All language subtitles for The Love Boat S02E24 Ages of Man Families Bo n Sam 1080p PMTP WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,885 --> 00:00:14,472 ♪ LOVE... ♪ 2 00:00:14,556 --> 00:00:18,393 ♪ EXCITING AND NEW ♪ 3 00:00:18,476 --> 00:00:22,397 ♪ COME ABOARD ♪ 4 00:00:22,480 --> 00:00:26,151 ♪ WE'RE EXPECTING YOU ♪ 5 00:00:26,234 --> 00:00:30,447 ♪ AND LOVE ♪ 6 00:00:30,530 --> 00:00:34,617 ♪ LIFE'S SWEETEST REWARD ♪ 7 00:00:34,701 --> 00:00:38,455 ♪ LET IT FLOW ♪ 8 00:00:38,538 --> 00:00:42,792 ♪ IT FLOATS BACK TO YOU ♪ 9 00:00:42,876 --> 00:00:46,254 ♪ THE LOVE BOAT ♪ 10 00:00:46,337 --> 00:00:51,259 ♪ SOON WILL BE MAKING ANOTHER RUN ♪ 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,596 ♪ THE LOVE BOAT ♪ 12 00:00:54,679 --> 00:00:59,100 ♪ PROMISES SOMETHING FOR EVERYONE ♪ 13 00:00:59,184 --> 00:01:07,317 ♪ SET A COURSE FOR ADVENTURE YOUR MIND ON A NEW ROMANCE ♪ 14 00:01:07,400 --> 00:01:10,653 ♪ AND LOVE ♪ 15 00:01:10,737 --> 00:01:15,158 ♪ WON'T HURT ANYMORE ♪ 16 00:01:15,241 --> 00:01:18,995 ♪ IT'S AN OPEN SMILE ♪ 17 00:01:19,078 --> 00:01:27,879 ♪ ON A FRIENDLY SHORE YES, LOVE... ♪ 18 00:01:27,962 --> 00:01:33,426 ♪ WELCOME ABOARD, IT'S LOVE ♪ 19 00:02:06,417 --> 00:02:07,752 Well, it isn't here yet. 20 00:02:07,836 --> 00:02:10,880 DOC: Well, we should have known better than to trust Gopher and Isaac... 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,674 Oh hey, there they are... 22 00:02:14,843 --> 00:02:16,553 Hey, where's the gift? 23 00:02:16,636 --> 00:02:19,430 Shhh...not so loud. 24 00:02:19,514 --> 00:02:21,558 You'll blow the Captain's surprise. 25 00:02:21,641 --> 00:02:24,519 Gopher, he already knows we're gonna give him something. 26 00:02:24,602 --> 00:02:28,773 He's dropped enough hints about this being his fifth year as Captain of the ship. 27 00:02:28,857 --> 00:02:32,902 I think he went a little too far putting it on the Goodyear blimp. 28 00:02:32,986 --> 00:02:35,363 He doesn't know that we're getting him a perfect replica of 29 00:02:35,446 --> 00:02:37,907 his own ship made out of sixteen thousand eight 30 00:02:37,991 --> 00:02:40,243 hundred and forty-two matchsticks. 31 00:02:40,326 --> 00:02:43,246 Boy, I hope he doesn't already have one... 32 00:02:43,329 --> 00:02:43,955 Where is it? 33 00:02:44,038 --> 00:02:45,206 Shhh... 34 00:02:45,290 --> 00:02:46,749 It's on the way. 35 00:02:46,833 --> 00:02:47,417 SAM: Just keep goin'. 36 00:02:47,500 --> 00:02:48,167 Keep goin'. 37 00:02:48,251 --> 00:02:49,043 Straight ahead. Straight ahead. 38 00:02:49,127 --> 00:02:49,586 Heads up, folks, we're comin' through. 39 00:02:49,669 --> 00:02:50,628 Valuable cargo here. 40 00:02:50,712 --> 00:02:55,133 No, to your left... No not my left, your left... 41 00:02:55,216 --> 00:02:55,675 BO: Excuse me. 42 00:02:55,758 --> 00:02:56,551 Excuse us. 43 00:02:56,634 --> 00:02:57,969 Thank you. How are you? 44 00:02:58,052 --> 00:02:59,512 Easy, easy... easy... 45 00:03:01,389 --> 00:03:03,975 Well, how's it going, shipmates? 46 00:03:04,058 --> 00:03:05,435 ALL: Fine, sir. 47 00:03:05,518 --> 00:03:06,144 Everything's just fine. 48 00:03:06,227 --> 00:03:06,936 Good. 49 00:03:07,020 --> 00:03:09,314 Another routine cruise coming up. 50 00:03:09,397 --> 00:03:10,273 Right. 51 00:03:10,356 --> 00:03:11,316 Nothing special about this one. 52 00:03:11,399 --> 00:03:11,941 Right. 53 00:03:12,025 --> 00:03:12,525 Right. 54 00:03:12,609 --> 00:03:14,736 Just another cruise... 55 00:03:14,819 --> 00:03:17,447 It's funny, you do so many, you lose track... 56 00:03:17,530 --> 00:03:19,407 How many years has it been? 57 00:03:19,490 --> 00:03:20,783 Two...three...four? 58 00:03:20,867 --> 00:03:22,201 Five. 59 00:03:23,494 --> 00:03:24,662 Is it five? 60 00:03:25,872 --> 00:03:28,291 Really? 61 00:03:28,374 --> 00:03:30,627 It's amazing how these things sneak up on you... 62 00:03:35,214 --> 00:03:37,467 I guess it's time to get back to work. 63 00:03:37,550 --> 00:03:39,469 Do you have twelve after? 64 00:03:39,552 --> 00:03:40,845 DOC: No, that's...Twenty after. 65 00:03:40,929 --> 00:03:41,971 GOPHER: Twenty after. 66 00:03:42,055 --> 00:03:43,723 You're probably running a little behind. 67 00:03:44,891 --> 00:03:47,018 That's not good. 68 00:03:47,101 --> 00:03:50,104 If there's one thing the Captain of a ship should have, it's an accurate watch... 69 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 It's essential... 70 00:03:56,903 --> 00:03:58,196 It's important. 71 00:04:02,200 --> 00:04:05,370 You see, he wanted a new watch. 72 00:04:05,453 --> 00:04:06,913 You're just guessing. 73 00:04:12,377 --> 00:04:13,211 JULIE: Hi. 74 00:04:13,294 --> 00:04:14,295 Welcome aboard. 75 00:04:17,966 --> 00:04:18,675 I'm sorry. Excuse me. 76 00:04:18,758 --> 00:04:20,301 Jeff? 77 00:04:20,385 --> 00:04:22,512 Jeff Cross? 78 00:04:22,595 --> 00:04:24,222 Diana? 79 00:04:24,305 --> 00:04:26,391 DIANA & JEFF: I haven't seen you since... 80 00:04:26,474 --> 00:04:28,101 Well, let me look at you... 81 00:04:28,184 --> 00:04:29,686 Ooh, you turned out gorgeous. 82 00:04:29,769 --> 00:04:33,314 Oh, well...you didn't turn out too bad yourself. 83 00:04:33,398 --> 00:04:35,358 You always did have a way with words... 84 00:04:35,441 --> 00:04:36,192 You still writing? 85 00:04:36,275 --> 00:04:37,527 Are you kidding? 86 00:04:37,610 --> 00:04:39,612 You are looking at the newest writer of the Briscoe City Journal. 87 00:04:39,696 --> 00:04:41,281 You work for my father? 88 00:04:41,364 --> 00:04:43,366 Well, he was publisher last time I checked, yeah. 89 00:04:43,449 --> 00:04:44,367 Oh boy. 90 00:04:44,450 --> 00:04:45,368 He doesn't tell me anything. 91 00:04:45,451 --> 00:04:47,495 Come on, let's go give him a piece of my mind. 92 00:04:47,578 --> 00:04:48,997 JEFF: Well, huh? 93 00:04:49,080 --> 00:04:50,581 You mean he's here? 94 00:04:50,665 --> 00:04:52,709 I see he doesn't tell you anything either. 95 00:04:52,792 --> 00:04:54,002 Uh Oh... 96 00:04:54,085 --> 00:04:55,086 What's wrong? 97 00:04:56,629 --> 00:04:59,048 I'm travelling with my mother. 98 00:04:59,132 --> 00:05:00,216 Oh, no. 99 00:05:00,299 --> 00:05:02,260 Hank Hardaway and Monica Cross on the... 100 00:05:02,343 --> 00:05:03,052 JEFF & DIANA: ...same ship? 101 00:05:03,136 --> 00:05:03,970 Yeah. 102 00:05:04,053 --> 00:05:06,597 And the Titanic thought they had trouble. 103 00:05:06,681 --> 00:05:10,059 And three days on the same ship with Hank Hardaway'll knock the 104 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 hell out of the term 'pleasure cruise.' 105 00:05:11,936 --> 00:05:13,312 Monica, I'm on a holiday. 106 00:05:13,396 --> 00:05:14,856 I don't want to talk about my newspaper... 107 00:05:14,939 --> 00:05:17,400 and I do not want to talk about your union. 108 00:05:17,483 --> 00:05:18,818 It's not my union. 109 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 I'm just their lawyer. 110 00:05:19,986 --> 00:05:21,446 Well, it is my newspaper. 111 00:05:23,114 --> 00:05:26,200 Look, your workers want to organize. 112 00:05:26,284 --> 00:05:28,703 If you keep stalling...you'll end up with a walkout. 113 00:05:28,786 --> 00:05:29,579 HANK: I'm not... 114 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 That's our cue. 115 00:05:30,663 --> 00:05:31,289 What? 116 00:05:31,372 --> 00:05:32,290 Let's walk out. 117 00:05:32,373 --> 00:05:34,042 Any more delay will have serious consequences. 118 00:05:34,125 --> 00:05:36,878 Monica, I do not want to talk about it anymore. 119 00:05:36,961 --> 00:05:37,545 Sure. 120 00:05:37,628 --> 00:05:38,755 Because you're in the wrong. 121 00:05:38,838 --> 00:05:39,756 In the wrong? 122 00:05:39,839 --> 00:05:41,382 No, I'm just in a hurry. 123 00:05:43,968 --> 00:05:46,220 It's just right through those double doors, sir. 124 00:05:46,304 --> 00:05:47,847 Welcome aboard, sir. 125 00:05:47,930 --> 00:05:48,765 Oh... 126 00:05:48,848 --> 00:05:50,099 Oh, I'll get it... 127 00:05:52,351 --> 00:05:53,561 Here you are. 128 00:05:55,688 --> 00:05:56,981 Thanks. 129 00:05:57,065 --> 00:06:00,651 You're welcome...I'm... Walter Barrish. 130 00:06:00,735 --> 00:06:02,070 Hi. 131 00:06:03,821 --> 00:06:06,949 Hi...can you tell me where my cabin is? 132 00:06:07,033 --> 00:06:10,286 ...I'm in A three-fifty. 133 00:06:10,369 --> 00:06:11,496 It's up those stairs then hang a right. 134 00:06:11,579 --> 00:06:13,289 Thanks. 135 00:06:13,372 --> 00:06:14,082 Thank you. 136 00:06:17,418 --> 00:06:22,090 I...I thought maybe you might need someone to show you where your cabin is. 137 00:06:22,173 --> 00:06:23,925 Well, thank you, but I think I can manage. 138 00:06:24,008 --> 00:06:25,468 A dinner. 139 00:06:25,551 --> 00:06:27,470 I beg your pardon? 140 00:06:27,553 --> 00:06:30,598 ...You're traveling alone and you'll need a dinner companion. 141 00:06:30,681 --> 00:06:32,809 I can arrange that. 142 00:06:32,892 --> 00:06:34,477 Well, I... 143 00:06:34,560 --> 00:06:37,355 Oh, it's part of my job. 144 00:06:37,438 --> 00:06:40,399 Oh...well, in that case... 145 00:06:40,483 --> 00:06:42,819 Shall we say seven? 146 00:06:42,902 --> 00:06:44,779 You'll be my dinner companion? 147 00:06:44,862 --> 00:06:46,656 Oh, I'd love to. 148 00:06:46,739 --> 00:06:48,241 I'd be delighted... 149 00:06:50,034 --> 00:06:52,328 Well till seven then. 150 00:06:57,708 --> 00:06:59,627 Oooh... 151 00:06:59,710 --> 00:07:01,337 Too pushy? 152 00:07:01,420 --> 00:07:03,131 I've seen daintier muggings. 153 00:07:05,716 --> 00:07:09,011 I'd be interested in seeing the digi-plot computer, if you have the time. 154 00:07:09,095 --> 00:07:11,013 Well, you seem to know a lot about our ship. 155 00:07:11,097 --> 00:07:11,848 Yes, sir. 156 00:07:11,931 --> 00:07:13,141 Ships were my hobby when I was a kid. 157 00:07:13,224 --> 00:07:16,018 Oh...oh, Miss McCoy... 158 00:07:16,102 --> 00:07:17,311 Oh...Captain. 159 00:07:17,395 --> 00:07:18,187 Yes, sir. 160 00:07:18,271 --> 00:07:19,147 I'd like to have you meet Bobby Tryman. 161 00:07:19,230 --> 00:07:21,399 His father is the director of the line. 162 00:07:21,482 --> 00:07:22,567 Well, how do you do, Bobby? 163 00:07:22,650 --> 00:07:24,235 Hello. 164 00:07:24,318 --> 00:07:27,822 Since you're traveling alone, I've asked Miss McCoy to kind of keep an eye on you. 165 00:07:27,905 --> 00:07:29,407 Don't go to any trouble. 166 00:07:29,490 --> 00:07:30,867 No, it's no trouble at all. 167 00:07:30,950 --> 00:07:32,535 I'm looking forward to being with you. 168 00:07:32,618 --> 00:07:33,870 We're gonna have a lot of fun together. 169 00:07:33,953 --> 00:07:35,121 Thank you, Miss McCoy. 170 00:07:35,204 --> 00:07:37,081 It's Julie. 171 00:07:37,165 --> 00:07:39,167 You certainly know how to put a passenger at ease. 172 00:07:39,250 --> 00:07:40,334 Well, thank you. 173 00:07:40,418 --> 00:07:41,502 I've got to get back to work. 174 00:07:41,586 --> 00:07:42,712 Bye bye. 175 00:07:42,795 --> 00:07:45,214 Ciao, Julie... 176 00:07:45,298 --> 00:07:46,549 She's lovely. 177 00:07:46,632 --> 00:07:48,843 Yes, she is. 178 00:07:48,926 --> 00:07:51,387 Tell me...is she married? 179 00:07:54,640 --> 00:07:57,268 Wasn't this Gopher fella supposed to meet us on deck? 180 00:07:57,351 --> 00:07:58,686 What're we doin' down here, hah Bo? 181 00:07:58,769 --> 00:08:00,229 'Cause we have to avoid the Captain. 182 00:08:00,313 --> 00:08:01,731 This is a surprise for him, remember? 183 00:08:01,814 --> 00:08:02,773 Oh yeah. Right. 184 00:08:02,857 --> 00:08:03,566 Captain Stubing? 185 00:08:03,649 --> 00:08:04,525 Oh, no! 186 00:08:04,609 --> 00:08:05,193 Back... 187 00:08:07,111 --> 00:08:08,070 MAN: Captain Stubing? 188 00:08:08,154 --> 00:08:08,905 CAPTAIN: Yes? 189 00:08:08,988 --> 00:08:10,656 MAN: Can I talk to you for a minute? 190 00:08:10,740 --> 00:08:13,159 CAPTAIN: Later, Riley, I'm on my way to the bridge. 191 00:08:15,161 --> 00:08:16,579 I said back! 192 00:08:16,662 --> 00:08:17,663 What're you talkin' about? 193 00:08:17,747 --> 00:08:19,290 I went back. 194 00:08:20,333 --> 00:08:21,918 Not to your back. 195 00:08:22,001 --> 00:08:25,087 If I wanted you to go to your back, I would have said forward. 196 00:08:25,171 --> 00:08:26,422 Now look what you did. 197 00:08:26,505 --> 00:08:27,381 Bo, I'm sorry. 198 00:08:27,465 --> 00:08:28,633 I was tryin'. 199 00:08:28,716 --> 00:08:30,676 I mean, look, we just...we just need a little glue to fix it. 200 00:08:30,760 --> 00:08:32,261 I'm tellin' you. It's ok, Bo! 201 00:08:41,020 --> 00:08:42,396 P.A. VOICE: All visitors ashore. 202 00:08:42,480 --> 00:08:44,398 All visitors ashore, please. 203 00:08:44,482 --> 00:08:46,275 All visitors ashore. 204 00:08:46,359 --> 00:08:47,443 Fine things, guys. 205 00:08:47,526 --> 00:08:50,279 Five minutes to sailing time and the gift isn't here yet. 206 00:09:02,041 --> 00:09:03,251 May I help you? 207 00:09:03,334 --> 00:09:05,127 Ah, yeah...we're...supposed to... 208 00:09:05,211 --> 00:09:05,795 GOPHER: The Captain's gift! 209 00:09:05,878 --> 00:09:06,629 This is it? 210 00:09:06,712 --> 00:09:08,923 SAM: Yeah... GOPHER: Oh...terrific. 211 00:09:09,006 --> 00:09:09,924 Thanks, you guys. 212 00:09:10,007 --> 00:09:11,592 I didn't think you were gonna make it in time. 213 00:09:11,676 --> 00:09:12,802 Okay. 214 00:09:12,885 --> 00:09:16,806 Now you guys are gonna see what a great present this is... 215 00:09:16,889 --> 00:09:19,225 Okay. Let's see. 216 00:09:19,308 --> 00:09:21,310 Is that a work of art or isn't it, huh? 217 00:09:29,527 --> 00:09:31,070 Words can't describe it, huh? 218 00:09:53,926 --> 00:09:56,345 [SHIP HORN] 219 00:10:13,404 --> 00:10:14,530 [KNOCKS ON DOOR] 220 00:10:14,613 --> 00:10:15,698 HANK: Come in. 221 00:10:19,285 --> 00:10:22,246 Are you unpacking or just trying to crack the starch in your shirts? 222 00:10:22,330 --> 00:10:24,248 That Monica Cross has done this on purpose. 223 00:10:24,332 --> 00:10:26,292 She followed me here to catch me with my defenses down. 224 00:10:26,375 --> 00:10:27,251 Oh, come on, Daddy. 225 00:10:27,335 --> 00:10:27,835 She's just here to relax. 226 00:10:27,918 --> 00:10:29,211 Listen... 227 00:10:29,295 --> 00:10:31,339 Given the chance, that woman would try to work against the Vatican. 228 00:10:31,422 --> 00:10:32,882 Monica cares about people. 229 00:10:32,965 --> 00:10:36,010 She believes in the union and what it stands for. 230 00:10:36,093 --> 00:10:37,887 Whose side are you on, anyway? 231 00:10:37,970 --> 00:10:39,347 Monica's. 232 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 Mmm... 233 00:10:42,850 --> 00:10:45,394 I get a gray hair every time I talk to that man. 234 00:10:45,478 --> 00:10:46,645 Well, I think he's a terrific boss. 235 00:10:46,729 --> 00:10:48,064 I like him. 236 00:10:48,147 --> 00:10:51,150 Mmmm...Hank Hardaway can make good morning sound like an argument. 237 00:10:51,233 --> 00:10:53,069 Mother, why don't you forget all this and enjoy the vacation? 238 00:10:53,152 --> 00:10:57,365 Why shouldn't his employees have the benefit of a...of a union? 239 00:10:57,448 --> 00:10:59,950 Doesn't this man know it's the twentieth century? 240 00:11:00,034 --> 00:11:01,410 Well, before it becomes the twenty-first century 241 00:11:01,494 --> 00:11:04,038 what do you say we get some sun? I'll see ya. 242 00:11:04,121 --> 00:11:05,289 Okay. 243 00:11:12,004 --> 00:11:14,298 So tell me everything about you. 244 00:11:14,382 --> 00:11:18,928 I've told you everything, except maybe my grandmother's middle name... 245 00:11:19,011 --> 00:11:20,554 Myrtle... 246 00:11:20,638 --> 00:11:22,223 Isn't that awful? 247 00:11:22,306 --> 00:11:23,516 It's a lovely name. 248 00:11:25,017 --> 00:11:27,269 Tell me something about you. 249 00:11:27,353 --> 00:11:28,896 Well, there's not much to tell. 250 00:11:28,979 --> 00:11:31,440 When I finish eighth grade I'll be going off to Choate. 251 00:11:31,524 --> 00:11:33,442 Eighth grade? 252 00:11:33,526 --> 00:11:34,944 How old are you? 253 00:11:35,027 --> 00:11:36,779 Thirteen... 254 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 Would you like some lemonade? 255 00:11:40,199 --> 00:11:41,617 I'd love some. 256 00:11:41,700 --> 00:11:43,744 Say no more. 257 00:11:43,828 --> 00:11:46,247 JULIE: Oh, where were you when I was thirteen? 258 00:11:54,672 --> 00:11:56,966 Walter...uh...Mr. Barrish? 259 00:11:57,049 --> 00:11:57,800 Hi. 260 00:11:57,883 --> 00:11:59,260 Hi. 261 00:11:59,343 --> 00:12:01,011 It is okay if I call you Walter, isn't it? 262 00:12:01,095 --> 00:12:03,472 I mean please...call me Julie. 263 00:12:03,556 --> 00:12:05,015 Sure...Julie... 264 00:12:07,685 --> 00:12:10,813 Well...did you want to talk to me? 265 00:12:10,896 --> 00:12:11,689 What? 266 00:12:11,772 --> 00:12:17,319 Oh...no, I...just wanted to say hello. 267 00:12:17,403 --> 00:12:20,739 Oh...well...hello... 268 00:12:23,409 --> 00:12:26,454 I think I'll go try my hand at some skeet shooting. 269 00:12:26,537 --> 00:12:27,872 Oh... 270 00:12:34,753 --> 00:12:36,172 Who was that older gentleman? 271 00:12:36,255 --> 00:12:40,301 Oh..uh... 272 00:12:40,384 --> 00:12:41,594 Just a passenger. 273 00:12:44,430 --> 00:12:45,931 You built this ship... 274 00:12:46,015 --> 00:12:47,641 You broke this ship... 275 00:12:47,725 --> 00:12:50,519 Now you're gonna fix this ship. 276 00:12:50,603 --> 00:12:52,563 We're not licensed to work outside the country. 277 00:12:52,646 --> 00:12:54,231 Look, we've already set sail. 278 00:12:54,315 --> 00:12:56,025 You're stuck here. 279 00:12:56,108 --> 00:12:57,943 So why don't you just do us this favor? 280 00:12:58,027 --> 00:12:59,570 Fix the ship. 281 00:13:05,534 --> 00:13:06,952 Well... 282 00:13:09,622 --> 00:13:10,539 [KNOCKS ON DOOR] CAPTAIN [O.C.]: Gopher? 283 00:13:10,623 --> 00:13:11,707 Shhh... 284 00:13:18,714 --> 00:13:20,174 Captain! 285 00:13:20,257 --> 00:13:22,384 Just the man I've been looking for. 286 00:13:22,468 --> 00:13:24,345 What's going on in there? 287 00:13:24,428 --> 00:13:26,263 Nothing...nothing... 288 00:13:26,347 --> 00:13:29,892 What are you all doing here? 289 00:13:29,975 --> 00:13:32,102 Uh...well, you got us cold. 290 00:13:32,186 --> 00:13:33,604 No use hiding it anymore. 291 00:13:33,687 --> 00:13:36,857 We were just planning a party for your fifth anniversary tomorrow night. 292 00:13:36,941 --> 00:13:40,402 GOPHER: Yes. CAPTAIN: A party...for me? 293 00:13:40,486 --> 00:13:42,738 That never entered my mind... 294 00:13:45,199 --> 00:13:48,160 But...here's a list of people you might think of inviting. 295 00:14:27,032 --> 00:14:28,576 Ah, parents, huh? 296 00:14:28,659 --> 00:14:30,286 You said it. 297 00:14:30,369 --> 00:14:30,953 Come on. 298 00:14:31,036 --> 00:14:32,663 Last one in is a rotten egg. 299 00:14:43,007 --> 00:14:43,799 Huh... 300 00:14:43,882 --> 00:14:45,634 What's that?... 301 00:14:58,897 --> 00:15:00,566 Mmmm... 302 00:15:04,903 --> 00:15:12,119 No signature...Walter, you're a man of mystery, too. 303 00:15:33,265 --> 00:15:34,308 Hi, Julie. 304 00:15:34,391 --> 00:15:35,351 Oh, hi, Bobby. 305 00:15:35,434 --> 00:15:37,519 Oh, you look beautiful. 306 00:15:37,603 --> 00:15:39,063 Well, the flowers suit you. 307 00:15:39,146 --> 00:15:40,814 Well, thank you. 308 00:15:40,898 --> 00:15:43,192 I kinda thought you'd like roses... 309 00:15:45,736 --> 00:15:48,113 Well, I've gotten us a table. 310 00:15:48,197 --> 00:15:49,615 Oh... 311 00:15:53,911 --> 00:15:55,079 Thank you. 312 00:16:00,918 --> 00:16:02,795 So...where were we? 313 00:16:13,472 --> 00:16:15,683 I never even knew you had a sense of humor. 314 00:16:15,766 --> 00:16:16,934 Well, I never knew you knew I was alive. 315 00:16:17,017 --> 00:16:17,851 Oh, you knew. 316 00:16:17,935 --> 00:16:18,852 I know you knew. 317 00:16:18,936 --> 00:16:22,773 Yeah, but I didn't know you knew I knew you knew. 318 00:16:22,856 --> 00:16:24,358 What happened to you? 319 00:16:24,441 --> 00:16:25,567 You used to be so stuffy. 320 00:16:25,651 --> 00:16:27,236 Stuffy? 321 00:16:27,319 --> 00:16:30,614 Well yeah...conservative...like my father. 322 00:16:30,698 --> 00:16:32,574 I always thought it was kind of cute. 323 00:16:34,159 --> 00:16:34,910 Mother! 324 00:16:34,993 --> 00:16:35,411 Hello, dear. 325 00:16:35,494 --> 00:16:36,245 Lovely. 326 00:16:36,328 --> 00:16:38,080 Thank you...Diana. 327 00:16:38,163 --> 00:16:41,959 Hello...I see you're expecting someone else. 328 00:16:42,042 --> 00:16:43,252 Yeah...yeah, we are. 329 00:16:43,335 --> 00:16:45,879 We kinda thought that you and Mr. Hardaway could sort of... 330 00:16:45,963 --> 00:16:49,299 I think I'm going to leave you two lovebirds to yourselves. 331 00:16:49,383 --> 00:16:50,801 I think I'll split. 332 00:16:52,845 --> 00:16:54,596 Ahhh...what's the use? 333 00:16:54,680 --> 00:16:59,685 Well, we tried...I thought your mother would have given it a chance. 334 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 Are you kidding? 335 00:17:00,853 --> 00:17:02,980 And sacrifice her principles? 336 00:17:03,063 --> 00:17:04,815 At least your Dad would make an effort. 337 00:17:12,406 --> 00:17:14,241 So much for my Dad's effort. 338 00:17:17,911 --> 00:17:21,373 You're not only the most beautiful woman aboard, but you're definitely the most 339 00:17:21,457 --> 00:17:22,958 charming. 340 00:17:23,041 --> 00:17:26,128 I haven't said three intelligent words all evening. 341 00:17:26,211 --> 00:17:28,505 That's not true... 342 00:17:28,589 --> 00:17:31,800 Well, what I don't understand is why you're having dinner with me 343 00:17:31,884 --> 00:17:34,845 when there's so many good looking younger men around. 344 00:17:34,928 --> 00:17:38,307 Well...sometimes age is a plus... 345 00:17:38,390 --> 00:17:39,892 It is with wine. 346 00:17:42,102 --> 00:17:44,271 Well, I'd hate to tell you what year I was bottled. 347 00:17:48,567 --> 00:17:52,654 That man with Julie...isn't he a little bit too old for her? 348 00:17:52,738 --> 00:17:54,323 Well, she's a cruise director. 349 00:17:54,406 --> 00:17:55,949 It's part of her job to socialize... 350 00:17:56,033 --> 00:17:57,326 BOBBY: Mm... 351 00:17:57,409 --> 00:17:59,995 She's beautiful. 352 00:18:00,078 --> 00:18:02,998 You seem to be very fond of Miss McCoy. 353 00:18:03,081 --> 00:18:04,291 Fond of her? 354 00:18:04,374 --> 00:18:05,793 I'm in love with her. 355 00:18:39,243 --> 00:18:42,037 Are you sure you wouldn't rather be dancing? 356 00:18:42,120 --> 00:18:44,039 I couldn't go home after this cruise, 357 00:18:44,122 --> 00:18:46,250 unless I stood in the moonlight with a handsome man. 358 00:18:46,333 --> 00:18:49,044 No. Come on, no joking. 359 00:18:49,127 --> 00:18:50,754 Who's joking? 360 00:19:06,311 --> 00:19:07,729 Hey, Sam? 361 00:19:07,813 --> 00:19:08,397 Yeah? 362 00:19:08,480 --> 00:19:14,611 Listen...you hear anything? 363 00:19:14,695 --> 00:19:16,405 Yeah, you humming. 364 00:19:16,488 --> 00:19:17,906 No, not me. 365 00:19:17,990 --> 00:19:19,658 There's music... 366 00:19:22,452 --> 00:19:29,001 People havin' a good time... I wanna dance. 367 00:19:29,084 --> 00:19:29,710 In a second. 368 00:19:29,793 --> 00:19:32,546 Just let me finish this piece. 369 00:19:32,629 --> 00:19:34,381 No, not with you. 370 00:19:34,464 --> 00:19:36,925 I wanna go up on deck and have some fun. 371 00:19:37,009 --> 00:19:39,386 But no, no, we're stuck down here playing with matches. 372 00:19:39,469 --> 00:19:41,263 Yeah well, we did break their model. 373 00:19:41,346 --> 00:19:43,307 Oh...oh, no we did not break their model. 374 00:19:43,390 --> 00:19:44,892 You did. 375 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 Me? 376 00:19:44,975 --> 00:19:46,560 You! 377 00:19:48,687 --> 00:19:53,233 Sam, Sam, Sam...I'm tellin' you this for your own good...because 378 00:19:53,317 --> 00:19:55,903 if one is not able to assume responsibilities 379 00:19:55,986 --> 00:19:59,781 for one's actions...one will never become a mature citizen. 380 00:19:59,865 --> 00:20:02,284 Now...who broke the model? 381 00:20:02,367 --> 00:20:03,452 I did. 382 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 Now that's mature. 383 00:20:05,037 --> 00:20:06,496 But it was your fault... 384 00:20:16,381 --> 00:20:19,968 That's the last hairpin...I'm gonna need a lot more to finish. 385 00:20:20,052 --> 00:20:21,303 Oh, great! 386 00:20:21,386 --> 00:20:23,096 Now I finally have a reason to get out of here. 387 00:20:23,180 --> 00:20:24,765 Look, I'll go get us some. 388 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 Why should you go? 389 00:20:27,517 --> 00:20:28,852 Because you're working. 390 00:20:28,936 --> 00:20:30,812 Yeah, and I've been workin' all day. 391 00:20:30,896 --> 00:20:32,314 I'll tell you the truth, Bo. 392 00:20:32,397 --> 00:20:33,357 I'm a little tired. 393 00:20:33,440 --> 00:20:36,276 Okay...okay...okay. 394 00:20:36,360 --> 00:20:38,487 I sense a little snit coming on. 395 00:20:38,570 --> 00:20:39,863 So...we'll flip for it, all right? 396 00:20:39,947 --> 00:20:40,781 SAM: Okay. BO: Winner goes. 397 00:20:40,864 --> 00:20:41,323 You got it. 398 00:20:41,406 --> 00:20:42,199 Call it. 399 00:20:42,282 --> 00:20:43,533 Heads. 400 00:20:46,745 --> 00:20:48,205 Okay, that's one for you. 401 00:20:48,288 --> 00:20:49,998 Wait...wait...what do you mean one for me? 402 00:20:50,082 --> 00:20:51,833 We always play one wins? 403 00:20:51,917 --> 00:20:53,460 I won. I'm goin'. 404 00:20:53,543 --> 00:20:54,002 Well, you're right. 405 00:20:54,086 --> 00:20:54,670 You won. 406 00:20:54,753 --> 00:20:56,004 Well, I never won before. 407 00:20:56,088 --> 00:20:57,506 BO: Go. Have a good time... 408 00:20:57,589 --> 00:21:02,970 Bo: Oh, Sam....don't worry about me. 409 00:21:17,901 --> 00:21:19,653 Look, Bo, why don't you go instead? 410 00:21:19,736 --> 00:21:20,362 I know you want to. 411 00:21:20,445 --> 00:21:22,239 Oh, no. You won fair and square. 412 00:21:22,322 --> 00:21:23,407 You deserve it. 413 00:21:22,322 --> 00:21:23,407 SAM: No, it's okay, pal. 414 00:21:23,490 --> 00:21:24,533 You go. Really. 415 00:21:23,490 --> 00:21:24,533 BO: Uh-uh. No. 416 00:21:24,616 --> 00:21:25,826 You've been working hard all day. 417 00:21:25,909 --> 00:21:26,702 No, Bo, I want you to go. 418 00:21:26,785 --> 00:21:27,744 No, definitely not. 419 00:21:27,828 --> 00:21:28,745 I wouldn't think of it 420 00:21:27,828 --> 00:21:28,745 SAM: Bo, I'm beggin' you. 421 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 Why don't you go. 422 00:21:29,913 --> 00:21:31,289 I mean I won the toss first and I broke the model. 423 00:21:31,373 --> 00:21:32,165 You go. Please! 424 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 BO: No. Okay...okay. 425 00:21:33,625 --> 00:21:35,377 I'll go. 426 00:21:35,460 --> 00:21:38,005 But this is the last time I'm doin' your dirty work... 427 00:21:50,642 --> 00:21:56,064 Hey, Sam...why don't you come with me? 428 00:21:56,148 --> 00:21:57,190 You mean it, Bo? 429 00:21:57,274 --> 00:21:58,525 Yeah. Sure. 430 00:22:10,996 --> 00:22:12,497 BOBBY: May I? 431 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 Of course. 432 00:22:33,101 --> 00:22:35,479 Hey, we can't go in there dressed like this. 433 00:22:35,562 --> 00:22:37,606 Yeah, you're right. Let's go back and change. 434 00:22:37,689 --> 00:22:39,232 Into what? 435 00:22:47,824 --> 00:22:48,950 There you are, sir. 436 00:22:49,034 --> 00:22:51,620 Have a nice evening now. 437 00:22:51,703 --> 00:22:52,954 Oh, thank you. 438 00:22:55,373 --> 00:22:56,625 Say...you got my clothes there? 439 00:22:56,708 --> 00:22:58,251 Name's Haggerty? 440 00:22:58,335 --> 00:23:00,837 Uh, let me check. Just a minute... 441 00:23:00,921 --> 00:23:01,963 Yes, sir. 442 00:23:02,047 --> 00:23:03,632 Right here we are. 443 00:23:03,715 --> 00:23:04,758 Haggerty. 444 00:23:04,841 --> 00:23:07,135 Well, where've you been? I've been waitin' all night. 445 00:23:07,219 --> 00:23:08,637 Well, it says deliver by nine p.m. 446 00:23:08,720 --> 00:23:10,764 Right there. 447 00:23:10,847 --> 00:23:13,225 Not nine...six... 448 00:23:15,894 --> 00:23:18,855 With service like this, I hope you don't expect a tip. 449 00:23:30,617 --> 00:23:36,123 Well...pretty lively crowd for two in the morning. 450 00:23:37,791 --> 00:23:39,876 It's ten-thirty. 451 00:23:39,960 --> 00:23:41,294 Ten-thirty? 452 00:23:43,255 --> 00:23:45,215 This old watch has really had it. 453 00:24:28,216 --> 00:24:31,761 She must have a thousand hairpins in that mop... 454 00:24:31,845 --> 00:24:33,221 Watch this. 455 00:24:47,485 --> 00:24:48,653 What a mover. 456 00:24:50,113 --> 00:24:50,739 Well, hi, Julie. 457 00:24:50,822 --> 00:24:52,699 Hi... 458 00:24:52,782 --> 00:24:53,909 Hey, what are you doing here? 459 00:24:53,992 --> 00:24:55,744 Oh, we need hairpins. 460 00:25:43,333 --> 00:25:47,087 Now you can go back and have fun fixin' the model...oh and uh 461 00:25:47,170 --> 00:25:49,464 don't worry about me, i'll try and stick it out down here 462 00:25:49,548 --> 00:25:52,133 for another...hour or so. 463 00:25:52,217 --> 00:25:53,635 See you later, buddy. 464 00:25:53,718 --> 00:25:54,928 What a guy. 465 00:26:05,605 --> 00:26:08,483 Well, she's really easy to talk to...and she laughs a lot. 466 00:26:08,566 --> 00:26:12,529 And she's impulsive and direct and intelligent...and beautiful. 467 00:26:12,612 --> 00:26:15,323 As a matter of fact...she's a lot like you. 468 00:26:15,407 --> 00:26:16,950 Oh... 469 00:26:27,043 --> 00:26:29,254 Daddy, you can't believe how wonderful I feel. 470 00:26:29,337 --> 00:26:30,672 Wonderful as the dickens. 471 00:26:30,755 --> 00:26:31,715 Bigger. 472 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Wonderful as heck. 473 00:26:32,882 --> 00:26:33,842 Right. 474 00:26:33,925 --> 00:26:35,260 And you want to know why? 475 00:26:35,343 --> 00:26:37,846 Because you're walking out here in the moonlight with your old man. 476 00:26:37,929 --> 00:26:41,474 Oh, well yeah, but also...I'm in love with Jeff. 477 00:26:43,768 --> 00:26:46,688 Do you think he'd consider coming to the wedding without his mother? 478 00:26:59,617 --> 00:27:01,661 Hi. 479 00:27:01,745 --> 00:27:03,997 We're gonna have to stop meeting like this. 480 00:27:26,186 --> 00:27:27,562 Good morning, Isaac. 481 00:27:27,645 --> 00:27:29,189 Good morning. 482 00:27:29,272 --> 00:27:29,898 Julie? JULIE: Hm-hm? 483 00:27:29,981 --> 00:27:31,358 What are you doing up so early? 484 00:27:31,441 --> 00:27:32,567 I have a date for breakfast. 485 00:27:32,650 --> 00:27:35,070 Ahhh...Walter Barrish. 486 00:27:35,153 --> 00:27:35,695 No. 487 00:27:35,779 --> 00:27:37,655 Bobby Tryman. 488 00:27:37,739 --> 00:27:40,325 I thought Mr. B was at the top of your list. 489 00:27:40,408 --> 00:27:42,410 Well, he is pretty special. 490 00:27:42,494 --> 00:27:45,246 There is quite a difference in your ages. 491 00:27:45,330 --> 00:27:46,414 So? 492 00:27:46,498 --> 00:27:49,125 Oh, sorry. 493 00:27:49,209 --> 00:27:53,755 I mean, the way he dances...and the way he carries himself... 494 00:27:53,838 --> 00:27:56,132 Well, he has gentleman written all over him. 495 00:27:56,216 --> 00:28:00,887 Hey, well listen...who am I to argue with love. 496 00:28:00,970 --> 00:28:01,679 Ahh... 497 00:28:01,763 --> 00:28:03,473 Ahh... 498 00:28:03,556 --> 00:28:05,058 Good morning. 499 00:28:05,141 --> 00:28:06,101 Oh, good morning, Bobby. 500 00:28:06,184 --> 00:28:07,268 Did you sleep well? 501 00:28:07,352 --> 00:28:08,937 Dreamed about you... 502 00:28:09,020 --> 00:28:11,106 Did you think of me...at all? 503 00:28:11,189 --> 00:28:13,608 Well, I don't get up at eight in the morning for just anybody. 504 00:28:13,691 --> 00:28:15,610 Oh. I brought my backgammon board. 505 00:28:15,693 --> 00:28:16,486 Do you play? 506 00:28:16,569 --> 00:28:17,612 JULIE: Hm-hm. 507 00:28:17,695 --> 00:28:19,656 You can't be a cruise director and not play backgammon. 508 00:28:19,739 --> 00:28:22,534 Shall we play first or eat first...darling? 509 00:28:37,048 --> 00:28:39,134 Did we glow like that when we their age? 510 00:28:41,052 --> 00:28:42,804 I did. 511 00:28:42,887 --> 00:28:44,472 How 'bout a truce? 512 00:28:44,556 --> 00:28:46,516 For their sakes. 513 00:28:46,599 --> 00:28:48,977 Frankly, I wouldn't mind one for my sake. 514 00:29:02,407 --> 00:29:03,867 Here you are. 515 00:29:03,950 --> 00:29:06,035 I'm sorry. 516 00:29:06,119 --> 00:29:07,287 About what? 517 00:29:07,370 --> 00:29:09,747 Well, that I haven't been able to spend more time with you. 518 00:29:09,831 --> 00:29:11,666 Oh... 519 00:29:11,749 --> 00:29:15,211 Well...this is not exactly a vacation for you. 520 00:29:15,295 --> 00:29:17,672 Oh, aren't you a pleasure? 521 00:29:17,755 --> 00:29:18,798 Me? 522 00:29:18,882 --> 00:29:20,175 Yes. 523 00:29:20,258 --> 00:29:24,679 You're undemanding...understanding... you're a good kisser, too... 524 00:29:28,099 --> 00:29:29,893 Is there anything I can do for you? 525 00:29:29,976 --> 00:29:32,187 Would you like this ship to go faster? 526 00:29:32,270 --> 00:29:34,981 Or the sun to shine brighter? 527 00:29:35,064 --> 00:29:37,358 Maybe something a little more personal? 528 00:29:37,442 --> 00:29:38,818 CAPTAIN: Good morning. 529 00:29:38,902 --> 00:29:40,862 Oh...Excuse me, have you met our Captain? 530 00:29:40,945 --> 00:29:41,696 No, I haven't. 531 00:29:41,779 --> 00:29:42,864 Captain Merrill Stubing. 532 00:29:42,947 --> 00:29:44,532 This is Walter Barrish. 533 00:29:44,616 --> 00:29:45,533 Mr. Barrish, it's a pleasure. 534 00:29:45,617 --> 00:29:46,409 How do you? 535 00:29:46,493 --> 00:29:47,702 Talk to you for a moment, Miss McCoy? 536 00:29:47,785 --> 00:29:48,661 Oh, certainly. 537 00:29:48,745 --> 00:29:50,538 Excuse us, Mr. Barrish. 538 00:29:50,622 --> 00:29:52,790 JULIE: I'll...see you later. 539 00:29:56,503 --> 00:29:57,837 Yes, sir? 540 00:29:57,921 --> 00:29:59,380 About Bobby Tryman. 541 00:29:59,464 --> 00:30:01,090 Oh, he's a wonderful kid, isn't he? 542 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 I just love him. 543 00:30:02,175 --> 00:30:05,053 Unfortunately, he feels the same way about you. 544 00:30:05,136 --> 00:30:05,637 Hm? 545 00:30:05,720 --> 00:30:07,388 He's really got a crush. 546 00:30:07,472 --> 00:30:08,598 Well, isn't that cute. 547 00:30:08,681 --> 00:30:10,225 It's not cute to him. 548 00:30:10,308 --> 00:30:11,434 It's important. 549 00:30:11,518 --> 00:30:13,144 Well, he'll get over it, sir. 550 00:30:13,228 --> 00:30:15,188 Oh sure... 551 00:30:15,271 --> 00:30:20,068 Like I got over Miss Breem in the seventh grade...it took months... 552 00:30:20,151 --> 00:30:23,112 Believe me, I suffered... 553 00:30:23,196 --> 00:30:26,241 Have a talk with him, will you, Julie? 554 00:30:26,324 --> 00:30:29,452 And don't do what Miss Breem did... 555 00:30:29,536 --> 00:30:31,496 Don't say dismissed. 556 00:30:31,579 --> 00:30:32,747 Okay, sir. 557 00:30:34,332 --> 00:30:36,167 Mr. Gopher... 558 00:30:38,336 --> 00:30:39,712 Ta-daaa... 559 00:30:39,796 --> 00:30:41,089 Well, we did it. 560 00:30:41,172 --> 00:30:41,923 Pins...needles... 561 00:30:42,006 --> 00:30:42,298 Shakespeare... 562 00:30:42,382 --> 00:30:44,217 Columbo... 563 00:30:44,300 --> 00:30:45,093 What's that? 564 00:30:45,176 --> 00:30:46,594 Oh, he told me to be finished on time. 565 00:30:46,678 --> 00:30:47,428 And we're right on schedule. 566 00:30:47,512 --> 00:30:48,429 All right. 567 00:30:48,513 --> 00:30:49,889 I don't want anything to happen this time. 568 00:30:49,973 --> 00:30:52,058 Let's move this to a nice safe place. 569 00:30:52,141 --> 00:30:53,935 Yeah, some place where the Captain won't find it. 570 00:30:54,018 --> 00:30:55,061 Are you kidding? 571 00:30:55,144 --> 00:30:57,230 Name one place on this ship the Captain doesn't go. 572 00:30:57,313 --> 00:30:59,107 The barber shop. 573 00:30:59,190 --> 00:31:00,775 Yeah...yeah... 574 00:31:02,527 --> 00:31:05,071 Shhh...shhh... 575 00:31:05,154 --> 00:31:06,281 Come on. 576 00:31:06,364 --> 00:31:09,117 Take it easy...easy. 577 00:31:09,200 --> 00:31:09,867 Okay... 578 00:31:09,951 --> 00:31:11,119 Elevator's this way. Let's go. 579 00:31:11,202 --> 00:31:14,998 P.A. VOICE: Assistant Purser Smith, to the Radio Room please. 580 00:31:15,081 --> 00:31:16,499 Oh, darn it. 581 00:31:16,583 --> 00:31:21,296 All right, listen...the barber shop is two decks down, across the lobby. 582 00:31:21,379 --> 00:31:24,007 Make certain that nobody sees you...especially the Captain. 583 00:31:24,090 --> 00:31:25,049 No sweat. 584 00:31:28,970 --> 00:31:31,097 Why do those two words always make me sweat. 585 00:31:34,851 --> 00:31:35,810 Ahhh!!! 586 00:31:35,893 --> 00:31:36,644 I don't believe it. 587 00:31:36,728 --> 00:31:37,812 You killed me again. 588 00:31:37,895 --> 00:31:39,355 I'm not playing any more games with you. 589 00:31:39,439 --> 00:31:39,981 Oh, come on. One more. 590 00:31:40,064 --> 00:31:40,607 Please, please, please... 591 00:31:40,690 --> 00:31:42,483 Please...please. Okay. 592 00:31:42,567 --> 00:31:43,651 How do you think our folks are doing? 593 00:31:43,735 --> 00:31:45,903 Well, if they're burying the hatchet, it's about time. 594 00:31:45,987 --> 00:31:46,988 Hey yeah... 595 00:31:47,071 --> 00:31:49,324 As long as they're not burying it in each other. 596 00:31:49,407 --> 00:31:52,160 Well, my Dad knows darn well a union's inevitable. 597 00:31:52,243 --> 00:31:55,455 Why doesn't he just make it easy on himself and tell your mother to go ahead? 598 00:31:55,538 --> 00:31:58,458 Well, it wouldn't be inevitable if my mother wasn't trying to put another notch in her gun. 599 00:31:58,541 --> 00:31:59,667 Oh, come on. 600 00:31:59,751 --> 00:32:00,835 My Dad's just being stubborn. 601 00:32:00,918 --> 00:32:03,004 He's completely out of date. 602 00:32:03,087 --> 00:32:06,299 Listen, it's guys like your father who made this country what it is today. 603 00:32:06,382 --> 00:32:08,051 Men who built things with their hands. 604 00:32:08,134 --> 00:32:09,761 He's just trying to protect what's his. 605 00:32:09,844 --> 00:32:10,678 And what about his employees? 606 00:32:10,762 --> 00:32:11,721 Who's going to protect them? 607 00:32:11,804 --> 00:32:13,139 Look, I'm one of his employees. 608 00:32:13,222 --> 00:32:14,807 He already pays us over union scale. 609 00:32:14,891 --> 00:32:19,062 Well fine, but what about job security, health insurance, cost of living increases. 610 00:32:19,145 --> 00:32:21,064 What are you the voice of the people? 611 00:32:21,147 --> 00:32:23,358 You're beginning to sound like my mother. 612 00:32:23,441 --> 00:32:27,028 Well, your mother happens to be concerned with other human beings. 613 00:32:27,111 --> 00:32:31,574 How she happened to raise a son who's somewhat to the right of Genghis Khan is beyond me. 614 00:32:33,493 --> 00:32:35,370 Well, what about your father? 615 00:32:35,453 --> 00:32:38,831 He ended up with somebody blind, deaf and pretty dumb. 616 00:32:41,292 --> 00:32:44,045 Well, I think that Jeff'll be very good for Diana. 617 00:32:44,128 --> 00:32:45,672 She...she needs somebody with a strong hand. 618 00:32:45,755 --> 00:32:47,340 MONICA: Hm... 619 00:32:47,423 --> 00:32:50,885 Oh, it'll be great to have a nice sensitive girl like Diana for a daughter-in-law. 620 00:32:50,968 --> 00:32:52,679 Daughter-in-law? 621 00:32:52,762 --> 00:32:54,931 Daughter-in-law. Son-in-law. 622 00:32:55,014 --> 00:32:57,642 What does that make us? 623 00:32:57,725 --> 00:32:59,268 Strange bedfellows? 624 00:33:03,481 --> 00:33:04,816 It must be this ocean air. 625 00:33:04,899 --> 00:33:06,567 I actually thought I was attracted to you. 626 00:33:06,651 --> 00:33:07,902 Well, don't take it so hard. 627 00:33:07,985 --> 00:33:08,861 I thought I was in love. 628 00:33:08,945 --> 00:33:09,696 Love?! 629 00:33:09,779 --> 00:33:10,405 Yeah. Well, we all make mistakes. 630 00:33:10,488 --> 00:33:12,115 Yeah. And mine was a dilly. 631 00:33:43,187 --> 00:33:45,398 Oh, Anderson? 632 00:33:45,481 --> 00:33:46,232 Yes, Captain? 633 00:33:46,315 --> 00:33:47,734 Get down! 634 00:33:47,817 --> 00:33:48,735 Maybe there's two of them. 635 00:33:48,818 --> 00:33:49,277 Two what? 636 00:33:49,360 --> 00:33:50,069 Captains. 637 00:33:50,153 --> 00:33:50,778 Yeah? 638 00:33:50,862 --> 00:33:52,488 SAM: Yeah. 639 00:33:52,572 --> 00:33:53,906 No, problem, sir. 640 00:33:53,990 --> 00:33:55,908 Thank you, Anderson. I appreciate it. 641 00:34:01,205 --> 00:34:01,664 Oh, no! 642 00:34:01,748 --> 00:34:02,832 Get down. 643 00:34:28,524 --> 00:34:30,401 Bobby, you do understand, don't you? 644 00:34:30,485 --> 00:34:32,820 I mean, it's just that you have so much ahead of you. 645 00:34:32,904 --> 00:34:35,948 High school, college, your first love... 646 00:34:38,576 --> 00:34:41,996 Oh, I'm not putting this very well, am I?... 647 00:34:44,582 --> 00:34:46,959 Well, it's just that I've already experienced those things 648 00:34:47,043 --> 00:34:49,712 and you've got them all to look forward to. 649 00:34:49,796 --> 00:34:51,881 I'd give it all up for you. 650 00:34:53,758 --> 00:34:56,344 And we could go away together. 651 00:34:56,427 --> 00:34:59,305 I don't think so. 652 00:34:59,388 --> 00:35:02,058 But I would like to be your friend, Bobby. 653 00:35:02,141 --> 00:35:04,769 We can write to each other. 654 00:35:04,852 --> 00:35:12,568 BOBBY: Great...I thought I found the girl of my dreams and...I end up with a pen pal. 655 00:35:12,652 --> 00:35:13,569 You know something, Bobby? 656 00:35:13,653 --> 00:35:15,071 You're terrific. 657 00:35:18,491 --> 00:35:20,827 If you'll excuse me. 658 00:35:20,910 --> 00:35:23,371 I think I need some time alone. 659 00:35:23,454 --> 00:35:24,914 Okay. 660 00:35:55,194 --> 00:35:57,738 Why are they throwing it all away? 661 00:35:57,822 --> 00:36:00,366 Jeff can be so unbending. 662 00:36:00,449 --> 00:36:02,618 Well, maybe he comes by it honestly. 663 00:36:02,702 --> 00:36:03,911 Oh was that a crack? 664 00:36:03,995 --> 00:36:06,289 If the crack fits... 665 00:36:06,372 --> 00:36:08,541 No, I think that Jeff is not at fault. 666 00:36:08,624 --> 00:36:11,043 It's Diana with all of her hairbrained ideas. 667 00:36:11,127 --> 00:36:12,253 Diana! 668 00:36:12,336 --> 00:36:16,757 Oh, I wish everyone was so passionately involved with life. 669 00:36:16,841 --> 00:36:18,217 Monica, life is not like that. 670 00:36:18,301 --> 00:36:19,218 It's hard work. 671 00:36:19,302 --> 00:36:21,304 It's putting one foot in front of the other. 672 00:36:21,387 --> 00:36:23,264 You make it sound like an orgy. 673 00:36:23,347 --> 00:36:27,268 And you make it sound dull... as in boring. 674 00:36:27,351 --> 00:36:28,895 Oh? 675 00:36:28,978 --> 00:36:30,563 Am I boring you? 676 00:36:30,646 --> 00:36:32,982 In a word. 677 00:36:33,065 --> 00:36:34,275 Yes. 678 00:36:34,358 --> 00:36:35,610 Was that a crack? 679 00:36:47,538 --> 00:36:48,331 It's No use. 680 00:36:48,414 --> 00:36:49,957 Let's go. The party's about to start. 681 00:36:50,041 --> 00:36:50,791 No! No, fellas. 682 00:36:50,875 --> 00:36:51,959 Please keep trying. 683 00:36:52,043 --> 00:36:54,128 The Captain doesn't open his presents until ten thirty. 684 00:36:54,211 --> 00:36:55,630 In half an hour? 685 00:36:55,713 --> 00:36:57,006 Impossible. 686 00:36:57,089 --> 00:36:57,798 Please... 687 00:36:57,882 --> 00:36:58,925 Gopher, forget it. 688 00:36:59,008 --> 00:37:00,384 They would if they could, huh? 689 00:37:02,011 --> 00:37:03,846 You're right. 690 00:37:03,930 --> 00:37:06,015 Thanks anyway, guys. 691 00:37:06,098 --> 00:37:07,767 What about a gift for the Captain? 692 00:37:07,850 --> 00:37:11,854 Well, after the party we'll just have to tell him what happened. 693 00:37:11,938 --> 00:37:13,940 Thank you. 694 00:37:14,023 --> 00:37:14,857 DOC: ...Don't worry about. 695 00:37:14,941 --> 00:37:18,027 ALL AD LIB: [ALL AD LIB] 696 00:37:19,737 --> 00:37:21,113 I feel terrible, Bo. 697 00:37:21,197 --> 00:37:22,865 I wish there was somethin' we could do. 698 00:37:22,949 --> 00:37:24,158 Yeah, I know. 699 00:37:24,241 --> 00:37:24,992 I mean, they're such nice people. 700 00:37:25,076 --> 00:37:26,035 Real friends. 701 00:37:26,118 --> 00:37:28,204 They went to a lot of trouble for their Captain. 702 00:37:28,287 --> 00:37:34,126 Yeah...Sam...set your alarm for ten-thirty...and let's get to work. 703 00:37:34,210 --> 00:37:34,752 What? 704 00:37:34,835 --> 00:37:36,128 Just go ahead and set it. 705 00:37:36,212 --> 00:37:37,838 Well, what can we do in half an hour? 706 00:37:37,922 --> 00:37:39,382 Build half a ship. 707 00:38:13,749 --> 00:38:15,251 Look at them. 708 00:38:15,334 --> 00:38:16,544 Two of a kind. 709 00:38:18,004 --> 00:38:19,463 Solid citizens. 710 00:38:19,547 --> 00:38:21,674 Yeah. The robber baron and his protege. 711 00:38:21,757 --> 00:38:23,175 Who needs them? 712 00:38:23,259 --> 00:38:26,053 The robber baron? 713 00:38:26,137 --> 00:38:28,014 Don't you think that's a bit rough? 714 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 Ah, whoever let those two out of the kitchen didn't realize what 715 00:38:30,433 --> 00:38:32,351 they were unleashing on the world. 716 00:38:35,938 --> 00:38:37,898 I don't know. 717 00:38:37,982 --> 00:38:41,110 I like a woman who talks about something other than Simplicity Patterns. 718 00:38:45,823 --> 00:38:48,576 You know, your father's not really so bad. 719 00:38:48,659 --> 00:38:52,580 In fact...I consider him something of a challenge. 720 00:38:52,663 --> 00:38:54,707 But I thought you hated each other. 721 00:38:54,790 --> 00:38:57,835 Oh, we...we disagree about practically everything, 722 00:38:57,918 --> 00:39:02,590 but...underneath it all we sort of...like each other... 723 00:39:02,673 --> 00:39:04,133 Always have. 724 00:39:04,216 --> 00:39:08,721 In fact, Hank reminds me of my late husband. 725 00:39:08,804 --> 00:39:11,432 Now, if you wanted to hear fighting... 726 00:39:11,515 --> 00:39:14,143 You know she...puts up a good fight... 727 00:39:14,226 --> 00:39:15,811 Make a fine politician... 728 00:39:15,895 --> 00:39:17,688 Well, of course, that I'd...I'd never vote for her. 729 00:39:17,772 --> 00:39:19,273 Now wait a minute, wait a minute. You mean... 730 00:39:19,356 --> 00:39:23,778 You know, Jeff...I could talk about your mother all night, 731 00:39:23,861 --> 00:39:27,698 but...I think I'm gonna ask her to dance. 732 00:40:18,707 --> 00:40:20,876 They're terrific kids. 733 00:40:20,960 --> 00:40:22,586 Is that a crack? 734 00:40:27,424 --> 00:40:31,345 ANDERSON: This gift, Captain, is from all the stewards. 735 00:40:31,428 --> 00:40:38,227 Anderson, I want to thank you and all the stewards for your thoughtfulness and generosity... 736 00:40:38,310 --> 00:40:41,480 Not to mention...your originality... 737 00:40:51,115 --> 00:40:53,951 If I get one more gift shaped like a ship... 738 00:41:00,791 --> 00:41:01,542 What do you think, Bo? 739 00:41:01,625 --> 00:41:02,960 I think it shrunk. 740 00:41:03,043 --> 00:41:04,170 Think anybody'll notice? 741 00:41:04,253 --> 00:41:07,006 Nah, it's a party. The lights'll be low. 742 00:41:07,089 --> 00:41:08,591 Just one last piece... 743 00:41:14,096 --> 00:41:14,889 Got it. 744 00:41:14,972 --> 00:41:16,473 Don't break it takin' your hand out. 745 00:41:16,557 --> 00:41:17,850 Take it easy. 746 00:41:17,933 --> 00:41:18,851 Don't get me nervous. 747 00:41:18,934 --> 00:41:20,477 I'm tryin'... 748 00:41:30,988 --> 00:41:31,697 So... 749 00:41:31,780 --> 00:41:33,949 Let's go. 750 00:41:34,033 --> 00:41:35,826 Bo, why don't you carry it? 751 00:41:40,414 --> 00:41:45,002 From the kitchen staff, Captain, a ship-shaped, chocolate chip cake. 752 00:41:45,085 --> 00:41:46,462 Thank you. 753 00:41:50,925 --> 00:41:53,969 Congratulations, Captain. 754 00:41:54,053 --> 00:41:54,929 ...What is this? 755 00:41:55,012 --> 00:41:56,305 And who are they? 756 00:41:56,388 --> 00:41:58,390 I'll explain them later, sir. 757 00:41:58,474 --> 00:41:59,642 This is for you, Captain. 758 00:41:59,725 --> 00:42:02,102 From Gopher, Isaac, Julie and Doc. 759 00:42:02,186 --> 00:42:06,065 Ahhhh...thank you...Gopher...Isaac...Julie and Doc. 760 00:42:06,148 --> 00:42:09,068 I've...never seen anything like this before. 761 00:42:09,151 --> 00:42:11,612 It...it's... 762 00:42:21,413 --> 00:42:24,667 Is that what I think it is?... 763 00:42:24,750 --> 00:42:28,295 You people...you did it, didn't you? 764 00:42:28,379 --> 00:42:30,965 Now, how do you get this... 765 00:42:36,679 --> 00:42:38,097 There it is. 766 00:42:38,180 --> 00:42:39,431 Nice goin'. 767 00:42:39,515 --> 00:42:41,141 The watch I gave you. 768 00:42:41,225 --> 00:42:42,309 My watch. It's just what I wanted. 769 00:42:42,393 --> 00:42:45,062 It's beautiful... 770 00:42:45,145 --> 00:42:47,606 Oh, and this gift box is very clever... 771 00:42:50,943 --> 00:42:53,362 Oh, it's inscribed... 772 00:42:53,445 --> 00:42:56,073 "A friend for all time..." 773 00:42:59,702 --> 00:43:04,832 ...I'm a lucky man...I'll treasure this always. 774 00:43:04,915 --> 00:43:05,666 Well, yes, sir. 775 00:43:05,749 --> 00:43:08,127 But before you put the watch on... 776 00:43:08,210 --> 00:43:10,212 The thing about this watch is...I mean, this watch is... 777 00:43:10,296 --> 00:43:11,839 Yeah, this is not your ordinary watch... 778 00:43:11,922 --> 00:43:13,674 Captain. 779 00:43:13,757 --> 00:43:16,719 They must really love you a lot to give you a gift like that, sir. 780 00:43:21,932 --> 00:43:22,641 Would you... 781 00:43:22,725 --> 00:43:23,392 Oh, yes, sir. 782 00:43:23,475 --> 00:43:24,685 Thank you... 783 00:43:30,607 --> 00:43:32,609 How did you ever know? 784 00:43:42,619 --> 00:43:43,996 You know, Walter, I was thinking. 785 00:43:44,079 --> 00:43:45,289 I have a week off. 786 00:43:45,372 --> 00:43:46,999 Maybe we could spend it together. 787 00:43:47,082 --> 00:43:50,586 We could go to the beach... 788 00:43:50,669 --> 00:43:52,046 Oh, hi, Bobby. 789 00:43:52,129 --> 00:43:53,589 Hi. 790 00:43:57,176 --> 00:43:59,678 I really feel like a rat about Bobby. 791 00:43:59,762 --> 00:44:02,431 I mean, I broke his heart. 792 00:44:02,514 --> 00:44:08,896 Julie...letting somebody down is never easy...but sometimes it has to be done. 793 00:44:08,979 --> 00:44:13,400 But he's only thirteen years old. 794 00:44:13,484 --> 00:44:15,194 How old are you? 795 00:44:19,365 --> 00:44:21,992 I'm twenty-five. 796 00:44:22,076 --> 00:44:23,577 That old. 797 00:44:25,496 --> 00:44:30,084 Walter...I'm a woman... 798 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 He's a child. 799 00:44:34,380 --> 00:44:37,591 Julie...I have a daughter twenty-eight years old. 800 00:44:37,674 --> 00:44:38,592 Walter... 801 00:44:38,675 --> 00:44:41,303 A son twenty-six and another one twenty-four. 802 00:44:41,387 --> 00:44:44,223 By the time I was your age I was already married three years. 803 00:44:44,306 --> 00:44:46,558 Please don't... 804 00:44:46,642 --> 00:44:48,894 I'm sorry, Julie... 805 00:44:48,977 --> 00:44:50,813 This is not easy... 806 00:44:50,896 --> 00:44:52,940 Believe me. 807 00:44:53,023 --> 00:44:56,944 You don't have to tell me...I wrote the script. 808 00:45:02,408 --> 00:45:04,785 Well, we can always be... 809 00:45:04,868 --> 00:45:06,703 Be friends... 810 00:45:11,166 --> 00:45:14,294 Please...please. 811 00:45:14,378 --> 00:45:16,130 I'm sorry. 812 00:45:38,735 --> 00:45:39,736 You okay? 813 00:45:41,071 --> 00:45:43,949 Me?... 814 00:45:44,032 --> 00:45:44,533 Oh, yeah. 815 00:45:44,616 --> 00:45:46,160 I'm just fine. 816 00:45:47,953 --> 00:45:50,038 It's not nice to lie to a pen pal... 817 00:45:55,085 --> 00:45:57,421 Would you like to dance the last dance with me? 818 00:45:59,756 --> 00:46:00,591 Sure. 819 00:46:00,674 --> 00:46:02,176 What are friends for? 820 00:46:10,601 --> 00:46:13,228 ♪ ♪ 821 00:46:37,753 --> 00:46:39,171 Well, how 'bout in a... in a church? 822 00:46:39,254 --> 00:46:40,923 I was thinking outdoors. 823 00:46:41,006 --> 00:46:41,715 With a minister, you know... 824 00:46:41,798 --> 00:46:43,091 With a judge... 825 00:46:43,175 --> 00:46:44,092 How 'bout gowns and tuxedoes. 826 00:46:44,176 --> 00:46:46,970 Come as you are... 827 00:46:47,054 --> 00:46:48,388 Monica, it's been a wonderful cruise. 828 00:46:48,472 --> 00:46:49,848 Oh, it certainly has, Hank. 829 00:46:49,932 --> 00:46:51,058 I've enjoyed every minute. 830 00:46:51,141 --> 00:46:51,892 I'll see you on Monday? 831 00:46:51,975 --> 00:46:52,559 Hm-hm. 832 00:46:52,643 --> 00:46:54,102 Across the negotiating table. 833 00:46:54,186 --> 00:46:55,896 I was thinking of Monday night. 834 00:46:55,979 --> 00:46:57,231 Oh... 835 00:46:58,357 --> 00:46:59,191 Thank you. 836 00:46:59,274 --> 00:47:00,859 And here's my address. 837 00:47:00,943 --> 00:47:03,070 Now I'm gonna try to write to you every day. 838 00:47:03,153 --> 00:47:04,404 Well, let's not go overboard. 839 00:47:04,488 --> 00:47:07,032 Oh, Bobby Tryman, you're the best. 840 00:47:09,034 --> 00:47:11,870 Au revoir, Julie. 841 00:47:11,954 --> 00:47:13,330 Au revoir. 842 00:47:17,793 --> 00:47:19,586 Julie... 843 00:47:19,670 --> 00:47:20,754 Oh, Walter... 844 00:47:20,837 --> 00:47:22,464 Goodbye. 845 00:47:22,548 --> 00:47:23,048 Goodbye. 846 00:47:23,131 --> 00:47:24,967 I'm glad we met, friend. 847 00:47:25,050 --> 00:47:27,219 So am I...friend. 848 00:47:30,722 --> 00:47:33,475 Listen, you guys...thank you for everything. 849 00:47:33,559 --> 00:47:34,935 SAM: Hey... GOPHER: I'm sorry about your watch. 850 00:47:35,018 --> 00:47:35,852 SAM: Oh, that's okay. 851 00:47:35,936 --> 00:47:36,979 Bo said he's gonna buy me another one. 852 00:47:37,062 --> 00:47:38,105 Right, Bo? 853 00:47:38,188 --> 00:47:40,065 Oh...I forgot to tell you... 854 00:47:40,148 --> 00:47:41,900 It'll take about six months. 855 00:47:41,984 --> 00:47:42,943 Six months? 856 00:47:43,026 --> 00:47:44,194 Sure. 857 00:47:44,278 --> 00:47:46,530 Hey, it takes a long time to save up that many box tops... 858 00:47:49,199 --> 00:47:50,784 Well, call us again. 859 00:47:50,867 --> 00:47:51,785 We go anywhere. 860 00:47:51,868 --> 00:47:52,703 We do anything. 861 00:47:52,786 --> 00:47:53,662 Yeah, we know. 862 00:47:55,497 --> 00:47:57,624 This watch is fantastic. 863 00:47:57,708 --> 00:48:01,128 It's an alarm, a stopwatch, it tells the time, the date, the day of the month... 864 00:48:01,211 --> 00:48:03,130 It's fabulous. 865 00:48:03,213 --> 00:48:04,715 Well, we're glad you like it, sir. 866 00:48:04,798 --> 00:48:05,799 CAPTAIN: Yes. 867 00:48:05,882 --> 00:48:07,134 And I've never even heard of this make before... 868 00:48:07,217 --> 00:48:08,594 Crunchies... 869 00:48:08,677 --> 00:48:11,847 It sounds like a cereal. 870 00:48:11,930 --> 00:48:12,723 GOPHER: Oh... 871 00:48:12,806 --> 00:48:15,142 Well, I believe that's French, sir... 872 00:48:15,225 --> 00:48:16,476 Crun-shay... 59342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.