All language subtitles for The Love Boat S04E03 The Promoter Part 2 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:04,337 [Theme - Jack Jones, "the love boat theme"] 2 00:00:10,427 --> 00:00:18,643 Theme song: Love, exciting and new. 3 00:00:18,727 --> 00:00:19,561 Come aboard. 4 00:00:22,689 --> 00:00:26,651 We're expecting you. 5 00:00:26,735 --> 00:00:35,577 And love, like sweetest reward, let it flow. 6 00:00:37,829 --> 00:00:42,625 It floats back to you. 7 00:00:42,709 --> 00:00:50,967 The love boat soon will be making another run. 8 00:00:51,050 --> 00:00:58,475 The love boat promises something for everyone. 9 00:00:58,558 --> 00:01:03,521 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 10 00:01:07,108 --> 00:01:14,949 And love won't hurt anymore. 11 00:01:15,033 --> 00:01:22,999 It's an open smile on a friendly shore. 12 00:01:23,082 --> 00:01:23,124 It's love. 13 00:01:28,046 --> 00:01:30,423 Welcome aboard, it's love. 14 00:01:38,097 --> 00:01:41,392 [Music playing] 15 00:01:46,940 --> 00:01:49,108 Breakfast is now being served. 16 00:01:49,192 --> 00:01:52,403 Vicki, you've never had breakfast in the office. 17 00:01:52,487 --> 00:01:56,199 I know, but I just thought it would be fun for a change. 18 00:01:56,282 --> 00:01:57,200 [Knocking] 19 00:01:57,283 --> 00:01:58,201 Breakfast. 20 00:01:58,284 --> 00:01:59,702 Coming. 21 00:01:59,786 --> 00:02:00,662 Good morning. 22 00:02:00,745 --> 00:02:01,538 Good morning to you. 23 00:02:01,621 --> 00:02:03,122 Vicki's instituting a new policy. 24 00:02:03,206 --> 00:02:04,624 Well, that's lovely. 25 00:02:04,707 --> 00:02:05,041 Come sit down. 26 00:02:05,124 --> 00:02:06,459 Thank you. 27 00:02:06,543 --> 00:02:07,293 But may I help you out here? 28 00:02:07,377 --> 00:02:10,046 You've got a big job ahead of you. 29 00:02:10,129 --> 00:02:13,091 [Laughs] Ooh, look at that, scrambled eggs, my favorite. 30 00:02:13,174 --> 00:02:13,758 Really? 31 00:02:13,842 --> 00:02:16,803 And very well done bacon. 32 00:02:16,886 --> 00:02:18,388 - This is for you. - Oh, thank you, thank you. 33 00:02:18,471 --> 00:02:19,264 Here's your orange juice. 34 00:02:19,347 --> 00:02:20,014 Thank you. 35 00:02:20,098 --> 00:02:21,766 Oh, this is terrific. 36 00:02:21,850 --> 00:02:23,226 It's just like we were a real family. 37 00:02:25,979 --> 00:02:28,690 Oh, I hear curacao is fabulous. 38 00:02:28,773 --> 00:02:31,234 Do you think we could all go sightseeing together today? 39 00:02:31,317 --> 00:02:34,445 Well, I think it depends on whether Mrs. Evans would-- 40 00:02:34,529 --> 00:02:35,822 Sheila. 41 00:02:35,905 --> 00:02:36,406 And I'd love to. 42 00:02:36,489 --> 00:02:38,449 Oh, good. 43 00:02:38,533 --> 00:02:41,411 And here's to Vicki, to a record breakfast. 44 00:02:41,494 --> 00:02:41,870 Mmm. 45 00:02:41,953 --> 00:02:46,416 [Music playing] 46 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 Julie: Good morning, everybody, and welcome to curacao, 47 00:02:49,002 --> 00:02:51,421 or as the inhabitants pronounce it, cor-zo. 48 00:02:51,504 --> 00:02:52,797 Curacao is one of the most picturesque islands 49 00:02:52,881 --> 00:02:55,800 in the Netherlands Antilles. 50 00:02:55,884 --> 00:02:57,844 You may sign up for sightseeing launches 51 00:02:57,927 --> 00:02:59,721 at the desk in the purser's lobby. 52 00:03:05,310 --> 00:03:07,562 I'm sorry, ladies, but I don't know where gopher is. 53 00:03:07,645 --> 00:03:08,980 But he's 15 minutes late. 54 00:03:09,063 --> 00:03:10,857 And we have to score all of the papers. 55 00:03:10,940 --> 00:03:12,358 Excuse me, ladies. 56 00:03:12,442 --> 00:03:13,651 Hello. 57 00:03:13,735 --> 00:03:16,112 But gopher had to go ashore on ship's business, an emergency, 58 00:03:16,195 --> 00:03:20,199 and he asked me, as a friend, if I could find the time to take 59 00:03:20,283 --> 00:03:21,367 his place as your fellow judge. 60 00:03:21,451 --> 00:03:22,118 Doc? 61 00:03:22,201 --> 00:03:22,785 Hmm? 62 00:03:22,869 --> 00:03:24,454 Can I see you a minute? 63 00:03:24,537 --> 00:03:25,163 Well, of course, Isaac. 64 00:03:25,246 --> 00:03:26,915 I won't be a moment, ladies. 65 00:03:26,998 --> 00:03:30,585 Ah, please hurry. 66 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 Yes. 67 00:03:32,253 --> 00:03:34,589 Whatever we do, I'm sure you'll be the deciding vote. 68 00:03:34,672 --> 00:03:36,758 Doctor. 69 00:03:36,841 --> 00:03:40,261 Excuse me. 70 00:03:40,345 --> 00:03:41,387 What is it, Isaac? 71 00:03:41,471 --> 00:03:44,057 What is this emergency gopher had to go ashore for? 72 00:03:44,140 --> 00:03:46,684 I sent him to get medical supplies. 73 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 What? 74 00:03:48,061 --> 00:03:50,521 You've heard the medical term "wild goose chase." 75 00:03:50,605 --> 00:03:54,150 Well, I really must get back to my fellow judges. 76 00:03:54,233 --> 00:03:55,610 Here we go, ladies. 77 00:03:55,693 --> 00:03:58,154 Come on. 78 00:03:58,237 --> 00:04:00,740 [Inaudible] 79 00:04:00,823 --> 00:04:04,577 [Music playing] 80 00:04:16,089 --> 00:04:19,050 Here we go. 81 00:04:19,133 --> 00:04:21,761 Vicki, do you know the native language of curacao? 82 00:04:21,844 --> 00:04:22,512 Spanish? 83 00:04:22,595 --> 00:04:23,513 Nope. 84 00:04:23,596 --> 00:04:24,389 Papiamentu. 85 00:04:24,472 --> 00:04:25,640 Thank you, papa stubing. 86 00:04:25,723 --> 00:04:26,599 [Laughter] 87 00:04:26,683 --> 00:04:29,143 Do you know what [inaudible]? 88 00:04:29,227 --> 00:04:30,979 It means welcome. 89 00:04:31,062 --> 00:04:34,315 I never knew traveling could be so educational. 90 00:04:34,399 --> 00:04:37,652 I always feel kinda squished in the middle. 91 00:04:37,735 --> 00:04:40,655 [Laughing] 92 00:04:41,864 --> 00:04:45,618 [Music playing] 93 00:05:06,597 --> 00:05:07,557 Can you believe these hats? 94 00:05:07,640 --> 00:05:08,725 Only a dollar each. 95 00:05:08,808 --> 00:05:10,560 Thank you. 96 00:05:10,643 --> 00:05:11,644 But your mother was right, you know? 97 00:05:11,728 --> 00:05:13,062 You do love to spend money. 98 00:05:13,146 --> 00:05:14,230 Well, your father said you'd fall 99 00:05:14,313 --> 00:05:15,940 in love at the drop of a hat, and that's 100 00:05:16,024 --> 00:05:16,816 why I bought you one. 101 00:05:16,899 --> 00:05:17,650 Yeah. 102 00:05:17,734 --> 00:05:18,901 [Laughs] 103 00:05:18,985 --> 00:05:21,738 Oh, I love the beads. 104 00:05:21,821 --> 00:05:22,697 Thank you very much. 105 00:05:22,780 --> 00:05:23,906 Sure, my pleasure. 106 00:05:23,990 --> 00:05:25,825 Well, you can't leave curacao without a little souvenir. 107 00:05:25,908 --> 00:05:28,119 Yeah. 108 00:05:28,202 --> 00:05:29,537 You know we're striking out with the kid. 109 00:05:29,620 --> 00:05:31,039 Yeah. 110 00:05:31,122 --> 00:05:34,292 Have you ever thought that maybe Terry and Ted are right 111 00:05:34,375 --> 00:05:36,419 and we are wrong? 112 00:05:36,502 --> 00:05:37,670 Sure, I have. 113 00:05:37,754 --> 00:05:39,297 You know, since I've gotten to know Terry a little, 114 00:05:39,380 --> 00:05:42,925 I really feel much better about the whole thing. 115 00:05:43,009 --> 00:05:44,594 He's really a fine young man. 116 00:05:44,677 --> 00:05:47,096 He has a lot of his father's very best qualities. 117 00:05:47,180 --> 00:05:49,098 Oh, you say that because I buy you beads. 118 00:05:49,182 --> 00:05:50,224 Oh, maybe. 119 00:05:50,308 --> 00:05:53,644 We do get along extremely well for in-laws to be. 120 00:05:53,728 --> 00:05:57,732 Well, then I think we ought to get to know each other better. 121 00:05:57,815 --> 00:06:00,359 I think that's the least we can do for our children. 122 00:06:00,443 --> 00:06:03,571 [Music playing] 123 00:06:07,533 --> 00:06:09,869 Well, hi, Tom and Mary. 124 00:06:09,952 --> 00:06:11,704 Yeah, we'll have a look at you. 125 00:06:11,788 --> 00:06:13,831 Doc, I don't know why Isaac and Mary had you come by. 126 00:06:13,915 --> 00:06:16,626 I mean, I'm fine. 127 00:06:16,709 --> 00:06:20,338 I just can't say [inaudible]. 128 00:06:20,421 --> 00:06:22,423 I just hope you're able to cure him, doctor. 129 00:06:22,507 --> 00:06:24,342 Because otherwise I am personally going to give 130 00:06:24,425 --> 00:06:25,093 him a tongue transplant. 131 00:06:25,176 --> 00:06:27,595 Ok, now let's, let's see. 132 00:06:27,678 --> 00:06:28,805 Here. 133 00:06:28,888 --> 00:06:30,431 Say ahh. 134 00:06:30,515 --> 00:06:31,432 Go on. 135 00:06:31,516 --> 00:06:33,851 Ahh. 136 00:06:33,935 --> 00:06:34,644 Again, say ahh. 137 00:06:34,727 --> 00:06:35,978 Ahh. 138 00:06:36,062 --> 00:06:44,195 And now say ahh do. 139 00:06:44,278 --> 00:06:47,240 Ahh do. 140 00:06:47,323 --> 00:06:50,159 Ahh do. 141 00:06:50,243 --> 00:06:53,079 Do. 142 00:06:53,162 --> 00:06:55,414 Ahh do. 143 00:07:00,920 --> 00:07:03,714 Sorry, doc. 144 00:07:03,798 --> 00:07:05,174 Ok, just take it easy the rest of the day. 145 00:07:05,258 --> 00:07:08,761 It's probably only temporary. 146 00:07:08,845 --> 00:07:09,220 Thanks. 147 00:07:09,303 --> 00:07:11,013 What's he got? 148 00:07:11,097 --> 00:07:13,432 A very severe case of cold feet. 149 00:07:13,516 --> 00:07:16,227 See, he wants to get married, but his subconscious 150 00:07:16,310 --> 00:07:18,604 refuses to let him say I do. 151 00:07:18,688 --> 00:07:20,356 But the wedding is the day after tomorrow. 152 00:07:20,439 --> 00:07:22,441 Do you think his subconscious will be better by then? 153 00:07:22,525 --> 00:07:24,694 Isaac, as a man who's been married four times, 154 00:07:24,777 --> 00:07:26,195 right now I'd say his subconscious is 155 00:07:26,279 --> 00:07:28,114 the smartest part of his body. 156 00:07:28,197 --> 00:07:30,616 Speaking of bodies, Isaac, I'd like to get 157 00:07:30,700 --> 00:07:31,450 back to Valerie and rena. 158 00:07:39,333 --> 00:07:42,545 Ah, miss McCoy, have you seen my wife? 159 00:07:42,628 --> 00:07:44,046 Yes, I believe she went into town early 160 00:07:44,130 --> 00:07:45,381 with captain stubing. 161 00:07:45,464 --> 00:07:47,383 Oh yes, of course, that's right. 162 00:07:47,466 --> 00:07:48,050 I remember now. I'd forgotten. 163 00:07:48,134 --> 00:07:50,261 I suggested that myself. 164 00:07:50,344 --> 00:07:51,220 I was gonna be very busy today. 165 00:07:51,304 --> 00:07:53,347 Oh, well, curacao's a beautiful city. 166 00:07:53,431 --> 00:07:54,807 She may not be back for quite a while. 167 00:07:54,891 --> 00:07:57,310 Will you excuse me? 168 00:07:57,393 --> 00:08:00,354 [Music playing] 169 00:08:21,834 --> 00:08:22,418 Julie said that the airline office 170 00:08:22,501 --> 00:08:26,589 is right down this street. 171 00:08:26,672 --> 00:08:29,050 You sure you wanna fly back home? 172 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 Be better that way. 173 00:08:31,010 --> 00:08:33,930 I'd be lousy company. 174 00:08:34,013 --> 00:08:34,764 All right, come on. 175 00:08:50,863 --> 00:08:53,533 [Music playing] 176 00:08:58,371 --> 00:08:59,038 Emily! 177 00:08:59,121 --> 00:08:59,830 Marv! 178 00:09:04,669 --> 00:09:05,962 Emily! 179 00:09:06,045 --> 00:09:08,130 Brian! 180 00:09:08,214 --> 00:09:08,923 Brian! 181 00:09:10,758 --> 00:09:13,678 Brian: I've been looking all over the ship for you. 182 00:09:13,761 --> 00:09:14,595 Emily, I'm sorry. 183 00:09:14,679 --> 00:09:15,304 I really am. 184 00:09:15,388 --> 00:09:16,222 But I'll make it up to you. 185 00:09:16,305 --> 00:09:17,974 Oh, it's not your fault. Marv told me 186 00:09:18,057 --> 00:09:19,183 you were detained on business. Oh! 187 00:09:19,267 --> 00:09:20,643 Oh, yeah. 188 00:09:20,726 --> 00:09:23,479 We're lucky we had our old pal Marv to take care of you. 189 00:09:23,562 --> 00:09:25,564 He's not our old pal Marv. 190 00:09:25,648 --> 00:09:27,275 He told me you weren't coming at all. 191 00:09:31,112 --> 00:09:34,156 I'll never forgive you for lying to me last night. 192 00:09:34,240 --> 00:09:36,409 I thought you were something special. 193 00:09:36,492 --> 00:09:39,495 Now I never want to see you again. 194 00:09:39,578 --> 00:09:40,955 Come on, Brian. 195 00:09:54,176 --> 00:09:55,094 Ah, sir, sir. 196 00:09:55,177 --> 00:09:57,263 Senor, excuse me. 197 00:09:57,346 --> 00:10:04,312 Uh, could you tell me how to find 19 [inaudible] no? 198 00:10:04,395 --> 00:10:07,189 Well, I need pharmaceutical supplies. 199 00:10:07,273 --> 00:10:09,108 Uh, pharmacy. 200 00:10:09,191 --> 00:10:12,028 Uh, medical supplies. 201 00:10:12,111 --> 00:10:12,987 Drugs. 202 00:10:13,070 --> 00:10:14,030 Drugs? 203 00:10:14,113 --> 00:10:16,032 Drugs, right. 204 00:10:16,115 --> 00:10:18,743 I need drugs for my friend on the ship. 205 00:10:18,826 --> 00:10:21,120 See, I have money, money for drugs. 206 00:10:21,203 --> 00:10:22,204 I need a lot of drugs, because, wait. 207 00:10:22,288 --> 00:10:23,414 Oh no, sir, no no no. 208 00:10:23,497 --> 00:10:26,834 [Inaudible] Not the kind you get arrested for, sir, no. 209 00:10:26,917 --> 00:10:30,087 [Inaudible] 210 00:10:30,171 --> 00:10:31,380 Announcer (over loudspeaker): We hope you 211 00:10:31,464 --> 00:10:32,298 enjoyed your stay in curacao. 212 00:10:32,381 --> 00:10:35,176 Next stop, the Panama canal. 213 00:10:44,685 --> 00:10:45,311 Doc, doc, doc. 214 00:10:45,394 --> 00:10:47,063 Can I see you for a minute? 215 00:10:47,146 --> 00:10:49,899 Excuse me. 216 00:10:49,982 --> 00:10:53,486 Isaac, how can you take me away from such a beautiful sight? 217 00:10:53,569 --> 00:10:54,904 You'll see curacao again. 218 00:10:54,987 --> 00:10:56,030 I'm talking about the girls. 219 00:10:56,113 --> 00:10:59,033 Doc, I didn't see gopher get back on the ship. 220 00:10:59,116 --> 00:11:00,701 Oh, relax, i'm sure he's around. 221 00:11:00,785 --> 00:11:03,454 He's probably off moping somewhere because I 222 00:11:03,537 --> 00:11:06,499 stole those judges from him. 223 00:11:06,582 --> 00:11:07,541 Hi, kids. 224 00:11:16,092 --> 00:11:19,470 Let me outta here! 225 00:11:19,553 --> 00:11:22,973 I am an American citizen and I'm innocent! 226 00:11:23,057 --> 00:11:23,766 Help! 227 00:11:29,355 --> 00:11:32,274 [Music playing] 228 00:11:42,076 --> 00:11:42,743 I missed you. 229 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 Oh, I missed you. 230 00:11:46,705 --> 00:11:50,835 [Inaudible] Julie, you gotta meet Brian. 231 00:11:50,918 --> 00:11:51,460 Brian, this is Julie McCoy. 232 00:11:51,544 --> 00:11:53,129 Julie, this is Brian. 233 00:11:53,212 --> 00:11:54,088 How do you do? 234 00:11:54,171 --> 00:11:55,673 Marv told me you'd just arrived. 235 00:11:55,756 --> 00:11:57,133 Did you enjoy curacao? 236 00:11:57,216 --> 00:11:58,300 Oh, it was great. 237 00:11:58,384 --> 00:11:59,135 Show her what we bought. 238 00:12:02,513 --> 00:12:04,140 Careful or you're gonna lose your passport again. 239 00:12:04,223 --> 00:12:05,099 - What? - Your passport. 240 00:12:05,182 --> 00:12:07,143 Marv told me you lost it in St. Thomas. 241 00:12:07,226 --> 00:12:09,353 Oh, right, right. 242 00:12:09,437 --> 00:12:09,937 This is the new one. 243 00:12:10,020 --> 00:12:10,479 Well, what's this? 244 00:12:10,563 --> 00:12:11,313 Oh, it's nothing. 245 00:12:11,397 --> 00:12:13,524 It's a hotel bill. 246 00:12:17,319 --> 00:12:19,321 You and Myrna? 247 00:12:19,405 --> 00:12:20,322 Emily, believe me. 248 00:12:20,406 --> 00:12:22,074 It was nothing. 249 00:12:25,119 --> 00:12:27,329 So is this engagement ring. 250 00:12:27,413 --> 00:12:28,581 Give it to her and see if it fits. 251 00:12:28,664 --> 00:12:29,373 Emily! 252 00:12:33,419 --> 00:12:35,504 Julie, talk to her. 253 00:12:35,588 --> 00:12:38,340 She doesn't understand are like [inaudible].. 254 00:12:38,424 --> 00:12:39,967 You're not a man. 255 00:12:40,050 --> 00:12:41,802 Men have feelings. 256 00:12:41,886 --> 00:12:45,347 That's what separates them from the animals. 257 00:12:53,939 --> 00:12:55,232 Beautiful, isn't it? 258 00:12:55,316 --> 00:12:56,192 Oh. 259 00:12:56,275 --> 00:12:59,320 Terrific. 260 00:12:59,403 --> 00:13:02,198 You know, Carl, I feel so comfortable with you, 261 00:13:02,281 --> 00:13:04,283 so relaxed. 262 00:13:04,366 --> 00:13:06,410 I can't say I feel the same way about you. 263 00:13:06,494 --> 00:13:08,370 Oh? 264 00:13:08,454 --> 00:13:10,372 Well, I mean, how can I be relaxed 265 00:13:10,456 --> 00:13:12,708 when I've had this on my mind? 266 00:13:19,465 --> 00:13:20,966 [Laughing] 267 00:13:21,050 --> 00:13:22,593 Now I'm relaxed. 268 00:13:22,676 --> 00:13:24,220 Well, I'm not. 269 00:13:24,303 --> 00:13:27,223 [Laughing] 270 00:13:28,891 --> 00:13:30,768 Mmm. 271 00:13:30,851 --> 00:13:32,228 You're marvelous. 272 00:13:41,737 --> 00:13:43,030 This is captain stubing. 273 00:13:43,113 --> 00:13:45,533 Tell gopher I want to see him. 274 00:13:45,616 --> 00:13:46,992 What do you mean he hasn't reported back? 275 00:13:47,076 --> 00:13:48,077 He must be aboard. 276 00:13:48,160 --> 00:13:50,996 Did you check his cabin? 277 00:13:51,080 --> 00:13:53,123 Oh, well, check the judges' cabin. 278 00:13:53,207 --> 00:13:53,874 You know how seriously he takes his work. 279 00:13:57,836 --> 00:13:59,088 Vicki, have you seen my tie? 280 00:13:59,171 --> 00:14:01,966 Sure. 281 00:14:02,049 --> 00:14:05,469 There you are, ties, handkerchiefs, and belts. 282 00:14:05,553 --> 00:14:07,596 Now that's the way things should be done. 283 00:14:07,680 --> 00:14:09,056 When did you arrange all that? 284 00:14:09,139 --> 00:14:09,765 I didn't. 285 00:14:09,848 --> 00:14:11,976 Sheila did. 286 00:14:12,059 --> 00:14:13,811 And she also lowered the hem in my dress 287 00:14:13,894 --> 00:14:16,897 and gave me some manicuring hints. 288 00:14:16,981 --> 00:14:23,737 You, uh, you like having her here, don't you? 289 00:14:23,821 --> 00:14:24,613 I think she's terrific. 290 00:14:27,658 --> 00:14:28,951 Hello. 291 00:14:29,034 --> 00:14:29,618 And beautiful, too. 292 00:14:29,702 --> 00:14:33,080 Am I too early for dinner? 293 00:14:33,163 --> 00:14:36,875 A bit, but it'll give us time for a stroll on deck. 294 00:14:36,959 --> 00:14:37,668 Oh, that's good. 295 00:14:37,751 --> 00:14:38,711 Vicki? 296 00:14:38,794 --> 00:14:39,920 Oh, I'll meet you later. 297 00:14:40,004 --> 00:14:40,963 I have some things to do. 298 00:14:41,046 --> 00:14:41,880 Ok. 299 00:14:41,964 --> 00:14:42,965 - Bye-bye, dear. - Bye-bye. 300 00:14:43,048 --> 00:14:43,674 See ya later. 301 00:14:43,757 --> 00:14:44,675 Have a good time. 302 00:14:44,758 --> 00:14:46,218 Thank you. 303 00:14:46,302 --> 00:14:48,637 Let me help you tie your tie. 304 00:14:48,721 --> 00:14:51,599 [Music playing] 305 00:14:56,145 --> 00:14:57,646 I've tried, Isaac. 306 00:14:57,730 --> 00:15:00,357 My subconscious [inaudible] doesn't want to get married. 307 00:15:00,441 --> 00:15:02,985 You know what? 308 00:15:03,068 --> 00:15:04,987 I'm not getting married. 309 00:15:05,070 --> 00:15:06,405 But what about Mary? 310 00:15:06,488 --> 00:15:08,490 She'll just have to face up to it. 311 00:15:08,574 --> 00:15:09,491 A man doesn't want to get married, 312 00:15:09,575 --> 00:15:10,826 he doesn't have to get married. 313 00:15:10,909 --> 00:15:14,288 And I don't want to get married, so I'm not gonna get married. 314 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 Hi, huh. 315 00:15:16,582 --> 00:15:17,374 Hi. 316 00:15:17,458 --> 00:15:19,168 I was just gonna go looking for you. 317 00:15:19,251 --> 00:15:19,835 There's something I wanna tell you. 318 00:15:19,918 --> 00:15:21,503 Oh, but wait. Wait. 319 00:15:21,587 --> 00:15:22,504 First there's something I wanna tell you. 320 00:15:22,588 --> 00:15:27,259 Tom, I've been thinking about all these years 321 00:15:27,343 --> 00:15:29,511 we've been engaged, and I've been wondering why you 322 00:15:29,595 --> 00:15:32,514 want to marry an insane person. 323 00:15:32,598 --> 00:15:35,309 Huh? 324 00:15:35,392 --> 00:15:36,352 What are you talking about? 325 00:15:36,435 --> 00:15:37,269 You're not insane. 326 00:15:37,353 --> 00:15:39,521 Yes, I am. 327 00:15:39,605 --> 00:15:43,692 Because if I weren't insane, why would I want to marry a man 328 00:15:43,776 --> 00:15:45,944 who doesn't want to marry me? 329 00:15:46,028 --> 00:15:50,157 See, I've been waiting all these years for you to marry me. 330 00:15:50,240 --> 00:15:54,703 So what's gonna be my prize if we finally do get married? 331 00:15:54,787 --> 00:15:58,874 My prize will be that I'll be married for the rest of my life 332 00:15:58,957 --> 00:16:01,669 to a man who didn't want to marry me. 333 00:16:04,463 --> 00:16:09,426 So you're free now. 334 00:16:09,510 --> 00:16:12,346 You can relax. 335 00:16:12,429 --> 00:16:13,389 And goodbye. 336 00:16:16,850 --> 00:16:20,854 Well, how did she take it? 337 00:16:20,938 --> 00:16:23,941 What the hell does she mean she's not gonna marry me? 338 00:16:24,024 --> 00:16:25,484 I'll sue her for breach of promise. 339 00:16:25,567 --> 00:16:26,443 She promised to marry me. 340 00:16:26,527 --> 00:16:28,987 Now this kid's gonna keep her promise. 341 00:16:29,071 --> 00:16:30,197 Do you really mean that? 342 00:16:30,280 --> 00:16:30,989 I do. 343 00:16:36,412 --> 00:16:38,247 I do. 344 00:16:38,330 --> 00:16:40,165 I do. 345 00:16:40,249 --> 00:16:43,127 I do, I do, I do. 346 00:16:43,210 --> 00:16:44,253 I do. 347 00:16:44,336 --> 00:16:45,421 You did it. 348 00:16:45,504 --> 00:16:47,339 Do it again. 349 00:16:47,423 --> 00:16:48,132 I do. 350 00:16:53,554 --> 00:16:55,597 Here come the judges. 351 00:16:55,681 --> 00:16:59,852 Here come the judges. 352 00:16:59,935 --> 00:17:02,229 [Knocking] 353 00:17:03,772 --> 00:17:06,442 Come in, my darling. 354 00:17:06,525 --> 00:17:07,651 Thanks, sweetheart. 355 00:17:07,735 --> 00:17:08,944 What are you doing here? 356 00:17:09,028 --> 00:17:11,613 I was expecting two visitors, but not you two. 357 00:17:11,697 --> 00:17:12,281 Doc, we're worried. 358 00:17:12,364 --> 00:17:14,366 Gopher didn't make it back. 359 00:17:14,450 --> 00:17:15,367 You're kidding. 360 00:17:15,451 --> 00:17:16,535 She's not kidding. 361 00:17:16,618 --> 00:17:18,203 The captain's calling all the hospitals in curacao. 362 00:17:18,287 --> 00:17:19,830 And the consulate. 363 00:17:19,913 --> 00:17:21,915 Well, I'm sure gopher will be ok. 364 00:17:21,999 --> 00:17:23,959 Well, we thought you should know. 365 00:17:24,042 --> 00:17:24,418 - Yeah. - Hey, thanks for telling me. 366 00:17:24,501 --> 00:17:26,170 Sure. 367 00:17:26,253 --> 00:17:28,047 Ok. 368 00:17:28,130 --> 00:17:30,591 Let me know the minute you hear anything. 369 00:17:30,674 --> 00:17:31,008 Sure. 370 00:17:31,091 --> 00:17:31,508 [Inaudible] 371 00:17:31,592 --> 00:17:35,304 [Music playing] 372 00:17:42,436 --> 00:17:44,313 Better be ok, gopher, you hear me? 373 00:17:44,396 --> 00:17:46,231 [Knocking] 374 00:17:53,489 --> 00:17:57,159 I came early because we have a long night 375 00:17:57,242 --> 00:17:58,494 of scoring ahead of us. 376 00:18:00,412 --> 00:18:05,584 I can't believe I'm saying this, but not tonight, rena. 377 00:18:17,554 --> 00:18:21,016 If you're in trouble, gopher, ok. 378 00:18:21,099 --> 00:18:25,229 But if you're ok, you're in trouble. 379 00:18:25,312 --> 00:18:27,272 [Music playing] 380 00:18:32,778 --> 00:18:34,613 You know I just realized something. 381 00:18:34,696 --> 00:18:35,155 What? 382 00:18:35,239 --> 00:18:35,739 I'm a hypocrite. 383 00:18:35,823 --> 00:18:36,865 I don't believe that. 384 00:18:36,949 --> 00:18:38,116 Yes, telling the kids they haven't 385 00:18:38,200 --> 00:18:40,410 known each other long enough to get married. 386 00:18:43,163 --> 00:18:44,998 Well, why does that make you a hypocrite? 387 00:18:45,082 --> 00:18:48,126 Well, I've known you a lot shorter time. 388 00:18:48,210 --> 00:18:53,966 And, Marion, dear Marion, let's get married. 389 00:18:54,049 --> 00:18:56,718 This is a wedding cruise, isn't it? 390 00:18:56,802 --> 00:18:57,344 Yes. 391 00:18:57,427 --> 00:18:58,929 Am I moving too fast? 392 00:18:59,012 --> 00:18:59,763 Not a bit. 393 00:18:59,847 --> 00:19:00,889 You know, I still can't figure it. 394 00:19:00,973 --> 00:19:03,767 No parents around to work on us. 395 00:19:03,851 --> 00:19:06,103 Yeah, we haven't seen them since yesterday morning. 396 00:19:06,186 --> 00:19:07,855 You know, without your father around, 397 00:19:07,938 --> 00:19:12,526 I might need a refresher course on what's wrong with you. 398 00:19:12,609 --> 00:19:14,153 I wonder where they are. 399 00:19:14,236 --> 00:19:15,320 I don't know. 400 00:19:15,404 --> 00:19:17,239 But wherever they are, you can bet they're plotting. 401 00:19:17,322 --> 00:19:18,031 Oh yeah. 402 00:19:21,118 --> 00:19:21,785 Dad? 403 00:19:21,869 --> 00:19:22,578 Mom? 404 00:19:22,661 --> 00:19:24,246 Oh. 405 00:19:24,329 --> 00:19:25,414 - Ah. - Well. 406 00:19:25,497 --> 00:19:25,831 - Hi, kids. - Hi. 407 00:19:25,914 --> 00:19:27,249 Goodness. 408 00:19:27,332 --> 00:19:28,292 I can't believe this. 409 00:19:28,375 --> 00:19:29,918 And they were lecturing us. 410 00:19:30,002 --> 00:19:30,669 Its nice to have parents that you can look up to. 411 00:19:30,752 --> 00:19:32,421 Yeah. Come on. 412 00:19:32,504 --> 00:19:33,463 Oh, no wait. Wait a minute. 413 00:19:33,547 --> 00:19:34,423 Now, listen. 414 00:19:34,506 --> 00:19:35,757 Just let us explain. 415 00:19:35,841 --> 00:19:37,217 Yeah, just hear us out. 416 00:19:37,301 --> 00:19:37,885 Ok. 417 00:19:37,968 --> 00:19:38,677 This should be good. 418 00:19:38,760 --> 00:19:40,137 Yeah. 419 00:19:40,220 --> 00:19:43,223 Uh-- well, remember what we said about people not getting 420 00:19:43,307 --> 00:19:45,100 married in too much of a hurry? 421 00:19:45,183 --> 00:19:46,727 Oh, well we were wrong. 422 00:19:46,810 --> 00:19:47,644 Very wrong. 423 00:19:47,728 --> 00:19:49,104 Well, what are you trying to tell us? 424 00:19:49,187 --> 00:19:49,813 That your mother and I are in love. 425 00:19:49,897 --> 00:19:51,440 We're getting married. 426 00:19:51,523 --> 00:19:53,567 Married? 427 00:19:53,650 --> 00:19:54,860 Uh-- with the two of you, right here on the ship. 428 00:19:54,943 --> 00:19:57,195 Oh, I can't believe this. 429 00:19:57,279 --> 00:19:57,905 But you just met. 430 00:19:57,988 --> 00:19:58,906 Yeah, but we're in love. 431 00:19:58,989 --> 00:19:59,531 It just didn't take us as long as you two. 432 00:19:59,615 --> 00:20:01,283 Oh, no. 433 00:20:01,366 --> 00:20:02,117 Come on, dad. 434 00:20:02,201 --> 00:20:03,076 You don't even know her. 435 00:20:03,160 --> 00:20:05,037 She could be all wrong for you. 436 00:20:05,120 --> 00:20:06,121 Oh, what is that? 437 00:20:06,204 --> 00:20:08,123 He could be all on wrong for her. 438 00:20:08,206 --> 00:20:10,000 Mother, how can you be so gullible and let this man sweep 439 00:20:10,083 --> 00:20:12,753 you off your feet like this? 440 00:20:12,836 --> 00:20:13,795 Carrie, I'm a grown woman. 441 00:20:13,879 --> 00:20:15,756 Ted: I-- I don't like what you're implying. 442 00:20:15,839 --> 00:20:16,965 I'm not implying. 443 00:20:17,049 --> 00:20:18,133 It's obvious. 444 00:20:18,216 --> 00:20:20,135 He knows she's at that vulnerable age 445 00:20:20,218 --> 00:20:21,845 and makes a pass at her. 446 00:20:21,929 --> 00:20:22,971 Carrie? 447 00:20:23,055 --> 00:20:23,639 You are a rotten judge of character. 448 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 Ted? 449 00:20:25,599 --> 00:20:27,100 Maybe I am a rotten judge of character. 450 00:20:27,184 --> 00:20:28,226 That's why I picked you. 451 00:20:28,310 --> 00:20:29,811 Well, you can always change your mind. 452 00:20:29,895 --> 00:20:30,646 Consider it changed. 453 00:20:30,729 --> 00:20:35,025 [Music playing] 454 00:20:37,694 --> 00:20:39,404 Well, uh-- 455 00:20:45,744 --> 00:20:46,995 Captain (over loudspeaker): All right passengers, 456 00:20:47,079 --> 00:20:51,667 this is it, the Panama canal, one of the marvels of mankind. 457 00:20:51,750 --> 00:20:55,337 On October 18, 1903, the president Theodore 458 00:20:55,420 --> 00:20:57,839 Roosevelt, united states, and Panama 459 00:20:57,923 --> 00:20:59,132 signed the Panama canal treaty. 460 00:21:24,408 --> 00:21:26,868 Any word on gopher, merrill? 461 00:21:26,952 --> 00:21:28,203 Not yet. 462 00:21:28,286 --> 00:21:29,454 Oh, don't worry, Adam. 463 00:21:29,538 --> 00:21:30,205 We'll find him. 464 00:21:30,288 --> 00:21:31,873 Ah, I feel so guilty. 465 00:21:31,957 --> 00:21:33,792 I am innocent. 466 00:21:33,875 --> 00:21:36,795 I did not want to buy drugs. 467 00:21:36,878 --> 00:21:38,880 Don't you understand that? 468 00:21:38,964 --> 00:21:41,299 Doesn't anybody here speak English? 469 00:21:41,383 --> 00:21:43,260 I speak English. 470 00:21:43,343 --> 00:21:53,937 Miss, uh-- tell them I did not come here to buy illegal drugs. 471 00:21:54,021 --> 00:22:00,652 The ship's doctor sent me to buy medical supply drugs. 472 00:22:00,736 --> 00:22:02,487 Tell them that. 473 00:22:02,571 --> 00:22:02,612 I speak English. 474 00:22:08,076 --> 00:22:12,956 I'm going back to my cell now. 475 00:22:13,040 --> 00:22:14,458 I'd like to leave a wake up call for my 80th birthday. 476 00:22:23,258 --> 00:22:26,511 [Music playing] 477 00:22:27,888 --> 00:22:28,680 Captain (over loudspeaker): Ladies and gentlemen, 478 00:22:28,764 --> 00:22:32,059 we are now approaching gatun locks, 479 00:22:32,142 --> 00:22:35,270 the first of the Panama canal's three sets of twin locks 480 00:22:35,353 --> 00:22:37,773 which will raise and lower our shipped from the Atlantic 481 00:22:37,856 --> 00:22:39,149 to the pacific oceans. 482 00:22:45,447 --> 00:22:46,114 Hi there. 483 00:22:46,198 --> 00:22:47,449 It's just me. 484 00:22:47,532 --> 00:22:48,075 Hi, just you. 485 00:22:48,158 --> 00:22:50,577 Isn't this incredible? 486 00:22:50,660 --> 00:22:52,788 It's 50 miles long and it takes us eight hours 487 00:22:52,871 --> 00:22:54,206 to get all the way through it. 488 00:22:54,289 --> 00:22:56,708 But it does save us over 7,000 miles 489 00:22:56,792 --> 00:22:59,086 going from ocean to ocean. 490 00:22:59,169 --> 00:23:03,131 And last year, they collected over $200 million in tolls. 491 00:23:05,759 --> 00:23:09,763 Oh, Emily, I guess this isn't the time to talk about facts, 492 00:23:09,846 --> 00:23:13,016 is it? 493 00:23:13,100 --> 00:23:14,559 Thanks anyway, Julie. 494 00:23:14,643 --> 00:23:16,895 You're the only friend I have left on this ship. 495 00:23:16,978 --> 00:23:18,480 Oh, well, at least now you know 496 00:23:18,563 --> 00:23:20,524 that Marv lied to you because he really cares about you. 497 00:23:23,360 --> 00:23:27,656 You know what's really bothering me? 498 00:23:27,739 --> 00:23:31,409 I don't understand it, but i'm much sadder about losing Marv 499 00:23:31,493 --> 00:23:34,329 than I am about losing Brian. 500 00:23:34,413 --> 00:23:36,289 Well how's this for a simple explanation. 501 00:23:36,373 --> 00:23:40,502 Maybe you love Marv and not Brian. 502 00:23:40,585 --> 00:23:42,921 It's just a thought. 503 00:23:43,004 --> 00:23:45,590 [Music playing] 504 00:23:56,476 --> 00:23:58,520 Captain (over loudspeaker): Your island 505 00:23:58,603 --> 00:24:02,149 Princess has now been raised 85 feet as we continue 506 00:24:02,232 --> 00:24:04,609 our southeasterly course through this modern wonder 507 00:24:04,693 --> 00:24:06,570 of American initiative and ingenuity. 508 00:24:08,613 --> 00:24:11,700 We're now in gatun lake, a man-made marvel 509 00:24:11,783 --> 00:24:14,661 almost 24 miles long that marks the halfway point 510 00:24:14,744 --> 00:24:17,247 through the canal. 511 00:24:17,330 --> 00:24:19,207 I know it doesn't make sense, a silly argument 512 00:24:19,291 --> 00:24:21,376 causing such a big bust up. 513 00:24:21,459 --> 00:24:24,171 Yes, I can't even reason with him. 514 00:24:24,254 --> 00:24:26,047 I never knew that kid of mine could be so stubborn. 515 00:24:26,131 --> 00:24:27,257 [Chuckles] 516 00:24:27,340 --> 00:24:30,343 Well, Carrie isn't exactly miss flexible. 517 00:24:30,427 --> 00:24:32,888 Do you know if we had come along and fallen in love, 518 00:24:32,971 --> 00:24:33,972 none of this would have happened? 519 00:24:34,055 --> 00:24:34,806 Yeah, I know. 520 00:24:37,809 --> 00:24:40,103 But if we broke up, that might be a way 521 00:24:40,187 --> 00:24:41,771 of getting them back together. 522 00:24:41,855 --> 00:24:45,192 [Music playing] 523 00:24:50,614 --> 00:24:52,199 You know, I've seen a lot of pictures of this, 524 00:24:52,282 --> 00:24:54,201 but it doesn't do it justice. 525 00:24:54,284 --> 00:24:56,953 Pictures [inaudible]. 526 00:24:57,037 --> 00:24:57,537 Oh no. 527 00:24:57,621 --> 00:24:58,914 I forgot my camera. 528 00:24:58,997 --> 00:24:59,956 Be right back. 529 00:25:07,505 --> 00:25:08,423 Hiya, kid. 530 00:25:08,506 --> 00:25:09,257 I miss you. 531 00:25:11,843 --> 00:25:13,386 I want you to come back, shelia. 532 00:25:13,470 --> 00:25:16,097 You're a lot better at fixing contests 533 00:25:16,181 --> 00:25:18,099 than you are at fixing marriages. 534 00:25:18,183 --> 00:25:21,603 Well, can't we just talk? 535 00:25:21,686 --> 00:25:23,063 We really have nothing to talk about. 536 00:25:23,146 --> 00:25:25,023 Well, that's all right. 537 00:25:25,106 --> 00:25:27,525 Listen, some of the best moments we had 538 00:25:27,609 --> 00:25:31,738 were spent just being together, just being close. 539 00:25:31,821 --> 00:25:38,161 We never had to say that much to know how-- how we felt 540 00:25:38,245 --> 00:25:41,831 about each other, remember? 541 00:25:41,915 --> 00:25:46,711 It was 10 years of my life, remember? 542 00:25:46,795 --> 00:25:48,922 Sheila, you're not going to want to hear this, baby, 543 00:25:49,005 --> 00:25:56,680 but I love you, and I always will. 544 00:25:56,763 --> 00:25:58,640 Larry. 545 00:25:58,723 --> 00:26:01,685 [Music playing] 546 00:26:42,517 --> 00:26:45,312 Hi. 547 00:26:45,395 --> 00:26:48,815 Is, uh-- this rail taken? 548 00:26:52,444 --> 00:26:54,863 Well, I was-- 549 00:26:54,946 --> 00:26:57,449 I was sort of saving it for an old friend. 550 00:27:00,118 --> 00:27:03,413 Oh, Marv, I owe you an apology. 551 00:27:03,496 --> 00:27:04,706 I know the whole story now. 552 00:27:04,789 --> 00:27:06,791 Emily, listen-- 553 00:27:06,875 --> 00:27:08,835 no, please. 554 00:27:08,918 --> 00:27:10,378 I doubted you and I never should have. 555 00:27:10,462 --> 00:27:11,254 Emily-- 556 00:27:11,338 --> 00:27:13,048 you're the most decent guy I've ever 557 00:27:13,131 --> 00:27:14,174 known in my entire life, and-- 558 00:27:14,257 --> 00:27:19,387 Emily, please, if you don't let me get this out now, 559 00:27:19,471 --> 00:27:20,347 I may never get it out. 560 00:27:24,309 --> 00:27:27,354 I love you. 561 00:27:27,437 --> 00:27:32,859 I always have, ever since that day on the bike. 562 00:27:32,942 --> 00:27:32,984 Oh, Marv. 563 00:27:53,296 --> 00:27:56,883 I may not be getting married this cruise, 564 00:27:56,966 --> 00:27:58,259 but I found the man I love. 565 00:28:01,554 --> 00:28:03,181 Who says you're not getting married? 566 00:28:12,774 --> 00:28:13,858 Emily, hi. 567 00:28:13,942 --> 00:28:14,776 Brian? 568 00:28:14,859 --> 00:28:15,860 I just wanted to straighten you out 569 00:28:15,944 --> 00:28:18,113 about that incident with Myrna. 570 00:28:18,196 --> 00:28:20,323 It's all straightened out. 571 00:28:20,407 --> 00:28:21,991 Marv and I are getting married. 572 00:28:22,075 --> 00:28:22,784 Him? 573 00:28:26,996 --> 00:28:29,374 [Laughs] 574 00:28:29,457 --> 00:28:31,000 Is this a joke? 575 00:28:31,084 --> 00:28:32,961 Yeah, and here's the punchline. 576 00:28:37,549 --> 00:28:38,508 Pretty funny, huh? 577 00:28:43,471 --> 00:28:44,431 Pretty funny. 578 00:28:50,019 --> 00:28:51,146 Captain (over loudspeaker): We're 579 00:28:51,229 --> 00:28:53,022 nearing the end of our journey through the canal 580 00:28:53,106 --> 00:28:55,316 and we're approaching the miraflores locks. 581 00:28:55,400 --> 00:28:58,278 In one hour, we will be docking in Panama City for the night. 582 00:29:02,157 --> 00:29:04,993 Hi. 583 00:29:05,076 --> 00:29:07,662 Is Sheila with you? 584 00:29:07,745 --> 00:29:12,834 Dad, can we talk about Sheila, I mean? 585 00:29:12,917 --> 00:29:14,169 Sure. 586 00:29:14,252 --> 00:29:18,173 She's, uh-- very special, isn't she? 587 00:29:18,256 --> 00:29:19,174 Yes. 588 00:29:19,257 --> 00:29:22,510 The kind of person we should see more of, 589 00:29:22,594 --> 00:29:24,137 maybe on a regular basis? 590 00:29:24,220 --> 00:29:24,888 No. 591 00:29:29,267 --> 00:29:32,103 Dad, I know you want what's best for me, 592 00:29:32,187 --> 00:29:32,770 but other things are important too. 593 00:29:36,608 --> 00:29:40,487 We both have to be happy. 594 00:29:40,570 --> 00:29:45,700 What I mean is, before you find the right mother for me, 595 00:29:45,783 --> 00:29:48,119 you first have to find the right wife for you. 596 00:29:53,708 --> 00:29:58,046 You know, behind those beautiful, 597 00:29:58,129 --> 00:30:06,721 blue, 13-year-old eyes lives a very wise, 200-year-old lady. 598 00:30:06,804 --> 00:30:10,683 [Music playing] 599 00:30:23,446 --> 00:30:24,572 Captain (over loudspeaker): Attention all 600 00:30:24,656 --> 00:30:27,242 passengers, the island Princess leaves 601 00:30:27,325 --> 00:30:29,953 Panama City in 15 minutes. 602 00:30:30,036 --> 00:30:30,745 Carrie? 603 00:30:30,828 --> 00:30:31,871 Oh, hi. 604 00:30:31,955 --> 00:30:33,706 Hi, I have a message for you from your mother. 605 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 She was in a big hurry, so I hope I got this straight. 606 00:30:35,500 --> 00:30:36,626 Oh, what's the message? 607 00:30:36,709 --> 00:30:39,754 She said, she was to blame for everything that happened 608 00:30:39,837 --> 00:30:41,047 and that she hoped the two of you 609 00:30:41,130 --> 00:30:43,758 would make up and have a beautiful wedding. 610 00:30:43,841 --> 00:30:44,842 Well, where is she? 611 00:30:44,926 --> 00:30:46,594 Oh, I just saw her heading down the gangway. 612 00:30:46,678 --> 00:30:49,764 She's getting off here in Panama city and flying home alone. 613 00:30:49,847 --> 00:30:50,265 She wanted me to emphasize alone. 614 00:30:50,348 --> 00:30:51,057 Oh, my gosh. 615 00:30:55,311 --> 00:30:57,730 Hey, Ted, I've been looking all over for you. 616 00:30:57,814 --> 00:30:58,940 Your father told me to tell you that you should definitely 617 00:30:59,023 --> 00:31:01,442 make up with Carrie and go ahead and get married, 618 00:31:01,526 --> 00:31:02,944 because he's all for it. 619 00:31:03,027 --> 00:31:03,903 Oh, really? 620 00:31:03,987 --> 00:31:06,489 Well, how come you didn't tell me himself? 621 00:31:06,573 --> 00:31:08,283 Oh, he's hurrying to get off the ship to fly home. 622 00:31:08,366 --> 00:31:11,411 He says it's all over between him and Carrie's mom. 623 00:31:11,494 --> 00:31:12,912 Oh, no. 624 00:31:12,996 --> 00:31:13,913 I don't think you'll catch him. 625 00:31:19,377 --> 00:31:21,921 It's too late. 626 00:31:22,005 --> 00:31:22,505 What do you mean? 627 00:31:22,589 --> 00:31:24,215 The ship is sailing. 628 00:31:24,299 --> 00:31:25,300 We missed them. 629 00:31:25,383 --> 00:31:27,510 You must have come here for the same reason I did. 630 00:31:27,594 --> 00:31:28,678 It's all our fault, too. 631 00:31:28,761 --> 00:31:29,596 I know. 632 00:31:29,679 --> 00:31:30,972 We're acting like a couple of kids. 633 00:31:31,055 --> 00:31:36,477 Well, we sure messed things up for them. 634 00:31:36,561 --> 00:31:39,188 Yeah. 635 00:31:39,272 --> 00:31:43,526 Ted, i-- I hope we didn't mess things up for us. 636 00:31:46,863 --> 00:31:50,158 Carrie, I love you. 637 00:31:50,241 --> 00:31:50,617 Oh. 638 00:31:50,700 --> 00:31:53,202 I love you. 639 00:31:53,286 --> 00:31:56,080 [Music playing] 640 00:32:01,919 --> 00:32:06,341 Well, I guess we blew if for our parents. 641 00:32:06,424 --> 00:32:07,842 Who says you did? 642 00:32:07,925 --> 00:32:08,635 Well you-- 643 00:32:08,718 --> 00:32:09,177 what? 644 00:32:09,260 --> 00:32:10,511 You're still here. 645 00:32:10,595 --> 00:32:11,512 We're still here. 646 00:32:11,596 --> 00:32:12,764 Oh. 647 00:32:12,847 --> 00:32:15,642 Uh-- sorry we had to be so sneaky about this. 648 00:32:15,725 --> 00:32:18,603 Well, it didn't work when we tried to break you up. 649 00:32:18,686 --> 00:32:22,440 Thank goodness it worked when we tried to get you back together. 650 00:32:22,523 --> 00:32:23,983 All together. 651 00:32:24,067 --> 00:32:26,194 Carl: Well I tell you what, you invite us to your wedding, 652 00:32:26,277 --> 00:32:27,487 and we'll invite you to ours. 653 00:32:27,570 --> 00:32:29,072 Great. 654 00:32:29,155 --> 00:32:30,031 Yes. 655 00:32:30,114 --> 00:32:32,700 Wonderful. 656 00:32:32,784 --> 00:32:36,621 [Music playing] 657 00:32:47,256 --> 00:32:48,424 Mary? 658 00:32:48,508 --> 00:32:50,259 Mary, I'm sorry. 659 00:32:50,343 --> 00:32:52,720 I mean, I'm not sorry about just what happened on this ship, 660 00:32:52,804 --> 00:32:53,680 i'm-- 661 00:32:53,763 --> 00:32:54,806 I'm sorry about not having married you 662 00:32:54,889 --> 00:32:55,181 the first time we were engaged. 663 00:32:58,810 --> 00:33:02,397 Dr. Bricker said I couldn't say I do because in my subconscious 664 00:33:02,480 --> 00:33:03,690 I really didn't want to marry you. 665 00:33:03,773 --> 00:33:06,401 But I don't know what goes on in my subconscious, 666 00:33:06,484 --> 00:33:11,739 all I know is my conscious loves you and always has. 667 00:33:11,823 --> 00:33:15,201 Darling, will you marry me tomorrow? 668 00:33:20,540 --> 00:33:22,417 What's the matter? 669 00:33:22,500 --> 00:33:22,917 What is that? 670 00:33:23,000 --> 00:33:23,501 Oh. All right. 671 00:33:23,584 --> 00:33:25,628 All right. 672 00:33:25,712 --> 00:33:26,921 Don't-- don't-- don't-- don't-- don't worry about it. 673 00:33:27,004 --> 00:33:30,007 It's just your subconscious having last minute doubts, j-- 674 00:33:30,091 --> 00:33:32,552 just like mine-- just like mine. 675 00:33:32,635 --> 00:33:33,636 I'll tell you what we'll do. 676 00:33:33,720 --> 00:33:36,305 We'll take your subconscious and my subconscious 677 00:33:36,389 --> 00:33:38,391 on the honeymoon, and by the time we get back, 678 00:33:38,474 --> 00:33:42,520 they'll be just as much in love as our consciouses are, ok? 679 00:33:42,603 --> 00:33:44,480 Ok. 680 00:33:44,564 --> 00:33:46,065 Don't fight it. 681 00:33:46,149 --> 00:33:47,650 Look, we're going to get married this time, 682 00:33:47,734 --> 00:33:49,610 and I'm not taking no for an answer from either one of us. 683 00:33:52,530 --> 00:33:56,409 [Music playing] 684 00:34:03,958 --> 00:34:04,792 I can only tell you that all that can be done 685 00:34:04,876 --> 00:34:07,754 is being done to find gopher. 686 00:34:07,837 --> 00:34:10,298 The government of curacao is being most helpful, 687 00:34:10,381 --> 00:34:12,467 but since it is an international matter, 688 00:34:12,550 --> 00:34:13,926 there is considerable red tape. 689 00:34:14,010 --> 00:34:15,845 Well, sir, I know that everything's 690 00:34:15,928 --> 00:34:17,138 going to turn out fine. 691 00:34:17,221 --> 00:34:18,389 I just know it. 692 00:34:18,473 --> 00:34:20,808 So I want you all to try and hide 693 00:34:20,892 --> 00:34:22,769 your personal feelings from the passengers, 694 00:34:22,852 --> 00:34:25,813 especially the newlyweds today. 695 00:34:25,897 --> 00:34:29,317 We can't allow our problems to become theirs. 696 00:34:29,400 --> 00:34:33,112 [Music playing] 697 00:34:49,253 --> 00:34:50,171 Oh, gotcha. 698 00:35:04,185 --> 00:35:06,437 Maybe tomorrow, all of us could play bingo? 699 00:35:11,067 --> 00:35:14,403 [Music playing] 700 00:35:52,817 --> 00:35:56,904 Ladies and gentlemen, brides and grooms, 701 00:35:56,988 --> 00:35:58,656 I know you're all anxious to find out which 702 00:35:58,739 --> 00:36:02,410 couple has won the grand prize. 703 00:36:02,493 --> 00:36:04,662 But first, a few words from our fearless leader, 704 00:36:04,745 --> 00:36:05,830 captain merrill stubing. 705 00:36:05,913 --> 00:36:08,708 [Applause] 706 00:36:10,793 --> 00:36:13,379 Thank you miss McCoy. 707 00:36:13,462 --> 00:36:14,964 Thank you, almost married. 708 00:36:17,550 --> 00:36:19,719 In the old days, a ship's captain 709 00:36:19,802 --> 00:36:22,930 often performed the wedding ceremony, but not any longer. 710 00:36:23,014 --> 00:36:26,434 [Groans of disappointment] 711 00:36:26,517 --> 00:36:29,312 However, by special arrangement, 712 00:36:29,395 --> 00:36:32,940 I will be officiating at the ceremony tomorrow. 713 00:36:33,024 --> 00:36:36,319 [Cheering] 714 00:36:42,033 --> 00:36:43,451 And now, I'd like my entire crew to join 715 00:36:43,534 --> 00:36:47,580 me in an ancient sailor's toast to the happy couples. 716 00:36:53,169 --> 00:36:57,465 May your joys be as deep as the ocean, your sorrows as light 717 00:36:57,548 --> 00:36:59,967 as it's foam. 718 00:37:00,051 --> 00:37:05,514 May the sunlight of love ever brighten your lives, 719 00:37:05,598 --> 00:37:07,308 and shine into your homes. 720 00:37:07,391 --> 00:37:08,100 Awe. 721 00:37:24,575 --> 00:37:26,661 And now the big moment. 722 00:37:26,744 --> 00:37:30,122 [Cheering] 723 00:37:36,003 --> 00:37:37,338 And here to present the grand prize, 724 00:37:37,421 --> 00:37:40,591 is the man who made it all possible, Mr. Lawrence Evans. 725 00:37:40,675 --> 00:37:42,802 [Cheering] 726 00:37:42,885 --> 00:37:44,845 Lawrence: Thank you. 727 00:37:44,929 --> 00:37:45,596 Thank you. 728 00:37:45,680 --> 00:37:49,058 Thank you. 729 00:37:49,141 --> 00:37:51,352 Now, first of all, let me say that you 730 00:37:51,435 --> 00:37:53,646 are all winners in the very best sense of the word. 731 00:37:53,729 --> 00:37:57,525 [Cheering] 732 00:37:57,608 --> 00:38:00,277 And nailing it down to one winning couple was very, very 733 00:38:00,361 --> 00:38:05,658 difficult. But with the help of my judges, 734 00:38:05,741 --> 00:38:08,286 and I have evaluated their scores, 735 00:38:08,369 --> 00:38:10,871 and come up with a winner. 736 00:38:10,955 --> 00:38:13,791 [Cheering] 737 00:38:15,001 --> 00:38:16,210 You know, I'm the only one in this room 738 00:38:16,293 --> 00:38:17,628 at this moment who knows who the actual winning couple is. 739 00:38:17,712 --> 00:38:20,381 [Murmurs] 740 00:38:23,259 --> 00:38:27,930 The grand prize winner of a new house, 741 00:38:28,014 --> 00:38:36,313 a new car, and $50,000 in cash the soon-to-be Mr. 742 00:38:36,397 --> 00:38:36,439 And Mrs. Ed-- 743 00:38:43,154 --> 00:38:45,072 I'm sorry, I read that wrong. 744 00:38:45,156 --> 00:38:47,575 It's Mr. and Mrs. Ted Lawrence. 745 00:38:47,658 --> 00:38:50,911 [Cheering] 746 00:38:50,995 --> 00:38:54,915 [Music playing] 747 00:39:29,241 --> 00:39:33,954 Well, oh-- well, you're just full of surprises, aren't you? 748 00:39:34,038 --> 00:39:34,663 Hmm? 749 00:39:34,747 --> 00:39:35,581 [Laughing] 750 00:39:35,664 --> 00:39:38,459 I must have lost my head. 751 00:39:38,542 --> 00:39:39,710 I don't know. 752 00:39:39,794 --> 00:39:41,670 I mean, you just get can't count on people any more. 753 00:39:41,754 --> 00:39:42,713 I can't figure things out. 754 00:39:42,797 --> 00:39:44,173 It's like the whole world is going crazy. 755 00:39:44,256 --> 00:39:45,132 Yeah. 756 00:39:45,216 --> 00:39:49,136 Even villains are what they use to be. 757 00:39:49,220 --> 00:39:50,721 I'm sorry I confuse you. 758 00:39:50,805 --> 00:39:52,598 [Laughing] 759 00:39:52,681 --> 00:39:55,309 You certainly did. 760 00:39:55,393 --> 00:39:56,602 Oh, Larry, I don't know. 761 00:39:56,685 --> 00:39:58,479 [Inaudible] Life was so simple yesterday. 762 00:39:58,562 --> 00:40:00,689 We were just getting a divorce and that was that. 763 00:40:00,773 --> 00:40:01,982 Well, it's still simple, kid. 764 00:40:02,066 --> 00:40:05,152 We're in love and that's that. 765 00:40:05,236 --> 00:40:06,028 That's not simple. 766 00:40:06,112 --> 00:40:07,404 - Oh, yes it is. - [Inaudible] 767 00:40:07,488 --> 00:40:08,656 I always wanted [inaudible] 768 00:40:08,739 --> 00:40:09,406 You're so bad. 769 00:40:09,490 --> 00:40:10,282 [Inaudible] 770 00:40:10,366 --> 00:40:11,784 You'll never get away from me. 771 00:40:11,867 --> 00:40:13,452 [Inaudible] 772 00:40:13,536 --> 00:40:14,328 I don't think I want to. 773 00:40:14,411 --> 00:40:15,079 I don't think I do. 774 00:40:15,162 --> 00:40:16,288 I don't think so. 775 00:40:16,372 --> 00:40:17,998 You got me, baby. 776 00:40:18,082 --> 00:40:20,126 You're a devil. 777 00:40:24,922 --> 00:40:28,759 [Music playing] 778 00:40:30,094 --> 00:40:31,595 Captain (over loudspeaker): Welcome to acapulco. 779 00:40:31,679 --> 00:40:33,848 And it's a beautiful day for the weddings. 780 00:40:33,931 --> 00:40:36,267 Best of luck, Ted. 781 00:40:36,350 --> 00:40:37,184 You too, dad. 782 00:40:37,268 --> 00:40:39,228 And you know, if you ever need a loan, 783 00:40:39,311 --> 00:40:40,855 or you want to borrow the new car-- 784 00:40:40,938 --> 00:40:41,438 [laughing] 785 00:40:41,522 --> 00:40:43,065 Is my tie on straight. 786 00:40:43,149 --> 00:40:44,483 He's worried about his tie. 787 00:40:44,567 --> 00:40:46,026 I'm worried if my head's on straight. 788 00:40:46,110 --> 00:40:48,571 Hey, say, what do you say we play a trick on the girls? 789 00:40:48,654 --> 00:40:49,530 Well, what kind of trick? 790 00:40:49,613 --> 00:40:51,407 Like not showing up for the ceremony. 791 00:40:51,490 --> 00:40:52,992 - Are you crazy? - No. 792 00:40:53,075 --> 00:40:53,784 Desperate. 793 00:40:57,204 --> 00:40:57,872 Sir? 794 00:40:57,955 --> 00:40:58,789 Yes? 795 00:40:58,873 --> 00:41:01,250 Still no word on gopher. 796 00:41:01,333 --> 00:41:04,587 Uh-- merrill, may I have permission to leave the ship 797 00:41:04,670 --> 00:41:05,963 and go back to curacao. 798 00:41:06,046 --> 00:41:06,922 Me too, sir? 799 00:41:07,006 --> 00:41:09,633 Please, sir? 800 00:41:09,717 --> 00:41:11,010 No. 801 00:41:11,093 --> 00:41:13,679 You have to stay on board until we get to San Pedro. 802 00:41:13,762 --> 00:41:14,263 We have a ship full of passengers 803 00:41:14,346 --> 00:41:15,973 we're responsible for. 804 00:41:16,056 --> 00:41:16,974 Yes, sir. 805 00:41:17,057 --> 00:41:19,894 Miss McCoy, bring on the brides. 806 00:41:19,977 --> 00:41:21,729 Yes, sir. 807 00:41:32,907 --> 00:41:37,286 [Music - "wedding march"] 808 00:43:37,698 --> 00:43:42,536 This is a moment we will all remember and Cherish. 809 00:43:42,619 --> 00:43:47,041 And as you exchange your vows and declare your love, 810 00:43:47,124 --> 00:43:50,836 we had our silent prayer of the sanctity of your lives 811 00:43:50,919 --> 00:43:52,254 together. 812 00:43:52,338 --> 00:43:54,131 Please join hands. 813 00:43:58,844 --> 00:44:02,306 Repeat after me, filling in your names. 814 00:44:02,389 --> 00:44:02,848 I-- 815 00:44:02,931 --> 00:44:04,516 I Carrie Walker-- 816 00:44:04,600 --> 00:44:05,643 I Ted Lawrence-- 817 00:44:05,726 --> 00:44:06,352 --take thee-- 818 00:44:06,435 --> 00:44:08,854 --take thee [inaudible]-- 819 00:44:08,937 --> 00:44:10,356 --to be my lawful wedded spouse. 820 00:44:10,439 --> 00:44:14,276 --To be lawful wedded spouse. 821 00:44:14,360 --> 00:44:15,361 --To love and respect-- 822 00:44:15,444 --> 00:44:17,905 --to love and respect-- 823 00:44:17,988 --> 00:44:20,074 --for richer or for poorer-- 824 00:44:20,157 --> 00:44:21,367 --for richer or for poorer-- 825 00:44:21,450 --> 00:44:22,326 --for better or for worse-- 826 00:44:22,409 --> 00:44:25,871 --for better or for worse-- 827 00:44:25,954 --> 00:44:27,081 --in sickness and in health-- 828 00:44:27,164 --> 00:44:29,291 --in sickness and in health-- 829 00:44:29,375 --> 00:44:31,460 captain: --For as long as we both shall love. 830 00:44:31,543 --> 00:44:34,254 --For as long as we both shall love. 831 00:44:34,338 --> 00:44:35,005 Captain: Amen. 832 00:44:35,089 --> 00:44:36,423 Amen. 833 00:44:36,507 --> 00:44:40,677 And so, by the power vested in me, 834 00:44:40,761 --> 00:44:42,805 I pronounce you husbands and wives. 835 00:44:42,888 --> 00:44:43,222 You may all kiss. 836 00:44:43,305 --> 00:44:47,476 [Cheering] 837 00:44:47,559 --> 00:44:51,480 [Music playing] 838 00:45:34,690 --> 00:45:36,859 I never did understand what was going on with you four, 839 00:45:36,942 --> 00:45:38,652 but I'm glad it all has a happy ending. 840 00:45:38,735 --> 00:45:40,446 Well, in addition to all the prizes, 841 00:45:40,529 --> 00:45:42,239 we got a wonderful bonus out of this. 842 00:45:42,322 --> 00:45:44,324 My father-in-law is also my stepfather. 843 00:45:44,408 --> 00:45:47,494 And my step mother is also my mother-in-law. 844 00:45:47,578 --> 00:45:48,954 And my daughter-in-law is also my step daughter. 845 00:45:49,037 --> 00:45:52,082 And if we go on with this, we'll never get off the ship. 846 00:45:52,166 --> 00:45:52,666 [Laughing] 847 00:45:52,750 --> 00:45:53,125 [Interposing voices] 848 00:45:53,208 --> 00:45:56,170 Bye bye. 849 00:45:56,253 --> 00:45:58,088 Ah, there you are. 850 00:45:58,172 --> 00:46:00,466 Oh, congratulations. 851 00:46:00,549 --> 00:46:02,885 You know, you may not have won that newlywed contest, 852 00:46:02,968 --> 00:46:04,511 but you're still my favorite couple. 853 00:46:04,595 --> 00:46:05,637 Oh, thank you, Isaac. 854 00:46:05,721 --> 00:46:07,806 And do you know what is good about getting married? 855 00:46:07,890 --> 00:46:08,515 What? 856 00:46:08,599 --> 00:46:09,475 Well, I don't know. 857 00:46:09,558 --> 00:46:12,019 I though maybe you did. 858 00:46:12,102 --> 00:46:13,896 I guess not. 859 00:46:13,979 --> 00:46:14,188 Nice talking to you. - Ok. 860 00:46:14,271 --> 00:46:15,814 Bye. 861 00:46:15,898 --> 00:46:17,691 Bye. 862 00:46:17,774 --> 00:46:19,359 Marv, Emily. 863 00:46:19,443 --> 00:46:21,528 Sweetheart, I didn't have time to get you an engagement ring, 864 00:46:21,612 --> 00:46:23,363 but with Julie's help, your wedding present is waiting. 865 00:46:23,447 --> 00:46:25,908 - Where? - Right there. 866 00:46:25,991 --> 00:46:26,742 [Gasps] 867 00:46:26,825 --> 00:46:28,702 Marv, I love it! 868 00:46:28,785 --> 00:46:30,537 [Laughing] 869 00:46:30,621 --> 00:46:32,539 We're going to take a little spin. 870 00:46:32,623 --> 00:46:37,044 [Inaudible] 871 00:46:37,127 --> 00:46:37,836 Isaac: So long. 872 00:46:40,839 --> 00:46:42,925 My plane leaves for curacao in an hour. 873 00:46:43,008 --> 00:46:44,968 I'm not coming back until I find gopher. 874 00:46:45,052 --> 00:46:45,928 Oh, please call as soon as you find him. 875 00:46:46,011 --> 00:46:48,472 Don't worry, doc, you can call collect. 876 00:46:48,555 --> 00:46:49,306 Yeah. 877 00:46:49,389 --> 00:46:50,182 Good luck. 878 00:46:50,265 --> 00:46:50,974 Good luck. 879 00:46:56,813 --> 00:46:57,731 Captain: Bye. 880 00:46:57,814 --> 00:46:59,775 Well I have to hand it to you, Mr. Evans. 881 00:46:59,858 --> 00:47:02,361 I was worried you wouldn't pull it off. 882 00:47:02,444 --> 00:47:03,737 50 brides and grooms. 883 00:47:03,820 --> 00:47:07,741 Well, I was worried too, but only about the 51st. 884 00:47:07,824 --> 00:47:09,243 Oh, Larry, I'll meet you at the terminal. 885 00:47:09,326 --> 00:47:11,078 All right? 886 00:47:11,161 --> 00:47:13,622 Uh-- oh, yes. 887 00:47:13,705 --> 00:47:14,665 Yes, of course. 888 00:47:14,748 --> 00:47:18,043 Thanks for the best trip I ever had in my life. 889 00:47:18,126 --> 00:47:20,379 And I had fun too. 890 00:47:20,462 --> 00:47:21,880 I loved being with you. 891 00:47:21,964 --> 00:47:23,006 - Me too. - Bye, bye, dear. 892 00:47:23,090 --> 00:47:23,799 Bye, bye. 893 00:47:25,717 --> 00:47:28,762 Oh, I'll never forget you, merrill. 894 00:47:28,846 --> 00:47:30,681 You know that. 895 00:47:30,764 --> 00:47:33,100 If you did, i'd never forgive you. 896 00:47:33,183 --> 00:47:34,768 Hmm. 897 00:47:34,851 --> 00:47:40,482 You'll, uh-- take care of yourself. 898 00:47:40,566 --> 00:47:41,275 Mm-hmm. 899 00:47:41,358 --> 00:47:42,025 Yes. 900 00:47:45,654 --> 00:47:49,283 I'm, uh-- glad that things are working for you and Larry. 901 00:47:52,494 --> 00:47:54,204 But if they don't-- 902 00:47:59,376 --> 00:48:03,088 Uh-- bye, bye. 903 00:48:06,300 --> 00:48:07,009 Bye. 904 00:48:12,556 --> 00:48:16,518 [Music playing] 905 00:48:25,986 --> 00:48:28,530 Gopher, what are you doing here? 906 00:48:28,614 --> 00:48:31,575 What am I doing here? 907 00:48:31,658 --> 00:48:34,036 I'm coming home to my ship, the one I never 908 00:48:34,119 --> 00:48:36,246 thought I'd see again, as I was rotting away in a curacao jail, 909 00:48:36,330 --> 00:48:38,415 thanks to you. 910 00:48:38,498 --> 00:48:41,793 But thanks the daughter of a south American diplomat, 911 00:48:41,877 --> 00:48:43,211 I got out. 912 00:48:43,295 --> 00:48:45,505 Well, why didn't you tell me you were all right? 913 00:48:45,589 --> 00:48:47,674 You had me worried to death. 914 00:48:47,758 --> 00:48:50,344 Oh, doc, I really made you nervous, huh? 915 00:48:50,427 --> 00:48:51,595 You're darn right. 916 00:48:51,678 --> 00:48:55,891 Oh, well, I got you some curacao drugs for your nerves. 917 00:48:55,974 --> 00:48:59,895 Here, take two of these and call me in the morning. 918 00:48:59,978 --> 00:49:00,979 Gopher? 919 00:49:01,063 --> 00:49:01,688 Gopher! 920 00:49:01,772 --> 00:49:02,356 [Inaudible] 921 00:49:02,439 --> 00:49:05,776 [Laughing] 922 00:49:05,859 --> 00:49:08,278 Well, well, well, can I offer you two a lift? 923 00:49:08,362 --> 00:49:09,279 Sure. 924 00:49:09,363 --> 00:49:12,199 Ok. 925 00:49:12,282 --> 00:49:13,158 Oh, watch out. 926 00:49:13,241 --> 00:49:13,950 Vamonos. 927 00:49:18,455 --> 00:49:19,289 Gopher. 928 00:49:19,373 --> 00:49:21,750 They're just friends. 929 00:49:21,833 --> 00:49:22,959 Hey, uh-- go-- 930 00:49:23,043 --> 00:49:27,047 gopher, you-- you got room for me? 931 00:49:27,130 --> 00:49:30,467 Hey, we're still pals, aren't we? 932 00:49:30,550 --> 00:49:31,009 Yeah. 933 00:49:31,093 --> 00:49:32,552 We're still pals. 934 00:49:32,636 --> 00:49:36,973 Heck-- and sometimes, pals do things to each other 935 00:49:37,057 --> 00:49:38,392 that they later regret, right? 936 00:49:38,475 --> 00:49:39,559 Of course. 937 00:49:39,643 --> 00:49:40,894 Right. 938 00:49:40,977 --> 00:49:42,938 And I'm sure as your pal, I'll later regret this. 939 00:49:43,021 --> 00:49:44,606 Go. 940 00:49:44,690 --> 00:49:45,649 Tell the captain I'm home. 941 00:49:45,732 --> 00:49:47,192 Gopher, come back. 942 00:49:47,275 --> 00:49:47,984 Gopher! 943 00:49:53,490 --> 00:49:58,912 [Music playing] 63442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.