'it'! That is Tooth!
193
00:12:18,250 --> 00:12:19,041
You bloody!
194
00:12:20,041 --> 00:12:20,750
Tooth!
195
00:12:20,875 --> 00:12:22,666
Now you got to know what is paining, right?
196
00:12:22,875 --> 00:12:23,750
Prescribe me some medication.
197
00:12:25,375 --> 00:12:27,666
Listen, I am not a dentist,
198
00:12:27,666 --> 00:12:28,083
Is it so?
199
00:12:28,083 --> 00:12:29,583
they sit in the next room, you go there.
200
00:12:29,750 --> 00:12:31,166
Okay sir, thank you.
201
00:12:32,958 --> 00:12:33,458
Next!
202
00:12:34,833 --> 00:12:36,458
Sir, severe stomach pain.
203
00:12:36,833 --> 00:12:39,333
I am unable to bear it. Please do something.
204
00:12:40,250 --> 00:12:40,875
Wait, let me see.
205
00:12:51,750 --> 00:12:53,458
Why have you prescribed blade?
206
00:12:53,666 --> 00:12:56,750
Unable to see your face, go and get your beard shaved.
207
00:12:56,750 --> 00:12:58,333
Okay sir, thank you.
208
00:12:58,333 --> 00:12:58,875
Next.
209
00:13:07,250 --> 00:13:09,583
How many times he will get up and go?
210
00:13:14,583 --> 00:13:15,166
Next!
211
00:13:15,166 --> 00:13:17,083
At last, I got summoned!
212
00:13:17,458 --> 00:13:20,083
Doctor, I can’t bear it.
213
00:13:23,666 --> 00:13:25,833
Why is this fellow not sitting properly?
214
00:13:26,375 --> 00:13:28,166
Sit properly! - I can’t.
215
00:13:28,458 --> 00:13:29,166
What is the problem!?
216
00:13:29,250 --> 00:13:30,583
Forget about me doctor,
217
00:13:30,875 --> 00:13:33,166
you please go and have 2 jamoons.
218
00:13:33,166 --> 00:13:35,083
Why should I do that?
219
00:13:35,250 --> 00:13:38,333
You got up so many times and went to rest room.
220
00:13:38,333 --> 00:13:39,958
It is good for loose motions,' please go and have.
221
00:13:39,958 --> 00:13:41,833
Who told you that my stomach is upset?
222
00:13:41,958 --> 00:13:43,166
Then why did you go?
223
00:13:44,041 --> 00:13:47,250
If you know why I went there, you will go unconscious.
224
00:13:47,458 --> 00:13:48,541
Shall I show?
225
00:13:48,750 --> 00:13:49,250
What?
226
00:13:49,250 --> 00:13:50,875
My base is cracked, doctor!
227
00:13:51,875 --> 00:13:54,750
Rain disease doctor!
228
00:13:55,583 --> 00:13:58,375
Rain, sunlight, wind are not diseases!
229
00:13:58,375 --> 00:14:00,458
Looks like you haven’t understood.
230
00:14:00,458 --> 00:14:01,833
Shall I show it?
231
00:14:01,833 --> 00:14:03,458
Wait, wait.
232
00:14:04,166 --> 00:14:05,583
Wait, I know.
233
00:14:09,166 --> 00:14:11,875
You have cured the patients who came till now.
234
00:14:12,750 --> 00:14:13,666
Help him too.
235
00:14:16,083 --> 00:14:18,458
Google, what is rain disease!?
236
00:14:25,458 --> 00:14:26,833
Rain disease means,
237
00:14:27,666 --> 00:14:28,583
piles?!
238
00:14:30,041 --> 00:14:33,375
That is why he kept asking, shall I show?
239
00:14:34,083 --> 00:14:34,750
There he is!
240
00:14:35,458 --> 00:14:36,250
What you told was right!
241
00:14:36,375 --> 00:14:37,958
I will go out and have jamoon.
242
00:14:38,375 --> 00:14:39,833
Now a lady doctor will come and attend you.
243
00:14:40,375 --> 00:14:41,583
Lady doctor?
244
00:14:56,583 --> 00:14:57,375
Hurry up.
245
00:14:59,083 --> 00:14:59,958
Sir, who is it?
246
00:15:00,166 --> 00:15:01,458
Notorious criminal, Garuda!
247
00:15:01,458 --> 00:15:02,458
KGF villain?
248
00:15:02,750 --> 00:15:04,458
He died in the first part itself, right?
249
00:15:04,833 --> 00:15:05,666
Who is this fellow?
250
00:15:19,250 --> 00:15:20,583
Doctor, did he wake up?
251
00:15:20,833 --> 00:15:21,250
Sorry,
252
00:15:21,583 --> 00:15:22,750
the patient is in coma.
253
00:15:22,750 --> 00:15:23,958
Okay, we will be waiting here.
254
00:15:24,583 --> 00:15:26,250
Let us know once he comes back from coma!
255
00:15:27,750 --> 00:15:30,083
I didn’t tell that he went to bathroom.
256
00:15:30,666 --> 00:15:31,958
I told he is in coma
257
00:15:32,333 --> 00:15:37,083
no doctor in this world can say when will the patient wake from coma.
258
00:15:37,250 --> 00:15:38,833
I don’t know what you will do.
259
00:15:39,375 --> 00:15:41,250
Garuda should wake up soon
260
00:15:41,583 --> 00:15:43,375
and I want to shoot him.
261
00:15:44,458 --> 00:15:46,250
If you want to kill him, why should we save him?
262
00:15:46,458 --> 00:15:47,375
Kill him now!
263
00:15:47,583 --> 00:15:50,166
It is not so easy to kill him, doctor!
264
00:15:50,666 --> 00:15:54,833
You will shiver if you get to know his history!
265
00:15:55,875 --> 00:15:58,375
Garuda, the most wanted criminal.
266
00:15:59,166 --> 00:16:02,458
Chain snatching is his expertise.
267
00:16:04,333 --> 00:16:07,583
Though many times he was caught by the cops he has escaped.
268
00:16:07,750 --> 00:16:10,833
He used to change his appearance and continue snatching.
269
00:16:11,083 --> 00:16:12,375
He was a headache to the police.
270
00:16:13,041 --> 00:16:18,583
His speciality is to snatch 2 chains at a time.
271
00:16:21,666 --> 00:16:26,083
The cops named him as Garuda for his snatching speed!
272
00:16:26,875 --> 00:16:30,750
Since many cases were reported in Sadashiva Nagar,
273
00:16:30,833 --> 00:16:34,458
the police inspector was under high pressure from higher officials.
274
00:16:34,583 --> 00:16:36,958
Inspector decides to kill Garuda in encounter.
275
00:16:37,375 --> 00:16:39,875
Knowing this,
276
00:16:40,041 --> 00:16:41,250
Garuda decides to leave the city.
277
00:16:42,041 --> 00:16:46,375
He meets with an accident while trying to escape and loses consciousness.
278
00:16:46,833 --> 00:16:48,583
The cops bring him to the hospital!
279
00:16:49,666 --> 00:16:51,333
There is shoot at sight order on him.
280
00:16:51,666 --> 00:16:53,541
Inform us when he gains consciousness.
281
00:16:57,041 --> 00:17:00,333
Dr. Mahesh, we have a new patient.
282
00:17:00,958 --> 00:17:02,458
As of now he is in coma!
283
00:17:02,458 --> 00:17:03,666
I read his horoscope.
284
00:17:04,041 --> 00:17:06,083
All the bad lucks are with him.
285
00:17:06,333 --> 00:17:10,666
In our hospital the horoscope which matches to his is yours!
286
00:17:10,875 --> 00:17:11,666
That means my horoscope…
287
00:17:11,666 --> 00:17:13,958
No no no, I didn’t mean to!
288
00:17:14,166 --> 00:17:18,958
Your horoscope can solve all the problems in any worst horoscope!
289
00:17:18,958 --> 00:17:21,250
Therefore, you must handle this patient!
290
00:17:21,375 --> 00:17:24,666
Instead of handling patients who ask hundreds of questions,
291
00:17:24,833 --> 00:17:26,958
It is better to stay with a patient who doesn’t ask any questions.
292
00:17:26,958 --> 00:17:28,166
What are you thinking about?
293
00:17:28,541 --> 00:17:29,958
Sir, I am very much interested.
294
00:17:30,875 --> 00:17:33,083
I am curious about such cases.
295
00:17:33,541 --> 00:17:34,375
I will look after him.
296
00:17:35,333 --> 00:17:36,458
I knew it!
297
00:17:36,666 --> 00:17:39,083
Jupiter has entered your horoscope.
298
00:17:39,250 --> 00:17:42,958
You will take such challenging cases and be successful.
299
00:17:42,958 --> 00:17:46,333
This is the right opportunity to send him out of the hospital.
300
00:17:46,583 --> 00:17:51,541
I shall kill Garuda and blame it on him!
301
00:17:52,375 --> 00:17:53,958
People like him don't deserve to live.
302
00:17:54,166 --> 00:17:56,458
If I was a doctor I would have killed him
303
00:17:56,666 --> 00:17:58,666
Let's not get blood-handed he will die anyway!
304
00:18:06,958 --> 00:18:08,083
Garuda!
305
00:18:09,833 --> 00:18:14,166
It is not easy to kill Garuda!
306
00:18:15,166 --> 00:18:16,875
I got myself in to an accident.
307
00:18:17,250 --> 00:18:19,583
Faked my coma.
308
00:18:19,750 --> 00:18:23,166
I got myself admitted here!
309
00:18:24,458 --> 00:18:27,458
Police force doesn’t have guts to catch me!
310
00:18:27,958 --> 00:18:30,375
That is why shoot at sight order has been passed.
311
00:18:30,583 --> 00:18:35,083
This stupid doctor thinks I am in coma!
312
00:18:35,875 --> 00:18:37,333
I will continue this act
313
00:18:37,958 --> 00:18:40,958
until the inspector is transferred
314
00:18:41,666 --> 00:18:44,750
I continue to fake my coma.
315
00:18:46,458 --> 00:18:49,958
We will see who is powerful! Him or I!
316
00:18:50,583 --> 00:18:52,750
The game starts now.
317
00:18:52,750 --> 00:19:01,541
Hail Surappa!
318
00:19:01,541 --> 00:19:03,458
Surappa sir, you must become Minister.
319
00:19:03,583 --> 00:19:06,083
If you don’t, we will not stop the strike!
320
00:19:06,083 --> 00:19:07,750
Yes, yes!
321
00:19:07,875 --> 00:19:10,583
Calm down, please calm down!
322
00:19:10,875 --> 00:19:12,958
I can understand your disappointment.
323
00:19:13,541 --> 00:19:15,541
Still we will have to compromise
324
00:19:15,750 --> 00:19:18,083
because this is a coalition government.
325
00:19:18,333 --> 00:19:22,250
I have never seen such a dirty politics in my whole life.
326
00:19:23,458 --> 00:19:24,958
Operation
327
00:19:25,541 --> 00:19:26,166
I never thought the opposition party will go down to such low standards.
328
00:19:26,166 --> 00:19:30,958
I never thought the opposition party will go down to such low standards.
329
00:19:32,166 --> 00:19:34,041
What best their government can do?
330
00:19:34,041 --> 00:19:34,875
What best their government can do?
331
00:19:36,333 --> 00:19:39,166
can during the session!
332
00:19:40,333 --> 00:19:41,666
Yes boss!
333
00:19:42,750 --> 00:19:44,750
Who is that? Shut up, I say.
334
00:19:45,166 --> 00:19:46,458
You are drunk in the broad daylight!
335
00:19:46,458 --> 00:19:48,875
No boss, I am your fan.
336
00:19:48,875 --> 00:19:50,875
I drink during evenings.
337
00:19:50,875 --> 00:19:52,041
Send him out!
338
00:19:52,583 --> 00:19:53,583
Get out.
339
00:19:53,583 --> 00:19:54,375
No boss!
340
00:19:54,375 --> 00:19:57,166
First preference will be given for those who disagree.
341
00:19:57,375 --> 00:19:59,375
After that I will only be the Minister.
342
00:19:59,583 --> 00:20:02,333
Everyone of please have breakfast and leave.
343
00:20:04,041 --> 00:20:04,583
Greetings!
344
00:20:05,875 --> 00:20:07,375
The breakfast is arranged?
345
00:20:07,375 --> 00:20:08,875
Yes sir. - Take care of it.
346
00:20:10,083 --> 00:20:11,375
We have so many cars!
347
00:20:11,583 --> 00:20:13,250
Why do you commute in two wheeler?
348
00:20:13,666 --> 00:20:15,583
You met with an accident because of the moped, right?
349
00:20:16,083 --> 00:20:17,666
What if something goes wrong?
350
00:20:17,958 --> 00:20:20,083
Dad, nothing will go wrong.
351
00:20:20,250 --> 00:20:22,458
Dad, you know I am crazy about mopeds!
352
00:20:23,041 --> 00:20:25,250
I have booked one more which will be delivered next week.
353
00:20:25,250 --> 00:20:26,041
Bye mom!
354
00:20:26,041 --> 00:20:28,166
Tell her to not to commute in two wheeler!
355
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
Plan A, Plan B both are fine.
356
00:20:31,583 --> 00:20:35,666
But I didn’t know that they won’t provide food for coma patients!
357
00:20:36,458 --> 00:20:38,083
I am feeling so hungry!
358
00:20:38,583 --> 00:20:40,875
This body was built by having meat and bones.
359
00:20:41,333 --> 00:20:43,541
I am not able to find a piece of bread too.
360
00:20:43,958 --> 00:20:46,333
Somehow, I should enter the general ward
361
00:20:46,333 --> 00:20:49,750
and steal 2 packets of bread and 4 apples.
362
00:20:50,375 --> 00:20:51,083
Somebody is here!
363
00:20:57,375 --> 00:20:58,541
My dear patient,
364
00:20:59,666 --> 00:21:01,166
you are not a coma patient.
365
00:21:02,375 --> 00:21:05,750
You are my God.
366
00:21:08,375 --> 00:21:10,250
Until you leave this hospital,
367
00:21:10,833 --> 00:21:14,375
I will pass time in your name!
368
00:21:14,375 --> 00:21:17,875
He is also just like me, what a wonderful combo.
369
00:21:18,083 --> 00:21:18,833
Yes!
370
00:21:19,083 --> 00:21:21,250
Now it is time for check-up.
371
00:21:32,166 --> 00:21:35,166
He hasn’t plugged in the stethoscope to his ears. What kind of doctor he is?
372
00:21:37,583 --> 00:21:38,541
My dear friend,
373
00:21:40,750 --> 00:21:42,250
there is a serious problem.
374
00:21:45,083 --> 00:21:47,375
You won’t come out of coma.
375
00:21:47,666 --> 00:21:50,250
To come out I should be in coma, right?
376
00:21:50,375 --> 00:21:54,583
My first patient passed away as soon as I checked him.
377
00:21:55,875 --> 00:21:56,375
But,
378
00:21:57,166 --> 00:21:58,458
I won’t let that happen to you.
379
00:22:04,458 --> 00:22:06,041
Let me check on the net.
380
00:22:09,041 --> 00:22:10,166
There is no network!
381
00:22:10,958 --> 00:22:12,375
That’s fine.
382
00:22:12,875 --> 00:22:16,875
Inky pinky ponky.. father had a donkey!
383
00:22:17,833 --> 00:22:19,166
Inky pinky?
384
00:22:19,250 --> 00:22:22,875
Inky pinky ponky.. father had a donkey!
385
00:22:22,875 --> 00:22:23,583
Inky pinky?
386
00:22:23,750 --> 00:22:26,083
Is he a doctor or a butcher?
387
00:22:31,250 --> 00:22:33,333
How lucky the coma patient must be?
388
00:22:33,583 --> 00:22:34,958
Got two outs!
389
00:22:45,166 --> 00:22:45,875
Nothing to worry.
390
00:22:47,166 --> 00:22:51,666
Inky pinky ponky.. father had a donkey!
391
00:22:55,750 --> 00:22:58,166
You are okay, you okay!
392
00:23:03,458 --> 00:23:06,166
Damn, what did he inject?
393
00:23:06,166 --> 00:23:07,958
Every part in the body is itching.
394
00:23:11,750 --> 00:23:13,666
Ma’am junior surgeon is not here,
395
00:23:13,666 --> 00:23:15,666
he has some personal problem. He said he will inform you.
396
00:23:15,875 --> 00:23:16,750
Do one thing,
397
00:23:16,875 --> 00:23:19,083
ask Dr. Mahesh from OPD to come.
398
00:23:19,083 --> 00:23:19,958
Mahesh?
399
00:23:20,375 --> 00:23:23,875
Ma’am junior surgeon means one who helps you with giving knife, scissors right?
400
00:23:24,041 --> 00:23:25,583
I will only give that, why do you want to call him?
401
00:23:25,750 --> 00:23:27,166
You only perform the operation as well!
402
00:23:27,333 --> 00:23:27,750
Idiot!
403
00:23:27,875 --> 00:23:30,333
Stop talking rubbish and do what I say.
404
00:23:30,458 --> 00:23:31,750
Go call him. - Okay ma’am.
405
00:23:33,083 --> 00:23:35,666
Ohhhh! Battery is dying. Where is the charger?
406
00:23:36,166 --> 00:23:38,166
Ma’am is calling you to the operation theatre.
407
00:23:38,458 --> 00:23:38,875
What?
408
00:23:39,458 --> 00:23:40,250
To operation theatre?
409
00:23:40,250 --> 00:23:42,958
No, to Sangam theatre, to watch a movie!
410
00:23:42,958 --> 00:23:43,833
Will she also join?
411
00:23:44,458 --> 00:23:45,250
Hurry up.
412
00:23:45,375 --> 00:23:47,333
What should I do in operation theatre!?
413
00:23:47,666 --> 00:23:48,333
Hello?
414
00:23:48,958 --> 00:23:51,750
Just focus on the work,
415
00:23:51,750 --> 00:23:53,250
don’t focus on Rakshitha ma’am.
416
00:23:56,083 --> 00:23:57,750
I was wondering what to do!
417
00:23:58,083 --> 00:23:58,958
You gave me a wonderful idea.
418
00:23:59,166 --> 00:24:00,166
You are awesome, man!
419
00:24:01,083 --> 00:24:03,583
Did I just give him the idea?
420
00:24:05,250 --> 00:24:06,375
All set? - Yes ma’am.
421
00:24:06,458 --> 00:24:06,875
Yeah.
422
00:24:07,250 --> 00:24:08,958
BP and oxygen are normal, right?
423
00:24:08,958 --> 00:24:09,958
Yes ma’am. - Okay.
424
00:24:12,666 --> 00:24:13,541
Sir!
425
00:24:16,458 --> 00:24:17,250
Hey what happened?
426
00:24:17,583 --> 00:24:18,166
Please check.
427
00:24:18,250 --> 00:24:20,166
Ma’am, sir just unplugged the wire.
428
00:24:21,541 --> 00:24:23,750
Are you out of your mind? Look there.
429
00:24:24,875 --> 00:24:26,875
Is this a place to charge the phone? Idiot!
430
00:24:31,083 --> 00:24:31,666
Damn it!
431
00:24:32,166 --> 00:24:32,958
Okay okay.
432
00:24:33,458 --> 00:24:34,166
Give it.
433
00:24:34,750 --> 00:24:36,166
Take this and begin.
434
00:24:39,750 --> 00:24:40,083
Yeah.
435
00:24:43,375 --> 00:24:44,458
Not there, here!
436
00:24:45,750 --> 00:24:46,333
Stupid!
437
00:24:47,458 --> 00:24:48,750
Give me the number 10 blade.
438
00:24:49,250 --> 00:24:50,958
What the hell!
439
00:24:55,375 --> 00:24:55,750
You!
440
00:24:55,750 --> 00:24:57,333
She was standing idle, so gave it to her.
441
00:25:21,583 --> 00:25:22,541
What should I do!
442
00:25:29,875 --> 00:25:30,875
Take him out.
443
00:25:37,875 --> 00:25:39,458
Stop the drama, get up now!
444
00:25:43,375 --> 00:25:46,333
How did you even become a doctor, when you can’t see the blood?
445
00:25:46,583 --> 00:25:48,166
What if something happens to the patient?
446
00:25:48,375 --> 00:25:49,041
Who will be responsible for it?
447
00:25:49,583 --> 00:25:52,083
A doctor should be serious in life.
448
00:25:53,458 --> 00:25:54,666
Take your words back,
449
00:25:54,958 --> 00:25:56,166
you have misunderstood.
450
00:25:56,875 --> 00:25:59,250
I didn’t go faint by seeing blood,
451
00:26:00,375 --> 00:26:01,541
by seeing your beauty.
452
00:26:03,583 --> 00:26:07,458
I saw you from up-close,
453
00:26:07,875 --> 00:26:10,166
I felt like high tension wire fell on me.
454
00:26:11,666 --> 00:26:15,041
You fiddle with our brains with your beauty!
455
00:26:15,666 --> 00:26:18,041
I am an innocent admirer of your beauty!
456
00:26:19,875 --> 00:26:23,083
If you keep talking like this, I don’t know what I will do!
457
00:26:23,666 --> 00:26:25,458
I will be happy with whatever you do!
458
00:26:26,750 --> 00:26:29,166
It's been days since I proposed you!
459
00:26:29,666 --> 00:26:31,375
You still haven’t said, love you too!
460
00:26:31,541 --> 00:26:32,875
I'm not in love with you.
461
00:26:33,250 --> 00:26:36,541
Do you think I am a fool to fall in love with a stupid like you!?
462
00:26:38,083 --> 00:26:41,166
Next time don’t give anaesthesia to patients.
463
00:26:41,458 --> 00:26:42,583
Watch them closely
464
00:26:42,750 --> 00:26:45,166
and they will go unconscious.
30256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.