All language subtitles for The Love Boat S03E13 The Spider Seranade 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,302 --> 00:00:14,889 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,810 ♪ exciting and new ♪ 3 00:00:18,893 --> 00:00:22,981 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:23,064 --> 00:00:26,651 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,947 ♪ and love ♪ 6 00:00:31,030 --> 00:00:34,826 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,909 --> 00:00:39,122 ♪ let it flow ♪ 8 00:00:39,205 --> 00:00:43,001 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:43,084 --> 00:00:46,463 ♪ the love boat ♪ 10 00:00:46,546 --> 00:00:51,509 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,593 --> 00:00:54,804 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:54,888 --> 00:00:59,058 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,142 --> 00:01:01,519 ♪ set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,603 --> 00:01:07,817 ♪ your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,901 --> 00:01:11,196 ♪ and love ♪ 16 00:01:11,279 --> 00:01:15,492 ♪ won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,575 --> 00:01:19,204 ♪ it's an open smile ♪ 18 00:01:19,287 --> 00:01:23,833 ♪ on a friendly shore ♪ 19 00:01:23,917 --> 00:01:28,296 ♪ it's love ♪ 20 00:01:28,379 --> 00:01:34,344 ♪ welcome aboard, it's l-o-o-o-ove ♪ 21 00:01:53,738 --> 00:01:56,991 Well, I think we've covered everything on the agenda, 22 00:01:57,075 --> 00:01:58,660 with one exception. 23 00:01:58,743 --> 00:02:02,205 We have two very important passengers traveling with us 24 00:02:02,288 --> 00:02:04,749 this cruise -- Jack mcteague and ed Taylor. 25 00:02:04,833 --> 00:02:06,584 Those names sound familiar. 26 00:02:07,836 --> 00:02:10,046 I know -- "smilin'" Jack mcteague 27 00:02:10,129 --> 00:02:11,714 and ed "flash" Taylor. 28 00:02:11,798 --> 00:02:13,216 They were middleweights. 29 00:02:13,299 --> 00:02:16,177 They had a very famous fight years ago. 30 00:02:16,261 --> 00:02:18,888 They were the only two boxers in history 31 00:02:18,972 --> 00:02:20,598 to ever knock out the referee. 32 00:02:20,682 --> 00:02:23,184 [ Chuckling ] 33 00:02:23,268 --> 00:02:26,187 Thank you, Howard cosell, but this Jack mcteague is 34 00:02:26,271 --> 00:02:28,273 a vice president of the line. 35 00:02:28,356 --> 00:02:31,276 And ed Taylor is a very important travel agent. 36 00:02:31,359 --> 00:02:32,902 They are not ex-fighters. 37 00:02:32,986 --> 00:02:33,945 It's possible. 38 00:02:34,028 --> 00:02:35,572 No way. 39 00:02:35,655 --> 00:02:39,075 Captain, people rise to important positions 40 00:02:39,158 --> 00:02:41,202 from the bottom all the time. 41 00:02:41,286 --> 00:02:43,913 Not if they keep arguing with their boss. 42 00:02:43,997 --> 00:02:45,373 Right. 43 00:02:45,456 --> 00:02:46,708 You're right. 44 00:02:46,791 --> 00:02:49,460 When you're right, you're right. 45 00:02:49,544 --> 00:02:50,628 Right, sir. 46 00:02:50,712 --> 00:02:53,173 I love the privileges of rank. 47 00:03:03,683 --> 00:03:05,268 Hold it, will you, please? 48 00:03:05,351 --> 00:03:06,769 Hold it right there. 49 00:03:06,853 --> 00:03:08,396 Look at all this junk. 50 00:03:08,479 --> 00:03:11,232 Helen, I told you we were just visiting Mexico, 51 00:03:11,316 --> 00:03:12,400 not invading it. 52 00:03:12,483 --> 00:03:13,735 Ed, relax! 53 00:03:13,818 --> 00:03:16,279 I only brought two trunks. 54 00:03:16,362 --> 00:03:17,655 Two trunks? 55 00:03:17,739 --> 00:03:20,450 One for each day. 56 00:03:20,533 --> 00:03:24,787 I have been giving travel advice for 25 years, Helen, 57 00:03:24,871 --> 00:03:27,123 and now my own wife j-- 58 00:03:27,206 --> 00:03:29,751 it's nice to meet you. 59 00:03:29,834 --> 00:03:30,627 Oh, no. 60 00:03:30,710 --> 00:03:32,378 It can't be. 61 00:03:35,548 --> 00:03:37,967 I don't believe it. 62 00:03:38,051 --> 00:03:39,427 It's him. 63 00:03:39,510 --> 00:03:40,845 Who? 64 00:03:40,929 --> 00:03:42,472 Jack mcteague. 65 00:03:42,555 --> 00:03:44,974 "Smiling" Jack mcteague. 66 00:03:45,058 --> 00:03:48,144 I can recognize that crooked mouth anyplace. 67 00:03:48,227 --> 00:03:51,147 Isn't that the one you had the boxing match with years ago? 68 00:03:51,230 --> 00:03:52,982 Oh, let's go say hello. 69 00:03:53,066 --> 00:03:55,652 Hold it. Say hello...To that bum? 70 00:03:55,735 --> 00:03:57,153 Never. Never. 71 00:03:57,236 --> 00:04:00,531 Ed, you haven't seen him in over 40 years. 72 00:04:00,615 --> 00:04:03,034 Why are you still mad at him? 73 00:04:03,117 --> 00:04:05,203 'Cause my jaw still hurts, that's why. 74 00:04:05,286 --> 00:04:06,829 Take it that way, will you? 75 00:04:06,913 --> 00:04:07,997 Come on. Move. 76 00:04:08,081 --> 00:04:09,165 All right. 77 00:04:09,248 --> 00:04:10,667 Thank you, ladies. 78 00:04:10,750 --> 00:04:12,293 Goodbye. Enjoy your cruise. 79 00:04:12,377 --> 00:04:13,378 Bye-bye. 80 00:04:16,589 --> 00:04:18,341 Hello. Thank you. 81 00:04:18,424 --> 00:04:20,009 Mr. Chet hanson. 82 00:04:20,093 --> 00:04:21,761 Promenade 352. 83 00:04:21,844 --> 00:04:23,137 That's right. 84 00:04:23,221 --> 00:04:25,598 Aren't you young for this job? 85 00:04:25,682 --> 00:04:27,016 No, sir. 86 00:04:27,100 --> 00:04:30,144 And Ms. Kim Patterson -- promenade 352. 87 00:04:30,228 --> 00:04:32,021 Maybe I am too young. 88 00:04:32,105 --> 00:04:34,357 We're going to be married... 89 00:04:34,440 --> 00:04:35,358 Very soon. 90 00:04:35,441 --> 00:04:37,735 Oh, Chet, darling, you don't need to explain me 91 00:04:37,819 --> 00:04:38,903 to the whole world. 92 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 Does he, miss? 93 00:04:40,655 --> 00:04:43,825 Unh-unh. You see, I get the same salary no matter how much 94 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 or how little I know. 95 00:04:45,284 --> 00:04:46,619 And I get zilch either way. 96 00:04:48,413 --> 00:04:49,330 Chet? 97 00:04:49,414 --> 00:04:51,332 That's my wife. 98 00:04:51,416 --> 00:04:54,377 Have an interesting trip. 99 00:04:54,460 --> 00:04:55,378 Chet! 100 00:04:55,461 --> 00:04:56,629 Chet. 101 00:04:56,713 --> 00:04:58,339 Hi. 102 00:04:58,423 --> 00:05:00,925 Ooh. I, uh, brought some papers for you to sign. 103 00:05:01,009 --> 00:05:03,553 It couldn't wait? 104 00:05:03,636 --> 00:05:06,097 Well, not if you want the divorce quickly. 105 00:05:07,807 --> 00:05:11,352 I'm sure you understand what I mean, don't you, miss Patterson? 106 00:05:11,436 --> 00:05:12,562 Completely. 107 00:05:12,645 --> 00:05:14,939 Well, where do you want me to sign? 108 00:05:15,023 --> 00:05:16,482 Uh, here, hold this. 109 00:05:20,653 --> 00:05:23,740 Just, uh... Right there, darling. 110 00:05:23,823 --> 00:05:26,242 Carol, if we're to the point of signing divorce papers, 111 00:05:26,325 --> 00:05:28,536 i don't think you ought to be calling me "darling." 112 00:05:28,619 --> 00:05:31,205 I thought we were being very civilized 113 00:05:31,289 --> 00:05:32,457 about this whole thing. 114 00:05:34,334 --> 00:05:38,421 However, I do see your point. 115 00:05:38,504 --> 00:05:41,674 Oh, initial that clause right there, you stupid jerk. 116 00:05:45,845 --> 00:05:47,096 Thank you. 117 00:05:47,180 --> 00:05:50,224 Well, have a nice cruise, everyone. 118 00:05:50,308 --> 00:05:53,102 Carol, that's the way you get off. 119 00:05:53,186 --> 00:05:55,271 Oh, I'm not getting off. 120 00:05:55,354 --> 00:05:56,731 What? 121 00:05:56,814 --> 00:05:58,900 Well, you know how I am about driving. 122 00:05:58,983 --> 00:06:01,277 I get lost. 123 00:06:01,360 --> 00:06:03,613 So I thought that if we all went on the cruise together, 124 00:06:03,696 --> 00:06:05,448 then when we get back 125 00:06:05,531 --> 00:06:07,742 you could drop me off at our apartment. 126 00:06:13,289 --> 00:06:14,415 Excuse me. 127 00:06:14,499 --> 00:06:15,958 Yes? 128 00:06:16,042 --> 00:06:18,294 Could you please tell me how to get to aloha 142? 129 00:06:18,377 --> 00:06:20,755 Certainly, uh...Ms. Dalrymple. 130 00:06:20,838 --> 00:06:24,342 Just up the stairs and around to your left. 131 00:06:24,425 --> 00:06:28,179 Uh, hi, I'm Dr. Bricker. I'll show you to your cabin. 132 00:06:28,262 --> 00:06:29,972 It's right next to my office. 133 00:06:30,056 --> 00:06:31,641 Dr. Bricker. 134 00:06:31,724 --> 00:06:32,975 Excuse me. 135 00:06:33,059 --> 00:06:34,435 Yes? 136 00:06:34,519 --> 00:06:36,813 Your office is on the other side of the ship. 137 00:06:36,896 --> 00:06:38,147 Haven't you heard? 138 00:06:38,231 --> 00:06:40,566 Business has been so good I opened a branch. 139 00:06:40,650 --> 00:06:42,693 Perhaps I should show Ms. Dalrymple -- 140 00:06:42,777 --> 00:06:45,571 that way I can save her from the clutches 141 00:06:45,655 --> 00:06:47,156 of certain love boat lounge lizards. 142 00:06:47,240 --> 00:06:48,116 Lounge lizards? 143 00:06:48,199 --> 00:06:49,325 May I help you, ma'am? 144 00:06:49,408 --> 00:06:50,952 Oh, yes. 145 00:06:51,035 --> 00:06:53,704 I've been on a plane all day. I'd like to go to my cabin. 146 00:06:53,788 --> 00:06:55,998 No problem. Steward. 147 00:06:56,082 --> 00:06:59,377 Would you take Ms. Dalrymple up to cabin a-142 and bring her 148 00:06:59,460 --> 00:07:01,295 a pot of tea and some biscuits. 149 00:07:01,379 --> 00:07:02,630 Thank you very much. 150 00:07:02,713 --> 00:07:05,842 You go with him. He'll get you all fixed up. 151 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 Ms. Dalrymple. 152 00:07:07,009 --> 00:07:08,344 Yes? 153 00:07:08,427 --> 00:07:10,388 Welcome aboard. 154 00:07:10,471 --> 00:07:12,974 Thank you. 155 00:07:16,102 --> 00:07:17,603 Carry on, gentlemen. 156 00:07:21,899 --> 00:07:24,610 [ Air horn blows ] 157 00:07:41,127 --> 00:07:42,879 Why would Carol do such a thing? 158 00:07:42,962 --> 00:07:45,006 Coming on the cruise with us. 159 00:07:45,089 --> 00:07:48,676 You'd understand if you'd read as many books on psychology 160 00:07:48,759 --> 00:07:49,719 as I have. 161 00:07:49,802 --> 00:07:51,888 Your wife is acting out chapter 3 162 00:07:51,971 --> 00:07:55,683 of "don't only be your own best friend but marry yourself." 163 00:07:55,766 --> 00:07:58,519 There's actually a book called "marry yourself"? 164 00:07:58,603 --> 00:08:01,564 By Dr. Sonny stone. He's on all the talk shows. 165 00:08:01,647 --> 00:08:03,774 Carol doesn't read books like that. 166 00:08:03,858 --> 00:08:05,818 That's not the reason she's here. 167 00:08:08,905 --> 00:08:12,200 As Dr. Sonny stone said on the dinah show, 168 00:08:12,283 --> 00:08:16,204 "always show psychology, but never let your psychology show." 169 00:08:16,287 --> 00:08:17,580 [ Chuckles ] 170 00:08:17,663 --> 00:08:19,415 [ Knock on door ] 171 00:08:19,498 --> 00:08:20,625 Mm. 172 00:08:20,708 --> 00:08:21,959 [ Sighs ] 173 00:08:25,546 --> 00:08:26,589 Hi. 174 00:08:26,672 --> 00:08:29,217 Chet, darling, remember this dress? 175 00:08:29,300 --> 00:08:31,844 I never could get this zipper by myself. 176 00:08:31,928 --> 00:08:32,762 [ Zipper zips ] 177 00:08:32,845 --> 00:08:33,804 There you are. 178 00:08:33,888 --> 00:08:35,765 Oh, thank you, one and all. 179 00:08:35,848 --> 00:08:38,142 Carol, what the hell are you doing to me?! 180 00:08:38,226 --> 00:08:40,603 Shh! Please, don't shout... Especially late at night. 181 00:08:40,686 --> 00:08:41,938 Why not?! 182 00:08:42,021 --> 00:08:44,732 I'm in the cabin next door. 183 00:08:44,815 --> 00:08:46,150 The next cabin? 184 00:08:46,234 --> 00:08:48,402 Yes. And they certainly don't build ships 185 00:08:48,486 --> 00:08:49,695 the way they used to. 186 00:08:49,779 --> 00:08:51,072 These walls are paper thin. 187 00:08:51,155 --> 00:08:52,573 So if I get too loud 188 00:08:52,657 --> 00:08:54,951 laughing with someone I might meet on shipboard, 189 00:08:55,034 --> 00:08:56,577 you be sure to let me know. 190 00:08:56,661 --> 00:08:58,955 Ooh -- remember, shh. 191 00:08:59,038 --> 00:09:01,749 You know what a light sleeper I am. 192 00:09:11,884 --> 00:09:13,261 [ Screaming ] 193 00:09:13,344 --> 00:09:14,845 What's the matter? 194 00:09:14,929 --> 00:09:16,806 My cabin! My cabin! 195 00:09:16,889 --> 00:09:18,140 What about it? 196 00:09:18,224 --> 00:09:20,768 There's a spider in my cabin. 197 00:09:20,851 --> 00:09:23,354 Oh. Spider? 198 00:09:23,437 --> 00:09:25,648 Would you like me to go in there and take care of it? 199 00:09:25,731 --> 00:09:27,275 Would you? 200 00:09:27,358 --> 00:09:28,651 Sure. 201 00:09:28,734 --> 00:09:32,530 [ English accent ] Rocky, this is the warden. Give yourself up, son. 202 00:09:32,613 --> 00:09:33,781 Please. 203 00:09:33,864 --> 00:09:35,157 Right. 204 00:09:35,241 --> 00:09:37,285 Are you sure he's still in here? 205 00:09:37,368 --> 00:09:40,162 You can't miss him. He's over there by the bed. 206 00:09:40,246 --> 00:09:41,664 He's furry and huge. 207 00:09:41,747 --> 00:09:43,457 Could you be a little bit more specific? 208 00:09:43,541 --> 00:09:45,209 I don't want to kill the wrong one, 209 00:09:45,293 --> 00:09:46,836 'cause there are two of them in here. 210 00:09:46,919 --> 00:09:48,004 I'm kidding! Kidding. 211 00:09:48,087 --> 00:09:50,006 This is a big joke to you, isn't it? 212 00:09:50,089 --> 00:09:51,674 Here I am, a grown woman, 213 00:09:51,757 --> 00:09:54,677 practically in shock over some dinky little spider. 214 00:09:54,760 --> 00:09:58,180 Well, for your information, I was having a perfectly rotten 215 00:09:58,264 --> 00:10:00,891 day before I even saw that damn spider. 216 00:10:00,975 --> 00:10:03,602 So the last thing I need is for you to come in here 217 00:10:03,686 --> 00:10:05,021 and make fun of me! 218 00:10:05,104 --> 00:10:06,814 I-I'm gonna get it right now. 219 00:10:06,897 --> 00:10:08,858 Uh... 220 00:10:08,941 --> 00:10:10,693 I don't see him. 221 00:10:10,776 --> 00:10:12,028 Where is he? 222 00:10:12,111 --> 00:10:13,654 I don't know. 223 00:10:13,738 --> 00:10:15,698 Maybe he heard us come in and went into hiding. 224 00:10:15,781 --> 00:10:16,866 He's on your arm! 225 00:10:16,949 --> 00:10:17,992 No! Ow! Ow! 226 00:10:18,075 --> 00:10:19,076 Stop! Stop! 227 00:10:19,160 --> 00:10:20,870 [ Sighs ] 228 00:10:20,953 --> 00:10:23,039 Is it dead? 229 00:10:23,122 --> 00:10:26,042 No, but it's numb. 230 00:10:26,125 --> 00:10:28,044 Oh, I'm sorry. 231 00:10:28,127 --> 00:10:32,006 Oh, no. Listen, hey, I should apologize to you. 232 00:10:32,089 --> 00:10:33,966 I made fun of you, and I'm sorry. 233 00:10:34,050 --> 00:10:36,385 I don't even know why I did it. Except... 234 00:10:36,469 --> 00:10:38,888 Well, I'm scared stiff of spiders myself, 235 00:10:38,971 --> 00:10:41,515 and I didn't want you to know about it. 236 00:10:41,599 --> 00:10:44,268 Then that makes me doubly grateful to you. 237 00:10:45,561 --> 00:10:46,771 [ Knock on door ] 238 00:10:50,524 --> 00:10:51,942 Oh, hello. 239 00:10:52,026 --> 00:10:56,072 We were passing by and thought we heard...Screaming. 240 00:10:56,155 --> 00:10:59,742 No problem, doc. We were just killing spiders. 241 00:10:59,825 --> 00:11:01,577 Killing spiders? 242 00:11:01,660 --> 00:11:05,915 I've heard it called a lot of things, but never that. 243 00:11:11,170 --> 00:11:13,964 [ Playing classical music ] 244 00:11:21,806 --> 00:11:24,100 Mrs. Taylor, that is a particularly beautiful gown 245 00:11:24,183 --> 00:11:25,643 you're wearing this evening. 246 00:11:25,726 --> 00:11:26,894 Outstanding. 247 00:11:26,977 --> 00:11:28,145 Thank you. 248 00:11:28,229 --> 00:11:29,772 I just reached into the closet 249 00:11:29,855 --> 00:11:32,733 and pulled out the first thing I came to. 250 00:11:32,817 --> 00:11:36,278 And if you believe that, how about a game of liar's poker? 251 00:11:36,362 --> 00:11:37,988 Good evening. Excuse me. 252 00:11:38,072 --> 00:11:41,117 Captain, I believe you know Mr. and Mrs. Mcteague. 253 00:11:41,200 --> 00:11:42,451 Nice to see you again. 254 00:11:42,535 --> 00:11:44,328 This is Dr. Bricker. 255 00:11:44,412 --> 00:11:47,081 And may I introduce Mr. and Mrs. Taylor. 256 00:11:47,164 --> 00:11:48,582 Enjoy your dinner. 257 00:11:48,666 --> 00:11:51,127 Ed and I know each other very well. 258 00:11:51,210 --> 00:11:52,336 Oh, good. 259 00:11:52,420 --> 00:11:55,172 I was worried you wouldn't hit it off. 260 00:11:55,256 --> 00:11:58,384 Do you want to hear something ridiculous? 261 00:11:58,467 --> 00:12:01,929 Isaac thought that you two were old-time boxers. 262 00:12:02,012 --> 00:12:05,558 We are old-time boxers. 263 00:12:05,641 --> 00:12:08,185 He's always been a reliable source. 264 00:12:08,269 --> 00:12:10,980 Is it true that you two knocked out the referee? 265 00:12:11,063 --> 00:12:12,648 Now that's funny. 266 00:12:12,731 --> 00:12:15,317 Well, the referee didn't think it was so funny. 267 00:12:15,401 --> 00:12:18,446 Poor guy stepped right in between us when I was about to 268 00:12:18,529 --> 00:12:20,114 land my Sunday punch on -- 269 00:12:20,197 --> 00:12:21,824 what was your nickname? Flush? 270 00:12:21,907 --> 00:12:23,492 Flash! 271 00:12:23,576 --> 00:12:27,705 Well, it should have been flush. You went down enough times. 272 00:12:27,788 --> 00:12:30,499 I'll admit my punching wasn't as accurate as his. 273 00:12:30,583 --> 00:12:34,211 During the whole fight he kept pounding my fist with his face. 274 00:12:34,295 --> 00:12:37,673 While you're admitting all these things, why don't you admit that 275 00:12:37,756 --> 00:12:40,050 you had to have your jaw wired shut for 6 months? 276 00:12:40,134 --> 00:12:42,344 Don't you start with me again. You understand? 277 00:12:42,428 --> 00:12:43,888 Do you believe these two? 278 00:12:43,971 --> 00:12:45,181 [ Clinking ] 279 00:12:45,264 --> 00:12:46,557 End of round one. 280 00:12:46,640 --> 00:12:49,101 Go back to your corners and shut up. 281 00:12:51,061 --> 00:12:52,354 Good evening, Mr. Hanson. 282 00:12:52,438 --> 00:12:53,481 Good evening. 283 00:12:53,564 --> 00:12:55,191 Ma'am. 284 00:12:55,274 --> 00:12:57,693 And what will you have this evening, Mrs. Hanson? 285 00:12:57,776 --> 00:12:59,487 I think I'll have the swordfish. 286 00:12:59,570 --> 00:13:01,655 He wasn't talking to you. 287 00:13:01,739 --> 00:13:04,366 Well, he said Mrs. Hanson. 288 00:13:04,450 --> 00:13:06,035 He was talking to Kim. 289 00:13:06,118 --> 00:13:09,413 You didn't marry her since I last saw you, did you? 290 00:13:09,497 --> 00:13:12,708 The waiter made a mistake. He thought she was my wife. 291 00:13:12,791 --> 00:13:15,836 I once made the same mistake myself. 292 00:13:28,557 --> 00:13:29,558 [ Laughter ] 293 00:13:29,642 --> 00:13:31,060 Really? 294 00:13:31,143 --> 00:13:34,355 Oh, captain, that was a sensational idea you had -- 295 00:13:34,438 --> 00:13:37,358 sending Jack and ed off by themselves. 296 00:13:37,441 --> 00:13:38,692 An inspiration. 297 00:13:38,776 --> 00:13:40,402 Well, I really can't take credit for it. 298 00:13:40,486 --> 00:13:42,238 It's an old trick of Thomas Jefferson's. 299 00:13:42,321 --> 00:13:45,241 Let two adversaries alone over a glass of ale, 300 00:13:45,324 --> 00:13:47,743 and before long, they're bosom buddies. 301 00:13:47,826 --> 00:13:48,953 That's good. 302 00:13:49,036 --> 00:13:50,788 I was lucky, you punch-drunk pug! 303 00:13:50,871 --> 00:13:53,958 You watch your tongue, or I'll lay you out right now. 304 00:13:54,041 --> 00:13:56,418 I've been dreaming about this for years. 305 00:13:56,502 --> 00:13:58,587 In another few seconds you'll be dreaming again. 306 00:13:58,671 --> 00:14:00,047 Excuse me. 307 00:14:00,130 --> 00:14:01,382 Mr. Taylor. Mr. Mcteague. 308 00:14:01,465 --> 00:14:03,092 Please, captain, stay out of this. 309 00:14:03,175 --> 00:14:04,927 We're gonna settle this once and for all. 310 00:14:05,010 --> 00:14:07,513 As captain of this ship, I can't permit this kind of behavior. 311 00:14:07,596 --> 00:14:09,557 Well, as vice president of the line, I outrank you. 312 00:14:09,640 --> 00:14:11,225 Now shove off! 313 00:14:11,308 --> 00:14:12,935 Gentlemen, this is not the time nor the place. 314 00:14:13,018 --> 00:14:14,562 Okay. Some other time and place. 315 00:14:14,645 --> 00:14:16,105 You name it. 316 00:14:16,188 --> 00:14:17,815 The day after tomorrow, 11:00 A.M. 317 00:14:17,898 --> 00:14:19,733 Okay, chump, you got it. 318 00:14:19,817 --> 00:14:20,943 Chump? Don't you -- 319 00:14:21,026 --> 00:14:23,571 Sylvia, come on. Let's go to bed. 320 00:14:23,654 --> 00:14:24,613 I want to dance. 321 00:14:24,697 --> 00:14:26,282 [ Indistinct arguing ] 322 00:14:26,365 --> 00:14:29,285 Isaac, orange juice, straight up. 323 00:14:29,368 --> 00:14:31,453 Yes, sir. 324 00:14:31,537 --> 00:14:34,915 Never a dull moment, is there, captain? 325 00:14:34,999 --> 00:14:36,917 Absolutely not. 326 00:14:37,001 --> 00:14:40,129 Oh, I hope you don't think I was 327 00:14:40,212 --> 00:14:42,256 being too forward when you came onboard. 328 00:14:42,339 --> 00:14:44,133 I was really quite flattered. 329 00:14:44,216 --> 00:14:46,343 I'm not used to all that attention. 330 00:14:46,427 --> 00:14:49,305 Well, in that case, would you care to dance? 331 00:14:49,388 --> 00:14:51,307 Thank you. 332 00:14:54,852 --> 00:14:56,186 Hello, Claire. 333 00:14:56,270 --> 00:14:57,438 Hi. 334 00:14:57,521 --> 00:15:00,149 Boy, I like that dress almost as much as the towel you had on. 335 00:15:00,232 --> 00:15:01,650 Gopher. 336 00:15:01,734 --> 00:15:03,986 How do think I felt? I almost left without my shoe. 337 00:15:04,069 --> 00:15:06,280 Thank you again for everything. 338 00:15:06,363 --> 00:15:07,823 Any time. 339 00:15:07,906 --> 00:15:10,451 Would you, um, like to dance? 340 00:15:10,534 --> 00:15:11,493 I'd love to. 341 00:15:11,577 --> 00:15:13,329 Oh, captain, I -- 342 00:15:13,412 --> 00:15:14,872 oh, no, you two go right ahead. 343 00:15:14,955 --> 00:15:16,498 I'm just waiting for someone. 344 00:15:16,582 --> 00:15:17,708 Thank you, sir. 345 00:15:17,791 --> 00:15:19,501 Oh, there you are. 346 00:15:19,585 --> 00:15:22,171 Do you know that I've been waiting for you for 20 minutes. 347 00:15:22,254 --> 00:15:24,673 What? 348 00:15:24,757 --> 00:15:28,218 Please, no questions. 349 00:15:38,520 --> 00:15:42,316 I never thought Carol would do anything like this. 350 00:15:42,399 --> 00:15:46,195 I think we'll get off the ship at the first port, fly home, 351 00:15:46,278 --> 00:15:49,365 let her finish the cruise all by herself. 352 00:15:49,448 --> 00:15:52,368 And let her occupy my space? Never. 353 00:15:52,451 --> 00:15:56,038 Kim, darling, she wouldn't be occupying your space. 354 00:15:56,121 --> 00:15:59,708 Your space will get off the ship along with my space. 355 00:15:59,792 --> 00:16:03,045 Darling, don't you see what's happening here? 356 00:16:03,128 --> 00:16:06,256 Your wife is being what Dr. Sonny stone calls 357 00:16:06,340 --> 00:16:07,841 huckleberry Hitler. 358 00:16:07,925 --> 00:16:10,678 Do you know what huckleberry Hitler is? 359 00:16:10,761 --> 00:16:12,680 No, and I don't want to know. 360 00:16:12,763 --> 00:16:14,139 [ Knock on door ] 361 00:16:23,524 --> 00:16:26,151 [ Knocking continues ] 362 00:16:27,695 --> 00:16:29,238 Is everybody decent? 363 00:16:29,321 --> 00:16:31,782 As decent as we're gonna get. 364 00:16:31,865 --> 00:16:33,409 What do you want? 365 00:16:33,492 --> 00:16:36,412 Well, if I'm interrupting anything, I can come back later. 366 00:16:36,495 --> 00:16:38,706 You're not interrupting anything now. 367 00:16:38,789 --> 00:16:41,250 If you come back later, who knows. 368 00:16:41,333 --> 00:16:42,418 Kim! 369 00:16:42,501 --> 00:16:44,253 She's right. She's right, Chet. 370 00:16:44,336 --> 00:16:46,088 She understands our sophisticated, 371 00:16:46,171 --> 00:16:47,297 present-day world. 372 00:16:47,381 --> 00:16:50,676 As a matter of fact, Kim, that's why I came over here tonight. 373 00:16:50,759 --> 00:16:53,303 I need to ask your advice about sex on shipboard. 374 00:16:53,387 --> 00:16:54,179 Carol! 375 00:16:54,263 --> 00:16:57,433 Well, I have to ask somebody's advice. 376 00:16:57,516 --> 00:16:59,768 Now, there was this very attractive man at the bar 377 00:16:59,852 --> 00:17:01,478 who kept flirting with me. 378 00:17:01,562 --> 00:17:03,939 Now, look at that, I still use the word "flirt." 379 00:17:04,022 --> 00:17:06,150 Is there a more current phrase? 380 00:17:06,233 --> 00:17:07,735 You mean he came on to you? 381 00:17:07,818 --> 00:17:09,278 Right. 382 00:17:09,361 --> 00:17:12,906 When this very attractive man came on to me, 383 00:17:12,990 --> 00:17:15,409 I didn't know what to do. 384 00:17:15,492 --> 00:17:17,786 I mean, I've been married most of my adult life, 385 00:17:17,870 --> 00:17:20,247 and all that time I've been completely faithful. 386 00:17:21,874 --> 00:17:23,500 No offense, Chet. 387 00:17:23,584 --> 00:17:27,755 Do you mind if I ask you the name of your perfume? 388 00:17:27,838 --> 00:17:30,674 It's very seductive, isn't it, Chet? 389 00:17:30,758 --> 00:17:33,051 Very nice. 390 00:17:33,135 --> 00:17:35,137 Maybe I could borrow some, hmm? 391 00:17:35,220 --> 00:17:36,472 For my man at the bar. 392 00:17:36,555 --> 00:17:37,806 No. 393 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 Well, I probably don't need it anyway, 394 00:17:40,559 --> 00:17:43,604 the way he kept bumping up against me at the bar. 395 00:17:43,687 --> 00:17:46,982 In that case, my advice is make sure you don't mistake 396 00:17:47,066 --> 00:17:49,443 rough seas for passion. 397 00:17:49,526 --> 00:17:51,195 Thanks. 398 00:17:51,278 --> 00:17:54,823 Well, hopefully it will be calm tonight. 399 00:17:56,158 --> 00:17:59,578 The sea, that is. 400 00:18:16,053 --> 00:18:17,846 Well. 401 00:18:17,930 --> 00:18:19,515 Well. 402 00:18:19,598 --> 00:18:23,811 I had a very nice time. 403 00:18:23,894 --> 00:18:26,313 Good night. 404 00:18:36,657 --> 00:18:39,827 Could we try that again? 405 00:18:39,910 --> 00:18:42,871 That handshake was sort of unsatisfying. 406 00:18:42,955 --> 00:18:45,415 You noticed too, huh? 407 00:18:55,843 --> 00:18:57,636 What are we doing? 408 00:18:57,719 --> 00:19:01,682 I mean, this sort of thing doesn't usually happen to me. 409 00:19:01,765 --> 00:19:05,060 It practically never happens to me. 410 00:19:05,144 --> 00:19:10,691 Gopher, I don't think we should be doing any more of this. 411 00:19:10,774 --> 00:19:14,403 Even though it feels good and right, 412 00:19:14,486 --> 00:19:17,990 one thing can lead to another, and... 413 00:19:18,073 --> 00:19:21,702 I don't know you all that well, 414 00:19:21,785 --> 00:19:26,039 though what I do know I like a lot. 415 00:19:26,123 --> 00:19:29,835 But we can't always do what we want to do. 416 00:19:29,918 --> 00:19:33,547 So...good night. 417 00:19:39,344 --> 00:19:41,430 You buy any of that? 418 00:19:41,513 --> 00:19:42,806 No. 419 00:19:42,890 --> 00:19:44,766 Neither did I. 420 00:20:05,078 --> 00:20:07,623 Jack, what time is it? 421 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 5:00 A.M. 422 00:20:09,541 --> 00:20:11,168 A.M.? 423 00:20:11,251 --> 00:20:13,879 As in "a morning"? 424 00:20:13,962 --> 00:20:17,799 Well, this is the time you get up when you're in training. 425 00:20:17,883 --> 00:20:20,052 Training? 426 00:20:20,135 --> 00:20:22,679 You mean you're gonna go through with that silly fight? 427 00:20:22,763 --> 00:20:24,681 Of course I'm gonna go through with it. 428 00:20:24,765 --> 00:20:26,642 It's a matter of pride, it's a matter of honor, 429 00:20:26,725 --> 00:20:27,643 it's a matter of -- 430 00:20:27,726 --> 00:20:30,604 stupidity. 431 00:20:30,687 --> 00:20:33,357 At least you could give me a little support. 432 00:20:33,440 --> 00:20:34,483 Flash Taylor's wife 433 00:20:34,566 --> 00:20:36,985 is probably giving him all the encouragement she can. 434 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 You are out of your mind. 435 00:20:40,072 --> 00:20:43,784 I don't care what you say, Helen, 436 00:20:43,867 --> 00:20:46,828 I'm going through with this. 437 00:20:46,912 --> 00:20:50,540 Help. Help. Help me up, Helen. 438 00:20:50,624 --> 00:20:52,668 Ed, you are in no shape for this. 439 00:20:52,751 --> 00:20:55,379 Besides, Jack is twice as heavy as you are. 440 00:20:55,462 --> 00:20:57,714 I'll dazzle him with my footwork. 441 00:20:57,798 --> 00:21:00,634 Anyway, I'm in better shape than that Turkey. 442 00:21:00,717 --> 00:21:04,680 At least I exercise. I play golf. 443 00:21:04,763 --> 00:21:09,309 You ride around all day in a golf cart drinking martinis. 444 00:21:09,393 --> 00:21:11,979 That's not true... 445 00:21:12,062 --> 00:21:13,480 Bloody Marys. 446 00:21:17,609 --> 00:21:20,320 Now, ed -- ed. 447 00:21:20,404 --> 00:21:24,658 Ed! Don't do this to me. 448 00:21:24,741 --> 00:21:27,577 I have nothing to wear to a funeral at sea! 449 00:21:45,470 --> 00:21:46,680 Morning. 450 00:21:46,763 --> 00:21:48,932 How long you been up? 451 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 Not long. 452 00:21:50,475 --> 00:21:51,727 You okay? 453 00:21:51,810 --> 00:21:54,563 I was just thinking about 454 00:21:54,646 --> 00:21:56,732 what kind of woman you must think I am. 455 00:21:56,815 --> 00:21:58,191 Oh, Claire -- 456 00:21:58,275 --> 00:21:59,860 let me finish. 457 00:21:59,943 --> 00:22:01,903 I am not the kind of woman that 458 00:22:01,987 --> 00:22:04,740 ordinarily spends the night with someone she's just met. 459 00:22:04,823 --> 00:22:06,533 I'm not like that at all. 460 00:22:06,616 --> 00:22:08,076 At all. 461 00:22:08,160 --> 00:22:09,453 [ Sighs ] 462 00:22:09,536 --> 00:22:11,913 I don't think you are. 463 00:22:11,997 --> 00:22:14,291 You're shy and sensitive. 464 00:22:14,374 --> 00:22:15,500 And married. 465 00:22:20,505 --> 00:22:22,424 What?! 466 00:22:22,507 --> 00:22:25,594 I'm separated -- almost 3 months. 467 00:22:30,140 --> 00:22:32,309 My husband left me, gopher, 468 00:22:32,392 --> 00:22:36,897 after 19 years of marriage, goodbye, thank you very much, 469 00:22:36,980 --> 00:22:38,356 and he was gone. 470 00:22:40,525 --> 00:22:44,905 The only man until last night. 471 00:22:44,988 --> 00:22:47,616 You heard from him? 472 00:22:47,699 --> 00:22:49,326 Once. 473 00:22:49,409 --> 00:22:52,788 About a week after he'd gone, I got a postcard from Madrid 474 00:22:52,871 --> 00:22:55,624 asking me to forward his American express card. 475 00:22:55,707 --> 00:22:59,795 Apparently he left home without it. 476 00:22:59,878 --> 00:23:02,339 I'm sorry. 477 00:23:02,422 --> 00:23:03,632 This is like a soap opera. 478 00:23:03,715 --> 00:23:06,635 Frustrated housewife comes on ship, 479 00:23:06,718 --> 00:23:09,638 sets sights on unsuspecting young officer. 480 00:23:09,721 --> 00:23:12,641 I'll bet you hear that one a lot in your work. 481 00:23:12,724 --> 00:23:14,017 Oh, yeah. 482 00:23:14,101 --> 00:23:15,268 Oh. 483 00:23:15,352 --> 00:23:17,312 We cruise ship cowboys are 484 00:23:17,395 --> 00:23:19,648 in and out of the sack all the time. 485 00:23:19,731 --> 00:23:21,316 All the time. 486 00:23:21,399 --> 00:23:23,276 I see. 487 00:23:23,360 --> 00:23:27,656 How many experiences like this have you had? 488 00:23:27,739 --> 00:23:29,366 Including you? 489 00:23:33,370 --> 00:23:35,455 One. 490 00:23:50,178 --> 00:23:52,681 [ Giggles ] 491 00:24:00,230 --> 00:24:01,648 Oh... Here comes Carol. 492 00:24:01,731 --> 00:24:03,024 Let's take a walk. 493 00:24:03,108 --> 00:24:04,484 Don't be silly. 494 00:24:04,568 --> 00:24:06,027 We're not spending the rest of the cruise 495 00:24:06,111 --> 00:24:08,280 running from your wife. 496 00:24:08,363 --> 00:24:11,491 I don't want to hear about her attractive man in the bar again. 497 00:24:11,575 --> 00:24:13,493 But you told me you didn't believe there even was 498 00:24:13,577 --> 00:24:14,661 an attractive man in the bar. 499 00:24:14,744 --> 00:24:16,204 You said you thought she made it up. 500 00:24:16,288 --> 00:24:17,747 She did make it up. 501 00:24:17,831 --> 00:24:19,207 I don't want to hear about it again, anyway. 502 00:24:19,291 --> 00:24:21,334 I'm going for a walk. 503 00:24:21,418 --> 00:24:23,545 Chet, darling, sit down. 504 00:24:23,628 --> 00:24:25,380 Well, all right. 505 00:24:25,463 --> 00:24:30,385 But I'm leaving if she mentions the attractive man in the bar, 506 00:24:30,468 --> 00:24:32,762 and don't you mention it. 507 00:24:32,846 --> 00:24:34,055 I won't. 508 00:24:34,139 --> 00:24:35,390 Hi. 509 00:24:35,473 --> 00:24:36,725 Hi. 510 00:24:36,808 --> 00:24:39,060 Hi. How's your attractive man in the bar? 511 00:24:39,144 --> 00:24:40,896 Did I say that? 512 00:24:40,979 --> 00:24:42,063 He's just fine. 513 00:24:42,147 --> 00:24:43,773 His name's Philip. 514 00:24:43,857 --> 00:24:47,235 Carol, there's no such man. Please don't give him a name. 515 00:24:47,319 --> 00:24:49,029 I didn't give him a name. 516 00:24:49,112 --> 00:24:50,405 He came with it. 517 00:24:50,488 --> 00:24:51,781 Sit down. 518 00:24:51,865 --> 00:24:53,491 I want to talk to you. 519 00:24:57,204 --> 00:24:58,747 I understand you. 520 00:24:58,830 --> 00:25:01,374 Sometimes it's better to get everything 521 00:25:01,458 --> 00:25:03,084 right out in the open. 522 00:25:03,168 --> 00:25:04,920 You're trying to hang on to Chet. 523 00:25:05,003 --> 00:25:05,712 Kim, please. 524 00:25:05,795 --> 00:25:08,215 I'm just trying to explain to Carol 525 00:25:08,298 --> 00:25:11,218 that her continuing psychological dependence on you 526 00:25:11,301 --> 00:25:14,095 has nothing to do with your obvious inadequacies as a man. 527 00:25:14,179 --> 00:25:16,056 Inadequacies as a man? 528 00:25:16,139 --> 00:25:18,475 Carol, just look at him. 529 00:25:18,558 --> 00:25:21,102 He's really not that much, you know? 530 00:25:21,186 --> 00:25:23,855 And he's certainly not worth making yourself unhappy over. 531 00:25:23,939 --> 00:25:26,983 I guess you're right. 532 00:25:27,067 --> 00:25:28,235 Yeah. 533 00:25:28,318 --> 00:25:29,611 Yeah, you are. 534 00:25:29,694 --> 00:25:31,029 Now, wait a minute. 535 00:25:31,112 --> 00:25:32,864 Please, stay out of this, Chet, darling. 536 00:25:32,948 --> 00:25:33,823 Stay out of this? 537 00:25:33,907 --> 00:25:35,116 Kim, I want to thank you. 538 00:25:35,200 --> 00:25:37,452 You've really opened my eyes. 539 00:25:52,384 --> 00:25:55,428 It's bad enough two older men are having a fight. 540 00:25:55,512 --> 00:25:58,682 Today I was told someone on the ship is taking bets on it. 541 00:25:58,765 --> 00:26:00,976 Sir, I can't believe that's true. 542 00:26:01,059 --> 00:26:02,644 Who on this ship -- 543 00:26:02,727 --> 00:26:05,313 hey, Isaac, another 5 bucks on smilin' Jack, okay? 544 00:26:22,414 --> 00:26:26,084 Well, I'd hate to set my watch by those two. 545 00:26:26,167 --> 00:26:29,462 Oh, I wish they would come to their senses. 546 00:26:29,546 --> 00:26:31,006 I am so worried. 547 00:26:31,089 --> 00:26:34,175 Oh, dear, I would be, too, if I were you. 548 00:26:34,259 --> 00:26:36,678 What was that supposed to mean? 549 00:26:36,761 --> 00:26:39,514 No offense, Helen, but it's quite obvious who would win 550 00:26:39,597 --> 00:26:41,349 a fight between our two husbands. 551 00:26:41,433 --> 00:26:46,521 Are you trying to tell me that your Jack could beat my ed? 552 00:26:46,604 --> 00:26:52,027 I think he would clean his clock. 553 00:26:52,110 --> 00:26:53,361 [ Chuckles ] 554 00:26:53,445 --> 00:26:55,488 Ed would make mincemeat of Jack. 555 00:26:55,572 --> 00:26:58,700 Your ed wouldn't last two rounds. 556 00:26:58,783 --> 00:27:01,202 Jack wouldn't last one. 557 00:27:01,286 --> 00:27:03,872 Would you like to put $50 on it? 558 00:27:03,955 --> 00:27:05,999 You're on. 559 00:27:06,082 --> 00:27:08,084 I'll see you at the fight. 560 00:27:08,168 --> 00:27:11,588 Oh, and, uh, I'll bring a stretcher for your husband. 561 00:27:11,671 --> 00:27:13,923 I'll bring two for yours. 562 00:27:33,485 --> 00:27:36,071 Mr. Taylor, you're not a young man anymore. 563 00:27:36,154 --> 00:27:38,615 This kind of strenuous activity can be harmful. 564 00:27:38,698 --> 00:27:41,117 I'm sure that your wife would say the same thing. 565 00:27:41,201 --> 00:27:43,370 Oh, Mrs. Taylor, please say something here. 566 00:27:43,453 --> 00:27:44,746 Look at you. 567 00:27:44,829 --> 00:27:46,456 You're dogging it. 568 00:27:46,539 --> 00:27:49,918 My grandmother can move faster than that. 569 00:27:50,001 --> 00:27:51,294 Pick up the pace. 570 00:27:51,378 --> 00:27:52,337 Yes, dear. 571 00:27:52,420 --> 00:27:53,880 Mrs. Taylor! 572 00:27:53,963 --> 00:27:56,591 Doc, you're about the same height as smiling Jack. 573 00:27:56,674 --> 00:27:59,427 How would you like to be my husband's sparring partner? 574 00:27:59,511 --> 00:28:00,804 At my age? 575 00:28:00,887 --> 00:28:02,555 Oh, no. Don't look at me. 576 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 I'm a lover, not a fighter. 577 00:28:04,015 --> 00:28:04,933 Excuse me. 578 00:28:05,016 --> 00:28:06,684 Come on. Move the legs. 579 00:28:06,768 --> 00:28:08,770 Get it going. Come on. 580 00:28:08,853 --> 00:28:10,855 Hup, hup, hup, hup, hup! 581 00:28:15,693 --> 00:28:17,112 Sylvia, what are you doing? 582 00:28:17,195 --> 00:28:19,447 You need some work on the heavy bags. 583 00:28:19,531 --> 00:28:21,157 Oh, come on. I'm exhausted. 584 00:28:21,241 --> 00:28:23,118 I've been running all morning. 585 00:28:23,201 --> 00:28:25,161 Come on. Give it the old one-two. 586 00:28:25,245 --> 00:28:28,289 I haven't got strength enough for the old one. 587 00:28:28,373 --> 00:28:31,000 Are you a quitter? Come on. Hit it. 588 00:28:31,084 --> 00:28:32,502 Come on. Come on. Hit me. 589 00:28:32,585 --> 00:28:33,795 Come on. 590 00:28:33,878 --> 00:28:35,338 That's it. Come on. 591 00:28:35,422 --> 00:28:39,175 That's it. Come on. Move. Move. 592 00:28:43,555 --> 00:28:48,393 Married 37 years and he's still an animal. 593 00:28:51,187 --> 00:28:52,939 Jack, get up. 594 00:28:53,022 --> 00:28:53,940 Jack. 595 00:28:54,023 --> 00:28:55,275 Get up. 596 00:28:55,358 --> 00:28:56,818 [ Snoring ] 597 00:28:56,901 --> 00:28:58,945 Will you get -- 598 00:29:03,783 --> 00:29:06,828 capt. Stubing: Ladies and gentlemen, good afternoon, 599 00:29:06,911 --> 00:29:08,663 and welcome to puerto vallarta. 600 00:29:08,746 --> 00:29:12,333 And 6 bottles of the Louis quatorze 1972. 601 00:29:12,417 --> 00:29:13,501 Got it. 602 00:29:13,585 --> 00:29:15,170 Claire. 603 00:29:15,253 --> 00:29:16,796 Hmm? 604 00:29:15,253 --> 00:29:16,796 Are you getting bored? 605 00:29:16,880 --> 00:29:18,548 Don't start that again. 606 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 Okay. 607 00:29:20,592 --> 00:29:23,219 Are you sure you don't want to go into puerto vallarta? 608 00:29:23,303 --> 00:29:24,345 I'm sure. 609 00:29:24,429 --> 00:29:27,515 There's really only one thing I wanted to do in Mexico, 610 00:29:27,599 --> 00:29:29,976 and it's not gonna happen anyway, 611 00:29:30,059 --> 00:29:32,187 so there's no sense in worrying about it. 612 00:29:32,270 --> 00:29:33,646 What's that? 613 00:29:33,730 --> 00:29:35,648 I don't want to say. It's so silly. 614 00:29:35,732 --> 00:29:36,858 Come on. 615 00:29:36,941 --> 00:29:37,859 Unh-unh. 616 00:29:37,942 --> 00:29:39,194 Please. 617 00:29:39,277 --> 00:29:42,071 Okay... 618 00:29:42,155 --> 00:29:45,700 I wanted to stand on a balcony in the moonlight 619 00:29:45,783 --> 00:29:49,913 and be serenaded by a gorgeous Latin with bedroom eyes 620 00:29:49,996 --> 00:29:54,083 and incredibly tight pants. 621 00:29:54,167 --> 00:29:55,960 Just count the bottles. 622 00:29:58,755 --> 00:30:00,048 How about a kiss? 623 00:30:00,131 --> 00:30:01,424 Sure. Come on down. 624 00:30:01,508 --> 00:30:02,383 You come up. 625 00:30:02,467 --> 00:30:04,052 What? 626 00:30:04,135 --> 00:30:06,554 I've never had a kiss on a ladder before. 627 00:30:06,638 --> 00:30:08,473 It's good to try new things. 628 00:30:12,810 --> 00:30:13,561 [ Door opens ] 629 00:30:13,645 --> 00:30:16,731 Hey, gopher, I need -- oh. [ Chuckles ] 630 00:30:18,816 --> 00:30:20,610 Sorry. I just wanted to find out 631 00:30:20,693 --> 00:30:22,737 how much sangria we had for tonight. 632 00:30:22,820 --> 00:30:25,198 15 gallons. Now beat it. 633 00:30:25,281 --> 00:30:26,366 Certainly. 634 00:30:26,449 --> 00:30:29,577 [ Door closes ] 635 00:30:37,293 --> 00:30:40,630 Chet, first you didn't want to go into puerto vallarta, 636 00:30:40,713 --> 00:30:43,800 and now you're sitting there not saying a word. 637 00:30:43,883 --> 00:30:44,926 What's the matter? 638 00:30:45,009 --> 00:30:46,469 You spent the entire morning 639 00:30:46,553 --> 00:30:49,597 telling my wife how undesirable I am. 640 00:30:49,681 --> 00:30:52,433 I only told her you were undesirable 641 00:30:52,517 --> 00:30:55,770 so that she would stop hanging on to you. 642 00:30:55,853 --> 00:30:59,274 Then you really think I am desirable? 643 00:30:59,357 --> 00:31:03,319 Really, really desirable. 644 00:31:03,403 --> 00:31:04,821 Uh-oh. 645 00:31:04,904 --> 00:31:07,865 Here comes Carol. 646 00:31:07,949 --> 00:31:09,409 Hi. Can I sit down? 647 00:31:09,492 --> 00:31:12,120 You know, Kim, I just had to tell you 648 00:31:12,203 --> 00:31:15,290 how grateful I am to you for this morning -- 649 00:31:15,373 --> 00:31:17,667 you know, for showing me how silly I am 650 00:31:17,750 --> 00:31:19,919 for hanging on to Chet like this. 651 00:31:20,003 --> 00:31:21,754 Chet, I have to thank you, too, 652 00:31:21,838 --> 00:31:24,591 for showing me you're not worth hanging on to. 653 00:31:24,674 --> 00:31:27,302 It's the least I could do. 654 00:31:27,385 --> 00:31:30,430 And you also made me realize, Kim, 655 00:31:30,513 --> 00:31:32,974 that it's wrong to hang on to things. 656 00:31:33,057 --> 00:31:35,810 I mean, it's wrong to hang on to people, 657 00:31:35,893 --> 00:31:38,313 but it's wrong to hang on to things. 658 00:31:38,396 --> 00:31:40,898 And so I'm returning this locket, 659 00:31:40,982 --> 00:31:42,817 with a picture of the two of us 660 00:31:42,900 --> 00:31:45,695 on our very first date at the amusement park. 661 00:31:47,739 --> 00:31:48,656 Remember? 662 00:31:48,740 --> 00:31:50,325 What am I supposed to do with it? 663 00:31:50,408 --> 00:31:52,619 Take it. 664 00:31:52,702 --> 00:31:53,661 All right. 665 00:31:53,745 --> 00:31:54,912 All right. 666 00:31:58,458 --> 00:31:59,959 [ Chuckles ] 667 00:32:00,043 --> 00:32:04,547 Boy, we had a good time that night, didn't we? 668 00:32:04,631 --> 00:32:07,675 And here's a piece of string -- 669 00:32:07,759 --> 00:32:10,637 I saved it from our honeymoon. 670 00:32:10,720 --> 00:32:12,180 I tied it around my finger 671 00:32:12,263 --> 00:32:14,349 to remind me of something about you. 672 00:32:14,432 --> 00:32:17,018 What's a piece of string got to do with our honeymoon? 673 00:32:17,101 --> 00:32:18,853 To remind you of what about me? 674 00:32:18,936 --> 00:32:23,358 Oh, well, some things are just 675 00:32:23,441 --> 00:32:27,820 too personal to share with ex-husbands. 676 00:32:36,579 --> 00:32:39,374 [ Slow guitar music plays ] 677 00:33:03,272 --> 00:33:07,819 ♪ Are there stars out tonight? ♪ 678 00:33:07,902 --> 00:33:12,532 ♪ I don't know if it's cloudy or bright ♪ 679 00:33:12,615 --> 00:33:21,582 ♪ 'cause I only have eyes for yo-o-o-o-u ♪ 680 00:33:21,666 --> 00:33:26,295 ♪ I don't care if we're in a garden ♪ 681 00:33:26,379 --> 00:33:30,925 ♪ or on a crowded Avenue ♪ 682 00:33:31,008 --> 00:33:35,763 ♪ you are here and So am I ♪ 683 00:33:35,847 --> 00:33:40,268 ♪ maybe millions of people stroll by ♪ 684 00:33:40,351 --> 00:33:48,609 ♪ but they all disappear from view ♪ 685 00:33:48,693 --> 00:34:00,955 ♪ and I only have eyes for yo-o-o-o-u ♪ 686 00:34:02,540 --> 00:34:03,666 Bravo! 687 00:34:03,750 --> 00:34:04,792 Bravo! 688 00:34:04,876 --> 00:34:06,294 [ Latin accent ] Muchas gracias. 689 00:34:06,377 --> 00:34:09,005 I am sorry I could not manage the bedroom eyes, 690 00:34:09,088 --> 00:34:12,341 but the pants are cutting off my circulation. 691 00:34:12,425 --> 00:34:14,677 You are crazy. 692 00:34:14,761 --> 00:34:18,347 [ Normal voice ] Yes, ma'am...About you. 693 00:34:18,431 --> 00:34:21,267 Claire. 694 00:34:26,189 --> 00:34:32,612 Gopher, I'd like you to meet Nelson fenner, my husband. 695 00:34:46,709 --> 00:34:49,504 I should have guessed I'd find you here. 696 00:34:49,587 --> 00:34:51,047 Excuse me. I'm busy. 697 00:34:51,130 --> 00:34:53,841 Don't do this. We have to talk, gopher. 698 00:34:53,925 --> 00:34:56,511 I said that I am busy, Mrs. Fenner. 699 00:34:56,594 --> 00:34:59,305 Oh, boy, you are really making me angry. 700 00:34:59,388 --> 00:35:01,140 Oh, I'm making you angry? 701 00:35:01,224 --> 00:35:03,309 First you tell me that your husband has left you, 702 00:35:03,392 --> 00:35:06,312 then he shows up out of nowhere and you take off with him, 703 00:35:06,395 --> 00:35:08,231 and now you are telling me that I am making you angry. 704 00:35:08,314 --> 00:35:09,899 Gopher -- 705 00:35:09,982 --> 00:35:11,150 Claire, just don't worry about it. 706 00:35:11,234 --> 00:35:12,151 I'll bow out. 707 00:35:12,235 --> 00:35:13,861 The hell you will! 708 00:35:13,945 --> 00:35:18,032 I told Nelson he couldn't just wander back into my life 709 00:35:18,115 --> 00:35:21,536 and lay claim on me like some grubstake. 710 00:35:21,619 --> 00:35:24,997 Nothing's changed between us, gopher. 711 00:35:25,081 --> 00:35:29,877 What I really need to know is how you feel. 712 00:35:33,965 --> 00:35:37,218 Would you like your old job back? 713 00:35:37,301 --> 00:35:39,762 I'd like more than that. 714 00:35:59,532 --> 00:36:03,494 Oh. [ Breathes heavily ] 715 00:36:03,578 --> 00:36:05,538 You okay? 716 00:36:05,621 --> 00:36:07,790 Me? Sure. 717 00:36:07,874 --> 00:36:13,796 I could run another 5 or 10...Feet. 718 00:36:13,880 --> 00:36:20,469 Jack, I was just thinking uh, um... 719 00:36:20,553 --> 00:36:21,888 Do you want to say something? 720 00:36:21,971 --> 00:36:23,097 Maybe. 721 00:36:23,181 --> 00:36:25,558 What? About the fight tomorrow? 722 00:36:25,641 --> 00:36:28,436 Well, I'd almost consider calling it off, 723 00:36:28,519 --> 00:36:30,313 except Helen would kill me. 724 00:36:30,396 --> 00:36:32,815 Sylvia would do the same thing to me. 725 00:36:32,899 --> 00:36:36,777 You should see that woman throw a punch. 726 00:36:36,861 --> 00:36:41,616 Well, good luck tomorrow. 727 00:36:41,699 --> 00:36:44,452 Thank you, ed. You too. 728 00:36:44,535 --> 00:36:45,995 [ Chuckles ] 729 00:36:54,378 --> 00:36:56,631 Oh, god. 730 00:37:12,396 --> 00:37:15,066 Well, you're a hard man to track down. 731 00:37:15,149 --> 00:37:17,151 Can I talk to you for a minute? 732 00:37:17,234 --> 00:37:18,694 I don't think so. 733 00:37:18,778 --> 00:37:21,113 Come on. Why don't you let me buy you a drink? 734 00:37:21,197 --> 00:37:22,949 No, thank you. 735 00:37:23,032 --> 00:37:27,119 Look, I just want a minute of your time, and then I will go. 736 00:37:27,203 --> 00:37:29,497 Please. 737 00:37:29,580 --> 00:37:32,333 Okay. Um... 738 00:37:32,416 --> 00:37:35,711 Ah. Thank you. 739 00:37:40,633 --> 00:37:44,220 My, um, timing with Claire hasn't been too good recently. 740 00:37:46,889 --> 00:37:49,392 I left at the wrong time, 741 00:37:49,475 --> 00:37:52,937 and, obviously, I came back at the wrong time... 742 00:37:56,440 --> 00:37:58,609 ...but I still love her. 743 00:37:58,693 --> 00:38:00,695 I always have. 744 00:38:00,778 --> 00:38:02,238 Then why'd you run away? 745 00:38:02,321 --> 00:38:05,324 [ Chuckles ] 746 00:38:05,408 --> 00:38:10,371 Well, I'm still trying to work on that one myself. 747 00:38:10,454 --> 00:38:16,377 Maybe it's because I turned 40 and there didn't seem to be 748 00:38:16,460 --> 00:38:21,090 anything to look forward to in my life anymore. 749 00:38:21,173 --> 00:38:24,719 Our office hired a new receptionist. 750 00:38:24,802 --> 00:38:30,558 She was cute and bubbly, and she always said the right thing. 751 00:38:30,641 --> 00:38:36,105 She'd look at my wrinkles and she would see character lines. 752 00:38:36,188 --> 00:38:38,733 I don't know whether I was in love with her 753 00:38:38,816 --> 00:38:44,071 or just the adventure of the whole thing. 754 00:38:44,155 --> 00:38:48,409 I was just getting ready to break it off, 755 00:38:48,492 --> 00:38:50,411 and she dumped me. 756 00:38:50,494 --> 00:38:52,038 I'm sorry. 757 00:38:52,121 --> 00:38:53,456 What? 758 00:38:53,539 --> 00:38:56,083 Sure. If you were still with her, 759 00:38:56,167 --> 00:38:58,085 you wouldn't be here fouling up my love life. 760 00:39:07,845 --> 00:39:12,516 You know, Claire really cares about you. 761 00:39:12,600 --> 00:39:14,643 It's mutual. 762 00:39:14,727 --> 00:39:16,437 Ah... 763 00:39:16,520 --> 00:39:19,148 Well, I was afraid of that. 764 00:39:21,025 --> 00:39:23,611 My lousy timing. 765 00:39:23,694 --> 00:39:26,864 Well, I better be going. 766 00:39:31,327 --> 00:39:33,954 I can't compete with you. Not here. 767 00:39:34,038 --> 00:39:36,749 This is your turf. 768 00:39:36,832 --> 00:39:38,417 I think you should know that 769 00:39:38,501 --> 00:39:42,088 when this boat docks in Los Angeles I'm gonna be there, 770 00:39:42,171 --> 00:39:45,508 and I'm gonna fight like hell to get her back. 771 00:39:48,844 --> 00:39:50,346 I'll see you. 772 00:39:50,429 --> 00:39:51,806 Mr. Fenner. 773 00:39:51,889 --> 00:39:54,350 Oh, please, call me Nelson. 774 00:39:54,433 --> 00:39:56,977 [ Sighs ] 775 00:39:57,061 --> 00:39:59,313 Nelson. 776 00:39:59,396 --> 00:40:03,442 Uh, this may sound a little weird... 777 00:40:03,526 --> 00:40:05,319 Good luck. 778 00:40:07,279 --> 00:40:09,281 [ Chuckles ] 779 00:40:09,365 --> 00:40:11,158 Same to you. 780 00:40:17,414 --> 00:40:19,166 So Carol wasn't at dinner. 781 00:40:19,250 --> 00:40:21,502 So what? What are you so worried about? 782 00:40:21,585 --> 00:40:24,004 I'm not worried. She wasn't in her cabin, either. 783 00:40:24,088 --> 00:40:25,339 You called her cabin? 784 00:40:25,422 --> 00:40:27,842 I convinced her to stop hanging on to you, 785 00:40:27,925 --> 00:40:29,593 and now you're hanging on to her. 786 00:40:29,677 --> 00:40:31,762 I just want to make sure she's all right. 787 00:40:31,846 --> 00:40:34,348 Maybe there is a Philip. Maybe he's a homicidal maniac. 788 00:40:34,431 --> 00:40:37,143 [ Knock on door ] 789 00:40:37,226 --> 00:40:38,602 Chet, I couldn't sleep. 790 00:40:38,686 --> 00:40:41,188 I've been wandering around the deck all night 791 00:40:41,272 --> 00:40:42,356 thinking about us. 792 00:40:42,439 --> 00:40:44,066 Thank goodness you're all right. 793 00:40:44,150 --> 00:40:45,568 He didn't hurt you, did he? 794 00:40:45,651 --> 00:40:47,153 Did who hurt me? 795 00:40:45,651 --> 00:40:47,153 Nobody. 796 00:40:47,236 --> 00:40:49,864 What, may I ask, are you doing here? 797 00:40:49,947 --> 00:40:53,576 I have decided to keep neurotically hanging on to Chet, 798 00:40:53,659 --> 00:40:55,161 at least until the cruise is over. 799 00:40:55,244 --> 00:40:56,704 Thatagirl. 800 00:40:56,787 --> 00:40:58,372 I want my piece of string back. 801 00:40:58,455 --> 00:40:59,915 As a matter of fact, Chet, 802 00:40:59,999 --> 00:41:02,376 that's what started me thinking about this whole thing -- 803 00:41:02,460 --> 00:41:03,544 that piece of string. 804 00:41:03,627 --> 00:41:06,172 It just drove me crazy that I couldn't remember what it was 805 00:41:06,255 --> 00:41:08,549 that string was supposed to remind me of about you. 806 00:41:08,632 --> 00:41:11,427 Was it to remind you how tender and kind I am? 807 00:41:11,510 --> 00:41:15,306 No. It wasn't that, but you are very kind and very tender. 808 00:41:15,389 --> 00:41:17,266 Thank you. 809 00:41:17,349 --> 00:41:20,227 Was it to remind you how virile and sexy I was? 810 00:41:20,311 --> 00:41:21,520 Was? 811 00:41:21,604 --> 00:41:25,107 I mean was when you first tied the string around your finger. 812 00:41:25,191 --> 00:41:26,734 Even if it had been that, 813 00:41:26,817 --> 00:41:28,903 I couldn't tell you in mixed company. 814 00:41:30,779 --> 00:41:33,532 Why don't I walk you back to your cabin, 815 00:41:33,616 --> 00:41:35,409 and on the way you can tell me 816 00:41:35,492 --> 00:41:38,412 all the nice things that you remember about me. 817 00:41:38,495 --> 00:41:40,581 Chet, where the hell do you think you're going?! 818 00:41:40,664 --> 00:41:42,124 Home. 819 00:41:52,176 --> 00:41:54,595 [ Clanging ] 820 00:41:54,678 --> 00:42:00,935 Ladies and gentlemen, the fight of the century -- 821 00:42:01,018 --> 00:42:04,230 "smilin'" Jack mcteague... 822 00:42:04,313 --> 00:42:08,651 [ Cheers and applause ] 823 00:42:08,734 --> 00:42:10,903 ...against -- 824 00:42:10,986 --> 00:42:13,822 against ed "flash" Taylor! 825 00:42:13,906 --> 00:42:15,783 [ Cheers and applause ] 826 00:42:15,866 --> 00:42:19,245 Boo! 827 00:42:19,328 --> 00:42:22,164 Remember what I told you now. 828 00:42:22,248 --> 00:42:26,961 You're tough. You're bad. You're mean. 829 00:42:27,044 --> 00:42:29,296 What was that second one? 830 00:42:29,380 --> 00:42:32,299 Follow my strategy -- dance and jab. 831 00:42:32,383 --> 00:42:34,593 Dance and jab. Keep moving. 832 00:42:34,677 --> 00:42:36,470 Dance. Jab. Dance. Jab. 833 00:42:36,553 --> 00:42:38,973 Yes, dear. All right! Don't tell me, tell my legs. 834 00:42:39,056 --> 00:42:41,308 Can I have a last call for bets? 835 00:42:41,392 --> 00:42:42,643 Last call for bets. 836 00:42:42,726 --> 00:42:44,186 All right. Fine. 837 00:42:44,270 --> 00:42:46,939 Let's have the fighters to the center of the ring. 838 00:42:47,022 --> 00:42:51,026 Now, listen, I want a clean fight, and I want a fair fight. 839 00:42:51,110 --> 00:42:53,654 Now, I want you to shake hands, 840 00:42:53,737 --> 00:42:55,990 and when you hear the bell, start fighting. 841 00:42:56,073 --> 00:42:57,658 Round one! 842 00:42:57,741 --> 00:42:58,826 [ Clangs ] 843 00:42:58,909 --> 00:43:00,953 [ Cheering ] 844 00:43:06,083 --> 00:43:08,168 Captain stubing, what are you doing here? 845 00:43:08,252 --> 00:43:10,462 Well, I always thought this was my office. 846 00:43:10,546 --> 00:43:12,548 And people generally knock before they enter. 847 00:43:12,631 --> 00:43:15,509 Well, sir, those two men are going to kill each other 848 00:43:15,592 --> 00:43:16,885 up on the lido deck. 849 00:43:16,969 --> 00:43:17,970 Mcteague and Taylor? 850 00:43:18,053 --> 00:43:19,680 Yes. 851 00:43:19,763 --> 00:43:22,016 Just this morning I told them I would not permit any fighting. 852 00:43:22,099 --> 00:43:23,726 You must be mistaken. 853 00:43:23,809 --> 00:43:25,352 You're right, sir. 854 00:43:25,436 --> 00:43:27,021 There's a cool breeze up on deck, 855 00:43:27,104 --> 00:43:29,189 that must be why they're wearing those gloves. 856 00:43:29,273 --> 00:43:30,190 Gloves? 857 00:43:30,274 --> 00:43:32,818 [ Pop ] 858 00:43:32,901 --> 00:43:34,111 Gloves? 859 00:43:38,907 --> 00:43:40,534 Jab! Jab! 860 00:43:42,786 --> 00:43:46,290 You're not paying attention -- move, dance. 861 00:43:47,791 --> 00:43:49,877 Come on. 862 00:43:49,960 --> 00:43:51,879 Excuse me, please. 863 00:43:51,962 --> 00:43:53,339 Come on, ed! 864 00:44:02,014 --> 00:44:03,724 They did it again. 865 00:44:06,310 --> 00:44:08,187 Oh, are you all right, sir? 866 00:44:08,270 --> 00:44:09,271 For heaven's sake. 867 00:44:18,322 --> 00:44:20,574 Hi. 868 00:44:20,657 --> 00:44:22,910 Hi. 869 00:44:22,993 --> 00:44:26,705 I had a nice chat with Nelson last night. 870 00:44:26,789 --> 00:44:28,207 Did you? 871 00:44:28,290 --> 00:44:30,250 He's not a bad guy. 872 00:44:30,334 --> 00:44:32,252 Give me some credit. 873 00:44:32,336 --> 00:44:35,130 I was married to him for 19 years. 874 00:44:35,214 --> 00:44:37,633 You're still married to him. 875 00:44:37,716 --> 00:44:41,303 I thought we agreed not to talk about this. 876 00:44:41,387 --> 00:44:43,639 He still loves you, you know? 877 00:44:43,722 --> 00:44:45,099 I know. 878 00:44:45,182 --> 00:44:48,102 Do you still love him? 879 00:44:48,185 --> 00:44:50,270 Maybe. 880 00:44:50,354 --> 00:44:54,775 Maybe I'm just more married than I thought I was. 881 00:44:54,858 --> 00:44:58,153 I don't know. 882 00:44:58,237 --> 00:45:01,782 Well, of course there's only one way to find out -- 883 00:45:01,865 --> 00:45:05,411 go back and you try it again, at least for a while. 884 00:45:05,494 --> 00:45:08,455 Of course, you already know that. 885 00:45:08,539 --> 00:45:11,333 What makes you so worldly wise all of a sudden? 886 00:45:11,417 --> 00:45:14,753 Well, I think I know you pretty well. 887 00:45:14,837 --> 00:45:16,922 Also, I read a lot of harlequin romances. 888 00:45:17,005 --> 00:45:18,465 You're crazy. 889 00:45:18,549 --> 00:45:22,636 Yes, ma'am...About you. 890 00:45:22,719 --> 00:45:26,432 Now, how about another serenade? 891 00:45:26,515 --> 00:45:29,977 Tonight we are offering a frisky medley of Broadway show tunes. 892 00:45:30,060 --> 00:45:31,770 You know what I'd really like? 893 00:45:31,854 --> 00:45:33,147 What? 894 00:45:33,230 --> 00:45:36,233 I'd like you just to hold me. 895 00:45:36,316 --> 00:45:38,819 For you, kid, the world. 896 00:46:01,675 --> 00:46:04,178 I don't know if I should have dinner with you. 897 00:46:04,261 --> 00:46:05,512 What? 898 00:46:05,596 --> 00:46:08,056 I have to see what Dr. Sonny stone says 899 00:46:08,140 --> 00:46:09,683 about dating on the rebound. 900 00:46:09,766 --> 00:46:11,435 Sonny's all for it. 901 00:46:11,518 --> 00:46:13,020 You know him? 902 00:46:13,103 --> 00:46:16,607 Know him? We were college roommates. 903 00:46:16,690 --> 00:46:21,528 Tell the truth, captain, which side of your jaw hurts the most? 904 00:46:21,612 --> 00:46:23,322 Right here. 905 00:46:23,405 --> 00:46:25,532 [ Laughter ] 906 00:46:25,616 --> 00:46:29,369 Let's say we spend our vacations together again next year, huh? 907 00:46:29,453 --> 00:46:30,954 Good idea. 908 00:46:31,038 --> 00:46:32,539 Oh, excellent. 909 00:46:32,623 --> 00:46:34,374 May I recommend the mountains? 910 00:46:34,458 --> 00:46:35,709 [ Laughter ] 911 00:46:35,792 --> 00:46:37,211 Mary. 912 00:46:37,294 --> 00:46:38,837 Captain, thank you. 913 00:46:38,921 --> 00:46:40,464 Come on, flush. 914 00:46:40,547 --> 00:46:41,548 Flash. 915 00:46:49,473 --> 00:46:52,392 Ah, one second, darling. 916 00:46:52,476 --> 00:46:56,021 Carol, you don't throw confetti when you're coming home. 917 00:46:56,104 --> 00:47:00,484 It's not confetti -- it's our divorce papers. 918 00:47:09,117 --> 00:47:10,619 Goodbye. 919 00:47:10,702 --> 00:47:14,581 Well...nice knowing you. 920 00:47:14,665 --> 00:47:19,419 The best of luck to you, gopher. 921 00:47:19,503 --> 00:47:20,587 Right. 922 00:47:20,671 --> 00:47:22,297 Why, it's, uh, 923 00:47:22,381 --> 00:47:25,300 it's just a good thing we didn't say "I love you." 924 00:47:25,384 --> 00:47:27,261 This goodbye bit would be a little rough. 925 00:47:27,344 --> 00:47:29,805 Yeah. We sure played that smart. 926 00:47:42,234 --> 00:47:45,487 Take care of yourself. 927 00:47:45,571 --> 00:47:46,947 You too. 928 00:47:47,030 --> 00:47:48,615 Goodbye. 929 00:47:48,699 --> 00:47:50,158 Goodbye. 930 00:48:02,629 --> 00:48:05,632 You know, sometimes it helps to talk about it. 931 00:48:05,716 --> 00:48:08,635 Yeah... 932 00:48:08,719 --> 00:48:11,346 And sometimes it doesn't. 64222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.