All language subtitles for The Continental S01E02 Loyalty to the Master
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,967
في الحلقة السابقة...
2
00:00:08,384 --> 00:00:10,761
الشيء الذي سرقه "فرانكي" مهم للغاية.
3
00:00:10,845 --> 00:00:12,596
اعثر على أخيك، لأنك إن لم تفعل ذلك
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,599
فسأسخّر كل قوى هذه المؤسسة للنيل منكما.
5
00:00:20,187 --> 00:00:21,397
أين آلة صك النقود؟
6
00:00:21,480 --> 00:00:22,356
أخذها "فرانكي".
7
00:00:22,440 --> 00:00:25,609
أظننت أن بوسعك التحايل على المجلس الأعلى؟
يا لك من أحمق.
8
00:00:26,110 --> 00:00:29,238
تهريب السلاح كما أخمن.
هل كنت مقرباً منه هناك؟
9
00:00:29,321 --> 00:00:31,699
إذا أردت شخصاً مسؤولاً عن إنقاذ حياتي،
10
00:00:31,782 --> 00:00:33,242
فسأختار "فرانكي" بلا تردد.
11
00:00:33,325 --> 00:00:34,994
وعدنا أبي.
12
00:00:35,077 --> 00:00:36,328
كانت هذا الدوجو له.
13
00:00:36,412 --> 00:00:38,998
لكنها أصبحت مضيعة للمال،
ويبدو أنك لا تستطيعين التخلي عنها.
14
00:00:39,081 --> 00:00:41,375
ارتكبت خطأً جسيماً
بقدومك إلى هنا يا "وينستون".
15
00:00:41,459 --> 00:00:43,711
علينا الهرب جميعاً الآن. يمكنني المساعدة.
16
00:00:43,794 --> 00:00:45,629
مساعدة كليكما. ثقا بي.
17
00:00:45,713 --> 00:00:47,465
أتظن أنني سأتخلى عن القضية وأعود
18
00:00:47,548 --> 00:00:49,508
إلى ممارسة الجنس معك
كأن هذه المحادثة لم تكن؟
19
00:00:49,592 --> 00:00:50,509
كأن عملي هو مضاجعتك.
20
00:00:50,593 --> 00:00:52,178
اسمع، أبحث عن المورد.
21
00:00:52,261 --> 00:00:54,221
اسمه "فرانسيس سكوت" وهو أشبه بشبح.
22
00:00:54,305 --> 00:00:55,139
"آسف!
(مايهيو)"
23
00:00:55,222 --> 00:00:56,557
ليس لدينا أي صلاحية هنا.
24
00:00:57,016 --> 00:00:59,810
حان وقت الاعتماد على مصادر خارجية.
لعل بعض النزلاء متفرغون.
25
00:00:59,894 --> 00:01:00,853
التوأم.
26
00:01:00,936 --> 00:01:02,021
استدع التوأم.
27
00:01:02,813 --> 00:01:04,607
عليكما الاعتناء ببعضكما البعض.
28
00:01:04,690 --> 00:01:06,484
أعني أنهم يريدونني. وهذه أيضاً.
29
00:01:07,067 --> 00:01:08,068
"فرانكي"!
30
00:01:13,616 --> 00:01:15,075
أحتاج إلى الأسلحة.
31
00:01:15,910 --> 00:01:17,578
الكثير من الأسلحة.
32
00:01:24,376 --> 00:01:26,754
{\an8}"(ذا برونكس)، 1955"
33
00:01:41,393 --> 00:01:42,394
أعطني الخرقة.
34
00:01:44,939 --> 00:01:45,856
دعني أفعل ذلك.
35
00:01:46,357 --> 00:01:47,233
مستحيل.
36
00:01:47,316 --> 00:01:49,318
قلت إن ذراعي أقوى من ذراعك.
37
00:01:49,401 --> 00:01:51,362
من أخرجك من المباراة مرتين الأسبوع الماضي؟
38
00:01:51,445 --> 00:01:54,073
إذا تابعت ذكر ذلك،
فلن أسمح لك بفعل أي شيء.
39
00:01:54,448 --> 00:01:55,866
لا تتعلق المسألة بذلك فقط.
40
00:01:55,950 --> 00:01:57,159
لم؟ ألأنني أصغر سناً منك؟
41
00:01:59,495 --> 00:02:00,329
الفتى اللعين.
42
00:02:02,706 --> 00:02:04,083
لم أحضرتني إلى هنا؟
43
00:02:04,166 --> 00:02:06,210
- لأحمل الخرقة فقط؟
- حسناً.
44
00:02:06,877 --> 00:02:07,711
حسناً.
45
00:02:08,254 --> 00:02:10,381
من الأفضل أن تكون رميتك
أقوى من رمية "وايتي فورد"،
46
00:02:10,464 --> 00:02:12,925
وإلا سينال منك "كورماك"، هل فهمت؟
47
00:02:16,262 --> 00:02:17,513
انتبه ليدك يا "وينستون".
48
00:02:21,559 --> 00:02:22,476
انطلق.
49
00:02:22,560 --> 00:02:23,394
هيا.
50
00:02:28,607 --> 00:02:30,526
{\an8}"(والتر) للملابس الفاخرة"
51
00:02:40,619 --> 00:02:41,829
هناك أشخاص في الداخل.
52
00:02:43,038 --> 00:02:43,873
اهرب.
53
00:02:45,457 --> 00:02:47,710
"فرانكي"، هناك أشخاص في الداخل.
54
00:02:57,261 --> 00:02:58,512
اهرب يا "وينستون"!
55
00:03:10,357 --> 00:03:11,191
مرحباً.
56
00:03:11,984 --> 00:03:14,361
- أهذا أخوه؟
- نعم، إنه هو.
57
00:03:14,904 --> 00:03:15,863
الوثائق الشخصية.
58
00:03:17,656 --> 00:03:18,490
شكراً يا "إزرا".
59
00:03:28,042 --> 00:03:29,335
ليس لدينا الكثير من الوقت.
60
00:05:40,883 --> 00:05:43,552
"(سلسلة جون ويك)"
61
00:05:55,022 --> 00:05:57,733
{\an8}"(سايغون)، 1973"
62
00:05:59,943 --> 00:06:03,197
آسفة لأنني لم أنجب لك صبياً.
63
00:06:04,406 --> 00:06:07,076
لم يكن هذا مقدراً لك
64
00:06:07,159 --> 00:06:09,036
يا عزيزتي "ين".
65
00:06:11,038 --> 00:06:15,334
يبدو أن أعظم أدواتي للموت
66
00:06:16,293 --> 00:06:18,420
قادرة على القتل فقط.
67
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
لم تعاقبني إذاً؟
68
00:06:21,924 --> 00:06:23,759
عقاب؟
69
00:06:24,384 --> 00:06:26,303
لا يا "ين".
70
00:06:26,386 --> 00:06:27,554
إنه شرف لك.
71
00:06:30,099 --> 00:06:32,810
علينا جميعاً أن نضحي الآن.
72
00:06:34,103 --> 00:06:38,524
قدمت لقضيتنا أكثر مما يفرضه عليك واجبك.
73
00:06:38,607 --> 00:06:44,613
وأخيراً طُلب منع دفع ثمن نهائي.
74
00:06:48,492 --> 00:06:50,410
ثم...
75
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
سيكون حبك أبدياً.
76
00:08:47,277 --> 00:08:48,487
ضعها هنا.
77
00:08:53,533 --> 00:08:55,744
ماذا تفعلان في صالتي؟
78
00:09:01,541 --> 00:09:03,752
إنها ليست لي، أخطأتما في العنوان.
79
00:09:05,295 --> 00:09:07,256
إنها ليست لي.
80
00:09:08,590 --> 00:09:10,509
لصالح من تعمل؟
81
00:09:10,592 --> 00:09:11,677
ليس لصالحك يا ساقطة.
82
00:09:20,185 --> 00:09:21,144
"بورتون"، أليس كذلك؟
83
00:09:22,562 --> 00:09:23,522
تباً.
84
00:09:23,939 --> 00:09:25,357
أنت أسرع مما يُقال عنك.
85
00:09:26,024 --> 00:09:27,109
هل أنت جديد هنا؟
86
00:09:27,567 --> 00:09:28,819
هل يعلم "شين" بخصوص هذا؟
87
00:09:28,902 --> 00:09:29,861
"شين" رحل.
88
00:09:30,320 --> 00:09:32,322
هناك قواعد جديدة، وهي قواعدي.
89
00:09:32,990 --> 00:09:35,826
في هذا الحيّ،
على الجميع وضع آلة بيع سجائر.
90
00:09:35,909 --> 00:09:38,036
كان والدي و"شين" متفقين.
91
00:09:38,120 --> 00:09:40,998
لم يكن يتدخل في شؤون أبي،
وفي المقابل لم نتدخل في شؤونه.
92
00:09:41,748 --> 00:09:44,334
- الوضع معقد أكثر بقليل.
- حسناً...
93
00:09:44,918 --> 00:09:46,086
إليك قاعدتي.
94
00:09:46,670 --> 00:09:50,299
إذا تعرضت لصالتي، فكأنك تعرضت لعائلتي.
95
00:09:51,842 --> 00:09:53,176
أنا رجل أعمال.
96
00:09:53,802 --> 00:09:55,095
وأنت سيدة أعمال.
97
00:09:55,846 --> 00:09:57,639
ركزي على عملك،
98
00:09:58,223 --> 00:09:59,766
وليس على تنظيف الزجاج المكسور.
99
00:10:05,897 --> 00:10:06,773
"ويكو"!
100
00:10:16,908 --> 00:10:18,744
مرحباً، هذا أنا.
101
00:10:22,748 --> 00:10:25,083
- ماذا؟
- لا تردين على الهاتف.
102
00:10:29,588 --> 00:10:31,590
ما الذي تفعله؟
103
00:10:33,258 --> 00:10:34,343
اليوم ثلاثاء.
104
00:10:35,761 --> 00:10:37,137
يوم الثلاثاء اللعين.
105
00:10:37,596 --> 00:10:39,681
هذا ما أقصده بالضبط.
106
00:10:39,765 --> 00:10:42,684
أتظن أن بوسعك اقتحام منزلي وترك ملف...
107
00:10:42,768 --> 00:10:45,479
أحاول مساعدتك في تحقيقك البسيط.
108
00:10:45,562 --> 00:10:46,897
ظننت أنك ستكونين ممتنة.
109
00:10:46,980 --> 00:10:49,524
فُقد صديقك في أثناء المعارك.
لذا فالبحث عقيم.
110
00:10:49,608 --> 00:10:51,985
لا أحتاج إلى مساعدتك، كما أنه ليس مفقوداً.
111
00:10:52,069 --> 00:10:53,236
- حقاً؟
- أجل.
112
00:10:53,320 --> 00:10:54,696
لم أنت متأكدة؟ هل رأيته؟
113
00:10:56,281 --> 00:10:58,033
- لا.
- لم أنت متأكدة؟
114
00:10:58,658 --> 00:10:59,659
مجرد حدس.
115
00:11:01,495 --> 00:11:04,456
- محققة تمتلك حدساً. لم يسبقك أحد إلى ذلك.
- أتعلم؟ تباً لك.
116
00:11:04,539 --> 00:11:07,084
أخبريني لما تركزين إلى هذه الدرجة عليه.
117
00:11:07,167 --> 00:11:09,920
ظننت أننا متفقان. لا أسأل عن عائلتك...
118
00:11:10,003 --> 00:11:12,005
- هذا الوضع مختلف.
- ليس مختلفاً.
119
00:11:12,089 --> 00:11:13,965
لا تتدخل في شؤوني الخاصة.
120
00:11:18,678 --> 00:11:21,848
- لم آت إلى هنا لأتجادل...
- أعلم لما أتيت إلى هنا.
121
00:11:21,932 --> 00:11:24,267
- حقاً؟ علاقتنا مثالية.
- أجل.
122
00:11:24,351 --> 00:11:25,310
حسناً.
123
00:11:25,560 --> 00:11:27,312
لن أقحم علاقتنا الشخصية في المسألة. فهمت.
124
00:11:27,396 --> 00:11:29,981
- أجل. لا.
- اقتربي.
125
00:11:30,690 --> 00:11:31,691
آسف.
126
00:11:46,832 --> 00:11:47,707
مرحباً.
127
00:11:48,291 --> 00:11:49,334
تفضّل.
128
00:11:57,175 --> 00:11:58,802
"فرانسيس سكوت"؟
129
00:12:01,721 --> 00:12:03,223
هل أنت واثق بأنه هو؟
130
00:12:10,439 --> 00:12:11,773
لا.
131
00:12:12,274 --> 00:12:14,818
أمهلني بعض الوقت. أنا قادمة، اتفقنا؟
132
00:12:15,193 --> 00:12:16,361
شكراً.
133
00:12:24,619 --> 00:12:27,831
اسمع، قد لا يساعدك هذا
على التخلص من الألم، لكن...
134
00:12:28,832 --> 00:12:31,501
لكنني سمعت إشاعة أن "فرانكي" احتال عليهم.
135
00:12:33,545 --> 00:12:34,629
كان الصندوق فارغاً.
136
00:12:36,423 --> 00:12:38,842
ماذا تقصد بذلك؟
137
00:12:40,760 --> 00:12:44,222
أقصد أنهم لم يحصلوا على ما قتلوه من أجله.
138
00:12:49,311 --> 00:12:51,480
يحدث كل شيء بشروط "فرانكي" دائماً.
139
00:12:59,905 --> 00:13:04,451
أشعر أن على أحدنا قول شيء ما.
140
00:13:05,660 --> 00:13:08,330
- يمكنني إلقاء...
- سأقتل "كورماك".
141
00:13:09,080 --> 00:13:10,207
وأحتاج إليكم جميعاً.
142
00:13:10,624 --> 00:13:14,377
كنت أفكر في إلقاء صلاة أو ما شابه.
143
00:13:14,461 --> 00:13:16,838
بات "كورماك" في مستوى آخر يا "وينستون".
144
00:13:17,005 --> 00:13:18,965
إذا ما فكرت في الاقتراب منه حتى،
145
00:13:19,049 --> 00:13:21,593
فإن كل مخبول في الفندق أو بقربه
سيسعى لقتلك.
146
00:13:21,676 --> 00:13:23,678
هذا ما أريده.
147
00:13:23,887 --> 00:13:25,222
ما زالت آلة صك النقود مفقودة.
148
00:13:25,305 --> 00:13:27,349
سيسعون وراء كل من كان يعرف "فرانكي".
149
00:13:27,432 --> 00:13:28,934
لم تكن لنا أي يد في ذلك.
150
00:13:29,017 --> 00:13:30,977
إنه يائس وعلينا أن نوجّه الضربة الأولى.
151
00:13:31,061 --> 00:13:34,064
لنعطه ما يريده
لينتهي خلافهما بموت "فرانكي".
152
00:13:34,147 --> 00:13:35,190
ليست معي.
153
00:13:35,273 --> 00:13:37,400
ولا فكرة لديّ أين خبأها "فرانكي".
154
00:13:37,484 --> 00:13:40,320
وسيقتلوننا جميعاً قبل أن يدركوا ذلك.
155
00:13:40,403 --> 00:13:44,407
لن تنتهي المسألة بقتله.
ما زال علينا التعامل مع فندق "كونتينانتل".
156
00:13:45,200 --> 00:13:46,368
أتريدنا أن نحتله؟
157
00:13:47,160 --> 00:13:48,411
الفندق بأكمله؟
158
00:13:48,745 --> 00:13:49,955
اسمعوا.
159
00:13:50,330 --> 00:13:51,957
إذا قتلنا "كورماك"،
160
00:13:52,791 --> 00:13:54,376
فلن نسلب روحه فحسب.
161
00:13:54,459 --> 00:13:58,755
بل سنسلب منزله وكل ما يحتويه.
162
00:14:00,590 --> 00:14:02,926
ومن ضمن ذلك احتكاره لتهريب الأسلحة.
163
00:14:03,009 --> 00:14:05,679
هذا صحيح، ستصبحون مسؤولين عن كل شيء.
164
00:14:05,762 --> 00:14:08,223
لن تبقوا مجرد وسطاء تعملون خارج النظام.
165
00:14:08,306 --> 00:14:09,349
ستكونون النظام بحد ذاته.
166
00:14:10,308 --> 00:14:13,770
كيف يُفترض بنا أن نثق بأن رجلاً
يرتدي وشاح عنق سينجح في تنفيذ ذلك؟
167
00:14:13,853 --> 00:14:15,689
الإجابة بسيطة، لأنني أعرف "كورماك".
168
00:14:16,481 --> 00:14:17,649
أعرف كيف يدير أعماله
169
00:14:17,732 --> 00:14:20,318
وطريقة تفكيره وتلاعبه بالناس.
170
00:14:20,402 --> 00:14:22,988
لأنه فعل ذلك بي وبـ"فرانكي"
عندما كنا صغاراً.
171
00:14:24,239 --> 00:14:25,740
كنا ننفذ مهماته القذرة.
172
00:14:26,116 --> 00:14:27,450
ظن أنه لا يُقهر.
173
00:14:27,534 --> 00:14:28,743
لن يكون هذا كافياً.
174
00:14:28,827 --> 00:14:31,079
حسناً، أمتلك الكثير من المال أيضاً.
175
00:14:31,871 --> 00:14:34,583
مال يكفي لحل مشكلاتنا وبناء جيش.
176
00:14:35,750 --> 00:14:38,044
كنت أخطط لبدء حياة جديدة باستخدامه.
177
00:14:39,838 --> 00:14:41,006
أين "فرانكي"؟
178
00:14:42,465 --> 00:14:43,633
ماذا قالت؟
179
00:14:44,342 --> 00:14:46,303
تريد أن تعرف أين "فرانكي".
180
00:14:47,304 --> 00:14:48,263
"فرانكي".
181
00:15:18,168 --> 00:15:19,294
انتظري...
182
00:15:19,502 --> 00:15:20,420
توقفي يا "ين".
183
00:15:21,296 --> 00:15:23,089
"ليمي"، تحدثي... يا للهول!
184
00:15:24,883 --> 00:15:25,717
اسمعي...
185
00:15:26,968 --> 00:15:28,011
حسناً، انتظري.
186
00:15:28,094 --> 00:15:29,137
اهدئي قليلاً.
187
00:15:29,220 --> 00:15:30,597
دعيني أشرح لك ما حدث.
188
00:15:30,680 --> 00:15:31,973
لم يكن لدينا وقت.
189
00:15:32,057 --> 00:15:33,933
كان عليّ التصرف بسرعة.
190
00:15:34,684 --> 00:15:35,518
"ين".
191
00:15:35,602 --> 00:15:37,562
- توقفي يا "ين".
- "ين"، توقفي.
192
00:15:37,646 --> 00:15:38,647
مهلاً، ابتعدوا.
193
00:15:40,690 --> 00:15:41,900
لم يكن ذلك من حقك.
194
00:15:42,901 --> 00:15:43,902
أعلم ذلك.
195
00:15:44,653 --> 00:15:45,737
آسف.
196
00:15:48,323 --> 00:15:49,991
انتظري، ابتعدي.
197
00:16:06,883 --> 00:16:08,051
أنا آسف يا "ين".
198
00:16:08,510 --> 00:16:09,511
"ين"، انتظري.
199
00:16:10,220 --> 00:16:11,137
ماذا...
200
00:16:11,805 --> 00:16:12,806
آسف.
201
00:16:16,017 --> 00:16:18,144
إذا أردنا السيطرة على فندق "كونتينانتل"
202
00:16:18,895 --> 00:16:20,063
فسنحتاج إليها.
203
00:16:34,035 --> 00:16:35,370
"فرانسيس باتريك سكوت".
204
00:16:35,787 --> 00:16:36,621
أجل.
205
00:16:36,913 --> 00:16:38,748
حسناً، أين هو الآن؟
206
00:16:38,832 --> 00:16:40,417
"إزرا"، تعال إلى هنا.
207
00:16:44,295 --> 00:16:45,338
ماذا؟
208
00:16:45,422 --> 00:16:47,882
أين جثة الصندوق رقم 101، "فرانسيس سكوت"؟
209
00:16:47,966 --> 00:16:49,843
لا أعلم. لست من سجّل اسمه.
210
00:16:50,218 --> 00:16:51,720
أليس هذا خط يدك؟
211
00:16:52,762 --> 00:16:53,596
لا.
212
00:16:57,308 --> 00:17:01,020
أعتذر عن اللغط. الوضع مأساوي هنا.
213
00:17:01,104 --> 00:17:04,065
تتكدس الجثث في كل فصل شتاء. الوضع مربك.
214
00:17:04,607 --> 00:17:07,026
سأتصل بك عندما نعثر على الجثة.
215
00:17:07,569 --> 00:17:08,486
افعل ذلك.
216
00:17:09,112 --> 00:17:09,946
شكراً.
217
00:17:19,080 --> 00:17:20,290
مرحباً يا "إزرا".
218
00:17:20,915 --> 00:17:23,877
ألم تسجل معلومات "فرانسيس سكوت"؟
219
00:17:24,961 --> 00:17:25,837
لا.
220
00:17:27,964 --> 00:17:29,132
هذا مثير للاهتمام.
221
00:17:32,093 --> 00:17:33,595
هل أنت مساعد الطبيب الشرعي؟
222
00:17:34,888 --> 00:17:39,726
عملك أفضل بقليل من قتل الكلاب
في الملاجئ بالغاز، أليس كذلك؟
223
00:17:41,102 --> 00:17:45,398
لا أتصوّر الأشياء المريبة التي تحدث هنا.
224
00:17:45,482 --> 00:17:49,360
على الأرجح لا تريدني أن أحقق
فيما يحدث هنا، أليس كذلك؟
225
00:17:49,444 --> 00:17:50,945
لا تخيفينني أيتها السيدة.
226
00:17:56,868 --> 00:17:57,786
هل أخيفك الآن؟
227
00:17:57,869 --> 00:17:58,953
يا للهول.
228
00:17:59,329 --> 00:18:00,163
سأخبرك ماذا سأفعل.
229
00:18:00,246 --> 00:18:03,666
سأدعك تتابع العمل
الذي تقوم به هنا أياً كان
230
00:18:03,750 --> 00:18:06,336
إذا أخبرتني من الذي أتى
وأخذ جثة "فرانسيس سكوت".
231
00:18:06,419 --> 00:18:07,670
لا أعرف اسمه.
232
00:18:07,754 --> 00:18:11,299
يحضر لنا بضاعة مهربة
من خارج البلاد بين الفينة والأخرى.
233
00:18:11,382 --> 00:18:12,842
لا أطرح الأسئلة.
234
00:18:13,843 --> 00:18:15,386
لم يكن هذا من فعل رجل من خارج البلاد.
235
00:18:15,470 --> 00:18:18,097
اسمعي، أتيا وعرضا عليّ مبلغاً من المال
236
00:18:18,181 --> 00:18:19,557
وطلبا حرق الجثة.
237
00:18:19,641 --> 00:18:20,934
ساعتك جميلة.
238
00:18:22,560 --> 00:18:24,729
- "أتيا"؟
- أجل.
239
00:18:24,854 --> 00:18:27,065
كانا شخصين، وأحدهما رجل لم أره من قبل.
240
00:18:27,148 --> 00:18:28,733
أعتقد بأنه شقيق الميت.
241
00:18:28,817 --> 00:18:30,026
غنيّ من خارج البلدة.
242
00:18:32,904 --> 00:18:34,113
ما اسم شقيقه؟
243
00:18:34,197 --> 00:18:35,657
لا أعرف.
244
00:18:35,740 --> 00:18:36,866
ما الذي تعرفه؟
245
00:18:37,450 --> 00:18:39,994
كانا يقودان حافلة "فولكسفاغن" خضراء.
246
00:18:40,078 --> 00:18:42,330
أعتقد بأنهما يعيشان في الحي الصيني.
247
00:18:45,834 --> 00:18:48,711
إن تذكرت أي شيء آخر، فتعلم أين تجدني.
248
00:18:58,346 --> 00:19:00,139
موهبته رائعة حقاً.
249
00:19:00,223 --> 00:19:02,642
يعود فضل اكتشافه إليك يا سيدي.
250
00:19:03,643 --> 00:19:06,896
في الأزمات، جميعنا شرهون كل على طريقته.
251
00:19:07,647 --> 00:19:09,691
يُشبع عازفو التشيلو رغباتك، بينما أنا...
252
00:19:09,774 --> 00:19:13,403
أفضّل الطعام التقليدي.
253
00:19:26,833 --> 00:19:30,044
- لو علمت بقدومكما، لكنت...
- ألم تتوقع قدومي؟
254
00:19:30,128 --> 00:19:31,754
بعد كل أحداث الليلة الماضية؟
255
00:19:32,630 --> 00:19:33,715
وتتناول الطعام أيضاً.
256
00:19:34,465 --> 00:19:38,011
تحتفل بالرغم من إخفاقاتك الكبيرة مؤخراً.
257
00:19:39,137 --> 00:19:41,222
- أتناوله لأواسي نفسي فحسب.
- مواساة؟
258
00:19:41,973 --> 00:19:44,809
في قصص النجاة التاريخية العظيمة، هل تظن
259
00:19:44,893 --> 00:19:47,228
أن الرجال الأسطوريين
شقوا طريق عودتهم من الهزيمة
260
00:19:47,312 --> 00:19:48,897
بمواساة أنفسهم؟
261
00:19:48,980 --> 00:19:50,148
حسناً، أقترح...
262
00:19:50,231 --> 00:19:54,360
أم أن التهديد بالمجاعة
والاغتصاب الذي لا مفر منه والنهب
263
00:19:54,444 --> 00:19:55,987
وإبادة سلالتهم
264
00:19:56,070 --> 00:19:59,198
هو ما حفز أولئك الرجال على مواجهة الصعاب؟
265
00:20:21,304 --> 00:20:22,722
أتفهّم ذلك.
266
00:20:22,805 --> 00:20:24,724
الناس الذين وُلدوا أثرياء مثلك
267
00:20:24,807 --> 00:20:27,560
غالباً ما يبحثون عن الراحة
في مواجهة الشدائد.
268
00:20:28,311 --> 00:20:31,606
ربما حان الوقت لتشعر
بعدم الراحة، أليس كذلك؟
269
00:20:32,023 --> 00:20:34,525
الجور هو أفضل طريقة لإعادة التوازن.
270
00:20:35,443 --> 00:20:37,612
لأن الفوضى التي خلّفها رجالك في الأمس
271
00:20:37,695 --> 00:20:40,698
لفتت انتباه المجلس الأعلى
إلى آلة صك النقود المفقودة.
272
00:20:40,782 --> 00:20:43,785
- سأجدها، لديّ أناس...
- لم تعد قوياً كالسابق.
273
00:20:43,868 --> 00:20:45,954
يسرقك رجالك.
274
00:20:47,330 --> 00:20:49,999
- أريد مصادر المجلس الأعلى.
- أمامك 3 أيام.
275
00:20:50,083 --> 00:20:52,293
أمامك 3 أيام لإيجاد آلة صك النقود
276
00:20:52,377 --> 00:20:54,504
وإحضار المسؤولين عن ذلك إلينا.
277
00:20:54,587 --> 00:20:57,632
إن فشلت، فسيعلن المجلس الأعلى شغور منصبك
278
00:20:57,715 --> 00:21:00,259
وسيعزلك حتى ننصّب خليفةً لك.
279
00:21:00,551 --> 00:21:03,137
سيتحطم قفصك الذهبي فوق رأسك.
280
00:21:06,140 --> 00:21:07,225
استمتع بوجبتك.
281
00:21:15,358 --> 00:21:16,275
اللعنة.
282
00:21:23,241 --> 00:21:24,242
ماذا سنفعل يا سيدي؟
283
00:21:24,826 --> 00:21:25,743
الآن؟
284
00:21:26,327 --> 00:21:28,079
ما زلت أحاول تقبّل وجهها.
285
00:21:32,333 --> 00:21:34,877
"(بورتون كاراتيه)"
286
00:21:39,424 --> 00:21:40,383
خسرت.
287
00:21:40,633 --> 00:21:43,636
لنفكر في هذا، ما هي أفضليتنا؟
288
00:21:44,512 --> 00:21:47,306
في البداية، القتلة في ذلك الفندق
289
00:21:48,016 --> 00:21:50,768
رجال ونساء ينزفون مثلنا.
290
00:21:50,852 --> 00:21:53,187
ولن يتوقعوا قدومنا، أليس كذلك؟
291
00:21:53,271 --> 00:21:55,356
إذ لم يحاول أحد مهاجمة فندق "كونتينانتل".
292
00:21:55,440 --> 00:21:57,108
أجل، لأن ذلك ضرب من الجنون.
293
00:21:57,191 --> 00:21:59,986
سنحتاج إلى المزيد من الجنود
للاستفادة من كل هذه الأسلحة.
294
00:22:00,069 --> 00:22:01,863
هل لديك أصدقاء آخرون من الجيش؟
295
00:22:01,946 --> 00:22:03,448
ليسوا ممن أستطيع إقحامهم في هذا.
296
00:22:03,531 --> 00:22:06,034
يحاول معظمهم عيش حياة طبيعية.
297
00:22:06,117 --> 00:22:09,203
من كان منهم على استعداد لعيش حياة الجريمة
انضم إلى "كورماك".
298
00:22:09,287 --> 00:22:12,498
سيكون إيجاد أشخاص لا يعملون لصالحه صعباً.
299
00:22:12,582 --> 00:22:14,250
لا بد أن يكون هناك أحد.
300
00:22:14,792 --> 00:22:16,169
هناك "جين".
301
00:22:16,627 --> 00:22:17,462
"جينكينز"؟
302
00:22:18,004 --> 00:22:19,881
- صديق أبي القديم؟
- أجل.
303
00:22:19,964 --> 00:22:22,341
في الماضي كان لديه غرفة
في فندق "كونتينانتل".
304
00:22:22,425 --> 00:22:23,342
حسناً.
305
00:22:23,426 --> 00:22:24,427
إنها بداية جيدة.
306
00:22:27,138 --> 00:22:29,348
ما رأيك في كل هذا يا "لو"؟
307
00:22:29,599 --> 00:22:32,185
سأقدم المساعدة، ستحتاج إليها بلا شك.
308
00:22:32,393 --> 00:22:35,813
لكنني لن أطلق النار على أحد
ولن أقتحم الفندق.
309
00:22:37,398 --> 00:22:38,232
ماذا؟
310
00:22:40,526 --> 00:22:41,694
يجب ألّا ننسى "مايزي".
311
00:22:41,778 --> 00:22:43,488
لا تحب "كورماك".
312
00:22:44,197 --> 00:22:47,366
اشترت بضاعةً منا في السنة الماضية،
أو هذا ما أظنه.
313
00:22:47,450 --> 00:22:48,785
لم أقابلها وجهاً لوجه.
314
00:22:48,868 --> 00:22:50,661
تدير عملاً في أطراف حيّ "باوري".
315
00:22:50,745 --> 00:22:53,456
لا يعلم أحد ما هو بالضبط
أو من يعمل لصالحها.
316
00:22:53,539 --> 00:22:56,125
يتحدثون عنهم كأنهم جيش غير مرئي،
317
00:22:56,209 --> 00:22:58,628
كأنها ملكة المجرمين.
318
00:23:00,588 --> 00:23:03,299
إنه اللقب الذي أطلقته عليها،
319
00:23:03,382 --> 00:23:04,842
لكنها تنافس "كورماك".
320
00:23:04,926 --> 00:23:06,552
لماذا لم يقض عليها؟
321
00:23:06,636 --> 00:23:10,223
ليس من السهل القضاء على شيء لا تعلم ما هو.
322
00:23:10,306 --> 00:23:12,809
لا يتحالف فريق "مايزي" مع الغرباء.
323
00:23:12,892 --> 00:23:14,936
انس الأمر بما أنك لست من حيّ "باوري".
324
00:23:15,019 --> 00:23:17,522
سأجرّب حظي، أين في حيّ "باوري"؟
325
00:23:17,605 --> 00:23:19,565
نستطيع إخبارك أين أجرينا الصفقة،
326
00:23:19,649 --> 00:23:21,400
لكن لا تتفاءل.
327
00:23:21,818 --> 00:23:24,112
لا يتقيد هؤلاء الناس بالقواعد.
328
00:24:56,871 --> 00:24:58,706
{\an8}"مطلوب بتهمة التحرش وسوء السلوك الجنسي
329
00:24:58,789 --> 00:25:00,499
{\an8}والاعتداء الجنسي على طفل
دون الـ12 من العمر.
330
00:25:02,251 --> 00:25:05,838
{\an8}(فرانك ويلسون)"
331
00:25:08,925 --> 00:25:10,593
لم نأخذ أغراض "تشارلي" يا أبي؟
332
00:25:10,676 --> 00:25:13,012
لأنه كاد يقتلني في الأمس يا "ليو".
333
00:25:13,095 --> 00:25:15,139
كما أنه يدين لي بالكثير من المال.
334
00:25:15,223 --> 00:25:18,601
تذكّر يا عزيزي، كلما كانت أثقل
وأكثر لمعاناً، كانت أفضل...
335
00:25:19,268 --> 00:25:21,103
ادخل إلى العربة حالاً، هيا!
336
00:25:56,722 --> 00:25:58,933
يا لهذه المفاجأة السعيدة.
337
00:25:59,725 --> 00:26:01,644
"مايلز" بشحمه ولحمه.
338
00:26:02,520 --> 00:26:03,854
تصرّف كأنك في منزلك.
339
00:26:03,938 --> 00:26:05,815
خرجت في نزهة صغيرة.
340
00:26:05,898 --> 00:26:07,191
هل تريد النبيذ؟
341
00:26:07,275 --> 00:26:09,443
أحضرت لك المنظار الذي أردت استبداله.
342
00:26:11,445 --> 00:26:12,780
إلى العمل مباشرةً.
343
00:26:13,447 --> 00:26:14,532
كم هذا ممتع.
344
00:26:21,747 --> 00:26:22,581
ماذا؟
345
00:26:23,374 --> 00:26:25,876
ليس هناك خطب فيه.
346
00:26:26,961 --> 00:26:28,004
يعمل بشكل ممتاز.
347
00:26:29,755 --> 00:26:32,550
لا، هناك خطب بهذا المنظار بلا شك،
348
00:26:32,633 --> 00:26:34,176
أنا متأكد من ذلك.
349
00:26:34,260 --> 00:26:36,679
إلا أنني لا أعرف ما هو.
350
00:26:41,434 --> 00:26:42,685
ما هو الرقم التسلسلي؟
351
00:26:47,189 --> 00:26:49,942
حقاً يا "مايلز"، اختبار مفاجئ؟
352
00:26:50,901 --> 00:26:52,528
سأنتظر الامتحان النهائي.
353
00:26:57,241 --> 00:26:59,160
ما أخبار "لو" هذه الأيام؟
354
00:27:01,829 --> 00:27:03,080
إنها بخير.
355
00:27:03,456 --> 00:27:04,582
حقاً؟
356
00:27:04,665 --> 00:27:07,626
ألم تعد حزينةً على غياب والدك؟
357
00:27:09,295 --> 00:27:10,755
لا يمكنني القول إنها تخطت الأمر.
358
00:27:10,838 --> 00:27:14,550
قد تساعدها الحقيقة على ذلك،
أو جزء منها على الأقل.
359
00:27:14,633 --> 00:27:16,469
لست هنا للتحدث عن هذا يا "جين".
360
00:27:16,552 --> 00:27:19,555
إذاً أتيت لإقناع متقاعد بالتقاعد.
361
00:27:19,638 --> 00:27:20,514
لست متقاعداً.
362
00:27:20,598 --> 00:27:22,892
- أرجوك.
- لم لا تجد لنفسك امرأةً؟
363
00:27:22,975 --> 00:27:25,061
- استمع بشيخوختك.
- وماذا أفعل معها؟
364
00:27:25,644 --> 00:27:27,355
هل أسلّيها بحكايات شبابي
365
00:27:27,438 --> 00:27:31,567
عندما كنت أستطيع إصابة رجل في رأسه
من بعد 300 متر؟
366
00:27:31,942 --> 00:27:33,819
من المرأة التي ستنجذب إلى ذلك؟
367
00:27:34,820 --> 00:27:38,783
لا، أظن أنني سأبقى وحيداً.
368
00:27:38,866 --> 00:27:39,867
افعل ما تشاء.
369
00:27:43,454 --> 00:27:44,580
سُررت برؤيتك يا "جين".
370
00:27:45,456 --> 00:27:47,208
ما الذي يحدث؟
371
00:27:47,291 --> 00:27:48,459
عمّ تتحدث؟
372
00:27:48,542 --> 00:27:52,088
هيا، أعرفك منذ نعومة أظفارك.
373
00:27:52,797 --> 00:27:54,006
أنت تخطط لشيء ما.
374
00:27:54,632 --> 00:27:56,258
لا يمكنني التحدث عن ذلك يا "جين".
375
00:27:56,342 --> 00:27:58,219
ما هو؟ هل هو فندق "كونتينانتل"؟
376
00:27:59,845 --> 00:28:02,932
سمعت إشاعة أن بعض الشبان وقعوا في ورطة.
377
00:28:04,934 --> 00:28:06,519
نحاول أن نشكل فريقاً.
378
00:28:06,602 --> 00:28:08,729
قد تكون مهمة انتحارية.
379
00:28:09,230 --> 00:28:10,398
هي فكرة جنونية بالتأكيد.
380
00:28:10,481 --> 00:28:11,732
أهي كذلك؟
381
00:28:11,816 --> 00:28:12,942
جنونية؟
382
00:28:13,692 --> 00:28:15,319
سواء كانت انتحارية أم لا،
383
00:28:16,278 --> 00:28:18,072
قضيتك محقة.
384
00:28:19,532 --> 00:28:22,952
إن كان هناك من يستحق القتل،
385
00:28:24,745 --> 00:28:27,081
فهو "كورماك أوكونور".
386
00:28:29,583 --> 00:28:30,751
هذا هو الهدف.
387
00:28:32,962 --> 00:28:34,130
سأشتري نظارةً.
388
00:28:34,213 --> 00:28:35,631
- ماذا؟
- بوصفة طبية.
389
00:28:35,714 --> 00:28:36,715
حسناً.
390
00:28:36,799 --> 00:28:37,967
تحتاجون إليّ.
391
00:28:38,300 --> 00:28:40,928
لا يعرف أحد ذلك الفندق أكثر مني.
392
00:28:41,011 --> 00:28:42,847
أسراره الداخلية وما إلى ذلك.
393
00:28:43,347 --> 00:28:47,017
وأؤكد لك بأن أحداً
لا يعرف ذلك اللعين مثلي.
394
00:28:47,977 --> 00:28:50,104
جميع من يعرفون ذلك أموات.
395
00:28:50,729 --> 00:28:51,730
ما رأيك؟
396
00:28:54,275 --> 00:28:55,317
حسناً، أنا موافق.
397
00:28:55,401 --> 00:28:56,360
بهذه البساطة؟
398
00:28:56,444 --> 00:28:57,862
حجتك قوية.
399
00:28:59,196 --> 00:29:00,865
يا للهول!
400
00:29:01,157 --> 00:29:02,533
هل احتلت عليّ للتو؟
401
00:29:02,616 --> 00:29:03,993
لا تنس النظارة.
402
00:29:04,952 --> 00:29:06,495
فلتحلّ عليّ اللعنة.
403
00:29:32,771 --> 00:29:33,981
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟
404
00:29:34,899 --> 00:29:36,400
يبدو أنني تأنقت أكثر من اللازم.
405
00:29:37,485 --> 00:29:38,944
أجل، أبحث عن "مايزي".
406
00:29:39,695 --> 00:29:40,613
المعذرة؟
407
00:29:40,696 --> 00:29:43,908
"مايزي"، السيدة المسؤولة عن هذا المكان.
408
00:29:44,617 --> 00:29:46,744
أخشى أنني لا أعرف عمّن تتكلم.
409
00:29:46,827 --> 00:29:49,163
- الشخص المسؤول...
- حسناً، سأجلس بنفسي.
410
00:29:49,246 --> 00:29:50,664
- شكراً لك.
- لكن يا سيدي.
411
00:29:51,957 --> 00:29:52,791
سيدي؟
412
00:30:26,242 --> 00:30:27,618
هل أردت رؤيتي؟
413
00:30:31,830 --> 00:30:32,665
تفضّلي.
414
00:30:32,748 --> 00:30:34,917
لا نخدم أمثالك هنا.
415
00:30:35,334 --> 00:30:36,252
هذا جيد.
416
00:30:36,335 --> 00:30:38,504
لأنني لا آكل بني جنسي.
417
00:30:41,382 --> 00:30:43,384
اترك السكين يا فتى.
418
00:30:45,553 --> 00:30:46,679
أعتذر.
419
00:31:12,788 --> 00:31:14,873
لا بد أنك المرأة التي أبحث عنها.
420
00:31:14,957 --> 00:31:18,252
ولا بد أنك الوغد الذي يبحث عنه الجميع.
421
00:32:08,427 --> 00:32:09,595
الباقي ليس هنا.
422
00:33:14,159 --> 00:33:17,079
{\an8}"جعة (33 إكسبورت)"
423
00:33:58,370 --> 00:33:59,413
ابحث هناك.
424
00:34:01,457 --> 00:34:02,541
ما هذا؟
425
00:34:05,461 --> 00:34:07,087
"عليك اللعنة!"
426
00:34:07,171 --> 00:34:09,631
لا، عليك اللعنة.
427
00:34:15,804 --> 00:34:16,638
لننتشر.
428
00:35:28,460 --> 00:35:30,295
الرجال الذين يأتون إليّ عادةً
429
00:35:30,379 --> 00:35:33,173
يبحثون عن المساعدة بطريقة أو بأخرى.
430
00:35:34,132 --> 00:35:36,093
بعد أن سرق أخوك آلة صك النقود
431
00:35:36,176 --> 00:35:38,387
وظهرت فجأةً في البلدة،
432
00:35:38,470 --> 00:35:40,347
اعتقدت بأن هناك فرصةً كبيرة
433
00:35:40,430 --> 00:35:41,974
بأن تأتي إليّ.
434
00:35:42,391 --> 00:35:44,268
أقدّم لك تعازيّ الحارة بالمناسبة.
435
00:35:45,227 --> 00:35:47,187
ماذا تعرف عني يا "وينستون"؟
436
00:35:48,021 --> 00:35:49,815
يقول الناس إن لديك جيشاً.
437
00:35:50,315 --> 00:35:52,234
وعلى عكس كل المجرمين في البلدة،
438
00:35:52,317 --> 00:35:54,319
لست تحت سيطرة لـ"كورماك".
439
00:35:54,987 --> 00:35:57,114
كل ما أحتاج إليه الآن هو معرفة أجرك
440
00:35:57,197 --> 00:35:58,574
ومتى يمكنك البدء.
441
00:35:58,657 --> 00:36:02,744
ظننت أنك ذكي بما يكفي
لتعرف أنني لا أتعامل بالأموال.
442
00:36:02,953 --> 00:36:07,207
كي أحافظ على استقلاليتي عن أمثال "كورماك".
443
00:36:07,833 --> 00:36:11,461
حسناً، لديّ موارد كبيرة. ما هي طلباتك؟
444
00:36:13,422 --> 00:36:14,256
الحب.
445
00:36:15,215 --> 00:36:16,174
الحب؟
446
00:36:16,258 --> 00:36:18,218
الرجال الذين أدعوهم بمجموعتي،
447
00:36:18,302 --> 00:36:20,345
تصادفهم في الشارع كل يوم.
448
00:36:20,429 --> 00:36:21,680
لا يلاحظهم أحد
449
00:36:22,431 --> 00:36:23,432
وهم غير مرئيين
450
00:36:24,433 --> 00:36:25,684
ولا يقدّرون قيمة أنفسهم.
451
00:36:26,935 --> 00:36:28,937
لكنك إذا أخذت هؤلاء الرجال
452
00:36:29,021 --> 00:36:31,398
وأعدت لهم إنسانيتهم،
453
00:36:31,481 --> 00:36:33,275
فهل تعلم ماذا سيعطونك بالمقابل؟
454
00:36:33,358 --> 00:36:34,318
ماذا؟
455
00:36:35,444 --> 00:36:36,653
كل شيء.
456
00:36:37,821 --> 00:36:40,240
وبالنسبة إلى كونهم غير مرئيين،
457
00:36:41,158 --> 00:36:42,284
فسيتقبّلون ذلك.
458
00:36:43,660 --> 00:36:46,330
لأنهم لن يعودوا بحاجة إلى أن تراهم.
459
00:36:47,039 --> 00:36:49,207
- لأنهم...
- يرون أنفسهم.
460
00:36:49,917 --> 00:36:50,834
الحب.
461
00:36:51,710 --> 00:36:52,669
هل تفهم ذلك؟
462
00:36:55,422 --> 00:36:57,424
وُلدت في عائلة ثرية.
463
00:36:57,674 --> 00:37:00,010
لم أرد مالهم، ولا أريد مالك.
464
00:37:00,469 --> 00:37:04,848
عندما يأتي إليّ رجل طالباً المساعدة،
أطلب منه شرطاً واحداً.
465
00:37:06,600 --> 00:37:08,268
عليه إخباري بقصته.
466
00:37:16,485 --> 00:37:18,779
أنا الرجل الذي سيقتل "كورماك أوكونور".
467
00:37:18,862 --> 00:37:19,780
لا.
468
00:37:20,405 --> 00:37:21,323
لا.
469
00:37:22,324 --> 00:37:23,450
هذه القصة بسيطة جداً.
470
00:37:24,326 --> 00:37:29,498
لم أنت من سيقتل "كورماك أوكونور"؟
471
00:37:41,093 --> 00:37:44,554
يبدو أنني لم أكن الوحيدة
التي توقّعت قدومك إلى هنا.
472
00:37:45,806 --> 00:37:47,099
سنتولّى الأمر.
473
00:37:47,891 --> 00:37:48,725
هيا!
474
00:38:00,070 --> 00:38:01,279
حان وقت ذهابك.
475
00:38:02,155 --> 00:38:04,616
لكنك لم تخبريني عن أجرك بعد.
476
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
لا بد أنك تريدين شيئاً.
477
00:38:06,785 --> 00:38:08,912
إرضائي صعب، أليس كذلك؟
478
00:38:10,872 --> 00:38:12,457
ستغادر من طريق مختلف.
479
00:38:35,272 --> 00:38:36,314
سينزل حالاً.
480
00:39:31,661 --> 00:39:34,414
خلق الرب العالم في 6 أيام
481
00:39:35,207 --> 00:39:36,708
واستراح في اليوم الـ7.
482
00:39:37,959 --> 00:39:40,128
أعطانا المجلس الأعلى 3 أيام
483
00:39:40,879 --> 00:39:42,631
من دون أيّ لحظة راحة.
484
00:39:44,674 --> 00:39:46,343
يجب أن تعلموا أنني إذا خسرت...
485
00:39:47,636 --> 00:39:49,679
فسأسقطكم جميعاً معي.
486
00:39:49,763 --> 00:39:50,639
هل تفهمون؟
487
00:39:51,890 --> 00:39:53,892
يهينني فشلكم،
488
00:39:53,975 --> 00:39:57,270
وما أفعله بالذين يهينونني ليس سراً.
489
00:39:58,021 --> 00:39:59,981
أخرجوا من هنا لأصلّي.
490
00:40:00,482 --> 00:40:03,443
وجودكم هنا بحد ذاته يُعتبر تدنيساً.
491
00:40:03,527 --> 00:40:05,821
أتعجّب من عدم احتراقكم بمجرد دخولكم.
492
00:40:14,746 --> 00:40:15,580
ساعدني.
493
00:40:22,712 --> 00:40:23,547
ساعدني.
494
00:40:25,048 --> 00:40:26,716
أتمنى لو كنت أعرف الحل يا سيدي.
495
00:40:28,593 --> 00:40:30,095
لم أكن أتحدث إليك.
496
00:41:09,009 --> 00:41:09,843
يا للهول.
497
00:41:10,719 --> 00:41:11,761
يا للهول.
498
00:41:12,429 --> 00:41:13,555
آسف يا "وينستون".
499
00:41:14,764 --> 00:41:16,558
اكتف بإلقاء التحية في المرة القادمة.
500
00:41:18,768 --> 00:41:20,478
ماذا حدث هنا؟
501
00:41:20,562 --> 00:41:23,481
لم يرجع "فرانكي" ما أخذه.
502
00:41:23,565 --> 00:41:25,859
قلب الأوغاد المكان
رأساً على عقب بحثاً عنه.
503
00:41:26,776 --> 00:41:28,028
كنت مختبئاً طوال اليوم.
504
00:41:31,948 --> 00:41:33,200
آسف لما حدث لأخيك.
505
00:41:34,242 --> 00:41:35,493
الحياة صعبة.
506
00:41:37,829 --> 00:41:39,956
- هل سمعت أخباراً عن "تشارلي"؟
- لا.
507
00:41:40,040 --> 00:41:42,500
غادر عندما أصبح الوضع خطيراً كعادته.
508
00:41:42,584 --> 00:41:44,669
ما زال يدين لي بالمال
مقابل إقلاله بالمروحية.
509
00:41:44,753 --> 00:41:45,670
بالطبع.
510
00:41:45,754 --> 00:41:48,590
لذا أخذت سيارته وبضعة أغراض قيمة.
511
00:41:49,216 --> 00:41:50,217
عليّ إطعام ابني.
512
00:41:52,260 --> 00:41:53,220
هل أنت بخير؟
513
00:41:53,929 --> 00:41:55,847
- هل أنت بخير يا فتى؟
- أنا بخير.
514
00:41:56,223 --> 00:41:57,933
ظننت أنك رحلت.
515
00:41:58,767 --> 00:42:00,101
ماذا تريد من "تشارلي"؟
516
00:42:01,311 --> 00:42:02,562
أجمع فريقاً،
517
00:42:02,646 --> 00:42:05,232
وأخبرني أن لديه رجلاً يجيد فعل كل شيء.
518
00:42:05,315 --> 00:42:07,192
أجل، أنا هو ذلك الرجل.
519
00:42:08,610 --> 00:42:09,778
يا للهول.
520
00:42:09,861 --> 00:42:11,196
دعيني أستوضح هذا.
521
00:42:11,821 --> 00:42:13,949
ترفضين لمس أي سلاح ناريّ،
522
00:42:14,032 --> 00:42:16,660
لكنك لا تمانعين استخدام
هذه الأدوات القاتلة؟
523
00:42:16,743 --> 00:42:19,663
عدم استخدام الأسلحة النارية
كانت قاعدة أبي يا "ليمي".
524
00:42:19,829 --> 00:42:21,164
ساعدت في بناء هذا المكان.
525
00:42:22,082 --> 00:42:24,376
عيشي بطريقة أخرى لن يكون منطقياً.
526
00:42:24,459 --> 00:42:29,005
بالعراك اليدوي
أو استخدام الأسلحة البيضاء لديّ خيار.
527
00:42:29,089 --> 00:42:30,548
الحياة أو الموت.
528
00:42:31,800 --> 00:42:34,427
لا خيار بوجود سلاح ناري.
529
00:42:35,929 --> 00:42:36,846
الموت فقط.
530
00:42:41,476 --> 00:42:42,852
تريدينني أن... حسناً.
531
00:42:44,479 --> 00:42:45,480
لنتبادل أماكننا.
532
00:42:49,609 --> 00:42:51,152
لماذا تفعل هذا يا "ليمي"؟
533
00:42:51,236 --> 00:42:53,446
- لأنك تخيفينني.
- لا.
534
00:42:54,197 --> 00:42:55,573
أقصد هذه المهمة الانتحارية.
535
00:42:56,366 --> 00:42:57,701
لم تكن تحب "فرانكي".
536
00:43:00,537 --> 00:43:01,955
لا، لكنني أحب "مايلز".
537
00:43:04,291 --> 00:43:05,208
أعلم هذا.
538
00:43:05,792 --> 00:43:08,295
انظري إلى كل ما قدّمه لي.
539
00:43:08,837 --> 00:43:11,423
أعمل هنا وأتناول الطعام هناك
540
00:43:13,091 --> 00:43:14,175
وأنام هناك.
541
00:43:15,427 --> 00:43:16,970
أصبح هذا جحري الآن.
542
00:43:18,138 --> 00:43:19,180
بعد الحرب،
543
00:43:19,806 --> 00:43:21,182
لولا "مايلز"
544
00:43:23,184 --> 00:43:24,144
لكنت...
545
00:43:25,228 --> 00:43:26,062
أعلم.
546
00:43:27,814 --> 00:43:29,691
لقب ملكة المجرمين يقلل من قيمتها.
547
00:43:29,774 --> 00:43:31,735
لست متأكداً ممّا رأيته،
548
00:43:31,818 --> 00:43:35,071
لكننا بحاجة إليها وإلى منظمتها بالكامل.
549
00:43:35,155 --> 00:43:36,531
كم سيكلّف ذلك؟
550
00:43:36,614 --> 00:43:38,992
يبدو أنها غير مهتمة بالمال.
551
00:43:39,451 --> 00:43:43,038
- بل بالحب.
- هيبية مميتة، يا له من تناقض.
552
00:43:46,124 --> 00:43:46,958
ما هذه؟
553
00:43:50,962 --> 00:43:52,714
- انظروا إلى هذه.
- هل "فرانكي" من رسمها؟
554
00:43:54,215 --> 00:43:55,633
شكراً لك يا "ين".
555
00:43:59,721 --> 00:44:01,431
أهذا يعني أنها ستنضم إلينا؟
556
00:44:01,514 --> 00:44:02,766
آمل ذلك.
557
00:44:02,849 --> 00:44:03,683
"جين"؟
558
00:44:04,601 --> 00:44:06,311
أتتطابق مع ما تتذكره؟
559
00:44:06,895 --> 00:44:11,566
أبلى "فرانكي" حسناً،
لكنها مسودة وليست مخططاً.
560
00:44:11,816 --> 00:44:13,651
يحوي ذلك المبنى كل شيء،
561
00:44:13,735 --> 00:44:16,905
من الأبواب السرية
وزجاج "كورماك" المقاوم للرصاص إلى...
562
00:44:16,988 --> 00:44:19,115
لا يعلم أحد ماذا يخفي هناك أيضاً.
563
00:44:21,076 --> 00:44:21,910
"باب مستودع الأسلحة"
564
00:44:21,993 --> 00:44:23,453
- هنا.
- مستودع الأسلحة.
565
00:44:23,536 --> 00:44:24,704
ها هي الأولوية.
566
00:44:24,788 --> 00:44:26,164
أولوية من؟
567
00:44:27,415 --> 00:44:29,459
من يصل إليه أولاً.
568
00:44:29,542 --> 00:44:32,170
لماذا هناك مستودع أسلحة
في فندق للقتلة المأجورين؟
569
00:44:33,797 --> 00:44:36,007
يقلق المجرمون دائماً من أن يُلاحقوا.
570
00:44:36,091 --> 00:44:38,134
سواء من الشرطة أو من المجرمين الآخرين.
571
00:44:38,885 --> 00:44:42,138
لذا يساعدهم مستودع الأسلحة
على النوم بهناء.
572
00:44:42,222 --> 00:44:43,848
نحتاج إلى رجل يعمل في الفندق.
573
00:44:45,266 --> 00:44:47,018
كان ذلك ممكناً في السابق، لكن...
574
00:44:47,852 --> 00:44:50,814
هناك نوعان من الأشخاص الآن.
575
00:44:50,897 --> 00:44:54,442
أشرار لا يمكن الوثوق بهم أو أشخاص
أدمغتهم مغسولة لا يخونون "كورماك".
576
00:44:55,026 --> 00:44:57,487
لم يعد نادياً، بل أصبح طائفة.
577
00:44:57,987 --> 00:45:00,657
لا بد من وجود نقطة ضعف في مكان ما.
578
00:45:00,740 --> 00:45:02,409
أثناء بحثكما عن ذلك،
579
00:45:03,243 --> 00:45:04,869
لا يمكنني التأخر عن الاستلام.
580
00:45:06,830 --> 00:45:09,916
هلّا تساعدينني يا "ين"؟
581
00:45:16,047 --> 00:45:18,341
اليد اليسرى على اللون الأحمر.
582
00:45:20,760 --> 00:45:23,388
- هذا صعب. تبلون حسناً.
- لقد نجحت.
583
00:45:24,556 --> 00:45:26,266
مجدداً، اليد اليمنى على اللون الأحمر.
584
00:45:26,349 --> 00:45:27,725
اليد اليمنى على اللون الأحمر.
585
00:45:28,601 --> 00:45:29,769
ضعي يدك اليمنى...
586
00:45:31,479 --> 00:45:34,691
- أجل، حسناً.
- هل دعوتم أحداً؟
587
00:45:36,985 --> 00:45:37,986
حسناً.
588
00:45:41,906 --> 00:45:42,824
يا للهول.
589
00:45:43,783 --> 00:45:46,035
أصبحت تفاجئينني مؤخراً.
590
00:45:47,162 --> 00:45:48,621
أريدك أن تسدني معروفاً.
591
00:45:48,705 --> 00:45:50,498
عزيزي، أهذه "كيه دي"؟
592
00:45:51,666 --> 00:45:54,544
- لم لا تدخلين وتلعبين معنا؟
- أجل، أودّ ذلك.
593
00:45:54,627 --> 00:45:56,546
لا يمكنها الليلة يا عزيزتي، لديها عمل.
594
00:45:56,629 --> 00:45:58,715
في مرة أخرى. أمهليني بعض الوقت.
595
00:45:59,299 --> 00:46:00,550
أتريدين أن أسديك معروفاً؟
596
00:46:01,634 --> 00:46:04,429
- ألهذا علاقة بتلك المكالمة؟
- أجل.
597
00:46:07,515 --> 00:46:09,559
- رائحتك زكية.
- حسناً.
598
00:46:09,642 --> 00:46:11,311
زوجتك على بعد أمتار.
599
00:46:11,394 --> 00:46:13,229
أعلم أين هي، اخفضي صوتك.
600
00:46:13,313 --> 00:46:14,647
هل ستساعدني أم ماذا؟
601
00:46:14,731 --> 00:46:16,024
يعتمد هذا على ما تريدينه.
602
00:46:18,026 --> 00:46:21,029
أريد العثور على حافلة "فولكسفاغن" خضراء
في الحيّ الصيني.
603
00:46:21,112 --> 00:46:23,323
- من دون مذكرة؟
- أجل، من دون مذكرة.
604
00:46:25,617 --> 00:46:27,952
أعتذر، لكن ذلك سيثير المشكلات.
605
00:46:28,036 --> 00:46:30,330
تريدين خرق القواعد فجأةً.
606
00:46:30,830 --> 00:46:31,706
أتعلم شيئاً؟
607
00:46:32,790 --> 00:46:35,543
لم أحظ بليلة لعب مع العائلة من قبل.
تبدو لعبة "تويستر" مسلية.
608
00:46:35,627 --> 00:46:38,296
حسناً، سأساعدك.
609
00:46:40,924 --> 00:46:42,592
سُررت برؤيتك يا "جانيس".
610
00:46:42,675 --> 00:46:44,177
ربما في المرة القادمة.
611
00:46:44,260 --> 00:46:45,386
حسناً، وأنا أيضاً.
612
00:46:46,554 --> 00:46:47,514
يا للهول.
613
00:46:52,644 --> 00:46:53,478
تباً.
614
00:46:59,943 --> 00:47:03,279
أريد أن أتأكد من التزامك بالخطة.
615
00:47:03,363 --> 00:47:04,781
ماذا نفعل؟
616
00:47:04,864 --> 00:47:06,658
يدين لي صديق قديم من الكتيبة بمعروف.
617
00:47:06,741 --> 00:47:09,369
ترك لي عربة
مليئة بالمعدات التي نحتاج إليها.
618
00:47:09,452 --> 00:47:11,496
أجهزة لاسلكية وشاشات مراقبة وكل شيء.
619
00:47:12,163 --> 00:47:13,456
هل سمعت ما قلته؟
620
00:47:13,540 --> 00:47:15,250
لا أسمع بعينيّ.
621
00:47:17,126 --> 00:47:20,213
سأقفز فوق السياج وآخذ الشاحنة.
622
00:47:21,548 --> 00:47:23,007
ماذا عليّ أن أفعل؟
623
00:47:23,091 --> 00:47:25,093
أعيدي الحافلة المغلقة.
624
00:47:25,218 --> 00:47:26,302
هذه خطة سيئة.
625
00:47:26,719 --> 00:47:29,430
هل أحضرتني إلى هنا لأقود الحافلة المغلقة؟
626
00:47:29,514 --> 00:47:30,974
تعاوني معي.
627
00:47:31,057 --> 00:47:32,016
اتفقنا؟
628
00:47:38,606 --> 00:47:41,192
"المحارب الأعظم
(محمد علي)"
629
00:47:42,235 --> 00:47:44,237
نزال القرن؟
630
00:47:45,530 --> 00:47:46,364
لا.
631
00:47:47,532 --> 00:47:49,367
نزال القرن الحقيقي
632
00:47:49,450 --> 00:47:50,952
كان معارضته الذهاب إلى "فيتنام".
633
00:47:52,662 --> 00:47:54,497
حاولت الحكومة تدميره
634
00:47:54,581 --> 00:47:58,084
ورفضت أن تسمح له بالملاكمة
وأمرت بسجنه لـ5 سنوات،
635
00:47:58,501 --> 00:47:59,711
لكنه حارب ذلك
636
00:48:00,211 --> 00:48:01,796
في ذروة مسيرته.
637
00:48:02,589 --> 00:48:04,841
ذهب إلى المحكمة العليا وفاز.
638
00:48:05,883 --> 00:48:08,511
لم يُسجن ولم يذهب إلى "فيتنام".
639
00:48:11,347 --> 00:48:14,183
"بانيانغ".
640
00:48:14,267 --> 00:48:16,102
نهر "بانيانغ"؟
641
00:48:16,603 --> 00:48:17,604
أجل.
642
00:48:18,563 --> 00:48:22,108
لكن أسميته أنا و"فرانكي"
بأصخب يوم في الحرب.
643
00:48:22,817 --> 00:48:25,528
كان هناك رشاشات من عيار 20 ملليمتر.
644
00:48:27,488 --> 00:48:30,700
مروحيات حربية وقصف من قاذفات "بي 52".
645
00:48:30,783 --> 00:48:32,702
لم نكن نستطيع سماع بعضنا حتى.
646
00:48:33,536 --> 00:48:37,332
حُوصر من تبقى من وحدتنا،
لم يبق مكان للهرب
647
00:48:37,665 --> 00:48:40,668
وانقطع الاتصال اللاسلكي وكان العدو يتقدم.
648
00:48:44,130 --> 00:48:45,757
لم يكن بوسعنا فعل شيء سوى الدعاء.
649
00:48:47,550 --> 00:48:50,511
وفعلنا ذلك لساعات.
650
00:48:52,555 --> 00:48:55,725
لكن في مرحلة ما،
تمكنت من سماع "فرانكي" يتحدث إلى الرب.
651
00:48:57,685 --> 00:48:58,686
لا صوت قنابل
652
00:48:59,646 --> 00:49:01,064
ولا مروحيات.
653
00:49:01,564 --> 00:49:03,816
هدوء تام.
654
00:49:06,069 --> 00:49:07,487
كان شعوراً غريباً.
655
00:49:10,281 --> 00:49:13,326
كأن الحرب انتهت ونسوا إخبارنا.
656
00:49:15,662 --> 00:49:17,205
وعندما عدنا إلى القاعدة،
657
00:49:19,374 --> 00:49:21,501
علمنا أن الحرب توقفت لأن...
658
00:49:23,461 --> 00:49:25,421
ما كان يُبث في أنحاء العالم
659
00:49:26,422 --> 00:49:29,842
هو نزال "محمد علي" مع "جو فريزر"
في "ماديسون سكوير غاردن".
660
00:49:32,345 --> 00:49:35,807
توقف الطرفان عن قتل بعضهما
للاستماع إلى ذلك.
661
00:49:43,106 --> 00:49:44,273
أنا و"فرانكي"،
662
00:49:45,900 --> 00:49:47,360
جلسنا بالقرب من المذياع
663
00:49:49,487 --> 00:49:52,907
وتشاركنا لحظةً لم يسبق لنا أن مررنا بها.
664
00:49:56,619 --> 00:49:57,912
لحظة سلام حقيقية.
665
00:49:59,914 --> 00:50:03,042
إذ بالنسبة إلى طرفيّ الحرب،
لم يكن العدو موجوداً.
666
00:50:14,762 --> 00:50:17,890
هل فهمت ما قلته؟
667
00:50:26,232 --> 00:50:28,985
لم أشكرك.
668
00:50:29,736 --> 00:50:32,113
لماذا؟
669
00:50:32,989 --> 00:50:37,076
على مساعدة "فرانكي" بإحضاري إلى هنا.
670
00:50:40,037 --> 00:50:41,289
ها هي الإشارة.
671
00:50:48,337 --> 00:50:50,840
إن حدث أي شيء، فغادري من دوني.
672
00:51:44,227 --> 00:51:45,311
تباً.
673
00:51:47,480 --> 00:51:48,523
مرحباً.
674
00:51:48,940 --> 00:51:50,858
ماذا يحدث؟ أهناك عطل في الكهرباء؟
675
00:51:52,151 --> 00:51:52,985
أجل.
676
00:51:53,569 --> 00:51:55,238
لم يبلغ أحد عن ذلك عبر اللاسلكي.
677
00:51:57,323 --> 00:51:58,908
هذا غريب. هل أنت متأكد؟
678
00:52:00,493 --> 00:52:02,119
هلّا تترجل من السيارة؟
679
00:52:08,292 --> 00:52:09,418
خطة سيئة.
680
00:52:11,629 --> 00:52:12,463
مهلاً!
681
00:52:12,547 --> 00:52:13,381
مهلاً!
682
00:52:14,507 --> 00:52:15,341
مهلاً!
683
00:52:15,883 --> 00:52:16,759
مهلاً!
684
00:52:16,843 --> 00:52:18,052
لا! توقفا!
685
00:52:28,479 --> 00:52:30,231
هذا أفضل جزء من يومي دائماً.
686
00:52:31,065 --> 00:52:32,358
أشعر بالإطراء يا "شارون".
687
00:52:33,651 --> 00:52:35,069
هل تراسل والدك مجدداً؟
688
00:52:35,152 --> 00:52:36,070
أجل.
689
00:52:36,153 --> 00:52:38,531
كنت أخبره كم أنت مذهل.
690
00:52:39,490 --> 00:52:41,409
متأكد بأنني لست موهوباً بقدره.
691
00:52:53,546 --> 00:52:54,881
ذلك المبنى هناك،
692
00:52:55,590 --> 00:52:57,508
يمكنني إصابة الأهداف بشكل أفضل منه.
693
00:53:02,430 --> 00:53:03,639
يبدو كبناء شقق سكنية.
694
00:53:03,723 --> 00:53:05,683
ما احتمال إيجاد شقة مهجورة؟
695
00:53:05,766 --> 00:53:08,769
دعني أتولى ذلك. سأعاونك من الخارج.
696
00:53:08,853 --> 00:53:10,688
اهتم برجالك في الداخل.
697
00:53:11,898 --> 00:53:13,107
هل فكرت في المغادرة من قبل؟
698
00:53:15,943 --> 00:53:17,528
- مغادرة الفندق؟
- أجل.
699
00:53:18,821 --> 00:53:20,823
هناك الكثير لتجربه في الخارج.
700
00:53:22,658 --> 00:53:23,492
صحيح.
701
00:53:24,035 --> 00:53:26,787
لكنني لا أظن أن بوسع السيد "أوكونور"
النجاة من دوني.
702
00:53:29,498 --> 00:53:30,625
أو نجاتك من دونه.
703
00:53:36,005 --> 00:53:38,007
هل يعلم والدك بشأن هذا المكان؟
704
00:53:38,799 --> 00:53:40,718
أجل، بالطبع. لقد أخبرته.
705
00:53:43,137 --> 00:53:44,388
هل أخبرته حقاً؟
706
00:53:47,141 --> 00:53:48,517
هل تعلم ماذا يحدث هنا؟
707
00:53:50,937 --> 00:53:52,104
سمعت بعض الإشاعات.
708
00:53:52,188 --> 00:53:53,814
عندما غادرت موطني،
709
00:53:53,898 --> 00:53:57,360
أعطاني والدي كل مدخراته
لآتي إلى "الولايات المتحدة".
710
00:53:58,110 --> 00:53:59,737
لأعيش حياةً جديدة لم يحظ بها.
711
00:53:59,820 --> 00:54:03,199
أرسلت له صورةً
أثناء وقوفي هنا مطلاً على المدينة.
712
00:54:03,282 --> 00:54:04,450
وخمّن ماذا حدث.
713
00:54:04,742 --> 00:54:05,576
لقد بكى.
714
00:54:06,869 --> 00:54:08,663
دموع فرح لنجاحي.
715
00:54:10,247 --> 00:54:13,542
عليك أن تفهم، العنف متفش في موطني.
716
00:54:14,293 --> 00:54:16,837
الفوضى تحت السيطرة هنا على الأقل.
717
00:54:17,421 --> 00:54:19,966
أشعر بالأمان هنا أكثر من موطني.
718
00:54:24,637 --> 00:54:25,638
لا يمكنني تصوّر ذلك.
719
00:54:26,347 --> 00:54:28,432
- أتتذكر ذلك الضوء الأحمر؟
- أجل.
720
00:54:28,516 --> 00:54:31,602
عندما يضغط "كورماك" على ذلك الزر،
سيظهر الضوء الأحمر في كل الغرف
721
00:54:31,686 --> 00:54:34,105
ومن ضمنها الحمام. وبعد ذلك،
722
00:54:34,480 --> 00:54:36,857
يصبح القتل مسموحاً داخل الفندق
723
00:54:36,941 --> 00:54:39,443
وتنتهي خطتنا بأكملها قبل أن تبدأً.
724
00:54:39,527 --> 00:54:40,653
إن نفذناها بشكل صحيح،
725
00:54:40,736 --> 00:54:42,863
فسيموت "كورماك" قبل الضغط على الزر الأحمر.
726
00:54:42,947 --> 00:54:45,032
وعندما يدرك بقية من في ذلك المكان الملعون
727
00:54:45,116 --> 00:54:46,742
أنه مات، سيكون قد فات الأوان.
728
00:54:47,159 --> 00:54:49,453
سنكتسب الأفضلية التكتيكية المؤكدة.
729
00:54:49,662 --> 00:54:50,496
حسناً.
730
00:54:51,914 --> 00:54:54,417
كيف سنصل إلى "كورماك"
731
00:54:54,500 --> 00:54:58,045
لكي نكسب الأفضلية التكتيكية المؤكدة؟
732
00:54:58,421 --> 00:55:01,257
قلت إن هناك نوعين من الأشخاص
في فندق "كونتينانتل"، أليس كذلك؟
733
00:55:01,716 --> 00:55:03,676
الأشرار ومغسولو الأدمغة. لماذا؟
734
00:55:04,593 --> 00:55:05,511
من أي نوع هما؟
735
00:55:13,644 --> 00:55:15,354
يا لك من ذكي.
736
00:55:16,689 --> 00:55:17,940
أردت إخبارك
737
00:55:18,024 --> 00:55:20,818
أنني قُبلت في معهد موسيقي في "إيرلندا".
738
00:55:21,110 --> 00:55:22,611
سأغادر المدينة قريباً.
739
00:55:23,654 --> 00:55:24,905
سيكون ذلك مفيداً لك.
740
00:55:28,075 --> 00:55:29,618
ربما يمكنك أن تأتي معي.
741
00:55:32,413 --> 00:55:34,040
لا يمكنني فعل ذلك أبداً.
742
00:55:34,123 --> 00:55:35,249
لماذا؟
743
00:55:35,332 --> 00:55:37,001
عند وصولي،
744
00:55:37,084 --> 00:55:39,670
وعدني السيد "أوكونور" بإحضار والدي
745
00:55:40,212 --> 00:55:41,922
عندما أثبت نفسي.
746
00:55:42,965 --> 00:55:44,300
اقترب ذلك الوقت.
747
00:55:48,804 --> 00:55:50,222
آمل أن يفي بوعده.
748
00:55:51,807 --> 00:55:55,644
عازف التشيلو مجرد موظف، لكن الفتى...
749
00:55:56,771 --> 00:55:57,897
لا أعلم يا "وينستون".
750
00:55:57,980 --> 00:56:00,107
كان "كورماك" يدربه منذ مدة.
751
00:56:02,318 --> 00:56:03,694
ستكون مخاطرةً كبيرة.
752
00:56:04,195 --> 00:56:05,654
ومكافأة مجزية أيضاً.
753
00:56:34,642 --> 00:56:36,644
"مكتب البريد"
754
00:57:07,216 --> 00:57:09,885
"أسطوانات (جمال)"
755
00:57:16,058 --> 00:57:17,434
- صديقي.
- أخي.
756
00:57:17,518 --> 00:57:18,686
- كيف حالك؟
- أنا بخير.
757
00:57:18,769 --> 00:57:19,728
هل من طلبات؟
758
00:57:19,812 --> 00:57:20,813
فاجئني.
759
00:57:21,313 --> 00:57:22,898
حالاً يا أخي.
760
00:57:42,126 --> 00:57:43,252
"عزيزي (شارون)..."
761
00:57:57,683 --> 00:57:58,517
"شارون"؟
762
00:57:59,268 --> 00:58:00,311
هل أنت بخير؟
763
00:58:00,978 --> 00:58:01,896
أجل.
764
00:58:01,979 --> 00:58:02,980
شكراً يا "جمال".
765
00:58:04,106 --> 00:58:06,817
لا أعلم ماذا سأكتب رداً على هذه.
766
00:58:06,901 --> 00:58:07,860
لا أستطيع التعبير.
767
00:58:11,322 --> 00:58:12,448
أهناك مشكلات في موطنك؟
768
00:58:14,283 --> 00:58:17,119
لسوء الحظ، لو أن متجرك كان في مدينتي
769
00:58:17,203 --> 00:58:18,662
لما كان موجوداً اليوم.
770
00:58:19,163 --> 00:58:20,998
يبدو أنه يهاجم الجميع.
771
00:58:21,749 --> 00:58:22,708
إنه عديم المشاعر.
772
00:58:27,504 --> 00:58:28,797
تعال معي قليلاً.
773
00:58:28,881 --> 00:58:30,299
لديّ شيء لك.
774
00:58:30,382 --> 00:58:31,634
لا تفكر في ذلك.
775
00:58:37,514 --> 00:58:38,349
تفضّل.
776
00:59:38,867 --> 00:59:40,828
مهلاً! تعال إلى هنا.
777
01:00:16,488 --> 01:00:18,324
اللعنة. توقف!
778
01:00:25,289 --> 01:00:28,417
تعال أيها المشاكس. لم تواصل كسر نوافذي؟
779
01:00:28,500 --> 01:00:30,044
أبعدي يديك عنه.
780
01:00:30,753 --> 01:00:31,587
ادخل.
781
01:00:32,963 --> 01:00:34,298
تجب إزالة الزجاج.
782
01:00:34,798 --> 01:00:36,550
إما أن يفعل ذلك، أو تزيله بنفسك.
783
01:00:56,153 --> 01:00:58,072
"(نيكس سونغيانغ) للطعام الصيني"
784
01:01:33,565 --> 01:01:35,150
أحرجتهم بما يكفي.
785
01:01:36,068 --> 01:01:38,237
أنتم مثيرون للشفقة.
786
01:01:38,445 --> 01:01:40,614
عودوا إلى منازلكم.
787
01:01:49,456 --> 01:01:50,290
تفضّلي.
788
01:01:53,752 --> 01:01:55,379
أقدام الدجاج.
789
01:02:02,052 --> 01:02:03,303
أهذا المطعم ملكك؟
790
01:02:03,387 --> 01:02:05,597
ليس المطعم، بل الناس فقط.
791
01:02:06,515 --> 01:02:08,016
سيقدمون لك أقدام الدجاج.
792
01:02:08,976 --> 01:02:11,937
كانت جدتي الهايتية
تعلّق أقدام الدجاج على باب منزلها
793
01:02:12,563 --> 01:02:13,856
لإبعاد البعبع.
794
01:02:15,607 --> 01:02:18,152
توقف يا فتى.
795
01:02:18,444 --> 01:02:20,946
وإلا سأقتلع ذراعك الأخرى أيضاً.
796
01:02:23,073 --> 01:02:25,367
يكسب المتسولون ذوي الذراع الواحدة الضعف.
797
01:02:26,535 --> 01:02:27,661
هذا مثير للسخرية، صحيح؟
798
01:02:28,203 --> 01:02:29,788
لدى الفتى نفس مشكلتك.
799
01:02:30,289 --> 01:02:31,415
يظن أنه مميز.
800
01:02:32,040 --> 01:02:33,500
لا يتقيد بالقواعد.
801
01:02:34,126 --> 01:02:35,586
أعطيه غاية.
802
01:02:35,669 --> 01:02:36,962
رمي الحجارة على الدوجو.
803
01:02:37,045 --> 01:02:39,423
الدوجو كلمة يابانية، هذا الحي صينيّ.
804
01:02:39,631 --> 01:02:41,800
نجا والدك من مشكلات كثيرة. أتعلمين ذلك؟
805
01:02:41,884 --> 01:02:43,218
لن يحدث هذا في وجودك؟
806
01:02:43,802 --> 01:02:44,636
"كون".
807
01:02:45,345 --> 01:02:47,347
كل ما عليك هو استخدام الكلمة الصحيحة.
808
01:02:47,848 --> 01:02:48,682
"كون".
809
01:02:49,641 --> 01:02:51,059
أترين كم هذا سهل؟
810
01:02:51,143 --> 01:02:54,980
أتضايقنا لأننا أخطأنا بخصوصية ثقافية؟
811
01:02:55,314 --> 01:02:57,733
تنعمت جماعتك بحياة مجانية لفترة طويلة.
812
01:02:58,233 --> 01:03:00,360
ولا أكترث لهوية والدك.
813
01:03:00,444 --> 01:03:02,362
جماعتي؟ لم لا تعترف بذلك؟
814
01:03:02,446 --> 01:03:04,907
تكره فوزه بالأحزمة ومحبة الناس.
815
01:03:04,990 --> 01:03:07,409
ولا تتحمّل ذلك لأنه كان أسود.
816
01:03:07,493 --> 01:03:09,828
تحاول إقناع نفسك أننا سرقنا شيئاً
817
01:03:09,912 --> 01:03:13,207
لم يكن من حقنا لأننا لسنا من نفس عرقك.
818
01:03:13,457 --> 01:03:16,960
بنى أبي ذلك المكان بتغلبه على الأفضل
819
01:03:17,044 --> 01:03:18,754
وعيش حياة شريفة.
820
01:03:19,838 --> 01:03:22,174
هناك جزء كبير من هذه القصة لا تعرفينه.
821
01:03:22,257 --> 01:03:23,842
أنت اللص في هذا الحي.
822
01:03:24,551 --> 01:03:25,844
الطفيلي.
823
01:03:31,975 --> 01:03:34,269
علّقي أقدام الدجاج على ذلك الباب.
824
01:03:34,603 --> 01:03:36,271
البعبع قادم.
825
01:04:14,142 --> 01:04:15,936
أظن أننا سنقلع عن التدخين.
826
01:04:25,779 --> 01:04:29,575
أتواجهين مصاعب المشاريع الصغيرة يا "لولو"؟
827
01:04:31,326 --> 01:04:34,204
لم أكن أعلم أنه كان لديك غرفة
في فندق "كونتينانتل" يا "جين".
828
01:04:35,414 --> 01:04:39,084
لا يحب معظم الناس التحدث
عن تفاصيل حياتهم القديمة.
829
01:04:39,167 --> 01:04:41,545
أهناك شيء آخر يعلمه أخي وأجهله أنا؟
830
01:04:43,380 --> 01:04:44,464
لا أعرف.
831
01:04:45,465 --> 01:04:47,676
عليك أن تسأليه.
832
01:04:48,302 --> 01:04:49,261
اعذريني.
833
01:04:50,804 --> 01:04:53,140
ماذا بحوزتك يا ساعي البريد؟
834
01:04:53,849 --> 01:04:56,018
أفضليتنا التكتيكية.
835
01:05:12,117 --> 01:05:13,785
هذه الحافلة خارج الخدمة.
836
01:05:13,869 --> 01:05:15,829
- هل تفهمني؟
- مفهوم.
837
01:05:20,459 --> 01:05:22,377
ليترجل الجميع. توقفت الحافلة عن الخدمة.
838
01:05:22,461 --> 01:05:23,629
"خارجة عن الخدمة"
839
01:05:24,254 --> 01:05:25,172
هل أنت جاد؟
840
01:05:25,589 --> 01:05:27,007
- عليّ الوصول إلى وجهتي.
- تحركوا!
841
01:05:27,090 --> 01:05:28,300
سمعتم ما قالته.
842
01:05:31,428 --> 01:05:32,346
ليس أنت.
843
01:05:33,972 --> 01:05:35,015
اجلس.
844
01:05:53,742 --> 01:05:54,993
هل طلبت رؤيتي يا سيدي؟
845
01:06:01,500 --> 01:06:04,503
هل أخبروك أنني قبلت فرصةً في مكان آخر؟
846
01:06:04,961 --> 01:06:06,254
المعهد.
847
01:06:07,255 --> 01:06:08,090
سمعت ذلك.
848
01:06:09,591 --> 01:06:10,967
تهانيّ.
849
01:06:11,635 --> 01:06:12,552
شكراً.
850
01:06:12,636 --> 01:06:14,596
من النادر في هذه البيئة أن نجد شخصاً
851
01:06:14,680 --> 01:06:16,807
يسعى إلى التعليم العالي.
852
01:06:18,684 --> 01:06:19,768
أريدك أن تعلم
853
01:06:20,352 --> 01:06:22,396
مدى امتناني لفترة وجودي هنا
854
01:06:23,438 --> 01:06:24,272
رغم قصرها.
855
01:06:28,026 --> 01:06:29,403
طلبوا مني أن أجلب الآلة.
856
01:06:29,820 --> 01:06:32,531
أتريدني أن أعزف لك شيئاً؟
857
01:06:34,074 --> 01:06:35,617
أخبرني عن معهدك الجديد.
858
01:06:36,326 --> 01:06:37,536
هل هو معهد "كانترباري"؟
859
01:06:38,370 --> 01:06:40,247
على التل المطل على "كورك"؟
860
01:06:41,415 --> 01:06:44,167
- أجل. كيف...
- أجريت بعض الاتصالات.
861
01:06:45,168 --> 01:06:46,294
حسناً، اتصال واحد.
862
01:06:47,087 --> 01:06:48,422
كفلت موهبتك.
863
01:06:51,383 --> 01:06:53,552
شكراً مجدداً يا سيدي.
864
01:06:53,635 --> 01:06:55,971
ماذا؟ هل تفاجأت بنفوذي؟
865
01:06:56,430 --> 01:07:00,058
كنت متأكداً بأن "شارون" أخبرك
عن حبي للأعمال الخيرية،
866
01:07:00,142 --> 01:07:02,310
خاصةً مع الذين يثبتون أنفسهم.
867
01:07:02,394 --> 01:07:03,395
أخبرني بذلك، أجل.
868
01:07:04,229 --> 01:07:07,149
أعلم أنه ممتن جداً لما فعلته...
869
01:07:07,691 --> 01:07:09,276
وما ستفعله.
870
01:07:09,359 --> 01:07:10,736
سُررت بسماع ذلك.
871
01:07:11,153 --> 01:07:14,030
إنه مجرد فتى، لذا أقلق أحياناً
872
01:07:14,114 --> 01:07:16,366
من احتمال عدم تقديره لكل شيء.
873
01:07:16,450 --> 01:07:17,284
لكنه يقدّر ذلك.
874
01:07:17,367 --> 01:07:18,910
كان عليك أن تسمعه عندما
875
01:07:18,994 --> 01:07:21,621
اقترحت عليه فكرة توسيع آفاقه.
876
01:07:21,705 --> 01:07:23,039
كان واضحاً جداً.
877
01:07:24,082 --> 01:07:27,043
ومصراً على أن مستقبله يكمن هنا.
878
01:07:27,711 --> 01:07:28,670
معك.
879
01:07:29,796 --> 01:07:30,672
وليس في أيّ مكان آخر.
880
01:07:35,177 --> 01:07:36,678
ربما يمكنك عزف شيء
881
01:07:36,762 --> 01:07:38,555
يعبّر عن ذلك الولاء...
882
01:07:39,306 --> 01:07:40,223
والالتزام.
883
01:07:40,932 --> 01:07:42,309
هل خطر في بالك شيء ما؟
884
01:07:51,568 --> 01:07:52,903
هذه المعزوفة لـ"دون جيوفاني".
885
01:07:52,986 --> 01:07:55,155
موضوع المعزوفة بأكملها هو...
886
01:07:55,781 --> 01:07:57,491
الولاء للسيد.
887
01:07:58,992 --> 01:07:59,951
رائع.
888
01:08:32,234 --> 01:08:33,360
المكان هنا مناسب.
889
01:08:50,836 --> 01:08:52,254
"شارون".
890
01:08:55,382 --> 01:08:56,925
سُررت بلقائك مجدداً.
891
01:08:58,760 --> 01:09:00,262
هل أتيت للانتقام؟
892
01:09:00,345 --> 01:09:02,180
لا.
893
01:09:02,264 --> 01:09:04,766
لا، يتعلق هذا بالعدالة.
894
01:09:06,476 --> 01:09:08,353
وهذه مجرد محادثة.
895
01:09:09,396 --> 01:09:10,355
اهدأ.
896
01:09:11,606 --> 01:09:15,569
أشعر بالفضول تجاه كلام "كورماك" عن أخي.
897
01:09:18,238 --> 01:09:20,240
نعته باللص الفظيع.
898
01:09:22,492 --> 01:09:25,662
كان "فرانكي" يسرق من "كورماك"
قبل أن نلتقيه حتى.
899
01:09:26,246 --> 01:09:27,080
في الواقع...
900
01:09:28,498 --> 01:09:30,166
كان ذلك سبب لقائنا به.
901
01:09:32,252 --> 01:09:33,587
هل اكتشف أنكما كنتما تسرقان؟
902
01:09:35,088 --> 01:09:37,841
كان "فرانكي" يعمل في جمع الأموال
عندما كنا صغاراً.
903
01:09:38,258 --> 01:09:40,051
كان يتلقى لائحةً كل يوم سبت
904
01:09:40,135 --> 01:09:41,803
ويتجول في الحي.
905
01:09:42,012 --> 01:09:44,556
كان الجميع يدفعون الأموال
ولا يطرحون الأسئلة.
906
01:09:44,639 --> 01:09:46,391
بدأ "فرانكي" بالاحتفاظ ببعض المال.
907
01:09:46,474 --> 01:09:48,393
القليل بحيث لا يلاحظ أحد،
908
01:09:48,476 --> 01:09:50,812
واستمر ذلك لعدة أسابيع.
909
01:09:52,230 --> 01:09:55,066
حتى كُسر زجاجنا الأمامي في إحدى الليالي.
910
01:09:55,567 --> 01:09:57,277
كنا نعيش في سيارة.
911
01:09:57,819 --> 01:10:00,572
وسُحبنا عبر الزجاج المكسور
912
01:10:00,655 --> 01:10:04,534
وعبر الرصيف إلى قدميه مباشرةً.
913
01:10:08,204 --> 01:10:09,164
ماذا فعل؟
914
01:10:09,998 --> 01:10:13,919
أتذكّر أنه كان أكثر رجل مخيف
سبق أن رأيته في حياتي.
915
01:10:15,003 --> 01:10:16,296
أول شيء فعله...
916
01:10:17,172 --> 01:10:19,257
هو الإشارة إلى حذائي الممزق،
917
01:10:19,341 --> 01:10:21,468
كأنني لا أملك احتراماً لنفسي.
918
01:10:22,218 --> 01:10:25,305
ثم سأل عن صاحب فكرة الاحتفاظ بالمال.
919
01:10:25,972 --> 01:10:29,601
حاول "فرانكي" أن يكذب عليه،
لذا أخبرته بالحقيقة.
920
01:10:32,062 --> 01:10:33,271
كانت فكرتي.
921
01:10:37,525 --> 01:10:39,653
رأى أننا نملك الإمكانيات في تلك اللحظة.
922
01:10:42,030 --> 01:10:43,865
كانت تلك البداية والنهاية.
923
01:11:02,133 --> 01:11:03,843
ماذا ستفعلان بي؟
924
01:11:12,018 --> 01:11:12,894
سنساعدك.
925
01:11:13,645 --> 01:11:15,313
ألا ترى أنك بحاجة إلى المساعدة؟
926
01:11:21,695 --> 01:11:22,529
بالنسبة إليّ،
927
01:11:23,154 --> 01:11:26,616
رُميت في النظام ثم أُرسلت بعيداً.
928
01:11:26,700 --> 01:11:30,078
لذا ابتكرت شخصيةً جديدةً
لإخفاء هويتي الحقيقية،
929
01:11:30,161 --> 01:11:31,496
لكنها كانت مجرد كذبة...
930
01:11:32,372 --> 01:11:34,499
لأهرب من عاري،
931
01:11:34,582 --> 01:11:37,252
لأنني لم أهرب من "كورماك"
أبداً في الحقيقة.
932
01:11:37,335 --> 01:11:39,629
هو من اختار كيف أعيش حياتي عوضاً عني.
933
01:11:40,714 --> 01:11:43,550
وهو يفعل ذلك بك الآن.
934
01:11:47,929 --> 01:11:49,097
تابع العزف.
935
01:11:50,557 --> 01:11:51,599
تابع العزف.
936
01:11:54,602 --> 01:11:56,438
سيفتقد الجميع عزفك.
937
01:12:04,195 --> 01:12:05,739
أظن أنني سأسدد رميةً حرة.
938
01:12:09,200 --> 01:12:11,077
انضم إلى من سبقوك
939
01:12:11,161 --> 01:12:15,540
أيها الوغد!
940
01:12:16,624 --> 01:12:21,004
أنت تحبس أنفاسي.
941
01:12:26,885 --> 01:12:30,847
سمعت أن "كورماك" قتل شخصاً في الفندق.
942
01:12:33,349 --> 01:12:34,184
لا تفعل شيئاً.
943
01:12:35,060 --> 01:12:36,269
لا تخبر أحداً.
944
01:12:36,978 --> 01:12:39,731
دعهم يقتلون بعضهم وستظهر آلة صك النقود.
945
01:12:48,323 --> 01:12:50,617
قد يبدو لك أنه ليس هناك
أي شيء مشترك بيننا.
946
01:12:52,494 --> 01:12:53,328
صدقني،
947
01:12:54,120 --> 01:12:56,790
تشابهنا أكبر من اختلافنا يا "شارون".
948
01:13:02,337 --> 01:13:05,381
للأسف، لديّ فكرة جيدة عمّا سيحدث.
949
01:13:07,842 --> 01:13:09,886
ما أطلبه منك ليس سهلاً.
950
01:13:10,095 --> 01:13:12,639
قد يتعارض مع مبادئك
951
01:13:13,556 --> 01:13:16,184
وولائك وصدقك،
952
01:13:16,267 --> 01:13:19,521
وسيعني كتم الأسرار والكذب
953
01:13:19,604 --> 01:13:23,566
والإخلاف بالوعود
والتضحية بكل ما وعدك به...
954
01:13:25,318 --> 01:13:28,321
كإحضار والدك إلى فندق "كونتينانتل".
955
01:13:38,081 --> 01:13:39,457
هل عاقبك من قبل؟
956
01:13:39,541 --> 01:13:41,918
حين التقيت به أول مرة
عندما قبض عليكما تسرقان؟
957
01:13:42,001 --> 01:13:44,712
كنت في المدرسة في اليوم التالي
أسلّم تقريراً،
958
01:13:44,796 --> 01:13:47,882
ودخل رجل مخيف لم أره من قبل.
959
01:13:47,966 --> 01:13:50,468
وضع صندوقاً على طاولة المدرّسة
960
01:13:50,552 --> 01:13:52,595
وقال لي، "افتح الصندوق اللعين."
961
01:13:53,596 --> 01:13:54,931
أتعلم ماذا كان في داخله؟
962
01:13:59,018 --> 01:14:00,436
حذاء جديد.
963
01:14:04,983 --> 01:14:10,321
الأب مسؤول عن تعليم الولاء وقيم العائلة
964
01:14:10,905 --> 01:14:12,615
والعلاقات والعمل.
965
01:14:13,658 --> 01:14:16,619
قد يعلّمك "كورماك" ذلك،
لكنه يهتم لشيء واحد.
966
01:14:17,662 --> 01:14:18,621
وهو نفسه.
967
01:14:19,789 --> 01:14:21,749
وستكتشف عاجلاً أم آجلاً...
968
01:14:22,375 --> 01:14:23,543
أن عليك الاختيار بينك وبينه.
969
01:14:25,670 --> 01:14:27,213
أعرض عليك فرصةً لتقرر
970
01:14:27,297 --> 01:14:29,757
ماذا تريد أن تكون قبل فوات الأوان.
971
01:15:32,570 --> 01:15:34,072
صديقنا عازف التشيلو.
972
01:15:37,033 --> 01:15:39,452
عازفنا الماهر والفاضل.
973
01:15:41,704 --> 01:15:43,957
تبيّن أنه خائن.
974
01:15:45,541 --> 01:15:46,960
حاول أن يسرق مني.
975
01:15:48,795 --> 01:15:51,965
وقد سئمت ممّن يحاولون السرقة مني.
976
01:15:53,591 --> 01:15:54,550
اعترف.
977
01:15:56,344 --> 01:15:58,554
وغضبت جداً كما ترى.
978
01:16:01,015 --> 01:16:02,725
خيانة الثقة بهذا الشكل
979
01:16:03,601 --> 01:16:05,436
تجعلني أكثر امتناناً
980
01:16:06,646 --> 01:16:08,147
لمن يبقى وفياً لي.
981
01:16:10,775 --> 01:16:12,026
وبأخذ هذا في عين الاعتبار،
982
01:16:19,492 --> 01:16:22,203
أريد لموسيقيّ الفندق التالي
983
01:16:23,121 --> 01:16:24,539
أن يكون شخصاً نعرفه.
984
01:16:25,748 --> 01:16:28,334
فنان عالمي ناجح،
985
01:16:29,627 --> 01:16:30,461
لكن...
986
01:16:31,629 --> 01:16:34,882
أريده أن يكون مناسباً كفرد من العائلة.
987
01:16:37,593 --> 01:16:39,721
هذا صحيح، أقصد والدك.
988
01:16:43,599 --> 01:16:45,518
ما الآلة التي يعزف عليها والدك؟
989
01:16:50,356 --> 01:16:51,316
الكمان.
990
01:16:54,652 --> 01:16:55,903
سيدي، أنا...
991
01:16:59,073 --> 01:17:00,908
جمع "وينستون سكوت" فريقاً.
992
01:17:01,868 --> 01:17:03,036
ينوون قتلك.
993
01:17:05,997 --> 01:17:07,665
وكيف عرفت ذلك؟
994
01:17:09,625 --> 01:17:11,044
طلب مني الانضمام إليه.
995
01:17:12,378 --> 01:17:13,671
كيف شعرت بعد ذلك؟
996
01:17:14,630 --> 01:17:15,631
شعرت...
997
01:17:16,507 --> 01:17:18,551
- بأنها فرصة.
- فرصة لماذا؟
998
01:17:18,634 --> 01:17:20,470
فرصة للتقدم.
999
01:17:21,012 --> 01:17:23,097
- معي هنا؟
- أجل يا سيدي.
1000
01:17:25,308 --> 01:17:26,142
أنت رجل صالح.
1001
01:17:29,729 --> 01:17:31,689
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً يا سيدي؟
1002
01:17:31,773 --> 01:17:32,607
بالطبع.
1003
01:17:33,775 --> 01:17:35,943
ماذا كان "توماس" يحاول أن يسرق؟
1004
01:17:38,613 --> 01:17:39,447
أنت.
1005
01:17:48,790 --> 01:17:49,749
الولاء.
1006
01:18:53,438 --> 01:18:55,440
ترجمة "R.A.H"
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
1007
01:18:55,523 --> 01:18:57,525
مشرف الجودة
عبد الرحمن كلاس
86253