All language subtitles for The Love Boat S03E21 Another Time Another Place 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,136 --> 00:00:14,931 ♪ Love ♪ 2 00:00:15,014 --> 00:00:18,935 ♪ exciting and new ♪ 3 00:00:19,018 --> 00:00:22,814 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:22,897 --> 00:00:26,776 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:26,860 --> 00:00:30,780 ♪ and love ♪ 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,951 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:35,034 --> 00:00:38,955 ♪ let it flow ♪ 8 00:00:39,038 --> 00:00:42,834 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:42,917 --> 00:00:46,296 ♪ the love boat ♪ 10 00:00:46,379 --> 00:00:51,342 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,426 --> 00:00:54,637 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:54,721 --> 00:00:59,142 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,225 --> 00:01:01,644 ♪ set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,728 --> 00:01:07,692 ♪ your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,776 --> 00:01:11,321 ♪ and love ♪ 16 00:01:11,404 --> 00:01:15,658 ♪ won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,742 --> 00:01:19,329 ♪ it's an open smile ♪ 18 00:01:19,412 --> 00:01:23,958 ♪ on a friendly shore ♪ 19 00:01:24,042 --> 00:01:28,379 ♪ it's love ♪ 20 00:01:28,463 --> 00:01:34,469 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 21 00:01:56,449 --> 00:01:58,034 Celia, dear. Celia. 22 00:01:58,117 --> 00:02:00,870 You must watch your posture. Stand straight, darling. 23 00:02:00,954 --> 00:02:02,914 And I wish you had worn the taffeta. 24 00:02:02,997 --> 00:02:05,708 This print just doesn't do a thing for your problem skin. 25 00:02:05,792 --> 00:02:07,877 I like this dress, mother. 26 00:02:07,961 --> 00:02:09,420 Well, I certainly hope 27 00:02:09,504 --> 00:02:11,047 there are gonna be suitable young men this time. 28 00:02:11,131 --> 00:02:13,341 The last three -- 29 00:02:11,131 --> 00:02:13,341 Mrs. Elliot, Celia. 30 00:02:13,424 --> 00:02:15,677 Why, Dr. Bricker, you remembered us. 31 00:02:15,760 --> 00:02:17,637 Who could forget? 32 00:02:17,720 --> 00:02:21,850 Well, well, well. So, he couldn't forget you. 33 00:02:21,933 --> 00:02:24,519 Oh, come on. He was just being polite. 34 00:02:24,602 --> 00:02:27,730 Wouldn't that be marvelous -- Dr. and Mrs. Adam bricker? 35 00:02:27,814 --> 00:02:30,191 You just leave things to me, my dear, 36 00:02:30,275 --> 00:02:32,235 and before this trip is over, 37 00:02:32,318 --> 00:02:36,197 we just might have a professional man in the family. 38 00:02:36,281 --> 00:02:37,574 Welcome aboard. 39 00:02:37,657 --> 00:02:38,575 Thank you. 40 00:02:38,658 --> 00:02:39,576 Oh, hello, sir. 41 00:02:39,659 --> 00:02:41,953 Hello. Has a Mr. Steve Brian been asking for me? 42 00:02:42,036 --> 00:02:43,162 Oh, he's not a passenger. 43 00:02:43,246 --> 00:02:45,790 He's just an old friend who said he'd stop by before we sail. 44 00:02:45,874 --> 00:02:47,083 No, I haven't seen him. 45 00:02:47,167 --> 00:02:48,918 Hmm. Thank you. 46 00:02:47,167 --> 00:02:48,918 Mm-hmm. 47 00:02:49,002 --> 00:02:51,421 Oh, hello. Welcome aboard. 48 00:02:51,504 --> 00:02:52,964 I'm sister Patricia. 49 00:02:53,047 --> 00:02:54,382 We've been expecting you, sister. 50 00:02:54,465 --> 00:02:55,550 You're going to acapulco? 51 00:02:55,633 --> 00:02:57,260 Yes. It's my new assignment. 52 00:02:57,343 --> 00:03:00,305 Captain, I want to thank you and the steamship line 53 00:03:00,388 --> 00:03:02,557 for your generosity for my transportation. 54 00:03:02,640 --> 00:03:04,142 I don't know how else I would have gotten there. 55 00:03:04,225 --> 00:03:06,436 This airline strike is terrible. 56 00:03:06,519 --> 00:03:08,271 It's our pleasure to have you with us. 57 00:03:08,354 --> 00:03:09,606 Oh, by the way, 58 00:03:09,689 --> 00:03:11,566 do you happen to have a paddle-ball court onboard? 59 00:03:11,649 --> 00:03:14,777 Well, yes, but, uh, won't it be difficult for you 60 00:03:14,861 --> 00:03:16,112 to play in your habit? 61 00:03:16,195 --> 00:03:18,072 Well, it wouldn't be very comfortable, 62 00:03:18,156 --> 00:03:19,866 but [chuckles] I have other clothes. 63 00:03:19,949 --> 00:03:21,784 Oh, yes. Times have changed. 64 00:03:21,868 --> 00:03:23,328 Yes, they have. 65 00:03:23,411 --> 00:03:26,956 In some orders, like mine, you can wear anything you like. 66 00:03:30,209 --> 00:03:32,420 Almost anything. 67 00:03:34,505 --> 00:03:38,134 [ Telephone rings ] 68 00:03:38,217 --> 00:03:40,428 Jones, Jon-- ah! Here we are. 69 00:03:40,511 --> 00:03:42,639 Aloha 247 -- Dr. Wilferd Jones. 70 00:03:42,722 --> 00:03:45,308 Uh, I-I wouldn't use the word "doctor." 71 00:03:45,391 --> 00:03:47,477 It's confusing. I'm not an m.D. I'm a phd in astronomy. 72 00:03:47,560 --> 00:03:49,145 On this cruise, 73 00:03:49,228 --> 00:03:51,814 I'm gonna be checking out a different kind of heavenly body. 74 00:03:51,898 --> 00:03:53,358 Oh? 75 00:03:53,441 --> 00:03:55,944 The ladies -- i-I've never been too successful, 76 00:03:56,027 --> 00:03:58,279 but this time, I'm ready. 77 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 I just finished a crash therapy course 78 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 in "how to be a man for all women." 79 00:04:02,784 --> 00:04:04,702 And you passed? 80 00:04:04,786 --> 00:04:07,830 This time, I'm gonna latch on to the very first female I see, 81 00:04:07,914 --> 00:04:09,666 and I am not gonna let go. 82 00:04:09,749 --> 00:04:11,834 No, sirree -- the first one. 83 00:04:11,918 --> 00:04:12,710 Excuse me. 84 00:04:12,794 --> 00:04:14,337 Hi, there. 85 00:04:14,420 --> 00:04:16,923 Well, hello yourself. 86 00:04:17,006 --> 00:04:19,384 Well, maybe the second. 87 00:04:21,636 --> 00:04:24,347 I was wondering if I could get a telegraph form. 88 00:04:24,430 --> 00:04:25,473 Oh, yes, of course. 89 00:04:27,225 --> 00:04:29,352 I hope you enjoy the cruise. 90 00:04:29,435 --> 00:04:31,854 This cruise looks like a bummer. 91 00:04:31,938 --> 00:04:33,481 Why? 92 00:04:31,938 --> 00:04:33,481 No kids. 93 00:04:33,564 --> 00:04:35,358 [ Laughs ] 94 00:04:35,441 --> 00:04:37,485 Uh, excuse me, captain. 95 00:04:35,441 --> 00:04:37,485 Yes? 96 00:04:37,568 --> 00:04:39,028 I'd like to request a favor. 97 00:04:37,568 --> 00:04:39,028 Mm-hmm. 98 00:04:39,112 --> 00:04:40,530 I'm Dr. Marbey. 99 00:04:40,613 --> 00:04:41,948 Yes. 100 00:04:42,031 --> 00:04:44,742 The Dr. Marbey. 101 00:04:45,785 --> 00:04:48,955 Author of "let sexual freedom ring," a runaway bestseller 102 00:04:49,038 --> 00:04:51,332 that tells everything about sex from -- 103 00:04:51,416 --> 00:04:53,584 excuse me. I think Julie needs some help. 104 00:04:53,668 --> 00:04:56,045 So do I. Can't I stay? 105 00:04:56,129 --> 00:05:00,049 Well...what can I do for you, doctor? 106 00:05:00,133 --> 00:05:02,760 I am desperately in need of privacy, 107 00:05:02,844 --> 00:05:06,222 so much so that I made my reservation under another name. 108 00:05:06,305 --> 00:05:07,849 I understand. 109 00:05:07,932 --> 00:05:10,601 Good. Then I shall hold you personally responsible 110 00:05:10,685 --> 00:05:13,312 that nobody finds out that i'm aboard. 111 00:05:14,522 --> 00:05:16,357 Nobody. 112 00:05:19,318 --> 00:05:21,446 I never met a real sex expert before. 113 00:05:21,529 --> 00:05:23,781 This cruise could be very educational. 114 00:05:23,865 --> 00:05:25,116 Vicki... 115 00:05:27,827 --> 00:05:28,578 Excuse me. 116 00:05:28,661 --> 00:05:31,080 Oh, hi! Can I be of assistance? 117 00:05:31,164 --> 00:05:33,541 I'm Adam bricker, the beloved ship's doctor. 118 00:05:33,624 --> 00:05:35,626 Oh, I think I'm in pretty good shape. 119 00:05:35,710 --> 00:05:37,587 I'll have to go along with you on that. 120 00:05:37,670 --> 00:05:39,756 Well, then, perhaps I could be of help. 121 00:05:39,839 --> 00:05:41,758 I'm assistant purser burl Smith. 122 00:05:41,841 --> 00:05:44,093 Well, actually, I'm looking for another passenger, 123 00:05:44,177 --> 00:05:45,928 a Dr. Michael marbey. 124 00:05:46,012 --> 00:05:47,263 I've gotta meet him. 125 00:05:47,346 --> 00:05:48,973 I don't have a marbey listed. 126 00:05:49,057 --> 00:05:51,142 Well, maybe he's under another name. 127 00:05:51,225 --> 00:05:54,103 Haven't you read his book on sexual freedom? Here. 128 00:05:54,187 --> 00:05:57,607 Ah. Oh, perhaps we can go over it together. 129 00:05:57,690 --> 00:05:59,484 I love bedtime stories. 130 00:05:59,567 --> 00:06:02,445 Captain? Captain? 131 00:06:02,528 --> 00:06:03,321 Yes? 132 00:06:03,404 --> 00:06:05,782 I'm looking for a Dr. Michael marbey. 133 00:06:05,865 --> 00:06:10,495 Oh, uh, well, uh, have you, uh, consulted the passenger list? 134 00:06:10,578 --> 00:06:12,288 Uh, yes, but he's not listed. 135 00:06:12,371 --> 00:06:14,624 But I got a tip from a very reliable source 136 00:06:14,707 --> 00:06:16,793 that he is on this cruise, 137 00:06:16,876 --> 00:06:19,420 so whatever name he's using, I intend to find him. 138 00:06:22,215 --> 00:06:24,801 Well, don't look at me. I didn't blab. 139 00:06:26,886 --> 00:06:28,262 Merrill! 140 00:06:28,346 --> 00:06:30,264 Steve! Hey, I had almost given you up. 141 00:06:30,348 --> 00:06:32,141 Oh, this is my daughter, Vicki. 142 00:06:32,225 --> 00:06:34,143 How are we, little girl? 143 00:06:34,227 --> 00:06:35,478 Nice to meet you. Gotta go. 144 00:06:35,561 --> 00:06:36,979 Okay. 145 00:06:37,063 --> 00:06:39,148 Sorry I'm late, but maybe I can make up for it. 146 00:06:39,232 --> 00:06:40,817 I've got some big news. 147 00:06:40,900 --> 00:06:44,320 Could you please tell me how to send this wire to acapulco? 148 00:06:44,403 --> 00:06:46,531 I want to confirm I'm on my way. 149 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 Oh, I'll take care of that for you. 150 00:06:52,537 --> 00:06:54,831 Is anything the matter? 151 00:06:54,914 --> 00:06:59,001 Well, uh, that man that the captain's talking to -- 152 00:06:59,085 --> 00:07:01,170 do you know who he is? 153 00:07:01,254 --> 00:07:03,422 No. Oh, wait. 154 00:07:03,506 --> 00:07:05,508 That must be the friend he's expecting. 155 00:07:05,591 --> 00:07:07,677 Is his name Brian? 156 00:07:07,760 --> 00:07:10,680 Yes, that's it -- Steve Brian. Do you know him? 157 00:07:10,763 --> 00:07:12,181 Yes. 158 00:07:12,265 --> 00:07:14,475 Oh, well, if you want to talk to him, you'll have to hurry. 159 00:07:14,559 --> 00:07:16,561 I know he isn't going to be sailing with us. 160 00:07:16,644 --> 00:07:18,479 Oh, he isn't? You're sure of that? 161 00:07:18,563 --> 00:07:22,108 That's what the captain said, so if you want to see him... 162 00:07:22,191 --> 00:07:24,861 I do...[ Sighs ] 163 00:07:24,944 --> 00:07:27,029 ...but I won't. 164 00:07:29,282 --> 00:07:30,741 I can't believe it. 165 00:07:30,825 --> 00:07:33,494 Steve Brian giving up the newspaper business, 166 00:07:33,578 --> 00:07:35,997 a man who won the pulitzer prize? 167 00:07:36,080 --> 00:07:38,833 Merrill, all my life, I've done nothing but work. 168 00:07:38,916 --> 00:07:41,043 Never had time for anything else. 169 00:07:41,127 --> 00:07:43,212 Now it's going to be different. 170 00:07:43,296 --> 00:07:46,048 I'm gonna take a vacation -- a permanent one. 171 00:07:46,132 --> 00:07:48,968 Your attention, please -- all ashore who are going ashore. 172 00:07:49,051 --> 00:07:51,053 The ship will be sailing in 20 minutes. 173 00:07:51,137 --> 00:07:54,724 Well, you heard. I'm sorry. 174 00:07:54,807 --> 00:07:57,268 I got another little surprise -- I'm staying aboard. 175 00:07:57,351 --> 00:07:59,353 I managed a last-minute reservation. 176 00:07:57,351 --> 00:07:59,353 Hey! 177 00:07:59,437 --> 00:08:02,398 Thought this would be a good way to start my newfound freedom. 178 00:08:02,481 --> 00:08:03,733 It will be! 179 00:08:03,816 --> 00:08:04,901 Miss McCoy? 180 00:08:04,984 --> 00:08:06,152 Yes, sir? 181 00:08:06,235 --> 00:08:09,655 Pass the word that this no-good loafer is to be spoiled rotten. 182 00:08:09,739 --> 00:08:10,781 Yes, sir. 183 00:08:10,865 --> 00:08:12,617 You're gonna have the time of your life on this cruise. 184 00:08:12,700 --> 00:08:14,869 Who knows? You may even find romance. 185 00:08:14,952 --> 00:08:17,622 Me? That would be a miracle. 186 00:08:17,705 --> 00:08:20,875 This is the love boat. We have miracles by the hour. 187 00:08:20,958 --> 00:08:22,460 Come on. 188 00:08:26,297 --> 00:08:28,591 [ Air horn blows ] 189 00:08:30,968 --> 00:08:33,262 [ Cheering ] 190 00:08:48,861 --> 00:08:49,946 How's the game going? 191 00:08:50,029 --> 00:08:51,614 Fine. 192 00:08:51,697 --> 00:08:54,784 Hi, i'm, uh, wilferd Jones. 193 00:08:54,867 --> 00:08:57,119 Hi. 194 00:08:57,203 --> 00:09:00,581 Are you from California? 195 00:09:00,665 --> 00:09:01,999 Uh-huh. 196 00:09:02,083 --> 00:09:03,084 Me too. 197 00:09:03,167 --> 00:09:05,169 Small world, isn't it? 198 00:09:07,713 --> 00:09:10,132 Well, it's been nice talking to you. 199 00:09:13,052 --> 00:09:15,680 Putting on lotion -- good idea. 200 00:09:15,763 --> 00:09:19,475 You know, it's strange how we all want to get tan, 201 00:09:19,558 --> 00:09:23,646 equating, uh, darkened epidermal pigmentation with good health 202 00:09:23,729 --> 00:09:26,190 when, actually, the rays can -- 203 00:09:26,274 --> 00:09:29,318 Celia, dear, I found a better spot. 204 00:09:32,238 --> 00:09:33,864 So much for science. 205 00:09:37,827 --> 00:09:40,121 Hey, how's the new approach working, doctor? 206 00:09:40,204 --> 00:09:43,499 Slow, very slow. Look, please don't call me "doc." 207 00:09:43,582 --> 00:09:46,043 Oh, sorry. I forgot. Won't happen again. 208 00:09:46,127 --> 00:09:48,379 Okay. 209 00:09:48,462 --> 00:09:49,839 Hi. 210 00:09:49,922 --> 00:09:52,049 Up here. 211 00:09:52,133 --> 00:09:53,884 Mind if I join you? 212 00:09:53,968 --> 00:09:55,177 No. Oh, no. No, not at all. 213 00:09:55,261 --> 00:09:57,513 Hi, I'm Evie sue Miller. 214 00:09:57,596 --> 00:10:00,808 [ Chuckles ] My -- i'm, uh, Jones. 215 00:10:00,891 --> 00:10:04,353 Jones. I understand completely. 216 00:10:04,437 --> 00:10:07,606 And Jones -- not even Dr. Jones. 217 00:10:09,025 --> 00:10:11,694 I'm so happy to meet you. Maybe I shouldn't intrude. 218 00:10:11,777 --> 00:10:13,696 No, intrude, intrude. 219 00:10:13,779 --> 00:10:15,823 You don't mind if I share your little secret with you? 220 00:10:15,906 --> 00:10:17,992 Oh, I promise I won't tell anybody. 221 00:10:18,075 --> 00:10:20,202 I can't believe this is happening to me. 222 00:10:20,286 --> 00:10:22,371 You know, there's a cozy bar inside. 223 00:10:22,455 --> 00:10:24,040 Why don't we go and talk? 224 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Oh, certainly. Oh, yes, yes. 225 00:10:28,002 --> 00:10:29,712 You know, it's so obvious 226 00:10:29,795 --> 00:10:32,631 I might as well just come out flat and say it. 227 00:10:32,715 --> 00:10:35,176 I get excited just being around you, jonesy. 228 00:10:35,259 --> 00:10:36,802 [ Laughs ] 229 00:10:39,930 --> 00:10:42,058 It must have fallen off when I was playing shuffleboard. 230 00:10:42,141 --> 00:10:44,018 Okay, what did the ring look like? 231 00:10:44,101 --> 00:10:46,937 It's a cluster of gold flowers with lots of little diamonds. 232 00:10:47,021 --> 00:10:49,023 Mm. I'll tell you what -- let's go to the purser's office. 233 00:10:49,106 --> 00:10:51,233 Maybe somebody turned it in. 234 00:10:53,152 --> 00:10:54,570 What happened? 235 00:10:54,653 --> 00:10:57,948 Ah, this piñata fell down, and all the toys came out. 236 00:10:58,032 --> 00:11:00,368 Hey. You forgot one. 237 00:11:00,451 --> 00:11:03,204 [ Whistles ] This is a real fooler. 238 00:11:03,287 --> 00:11:05,081 This looks like genuine gold with diamonds. 239 00:11:05,164 --> 00:11:07,750 I'll sell it to you for a nickel. 240 00:11:07,833 --> 00:11:10,544 If I had that kind of money, would I be working? 241 00:11:10,628 --> 00:11:12,213 4 cents -- what do you say? 242 00:11:12,296 --> 00:11:14,256 I say, "stuff it." 243 00:11:26,477 --> 00:11:28,229 Oh, I'll never live it down -- 244 00:11:28,312 --> 00:11:30,106 skunked at paddleboard by a nun. 245 00:11:30,189 --> 00:11:31,607 Oh, I'm a ringer, Vicki. 246 00:11:31,690 --> 00:11:34,318 I went through the convent on an athletic scholarship. 247 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 Patty feeny. 248 00:11:35,861 --> 00:11:37,613 Why, Steve. 249 00:11:37,697 --> 00:11:39,281 Is it really you? 250 00:11:39,365 --> 00:11:41,450 Uh, as far as I can tell. 251 00:11:41,534 --> 00:11:43,619 Well, this is incredible. 252 00:11:43,702 --> 00:11:47,331 How long has it been -- 25, 30 years? 253 00:11:47,415 --> 00:11:49,291 Gotta go. Here. I'll take that. 254 00:11:49,375 --> 00:11:50,292 Thank you. 255 00:11:50,376 --> 00:11:51,961 I was crazy about you. 256 00:11:52,044 --> 00:11:53,462 [ Laughs ] Crazy, anyway. 257 00:11:53,546 --> 00:11:55,297 That's no way to talk to a guy 258 00:11:55,381 --> 00:11:57,758 who carried your books all through school 259 00:11:57,842 --> 00:11:59,635 and shared his ice-cream sodas. 260 00:11:59,718 --> 00:12:02,680 Oh! Remember the night we went swimming out on wooster lake 261 00:12:02,763 --> 00:12:04,473 and the guy stole our clothes? 262 00:12:04,557 --> 00:12:07,601 I hardly know how to begin. 263 00:12:07,685 --> 00:12:10,271 How are you? How have you been? 264 00:12:10,354 --> 00:12:13,649 I'm fine, and so are you. 265 00:12:13,732 --> 00:12:16,777 You're very famous for an ex-skinny-Dipper. 266 00:12:16,861 --> 00:12:17,778 Are you married? 267 00:12:19,071 --> 00:12:21,824 No. No, and I'm not famous, either, 268 00:12:21,907 --> 00:12:24,702 but I've had a very wonderful life. 269 00:12:27,121 --> 00:12:30,666 Look, I've got to get rid of these ship-to-shore calls, 270 00:12:30,750 --> 00:12:32,543 and I refuse to settle for a quick chat. 271 00:12:32,626 --> 00:12:35,087 Let's save it all for dinner. 272 00:12:35,171 --> 00:12:39,842 We'll pick right up where we left off 30 years ago. 273 00:12:39,925 --> 00:12:42,970 Well [chuckles] not quite. 274 00:12:43,053 --> 00:12:46,098 You know, meeting you just now -- it's a godsend. 275 00:12:51,437 --> 00:12:53,689 Godsend. 276 00:13:05,993 --> 00:13:07,870 I really think a ship's doctor 277 00:13:07,953 --> 00:13:10,164 should make himself more available. 278 00:13:10,247 --> 00:13:12,541 He probably has patients to care for. 279 00:13:12,625 --> 00:13:14,877 Do be more careful of your diction, dear. 280 00:13:14,960 --> 00:13:17,379 Speak distinctly. 281 00:13:17,463 --> 00:13:20,174 You are a college graduate, you know, 282 00:13:20,257 --> 00:13:22,468 and that will be very important to him. 283 00:13:22,551 --> 00:13:24,261 Isaac -- 284 00:13:24,345 --> 00:13:26,722 Yoo-hoo! Dr. B. 285 00:13:28,807 --> 00:13:30,226 Uh, you called? 286 00:13:30,309 --> 00:13:32,561 Celia and I were just going to have a glass of wine. 287 00:13:32,645 --> 00:13:33,938 Won't you join us? 288 00:13:34,021 --> 00:13:36,190 Well, perhaps later, but right now, 289 00:13:36,273 --> 00:13:38,359 I've got to attend to Mr. Washington here. 290 00:13:38,442 --> 00:13:39,401 Dizzy spells. 291 00:13:39,485 --> 00:13:41,445 Oh, dear. What is it? 292 00:13:41,529 --> 00:13:43,447 Well, I just started feeling faint. 293 00:13:43,531 --> 00:13:48,410 Everything started going around and around counterclockwise, 294 00:13:48,494 --> 00:13:50,204 and that's the worst way. 295 00:13:51,956 --> 00:13:55,251 Oh, well. We'll look for you later. 296 00:13:59,672 --> 00:14:00,965 Doc, doc... 297 00:14:01,048 --> 00:14:03,425 You don't have to put up with her. 298 00:14:03,509 --> 00:14:07,263 Isaac, her husband is a major shareholder in this cruise line. 299 00:14:07,346 --> 00:14:09,723 [ Laughs ] 300 00:14:09,807 --> 00:14:11,392 Now, what's so funny? 301 00:14:11,475 --> 00:14:15,145 Well, I was just thinking -- if Mrs. Elliot has her way, 302 00:14:15,229 --> 00:14:17,439 we could all be working for you. 303 00:14:17,523 --> 00:14:19,191 [ Laughs ] 304 00:14:24,738 --> 00:14:27,074 What a beautiful dress. 305 00:14:27,157 --> 00:14:30,286 Oh! Thank you, captain. 306 00:14:30,369 --> 00:14:34,540 It's a loaner, but it does beat basic black, doesn't it? 307 00:14:34,623 --> 00:14:38,002 Yes. Oh, Julie told me you're an old friend of Steve Brian's, 308 00:14:38,085 --> 00:14:40,462 from which I cleverly figured out 309 00:14:40,546 --> 00:14:44,258 that you must be the Patty feeny he's been talking about. 310 00:14:44,341 --> 00:14:47,636 He, uh, didn't refer to you as "sister," so neither did I. 311 00:14:47,720 --> 00:14:50,306 Well, I'll have to break that to him. 312 00:14:50,389 --> 00:14:53,309 Oh, speak of the devil. Oh! I'm sorry. I didn't mean -- 313 00:14:53,392 --> 00:14:55,019 oh, that's quite all right. 314 00:14:55,102 --> 00:14:57,271 You may be closer to the truth than you think. 315 00:14:57,354 --> 00:14:59,064 Excuse me, captain. 316 00:15:07,865 --> 00:15:10,367 Look, old flame or not, 317 00:15:10,451 --> 00:15:12,328 no dinner until you answer a question 318 00:15:12,411 --> 00:15:15,122 that's been bothering me for 30 years. 319 00:15:15,205 --> 00:15:18,000 Why didn't you write to me when I was in the service? 320 00:15:18,083 --> 00:15:21,295 But I did. My letters didn't catch up with you. 321 00:15:21,378 --> 00:15:24,840 And when they started coming back, well, I just gave up. 322 00:15:24,923 --> 00:15:27,259 I thought maybe you'd found someone else. 323 00:15:27,343 --> 00:15:29,511 If you had, I'd have understood. 324 00:15:29,595 --> 00:15:30,846 No, it wasn't that. 325 00:15:30,929 --> 00:15:32,890 It was a very painful time, Steve. 326 00:15:32,973 --> 00:15:34,350 I really needed you. 327 00:15:34,433 --> 00:15:36,810 You know, mother died, and my brother -- 328 00:15:36,894 --> 00:15:38,854 bill? 329 00:15:38,937 --> 00:15:41,190 Bill was missing in action. 330 00:15:41,273 --> 00:15:43,359 I was really quite alone. 331 00:15:43,442 --> 00:15:47,029 I-I didn't -- I just didn't want to go on. 332 00:15:47,112 --> 00:15:49,031 I wish I had known. 333 00:15:49,114 --> 00:15:51,992 I tried to look you up when I came back. 334 00:15:52,076 --> 00:15:54,870 Well, I moved many times -- 335 00:15:54,953 --> 00:15:57,539 new faces and new places -- 336 00:15:57,623 --> 00:16:00,542 but nothing seemed to help. 337 00:16:00,626 --> 00:16:05,589 And then, I decided that I had to find an inner peace, 338 00:16:05,673 --> 00:16:08,217 something within myself. 339 00:16:08,300 --> 00:16:10,719 You seem to have found it. 340 00:16:10,803 --> 00:16:13,514 I have...With god's help. 341 00:16:13,597 --> 00:16:15,391 You said you weren't married. 342 00:16:15,474 --> 00:16:16,767 Mnh-mnh. 343 00:16:16,850 --> 00:16:18,185 Are a widow? 344 00:16:18,268 --> 00:16:19,269 Unh-unh. 345 00:16:19,353 --> 00:16:20,604 Divorce? 346 00:16:20,688 --> 00:16:22,189 But you're wearing a wedding ring. 347 00:16:22,272 --> 00:16:23,941 Well, all nuns do. 348 00:16:25,693 --> 00:16:27,569 I'm sister Patricia. 349 00:16:27,653 --> 00:16:31,740 Sister Patricia? Patty feeny -- a nun? 350 00:16:31,824 --> 00:16:34,410 Well, you don't look like a nun. 351 00:16:34,493 --> 00:16:36,704 You can say that again. That's incredible. 352 00:16:36,787 --> 00:16:40,582 Look, uh, one more question. 353 00:16:40,666 --> 00:16:44,420 I don't think two questions in 30 years is being too pushy. 354 00:16:44,503 --> 00:16:45,421 [ Chuckles ] 355 00:16:45,504 --> 00:16:47,214 Why didn't you tell me all this this afternoon 356 00:16:47,297 --> 00:16:49,091 when we first met? 357 00:16:49,174 --> 00:16:52,094 I've been asking myself that same thing. 358 00:16:52,177 --> 00:16:54,930 The one thing about this profession 359 00:16:55,013 --> 00:16:58,934 is that you try to come up with completely honest answers. 360 00:16:59,017 --> 00:17:02,604 And the only answer I came up with was very disturbing. 361 00:17:02,688 --> 00:17:06,066 I guess... 362 00:17:06,150 --> 00:17:09,611 I wanted to be Patty feeny just for a minute. 363 00:17:11,155 --> 00:17:13,615 I'm sorry, Steve. 364 00:17:13,699 --> 00:17:15,951 Oh, no, no. That's great. 365 00:17:16,034 --> 00:17:17,619 There'll be an evening of dining and dancing 366 00:17:17,703 --> 00:17:21,331 for both of you -- sister Patricia and Patty -- 367 00:17:21,415 --> 00:17:23,792 during which there may be a couple of questions 368 00:17:23,876 --> 00:17:26,003 for, uh, one of you. 369 00:17:28,380 --> 00:17:29,882 Come on. 370 00:17:33,886 --> 00:17:35,804 Join us tonight for "gay '90s night" 371 00:17:35,888 --> 00:17:37,306 in the acapulco lounge. 372 00:17:37,389 --> 00:17:40,809 What is it that makes starlight so romantic? 373 00:17:40,893 --> 00:17:42,853 Because there is no such thing. 374 00:17:42,936 --> 00:17:44,188 Oh, come on. 375 00:17:44,271 --> 00:17:45,939 No. That's sunlight. 376 00:17:46,023 --> 00:17:48,650 Those are all suns far, far away. 377 00:17:48,734 --> 00:17:49,943 That's arcturus. 378 00:17:50,027 --> 00:17:51,445 The light from there 379 00:17:51,528 --> 00:17:54,573 has traveled 35 1/2 years to get here tonight 380 00:17:54,656 --> 00:17:56,784 so it could sparkle in your eyes. 381 00:17:56,867 --> 00:17:58,827 [ Laughs ] You're something. 382 00:17:58,911 --> 00:18:02,331 You know, you're different than any man I've ever been with. 383 00:18:02,414 --> 00:18:04,166 I feel I could trust you. 384 00:18:04,249 --> 00:18:07,669 I could tell you my problem, and you'd understand. 385 00:18:07,753 --> 00:18:08,837 Do you mind? 386 00:18:08,921 --> 00:18:11,340 Go right ahead. 387 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 Your problem? 388 00:18:13,592 --> 00:18:15,636 How could a beautiful girl like you have a problem? 389 00:18:15,719 --> 00:18:17,971 That is the problem. 390 00:18:18,055 --> 00:18:20,516 It's just that, well, I developed at an early age, 391 00:18:20,599 --> 00:18:24,311 and I feel that men have an immediate conclusion about me. 392 00:18:24,394 --> 00:18:26,188 I mean, they see the body, 393 00:18:26,271 --> 00:18:28,524 and they don't bother to look for anything else. 394 00:18:28,607 --> 00:18:31,860 That's been my trouble, too, in a reverse way. 395 00:18:31,944 --> 00:18:35,739 Girls see a short, studious guy and become instant sprinters. 396 00:18:35,823 --> 00:18:38,534 I dealt with it by withdrawing. 397 00:18:38,617 --> 00:18:40,869 Oh, sure -- you, a famous sex expert. 398 00:18:40,953 --> 00:18:41,870 [ Chuckles ] 399 00:18:41,954 --> 00:18:43,372 Sex expert? 400 00:18:43,455 --> 00:18:45,707 Well, that's what people think of you, Dr. Marbey. 401 00:18:45,791 --> 00:18:48,836 Oh, I know I'm not supposed to use your real name. 402 00:18:48,919 --> 00:18:51,880 Oh, I've offended you. Nobody heard us. 403 00:18:51,964 --> 00:18:53,131 You mean all the time, you've been thinking -- 404 00:18:53,215 --> 00:18:54,883 hey. 405 00:18:54,967 --> 00:18:58,011 All I want from you... 406 00:18:58,095 --> 00:19:01,098 Is for you to go to my cabin... 407 00:19:01,181 --> 00:19:04,059 And autograph my book. 408 00:19:04,143 --> 00:19:07,062 You, uh -- your cabin? 409 00:19:10,607 --> 00:19:13,402 Dr. Marbey is pleased to oblige. 410 00:19:15,946 --> 00:19:16,989 ♪ You were 16 ♪ 411 00:19:17,072 --> 00:19:18,407 ♪ you were 16 ♪ 412 00:19:18,490 --> 00:19:18,574 ♪ my village queen ♪ 413 00:19:18,657 --> 00:19:20,534 ♪ my village queen ♪ 414 00:19:20,617 --> 00:19:24,079 ♪ down by the old mill stream ♪ 415 00:19:24,163 --> 00:19:28,500 ♪ the old mill stream ♪ 416 00:19:28,584 --> 00:19:31,295 [ Cheers and applause ] 417 00:19:36,717 --> 00:19:38,552 You were great, Vicki, great, 418 00:19:38,635 --> 00:19:40,721 but I think it's your bedtime. 419 00:19:40,804 --> 00:19:44,474 Oh! How can you hang a curfew on an old guy with a moustache? 420 00:19:46,643 --> 00:19:48,103 Still your bedtime. 421 00:19:48,186 --> 00:19:51,648 I love you, captain merrill, but you're a party pooper. 422 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 Good night. 423 00:19:52,858 --> 00:19:53,942 Good night. 424 00:19:56,320 --> 00:19:58,906 Really, darling -- that hat. 425 00:20:01,199 --> 00:20:04,620 And don't toy with your glass. 426 00:20:04,703 --> 00:20:08,123 Oh, that poor girl -- her mother never leaves her alone. 427 00:20:08,206 --> 00:20:10,918 Gopher, ask her to dance. 428 00:20:11,001 --> 00:20:14,129 Okay, but I don't know a step the three of us can do. 429 00:20:14,212 --> 00:20:16,924 [ Laughs ] 430 00:20:17,007 --> 00:20:18,467 Ooh! Nice touch. 431 00:20:20,260 --> 00:20:21,803 Good evening, everyone. 432 00:20:21,887 --> 00:20:22,846 Hi, gopher. 433 00:20:22,930 --> 00:20:24,973 Have you seen the doctor? 434 00:20:25,057 --> 00:20:27,476 Uh, no, but don't worry about it. This is my natural color. 435 00:20:46,536 --> 00:20:48,455 Oh, Mrs. Elliot is looking for you. 436 00:20:48,538 --> 00:20:50,874 Captain, the passenger that lost her ring, 437 00:20:50,958 --> 00:20:52,459 she's still very upset. 438 00:20:52,542 --> 00:20:54,670 Well, post a notice. Did you get a description? 439 00:20:54,753 --> 00:20:57,214 Yes, sir. She said the ring is a cluster of gold flowers 440 00:20:57,297 --> 00:20:58,966 with a lot of little diamonds. 441 00:20:59,049 --> 00:21:01,218 Said it's worth $5,000. 442 00:21:03,929 --> 00:21:05,305 Is she still here? 443 00:21:05,389 --> 00:21:06,598 $5,000! 444 00:21:14,940 --> 00:21:17,442 [ French accent ] Ah, gigi... 445 00:21:17,526 --> 00:21:19,820 Thank heaven for pretty girls. 446 00:21:19,903 --> 00:21:22,906 [ French accent] Mon frère, vous êtes bananas. 447 00:21:22,990 --> 00:21:26,535 Mademoiselle, I must make to you the, uh, confession. 448 00:21:26,618 --> 00:21:29,204 I am not a poor stowaway. 449 00:21:29,288 --> 00:21:32,541 I am, instead, Henri D'Artagnan, 450 00:21:32,624 --> 00:21:35,210 a rich, wealthy millionaire. 451 00:21:35,293 --> 00:21:36,253 Whoa! 452 00:21:36,336 --> 00:21:37,921 Ah, Oui! 453 00:21:38,005 --> 00:21:44,219 Please accept this small, uh, bauble from mon coeur. 454 00:21:44,302 --> 00:21:49,182 And wear it always...Gigi. 455 00:21:49,266 --> 00:21:52,102 [ Normal voice ] Celia, I mean this -- 456 00:21:52,185 --> 00:21:54,021 you're a really great girl. 457 00:21:55,689 --> 00:21:57,274 Things are gonna start coming your way. 458 00:22:06,533 --> 00:22:08,744 Oh, there you are. Come, dear. 459 00:22:08,827 --> 00:22:11,538 This night air -- you'll get a chill. 460 00:22:11,621 --> 00:22:13,081 Good night, gopher. 461 00:22:13,165 --> 00:22:15,751 [ French accent ] Bonsoir, ma cherie. 462 00:22:15,834 --> 00:22:17,711 Come, Celia. 463 00:22:17,794 --> 00:22:21,423 You know how susceptible you are to cold. 464 00:22:24,843 --> 00:22:28,764 Sister Patricia, I have very great respect for you, 465 00:22:28,847 --> 00:22:32,768 but if you don't mind, I'd like to talk with Patty feeny. 466 00:22:32,851 --> 00:22:35,937 Well, I'm sorry, but she's washing her hair. 467 00:22:36,021 --> 00:22:37,272 Is there a message? 468 00:22:37,355 --> 00:22:40,275 Yes. There is a message. It's a very simple one. 469 00:22:40,358 --> 00:22:42,110 Tell her that, uh, 470 00:22:42,194 --> 00:22:44,112 i want to spend the rest of my life with her. 471 00:22:44,196 --> 00:22:48,408 I was hoping that that's what you would want, too. 472 00:22:51,328 --> 00:22:52,954 Oh, well, that's impossible. 473 00:22:53,038 --> 00:22:54,289 Why? 474 00:22:54,372 --> 00:22:56,750 When I saw you this afternoon, I -- 475 00:22:56,833 --> 00:22:59,169 I knew what was missing in my life. 476 00:22:59,252 --> 00:23:00,754 I have a commitment. 477 00:23:00,837 --> 00:23:03,173 Had a commitment. I had one, too. 478 00:23:03,256 --> 00:23:05,050 We both served our time. 479 00:23:05,133 --> 00:23:09,346 Steve... I like what I do. 480 00:23:09,429 --> 00:23:12,808 In 48 hours, I'll be in acapulco 481 00:23:12,891 --> 00:23:15,644 with my children in the convent school, 482 00:23:15,727 --> 00:23:20,023 and you -- well, you'll be where you are. 483 00:23:20,107 --> 00:23:22,859 And we'll both be back on track. 484 00:23:22,943 --> 00:23:27,322 Right now, I think we're living a little in the past. 485 00:23:27,405 --> 00:23:30,617 I'm not talking past. I'm talking future. 486 00:23:35,247 --> 00:23:38,625 Well, old honesty makes me admit 487 00:23:38,708 --> 00:23:41,628 that I've always been attracted to you, 488 00:23:41,711 --> 00:23:45,173 but, Steve, the church is my life, 489 00:23:45,257 --> 00:23:47,968 and I can't change. 490 00:23:48,051 --> 00:23:50,303 Why? 491 00:23:59,146 --> 00:24:01,815 Come on. Give me a hand. It's gotta be in one of these. 492 00:24:01,898 --> 00:24:03,358 What's gotta be in one of these? 493 00:24:03,442 --> 00:24:05,819 A $5,000 diamond ring. 494 00:24:05,902 --> 00:24:08,363 Hey, listen, why don't you just lie down and relax? 495 00:24:08,446 --> 00:24:11,908 How can I with 5 grand worth of diamonds in one of these birds? 496 00:24:11,992 --> 00:24:14,035 Well, maybe it's in one of the cute little fishies. 497 00:24:14,119 --> 00:24:16,746 Racing car, tank, but no diamond ring! 498 00:24:16,830 --> 00:24:18,665 Well, those are the breaks. 499 00:24:18,748 --> 00:24:19,541 You saw it. 500 00:24:19,624 --> 00:24:22,252 Remember that ring I found? It's real! 501 00:24:22,335 --> 00:24:23,879 What do you mean it's real? 502 00:24:23,962 --> 00:24:26,882 A passenger lost it -- $5,000 real! 503 00:24:26,965 --> 00:24:27,716 Are you sure? 504 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Yeah. 505 00:24:29,801 --> 00:24:31,386 I didn't put it in there. I kept it. 506 00:24:34,639 --> 00:24:37,350 That's a relief. Well, let's have it. 507 00:24:39,477 --> 00:24:41,313 I gave it to Celia for a joke. 508 00:24:43,815 --> 00:24:47,194 Well, unless you can afford 5 grand for a laugh, 509 00:24:47,277 --> 00:24:48,987 you better get it back. 510 00:24:56,786 --> 00:24:59,039 I'm sure he was only making a joke. 511 00:24:59,122 --> 00:25:00,415 Oh, never. 512 00:25:00,498 --> 00:25:02,751 On the kind of money that boy makes, 513 00:25:02,834 --> 00:25:05,045 he could never afford this kind of a joke. 514 00:25:05,128 --> 00:25:06,713 Only an assistant purser -- 515 00:25:06,796 --> 00:25:08,965 we'll have to do something about that. 516 00:25:09,049 --> 00:25:10,675 A quick promotion! Your father can arrange it. 517 00:25:10,759 --> 00:25:11,760 No, mother, please -- 518 00:25:11,843 --> 00:25:13,261 I was hoping for the doctor, 519 00:25:13,345 --> 00:25:15,388 but, well, beggars can't be choosers. 520 00:25:15,472 --> 00:25:16,932 I hardly even know him. 521 00:25:17,015 --> 00:25:19,142 Oh, please, dear, don't bother me with trifles. 522 00:25:19,226 --> 00:25:22,437 Now, the thing that we have to do is find a decent caterer 523 00:25:22,520 --> 00:25:24,105 who can do something besides a soggy quiche. 524 00:25:24,189 --> 00:25:26,107 [ Knock on door ] 525 00:25:26,191 --> 00:25:28,610 For the wedding cake, we'll get Mr. Belmont to do that. 526 00:25:28,693 --> 00:25:31,571 Oh, uh, hi. Oh, could I speak to Celia for a minute? 527 00:25:31,655 --> 00:25:33,406 Oh, well, just for a minute. 528 00:25:33,490 --> 00:25:35,617 You know, this thing has really drained us, 529 00:25:35,700 --> 00:25:37,619 and I don't even know your full name. 530 00:25:37,702 --> 00:25:38,995 Burl Smith. 531 00:25:39,079 --> 00:25:43,166 Smith? Just plain, s-m-i-t -- [ Laughs ] 532 00:25:43,250 --> 00:25:45,627 Oh, well, I suppose it can't be helped. 533 00:25:45,710 --> 00:25:47,629 Ooh! I came about the ring. 534 00:25:47,712 --> 00:25:49,965 And I don't know a thing about your people. 535 00:25:50,048 --> 00:25:52,467 Gopher, did you really mean what you said? 536 00:25:52,550 --> 00:25:53,468 Of course he did. 537 00:25:54,970 --> 00:25:56,930 Oh, darling, please don't sniffle. 538 00:25:57,013 --> 00:25:58,640 It's not the least bit becoming. 539 00:25:58,723 --> 00:25:59,808 She's totally distraught. 540 00:25:59,891 --> 00:26:02,811 Now, darling, why don't you run along, get ready for bed, 541 00:26:02,894 --> 00:26:05,146 and we'll talk about things in the morning? 542 00:26:05,230 --> 00:26:06,314 You know, we had these piñatas -- 543 00:26:06,398 --> 00:26:09,150 i think perhaps you better come back, too, in the morning. 544 00:26:09,234 --> 00:26:10,652 We'll all have clearer heads. 545 00:26:10,735 --> 00:26:12,153 Yeah, but this will only take a second. 546 00:26:12,237 --> 00:26:13,613 See, I just wanted to talk about the ring. 547 00:26:13,697 --> 00:26:15,699 Oh, well, don't apologize. 548 00:26:15,782 --> 00:26:17,867 It's not much, but it'll just have to do. 549 00:26:17,951 --> 00:26:19,160 No, no. I meant -- 550 00:26:19,244 --> 00:26:20,996 you know, you two are really quite naughty. 551 00:26:21,079 --> 00:26:22,664 Rushing things along like this -- 552 00:26:22,747 --> 00:26:24,624 it's not at all the way I had planned 553 00:26:24,708 --> 00:26:26,084 for Celia to become engaged. 554 00:26:26,167 --> 00:26:27,669 Yeah, but I just wanted -- 555 00:26:26,167 --> 00:26:27,669 goodbye! 556 00:26:27,752 --> 00:26:29,963 [ Sighs ] 557 00:26:31,923 --> 00:26:33,508 Engaged? 558 00:26:50,150 --> 00:26:53,570 You know, it never ceases to amaze me 559 00:26:53,653 --> 00:26:56,698 when a stunning-looking girl like her 560 00:26:56,781 --> 00:26:59,909 settles for a -- well, you know -- ordinary type. 561 00:26:59,993 --> 00:27:03,038 Mm. The ordinary type should be grateful. [ Chuckles ] 562 00:27:03,121 --> 00:27:06,374 I'm speaking for myself, of course. 563 00:27:06,458 --> 00:27:09,127 Well, now, of course. 564 00:27:11,254 --> 00:27:14,090 Well, I think it's just a simple case of opposites attracting. 565 00:27:14,174 --> 00:27:15,925 Oh, it's more than opposites. 566 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 That girl is dating right out of her species. 567 00:27:18,762 --> 00:27:20,889 You know, I'd like to interview her, 568 00:27:20,972 --> 00:27:23,099 but I think that she would resent it. 569 00:27:23,183 --> 00:27:25,060 Not her -- she's a big fan of yours. 570 00:27:25,143 --> 00:27:27,479 I mean, she heard a rumor you were here 571 00:27:27,562 --> 00:27:29,898 and said she was determined to find you. 572 00:27:29,981 --> 00:27:33,068 Oh, a lady of good taste, as well. 573 00:27:33,151 --> 00:27:38,948 In that case, I definitely will introduce myself. 574 00:27:44,871 --> 00:27:47,749 Gopher, you can't stay in your cabin for the whole cruise. 575 00:27:47,832 --> 00:27:48,958 You'll lose your job. 576 00:27:49,042 --> 00:27:50,502 What else can I do? 577 00:27:50,585 --> 00:27:52,587 You have to tell her mother you're not engaged. 578 00:27:52,670 --> 00:27:55,215 After which, you will also lose your job. 579 00:27:55,298 --> 00:27:58,551 It's Celia that I feel for. She doesn't get around much. 580 00:27:58,635 --> 00:28:00,762 Now she's finally starting to grow, 581 00:28:00,845 --> 00:28:02,931 and I have to tell her that it was all a great big joke. 582 00:28:03,014 --> 00:28:04,641 "Hey, Celia, guess what? 583 00:28:04,724 --> 00:28:07,727 The ring I gave ya -- it's just a plastic toy from a piñata." 584 00:28:07,811 --> 00:28:09,229 Great, huh? 585 00:28:09,312 --> 00:28:11,231 The poor kid doesn't have enough confidence as it is 586 00:28:11,314 --> 00:28:13,608 with her mother always putting her down. 587 00:28:13,691 --> 00:28:15,819 This will probably really squash her. 588 00:28:15,902 --> 00:28:17,987 Gopher, it has to be done. 589 00:28:18,071 --> 00:28:20,281 I already spoke with the girl who lost her ring, 590 00:28:20,365 --> 00:28:23,118 and she understands, but she wants her ring back. 591 00:28:23,201 --> 00:28:26,413 Hey, you know what might make Celia feel better? 592 00:28:26,496 --> 00:28:27,288 What? 593 00:28:27,372 --> 00:28:30,083 If she were to break off the engagement 594 00:28:30,166 --> 00:28:32,627 and give the ring back on her own. 595 00:28:32,710 --> 00:28:33,920 Wait a minute. 596 00:28:36,423 --> 00:28:39,759 You mean try to convince her that I am not charming 597 00:28:39,843 --> 00:28:42,303 and wonderful and totally delightful? 598 00:28:42,387 --> 00:28:43,430 Exactly. 599 00:28:43,513 --> 00:28:46,099 That'd be a tough sell. 600 00:28:51,855 --> 00:28:53,815 Feeny, the deal is off. 601 00:28:53,898 --> 00:28:56,484 I refuse to have anything more to do with you. 602 00:28:56,568 --> 00:28:59,446 You cheated and didn't grow old with me. 603 00:28:59,529 --> 00:29:01,656 Oh, come on. Just one more game? 604 00:29:01,739 --> 00:29:02,657 I'll let you win. 605 00:29:02,740 --> 00:29:04,659 Can I trust her? 606 00:29:04,742 --> 00:29:07,454 No, I'm not going to take a chance. 607 00:29:07,537 --> 00:29:09,873 Well, if you meant what you said about retiring, 608 00:29:09,956 --> 00:29:12,584 you'd have plenty of time to keep yourself in shape. 609 00:29:12,667 --> 00:29:15,378 Well, I meant it, all right. I'm through. 610 00:29:15,462 --> 00:29:18,506 I'm gonna leave everything for the youngbloods coming up, 611 00:29:18,590 --> 00:29:20,008 just like you ought to do. 612 00:29:20,091 --> 00:29:21,718 A new commercial coming up. 613 00:29:21,801 --> 00:29:24,345 Well, I'm selling you a great product. 614 00:29:24,429 --> 00:29:26,347 You know something, Steve? 615 00:29:26,431 --> 00:29:28,099 You haven't let up on the work. 616 00:29:28,183 --> 00:29:30,226 You've been to the ship-to-shore telephone 617 00:29:30,310 --> 00:29:31,561 at least a dozen times. 618 00:29:31,644 --> 00:29:33,354 Well, just tying up loose ends. 619 00:29:33,438 --> 00:29:34,481 No, I'm through. 620 00:29:34,564 --> 00:29:39,235 I'm going to devote full-time to an elusive Patty feeny. 621 00:29:39,319 --> 00:29:41,321 And I wouldn't want you to change from the person you are. 622 00:29:41,404 --> 00:29:43,198 I wouldn't want you any different. 623 00:29:43,281 --> 00:29:45,366 And you can go on doing good works. 624 00:29:45,450 --> 00:29:47,744 But from now on, we're gonna do them together. 625 00:29:47,827 --> 00:29:50,371 Brother Brian... 626 00:29:50,455 --> 00:29:53,541 You have a way of being mighty unsettling. 627 00:29:53,625 --> 00:29:56,836 And you have a way of being mighty special. 628 00:29:56,920 --> 00:30:00,924 Well, we're all mighty special, but sometimes we forget it. 629 00:30:01,007 --> 00:30:03,927 You are very wise -- wise enough, I hope, 630 00:30:04,010 --> 00:30:07,388 not to let the rest of our years slip away from us. 631 00:30:16,022 --> 00:30:17,732 Attention, please -- 632 00:30:17,815 --> 00:30:20,109 ladies and gentlemen, we will be leaving port in 30 minutes. 633 00:30:20,193 --> 00:30:22,278 The next stop -- acapulco. 634 00:30:22,362 --> 00:30:25,031 You know, it's so late, we hardly have time to change for dinner. 635 00:30:25,114 --> 00:30:26,866 It was a wonderful afternoon, wasn't it? 636 00:30:26,950 --> 00:30:28,576 Mm-hmm. One of the best of the century. 637 00:30:28,660 --> 00:30:30,578 Mm-hmm. Just think -- tomorrow, acapulco. 638 00:30:30,662 --> 00:30:33,164 Now, what, dear jonesy, are we gonna do in acapulco? 639 00:30:33,248 --> 00:30:37,085 Oh, they have a wonderful library and a museum. 640 00:30:37,168 --> 00:30:38,628 Or? 641 00:30:38,711 --> 00:30:43,758 Or a beach cabana with mariachis and margaritas. 642 00:30:43,841 --> 00:30:44,884 Oh, tough choice. 643 00:30:44,968 --> 00:30:46,803 Yes, I prefer the educational. 644 00:30:46,886 --> 00:30:50,056 Me, too, so it's margaritas and mariachis. 645 00:30:56,854 --> 00:30:59,774 You know, you, uh, haven't autographed my book yet. 646 00:30:59,857 --> 00:31:02,777 Well, one thing led to another, and I forgot. 647 00:31:02,860 --> 00:31:04,612 You could do it now. 648 00:31:04,696 --> 00:31:05,947 True, true. 649 00:31:06,030 --> 00:31:09,409 Or one thing could lead to another. 650 00:31:09,492 --> 00:31:12,829 Hmm. It's certainly worth a try. 651 00:31:12,912 --> 00:31:14,455 Um, excuse me. 652 00:31:14,539 --> 00:31:17,125 I wonder if you could spare a minute. 653 00:31:17,208 --> 00:31:18,293 For what? 654 00:31:18,376 --> 00:31:21,129 In the interest of the humanities, 655 00:31:21,212 --> 00:31:23,798 I'm -- I'm conducting a survey. 656 00:31:23,881 --> 00:31:26,175 You certainly picked the wrong time. 657 00:31:26,259 --> 00:31:27,760 My apologies. 658 00:31:27,844 --> 00:31:30,680 Uh, perhaps we could talk tomorrow before we dock. 659 00:31:30,763 --> 00:31:33,308 Yes, I think that'd be a lot better. 660 00:31:33,391 --> 00:31:34,475 I'm Dr. Marbey. 661 00:31:36,394 --> 00:31:39,105 He's Dr. Marbey. Aren't you, jonesy? 662 00:31:40,231 --> 00:31:42,859 I'm Dr. Michael marbey. 663 00:31:44,569 --> 00:31:47,447 You're Dr. Marbey. Aren't you, jonesy? 664 00:31:48,740 --> 00:31:50,783 Aren't you, jonesy? 665 00:31:50,867 --> 00:31:52,327 I'm sorry, Evie. 666 00:31:56,205 --> 00:31:58,207 [ Door closes ] 667 00:32:00,543 --> 00:32:02,462 Is there a problem? 668 00:32:20,063 --> 00:32:22,565 Is gopher here? He phoned me. 669 00:32:22,649 --> 00:32:26,694 He's up on the top deck. He's trying to sober up. 670 00:32:26,778 --> 00:32:27,987 Sober up? 671 00:32:28,071 --> 00:32:30,573 Yeah. Listen, take some advice from me -- 672 00:32:30,657 --> 00:32:34,911 before anything serious happens, dump him. 673 00:32:34,994 --> 00:32:36,996 He's been like that ever since his first wife left him. 674 00:32:37,080 --> 00:32:38,873 He's been married before? 675 00:32:38,956 --> 00:32:40,375 Three times. 676 00:32:40,458 --> 00:32:42,043 But he's so young. 677 00:32:42,126 --> 00:32:45,004 Betty, Carol, Ann... And Peggy. 678 00:32:45,088 --> 00:32:46,047 That's four. 679 00:32:46,130 --> 00:32:47,590 What do you know? 680 00:32:47,674 --> 00:32:50,218 He didn't even tell me about the last one. 681 00:32:50,301 --> 00:32:52,220 I can't believe it. 682 00:32:58,935 --> 00:33:02,063 Sorry. He's -- he's always like this. 683 00:33:02,146 --> 00:33:03,564 You all right, man? 684 00:33:03,648 --> 00:33:04,565 Gopher! 685 00:33:04,649 --> 00:33:06,693 [ Slurred speech ] Betty! 686 00:33:06,776 --> 00:33:08,277 Carol! 687 00:33:08,361 --> 00:33:09,779 Ann! 688 00:33:09,862 --> 00:33:11,406 Peggy! 689 00:33:11,489 --> 00:33:13,324 Peggy? 690 00:33:15,993 --> 00:33:17,995 Ha ha! All right. 691 00:33:19,956 --> 00:33:22,583 You poor boy. 692 00:33:22,667 --> 00:33:26,629 Listen, we'll work this out... Together. 693 00:33:26,713 --> 00:33:29,090 Okay? 694 00:33:29,173 --> 00:33:32,301 Hey, baby, don't you wanna join me 695 00:33:32,385 --> 00:33:34,762 in a couple of boilermakers? 696 00:33:34,846 --> 00:33:36,889 Not now, 697 00:33:36,973 --> 00:33:41,102 but, uh, stop by later in my cabin and see me, Mr. Smith. 698 00:33:49,068 --> 00:33:51,112 [ Normal voice ] I should probably change. 699 00:33:51,195 --> 00:33:52,697 Your life. 700 00:33:58,411 --> 00:34:01,414 Well, this is it. 701 00:34:01,497 --> 00:34:03,708 Now, we're here, 702 00:34:03,791 --> 00:34:05,918 and we'll be at acapulco tomorrow morning -- 703 00:34:06,002 --> 00:34:07,420 a straight course. 704 00:34:07,503 --> 00:34:09,172 A straight course. 705 00:34:09,255 --> 00:34:11,299 I understand what you're feeling. 706 00:34:11,382 --> 00:34:13,801 I once had my own time for decision -- 707 00:34:13,885 --> 00:34:17,180 the sea or a home ashore with a lovely lady. 708 00:34:17,263 --> 00:34:20,391 Why do we ever let it come to that? 709 00:34:20,475 --> 00:34:21,768 Any regrets? 710 00:34:21,851 --> 00:34:23,936 There would have been regrets either way. 711 00:34:24,020 --> 00:34:26,355 That's Hobson's choice. 712 00:34:26,439 --> 00:34:29,150 Sometimes, it's very painful. 713 00:34:29,233 --> 00:34:32,820 And then again, it's filled with joy. 714 00:34:32,904 --> 00:34:35,615 Hmm. It's obvious he cares for you very much. 715 00:34:38,242 --> 00:34:40,161 Well, I care for him, too. 716 00:34:40,244 --> 00:34:42,955 We've shared a lot together. 717 00:34:43,039 --> 00:34:45,458 And now I meet him again, 718 00:34:45,541 --> 00:34:50,129 and in these few days, I've relived my entire life. 719 00:34:51,756 --> 00:34:55,343 And what he wants... 720 00:34:55,426 --> 00:34:59,347 That would mean rethinking my entire existence. 721 00:34:59,430 --> 00:35:03,351 It would be a big change, and everything resists change, 722 00:35:03,434 --> 00:35:05,228 even this ship. 723 00:35:05,311 --> 00:35:08,898 After the rudder turns, the big ship continues on, 724 00:35:08,981 --> 00:35:12,401 sometimes for a mile before accepting the new direction. 725 00:35:12,485 --> 00:35:15,571 Like us, it wants things to go on like they always were. 726 00:35:17,490 --> 00:35:18,866 Staying on course? 727 00:35:18,950 --> 00:35:19,826 Mm-hmm. 728 00:35:22,495 --> 00:35:25,915 That sounds right, but is it? 729 00:35:28,918 --> 00:35:31,045 Well, we'll know in 24 hours. 730 00:35:31,128 --> 00:35:33,214 I wish you the best, 731 00:35:33,297 --> 00:35:36,384 though I honestly don't know which way I'll be rooting. 732 00:35:38,344 --> 00:35:39,679 Neither do I. 733 00:35:51,774 --> 00:35:53,651 Oh, sister Patricia. 734 00:35:53,734 --> 00:35:56,195 Hi! Mr. Brian had to leave the ship early. 735 00:35:56,279 --> 00:35:57,780 Oh? 736 00:35:57,864 --> 00:36:00,449 Yes. He left at dawn, said he didn't want to disturb you. 737 00:36:00,533 --> 00:36:02,076 Oh, and he also said 738 00:36:02,159 --> 00:36:03,911 he was going to stop by the local news bureau and -- 739 00:36:03,995 --> 00:36:05,204 tie up some loose ends. 740 00:36:05,288 --> 00:36:06,581 Yes. 741 00:36:06,664 --> 00:36:08,249 Well, it's time that I leave. 742 00:36:08,332 --> 00:36:09,917 They're expecting me at the convent. 743 00:36:10,001 --> 00:36:12,503 Oh, he said he'd meet you there at noon to pick you up 744 00:36:12,587 --> 00:36:14,714 and also that he was saying his prayers. 745 00:36:14,797 --> 00:36:18,301 Well, it's about time. 746 00:36:18,384 --> 00:36:20,928 Thank you. 747 00:36:21,012 --> 00:36:22,889 Oh, sister? 748 00:36:22,972 --> 00:36:25,099 Vaya con dios. 749 00:36:25,182 --> 00:36:26,142 Amen. 750 00:36:34,025 --> 00:36:35,651 What are you doing here? 751 00:36:35,735 --> 00:36:38,738 I got a note from Dr. Marbey to meet him here. 752 00:36:38,821 --> 00:36:41,282 Oh, I get it. You don't know when to quit, do you? 753 00:36:41,365 --> 00:36:44,118 I didn't send it. I got one, too. 754 00:36:44,201 --> 00:36:45,578 Correct. I sent them both. 755 00:36:45,661 --> 00:36:47,288 After all, you know, 756 00:36:47,371 --> 00:36:49,790 I feel a twinge of responsibility for your breakup, 757 00:36:49,874 --> 00:36:51,959 and I've decided to show you how easy it is 758 00:36:52,043 --> 00:36:54,128 for your relationship to be restored. 759 00:36:54,211 --> 00:36:57,298 All you need is a supreme authority. 760 00:36:57,381 --> 00:36:58,841 Oh, forget it. 761 00:36:58,925 --> 00:37:01,510 You did me a favor getting rid of this two-bit phony! 762 00:37:01,594 --> 00:37:03,512 Oh, now, that's not fair. 763 00:37:03,596 --> 00:37:06,307 Obviously, both of you have enormous amounts 764 00:37:06,390 --> 00:37:08,935 of latent anger in you that have to be expressed. 765 00:37:09,018 --> 00:37:10,811 Don't talk to me about fair! 766 00:37:10,895 --> 00:37:12,813 You're the one that lied to me about who you were! 767 00:37:12,897 --> 00:37:15,524 I didn't tell you who I was! You did! You started it. 768 00:37:15,608 --> 00:37:16,817 I have brought along 769 00:37:16,901 --> 00:37:18,945 a rather crude little demonstration 770 00:37:19,028 --> 00:37:22,156 of your problem -- simple sexual miscommunication. 771 00:37:22,239 --> 00:37:25,618 Man, woman -- as you observe, they're not open to each other. 772 00:37:25,701 --> 00:37:27,703 You had plenty of time to explain, but what did you do?! 773 00:37:27,787 --> 00:37:30,998 You just kept stringing me along, you little pip-squeak! 774 00:37:31,082 --> 00:37:35,544 Now, being derisive is not a practical therapeutic Avenue. 775 00:37:35,628 --> 00:37:38,506 Open yourself up to him. There's no need to call names. 776 00:37:38,589 --> 00:37:41,217 Pip-squeak! Pip-squeak! 777 00:37:41,300 --> 00:37:43,886 I'd rather be a pip-squeak than a hypocrite. 778 00:37:43,970 --> 00:37:45,137 Now, young man, 779 00:37:45,221 --> 00:37:48,015 your psychic reactor should be open to her, too, you know? 780 00:37:48,099 --> 00:37:49,392 Hypocrite?! 781 00:37:49,475 --> 00:37:51,185 How dare you call me a hypocrite! 782 00:37:51,268 --> 00:37:53,187 You poured your heart out to me 783 00:37:53,270 --> 00:37:55,982 about how you hated people who judged only by appearance. 784 00:37:56,065 --> 00:37:57,858 Now, what have you done to me? 785 00:37:57,942 --> 00:38:00,528 Sometimes, as you see, there's open here and sometimes closed there. 786 00:38:00,611 --> 00:38:03,864 Now, hypothetically, it might be closed there or open here. 787 00:38:03,948 --> 00:38:05,574 Sometimes, one end is open this way... 788 00:38:05,658 --> 00:38:07,326 You became interested in me 789 00:38:07,410 --> 00:38:09,912 because of who you thought I was, not who I really was. 790 00:38:09,996 --> 00:38:11,706 You didn't have to lie to me. 791 00:38:11,789 --> 00:38:14,583 What you don't realize is that the "who" you fell in love with -- 792 00:38:14,667 --> 00:38:17,044 that's right, love -- was not some phony image. 793 00:38:17,128 --> 00:38:19,171 It was me. 794 00:38:17,128 --> 00:38:19,171 ...like this, but not... 795 00:38:19,255 --> 00:38:21,757 That's right -- not Dr. Dingbat, 796 00:38:21,841 --> 00:38:24,260 but this guy right here, numero uno. 797 00:38:24,343 --> 00:38:26,387 ...rotate your whole being antennas. 798 00:38:26,470 --> 00:38:28,389 Distance all of yourself from preconceptions. 799 00:38:28,472 --> 00:38:31,726 Rotate! Rotate! Just keep rotating -- 800 00:38:31,809 --> 00:38:33,185 just shut up!! 801 00:38:31,809 --> 00:38:33,185 Shut up!! 802 00:38:36,147 --> 00:38:38,107 You're right about one thing -- 803 00:38:38,190 --> 00:38:40,026 I should have said something sooner. 804 00:38:40,109 --> 00:38:41,902 But I didn't want to lose you. 805 00:38:43,946 --> 00:38:45,281 Oh, jonesy. 806 00:38:45,364 --> 00:38:48,159 I want you, but, um... 807 00:38:49,660 --> 00:38:53,873 ...you think you could love a pip-squeak? 808 00:38:53,956 --> 00:38:57,209 No, but I can love you. 809 00:39:06,302 --> 00:39:09,597 Oh, um, by the way, I ought to introduce myself. 810 00:39:09,680 --> 00:39:13,184 I'm, uh, Dr. -- that's not m.D., phd -- 811 00:39:13,267 --> 00:39:17,730 wilferd -- you're gonna love this -- Jones. 812 00:39:17,813 --> 00:39:21,192 [ Laughing ] Oh, jonesy. 813 00:39:21,275 --> 00:39:23,069 [ Both laughing ] 814 00:39:26,530 --> 00:39:30,534 Well, another success! 815 00:39:30,618 --> 00:39:33,037 You did it again, marbey. 816 00:39:46,884 --> 00:39:48,803 Gopher, you've just got to tell her 817 00:39:48,886 --> 00:39:50,596 you never intended an engagement. 818 00:39:50,679 --> 00:39:53,265 Doc! You tell her. 819 00:39:53,349 --> 00:39:55,309 You'll be better at it. You understand women. 820 00:39:55,393 --> 00:39:57,478 You've been divorced three times. 821 00:39:59,939 --> 00:40:01,023 Poor kid. 822 00:40:01,107 --> 00:40:03,025 She'll kill herself. 823 00:40:08,239 --> 00:40:10,699 Sit here. 824 00:40:13,119 --> 00:40:15,996 You haven't even kissed me yet. 825 00:40:16,080 --> 00:40:18,874 Yeah, well, I don't think you're gonna want me to 826 00:40:18,958 --> 00:40:20,543 when you hear what I have to say. 827 00:40:20,626 --> 00:40:23,754 Go ahead. I'll take a chance. 828 00:40:30,427 --> 00:40:31,887 Ce-- Celia... 829 00:40:31,971 --> 00:40:34,348 You're a special girl. 830 00:40:36,600 --> 00:40:39,645 You are, and that's why I hate what I have to say. 831 00:40:39,728 --> 00:40:42,231 That the engagement was never meant to be? 832 00:40:42,314 --> 00:40:43,983 Oh, it's worse than that. 833 00:40:44,066 --> 00:40:46,068 You see, the engagement was never -- 834 00:40:48,779 --> 00:40:50,990 it's okay, goph. 835 00:40:52,408 --> 00:40:56,537 Celia? Now, we don't want any vulgarity. 836 00:40:56,620 --> 00:40:58,455 Celia, dear, 837 00:40:58,539 --> 00:41:00,374 I've just been thinking about the silver pattern. 838 00:41:00,457 --> 00:41:03,878 No pattern, mother -- the engagement is off. 839 00:41:03,961 --> 00:41:07,339 I've decided that gopher and I are just gonna be good friends. 840 00:41:07,423 --> 00:41:09,175 Good friends? 841 00:41:09,258 --> 00:41:12,219 I've already phoned an order for my dress. 842 00:41:12,303 --> 00:41:14,555 Oh, Celia, you can't do this to me. 843 00:41:14,638 --> 00:41:16,557 Oh! My poor head. 844 00:41:16,640 --> 00:41:19,894 Maybe you should see Dr. Bricker. 845 00:41:19,977 --> 00:41:21,729 Celia, I'm shocked. 846 00:41:21,812 --> 00:41:24,857 Good. Now please leave us alone. 847 00:41:29,862 --> 00:41:31,197 What's going on here? 848 00:41:31,280 --> 00:41:33,240 I almost had my dress ordered, too. 849 00:41:33,324 --> 00:41:35,492 I was in the bar a few minutes ago. 850 00:41:35,576 --> 00:41:37,411 Isaac told me the whole story, 851 00:41:37,494 --> 00:41:39,580 so I gave the ring back to Betty. 852 00:41:39,663 --> 00:41:42,875 Ah. Celia, I feel awful. 853 00:41:42,958 --> 00:41:46,712 So did I at first, but it's okay. 854 00:41:46,795 --> 00:41:50,257 It was fun being engaged, even by mistake. 855 00:41:50,341 --> 00:41:54,929 And, gopher, you did me the biggest favor. 856 00:41:55,012 --> 00:41:56,555 Now my mother has seen 857 00:41:56,639 --> 00:41:59,141 that I can not only find a guy by myself, 858 00:41:59,225 --> 00:42:01,435 but I can also turn one down, 859 00:42:01,518 --> 00:42:04,104 so maybe she'll give me some breathing space. 860 00:42:04,188 --> 00:42:06,065 Amen. 861 00:42:06,148 --> 00:42:08,067 It wasn't all her fault. 862 00:42:08,150 --> 00:42:11,320 I have to be more confident about leading my own life, 863 00:42:11,403 --> 00:42:13,614 and I'm gonna do just that. 864 00:42:13,697 --> 00:42:15,074 I see. 865 00:42:15,157 --> 00:42:17,910 [ French accent ] Well, um, newly confident girl, 866 00:42:17,993 --> 00:42:19,411 I'm off duty. 867 00:42:19,495 --> 00:42:21,914 Would you like to go for a little run ashore 868 00:42:21,997 --> 00:42:23,958 with your ex-fiancé? 869 00:42:24,041 --> 00:42:26,377 Thanks, but I'm gonna go with the gang. 870 00:42:29,505 --> 00:42:32,174 And besides, it wouldn't be fair 871 00:42:32,258 --> 00:42:35,511 to Betty, Carol, Ann, or Peggy. 872 00:42:41,308 --> 00:42:45,020 Gonna kill herself, huh? Sounds like a fun funeral. 873 00:42:58,576 --> 00:43:02,663 It is so beautiful, sister, and so peaceful. 874 00:43:02,746 --> 00:43:05,124 Later, when the children come out of the classroom, 875 00:43:05,207 --> 00:43:07,293 it will not be so peaceful. 876 00:43:07,376 --> 00:43:11,880 Beautiful, yes, but peaceful... [ Chuckles ] 877 00:43:11,964 --> 00:43:14,508 Pardon me, sister Patricia. 878 00:43:14,591 --> 00:43:18,304 Are you feeling well? Was the trip too strenuous? 879 00:43:18,387 --> 00:43:21,849 Oh, no. No. The trip was fine. 880 00:43:21,932 --> 00:43:25,477 As a matter of fact, it was delightful. 881 00:43:25,561 --> 00:43:29,440 I'm glad you found it enjoyable. 882 00:43:31,567 --> 00:43:35,154 We have a visitor. We can resume later. 883 00:43:35,237 --> 00:43:36,947 Excuse me, sister. 884 00:43:41,910 --> 00:43:44,288 Uh, sister Patricia? 885 00:43:53,005 --> 00:43:54,548 Hi. 886 00:43:54,631 --> 00:43:57,051 You know, this is the first time I've seen you -- 887 00:43:57,134 --> 00:43:58,385 look like a nun? 888 00:43:58,469 --> 00:44:00,888 I'm still the same old Patty feeny. 889 00:44:00,971 --> 00:44:03,432 I'm sorry I'm late, but phone calls, lawyers... 890 00:44:03,515 --> 00:44:05,559 Sounds like they need you. 891 00:44:05,643 --> 00:44:07,227 They can get along very well without me. 892 00:44:07,311 --> 00:44:08,937 Can you get along without them? 893 00:44:09,021 --> 00:44:10,606 [ Laughing ] Yeah. You just watch. 894 00:44:10,689 --> 00:44:12,358 Come on. Change your clothes. We gotta catch a boat. 895 00:44:14,151 --> 00:44:16,403 We're so much alike, Steve. 896 00:44:16,487 --> 00:44:20,908 We have a purpose in life, and that purpose is our life. 897 00:44:20,991 --> 00:44:24,036 You know, if I had a question, 898 00:44:24,119 --> 00:44:26,747 it was answered the moment I stepped foot in this convent 899 00:44:26,830 --> 00:44:29,291 and I saw the faces of those little children in the school. 900 00:44:29,375 --> 00:44:31,960 They're my purpose, 901 00:44:32,044 --> 00:44:35,714 and I'll be very happy and very fulfilled. 902 00:44:35,798 --> 00:44:38,675 Patty, don't do this to us. 903 00:44:44,515 --> 00:44:48,936 When I was a little girl and I wanted to keep from crying, 904 00:44:49,019 --> 00:44:53,607 I used to go into our backyard, and I'd look up at the sky, 905 00:44:53,690 --> 00:44:57,444 and I'd talk to god, and i'd talk to myself 906 00:44:57,528 --> 00:45:01,281 until the pain in my heart went away. 907 00:45:03,534 --> 00:45:06,495 Patty, we belong to each other. 908 00:45:06,578 --> 00:45:09,289 I've never been more sure of anything. 909 00:45:13,919 --> 00:45:15,796 Goodbye, Steve. 910 00:45:19,258 --> 00:45:21,427 Will we meet again? 911 00:45:23,387 --> 00:45:25,639 Another time, another place. 912 00:45:25,722 --> 00:45:28,016 But this other time, this other place, 913 00:45:28,100 --> 00:45:30,894 does it ever really happen? 914 00:45:33,564 --> 00:45:36,066 I've never been more sure of anything. 915 00:45:54,251 --> 00:45:56,086 Vaya con dios, Steve. 916 00:46:28,368 --> 00:46:30,037 Bye, goph. 917 00:46:30,120 --> 00:46:31,872 You look super. 918 00:46:31,955 --> 00:46:34,416 Are you sure you wouldn't consider unjilting me? 919 00:46:34,500 --> 00:46:36,084 I'll be too busy. 920 00:46:36,168 --> 00:46:38,003 I'm gonna get a job, move into my own apartment, 921 00:46:38,086 --> 00:46:39,379 and really make it on my own. 922 00:46:39,463 --> 00:46:41,006 That's great. 923 00:46:41,089 --> 00:46:43,133 But I'll always remember my first love. 924 00:46:45,135 --> 00:46:46,678 Oh, one thing. 925 00:46:45,135 --> 00:46:46,678 Hmm? 926 00:46:46,762 --> 00:46:48,805 Try and stay sober, huh? 927 00:46:51,308 --> 00:46:53,268 Oh, doctor, we hope you enjoyed your cruise. 928 00:46:53,352 --> 00:46:55,521 Well, your captain is certainly a man of his word. 929 00:46:55,604 --> 00:46:57,689 He didn't tell a single soul that I was aboard. 930 00:46:57,773 --> 00:46:59,191 During the whole trip, 931 00:46:59,274 --> 00:47:02,569 not one person asked for autographs or advice. 932 00:47:02,653 --> 00:47:05,697 As a matter of fact, doctor, I have a few questions to ask. 933 00:47:05,781 --> 00:47:08,450 Vicki! Doctor, she'll get back to you in a few years, 934 00:47:08,534 --> 00:47:09,785 won't you? 935 00:47:09,868 --> 00:47:11,787 Goodbye. Thanks for sailing with us. 936 00:47:14,039 --> 00:47:16,041 Well, everything worked, huh, Mr. Jones? 937 00:47:16,124 --> 00:47:17,459 Oh, you can call me "doctor." 938 00:47:17,543 --> 00:47:18,669 Will you do me a favor? 939 00:47:18,752 --> 00:47:21,046 Will you tell the captain, "thank you, thank you, thank you 940 00:47:21,129 --> 00:47:23,382 for not telling me who Dr. Marbey was"? 941 00:47:23,465 --> 00:47:26,635 Right. I'm sure he'll be happy not to have been of service. 942 00:47:26,718 --> 00:47:29,638 Come along, dear. Let's go autograph some books. 943 00:47:31,848 --> 00:47:33,600 You know, I just received 944 00:47:33,684 --> 00:47:36,144 the most disturbing message from my husband. Oh? 945 00:47:36,228 --> 00:47:39,439 He's thinking of selling all his stock in this cruise line. 946 00:47:39,523 --> 00:47:40,607 He is? 947 00:47:40,691 --> 00:47:43,068 But I'll still be coming on the cruises. 948 00:47:43,151 --> 00:47:45,320 I have another daughter, you know, 949 00:47:45,404 --> 00:47:48,240 and I'm sure you're going to like her. 950 00:47:48,323 --> 00:47:50,742 Well, that all depends on your husband. 951 00:47:56,206 --> 00:47:58,417 Well, so long, Steve. What can I say? 952 00:47:58,500 --> 00:48:00,002 Ah, the usual cliché is, 953 00:48:00,085 --> 00:48:02,296 "everything turned out for the best." 954 00:48:02,379 --> 00:48:04,131 You going back to the job? 955 00:48:04,214 --> 00:48:07,092 Yep, but I'm gonna practice up on my paddleball 956 00:48:07,175 --> 00:48:09,303 just in case there's a big hereafter. 957 00:48:09,386 --> 00:48:11,513 I want to be ready. [ Chuckles ] 958 00:48:11,597 --> 00:48:12,472 So long. 959 00:48:12,556 --> 00:48:13,599 Goodbye. 69634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.