Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,583
Open your eyes and follow me!
2
00:00:17,666 --> 00:00:21,083
Lift your feet of clay and dance with me.
3
00:00:22,041 --> 00:00:23,961
- Oh, dear.
- Lift up your hearts.
4
00:00:24,208 --> 00:00:25,958
Lift up your eyes.
5
00:00:27,333 --> 00:00:29,375
You are trapped inside the ordinary,
6
00:00:30,000 --> 00:00:32,120
- when you could be extraordinary!
- Hey, Ron.
7
00:00:32,416 --> 00:00:34,056
Can't you keep your missus under control?
8
00:00:35,291 --> 00:00:37,208
Come on, Ada. Time to go home.
9
00:00:37,291 --> 00:00:40,208
And magnificent as the galaxies above us.
10
00:00:41,166 --> 00:00:42,083
Follow me.
11
00:00:42,166 --> 00:00:44,083
I will light the way.
12
00:01:41,083 --> 00:01:42,083
Reggie's here.
13
00:01:46,375 --> 00:01:47,375
Here.
14
00:01:49,041 --> 00:01:50,041
Okay.
15
00:01:51,666 --> 00:01:52,666
Yum.
16
00:01:53,208 --> 00:01:54,958
Here. Housekeeping.
17
00:01:55,875 --> 00:01:56,791
Uh-huh.
18
00:01:56,875 --> 00:01:58,208
I'm here, Tom.
19
00:02:01,333 --> 00:02:02,416
Have a good day.
20
00:02:44,000 --> 00:02:45,125
Good morning, Ada.
21
00:02:45,208 --> 00:02:47,625
Good morning, Mrs. Atkins!
22
00:03:06,750 --> 00:03:07,958
Ada!
23
00:03:08,041 --> 00:03:09,625
You're a lifesaver.
24
00:03:10,375 --> 00:03:11,541
Here, let me take that.
25
00:03:12,250 --> 00:03:13,875
Come in, come in.
26
00:03:14,625 --> 00:03:16,833
Ari's just about to run out of shirts.
27
00:03:18,666 --> 00:03:22,458
He'd happily wear the same shirt
every day, but those sweat marks...
28
00:03:24,291 --> 00:03:26,625
I wouldn't let my worst enemy near them.
29
00:03:28,583 --> 00:03:30,041
Shall I put those away for you?
30
00:03:30,666 --> 00:03:31,666
Of course.
31
00:03:32,208 --> 00:03:33,375
Thank you, Ada.
32
00:05:05,666 --> 00:05:08,708
I wake up every morning
and my stomach feels like lead.
33
00:05:09,291 --> 00:05:12,708
Graeme's gone to work,
and I just stand there.
34
00:05:12,791 --> 00:05:17,625
All I can hear is the clock,
just tick, tick, tick.
35
00:05:17,708 --> 00:05:22,458
Like it's counting down
my endless, purposeless days.
36
00:05:23,166 --> 00:05:26,791
Let's start you off on two milligrams
of Diazepam, twice a day.
37
00:05:27,750 --> 00:05:28,958
Thank you.
38
00:05:32,083 --> 00:05:33,833
We'll see you next week, Ada.
39
00:05:35,125 --> 00:05:39,583
Honestly, if I have to listen
to one more rich woman
40
00:05:39,666 --> 00:05:42,708
complain about how unhappy their husband
makes her...
41
00:05:42,875 --> 00:05:45,625
Well, it's not like they can leave
their husbands, darling.
42
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
And if they could, you'd be out of a job.
43
00:05:51,250 --> 00:05:53,375
We need to keep fighting for the cause,
don't we, Ada?
44
00:05:56,166 --> 00:05:58,458
Oh, I'm sorry. Ari.
45
00:05:59,541 --> 00:06:00,750
Hmm.
46
00:06:27,666 --> 00:06:28,666
Ada?
47
00:06:29,666 --> 00:06:30,666
Ada?
48
00:06:34,666 --> 00:06:38,166
I think this will look a lot better on you
than it does on me.
49
00:07:10,625 --> 00:07:12,375
Inhale, rise.
50
00:07:14,291 --> 00:07:16,208
And exhale to bow.
51
00:07:18,583 --> 00:07:20,708
Stay connected to your body,
52
00:07:22,125 --> 00:07:24,791
and keep the breath flowing throughout.
53
00:07:34,333 --> 00:07:36,500
Eileen is pregnant again
with their fourth.
54
00:07:42,375 --> 00:07:44,455
Jerry made a big announcement at work.
55
00:07:45,583 --> 00:07:47,767
It's like every time he expects us all
to buy him a beer
56
00:07:47,791 --> 00:07:49,250
and another one at the birth.
57
00:07:56,541 --> 00:07:57,541
Where's your chop?
58
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
I'm not hungry.
59
00:08:00,750 --> 00:08:01,750
Here.
60
00:08:02,750 --> 00:08:03,791
You need the iron.
61
00:08:09,875 --> 00:08:11,833
You asked the Herzogs for a pay rise yet?
62
00:08:15,041 --> 00:08:17,666
All the work you do for them,
they pay you like a servant.
63
00:08:18,333 --> 00:08:19,416
Which I am.
64
00:08:32,833 --> 00:08:35,166
We're gonna need more money
when your mom moves in with us.
65
00:08:50,041 --> 00:08:51,041
Dear Mrs. Atkins,
66
00:08:55,416 --> 00:08:56,736
She can take the spare room.
67
00:08:56,875 --> 00:08:58,000
It's not like we need it.
68
00:09:22,125 --> 00:09:23,666
Do you think it's too late for us?
69
00:09:28,958 --> 00:09:30,875
We have to be patient, Tom.
70
00:09:32,125 --> 00:09:33,708
It will happen when it's meant to.
71
00:09:46,458 --> 00:09:48,916
Reach your arms to the sky
72
00:09:49,750 --> 00:09:51,875
and bow to the divine within.
73
00:09:53,666 --> 00:09:57,166
Connect your intention to this practice.
74
00:10:05,833 --> 00:10:11,833
As women, for too long we have been told
our destiny lies in the hands of others.
75
00:10:12,791 --> 00:10:14,041
That is a falsehood.
76
00:10:14,375 --> 00:10:16,833
You can control your own destiny.
77
00:10:17,291 --> 00:10:21,041
First, you imagine it,
then you actualize it.
78
00:10:21,666 --> 00:10:26,791
I want you to all shut your eyes
and envisage your own perfect future.
79
00:10:28,166 --> 00:10:31,083
Thomas Atkins died with Christ...
80
00:10:51,041 --> 00:10:52,041
How long?
81
00:10:57,375 --> 00:10:58,875
How long have you been lying to me?
82
00:11:12,208 --> 00:11:14,166
All I ever wanted was a family.
83
00:11:18,333 --> 00:11:19,583
You took that from me.
84
00:11:21,875 --> 00:11:23,333
I just couldn't do it anymore.
85
00:11:33,458 --> 00:11:37,875
All of those miscarriages,
and I never once saw you cry.
86
00:11:41,000 --> 00:11:42,166
You're dead inside.
87
00:11:43,916 --> 00:11:45,958
That's why our babies couldn't survive.
88
00:11:49,833 --> 00:11:52,125
And you lied to me about your pay too.
89
00:12:07,208 --> 00:12:08,291
Mrs. Atkins?
90
00:12:08,875 --> 00:12:11,291
I'm very sorry
but it's my duty to inform you
91
00:12:11,375 --> 00:12:15,958
that your husband, Thomas Patrick Atkins,
has died in a car accident.
92
00:12:16,583 --> 00:12:18,916
We believe he was under
the influence of alcohol
93
00:12:19,000 --> 00:12:22,333
when his car hit a tree
at 11:05 p.m. this evening.
94
00:12:22,583 --> 00:12:24,833
You can control your own destiny.
95
00:12:25,375 --> 00:12:29,041
First, you imagine it,
then you actualize it.
96
00:12:40,708 --> 00:12:42,708
In the waters of baptism,
97
00:12:42,791 --> 00:12:46,166
Thomas Patrick Atkins died with Christ
98
00:12:46,250 --> 00:12:49,000
and rose with him to new life.
99
00:12:50,250 --> 00:12:53,791
May he now share with him eternal glory.
100
00:12:55,208 --> 00:12:56,250
Amen.
101
00:13:25,708 --> 00:13:27,083
"Diazepam."
102
00:13:45,125 --> 00:13:47,875
- Ada.
- I'm sorry, I couldn't find Mrs. Herzog.
103
00:13:48,708 --> 00:13:49,708
Come in.
104
00:13:50,375 --> 00:13:51,458
Come in.
105
00:13:55,708 --> 00:13:56,708
Dr. Herzog...
106
00:13:58,208 --> 00:13:59,583
I wanted to ask you something.
107
00:14:03,083 --> 00:14:04,083
Sit down.
108
00:14:11,250 --> 00:14:13,333
So how can I be of assistance?
109
00:14:13,500 --> 00:14:14,916
You're a doctor of the mind.
110
00:14:16,125 --> 00:14:19,291
Do you think that it's possible
to see beyond this reality?
111
00:14:21,791 --> 00:14:23,250
It might surprise you to know
112
00:14:23,333 --> 00:14:25,916
that many people are asking
that very question, Ada.
113
00:14:30,083 --> 00:14:34,125
Have you heard of... perceptual control?
114
00:14:37,000 --> 00:14:38,625
It's a theory that we act
115
00:14:38,875 --> 00:14:44,166
to keep our perception of the world
within acceptable boundaries.
116
00:14:45,416 --> 00:14:47,291
A very wise man once said,
117
00:14:47,875 --> 00:14:50,791
"Reality is the only word
in English language
118
00:14:50,875 --> 00:14:54,083
that should always be in quotations."
119
00:14:56,541 --> 00:14:57,875
What about the future?
120
00:14:59,416 --> 00:15:01,041
Do you think that we can change that?
121
00:15:03,250 --> 00:15:04,625
Well, I'm not sure.
122
00:15:06,166 --> 00:15:07,208
I am.
123
00:15:08,583 --> 00:15:10,708
I changed the future, Dr. Herzog.
124
00:15:17,458 --> 00:15:19,166
You're a laundry woman,
125
00:15:20,458 --> 00:15:23,375
not a soothsayer, Ada.
126
00:15:28,083 --> 00:15:29,875
Can I tell you what I see, Doctor?
127
00:15:29,958 --> 00:15:31,041
Sure.
128
00:15:31,750 --> 00:15:36,833
I see a man in a loveless marriage
he refuses to break free from.
129
00:15:37,708 --> 00:15:42,416
A man with a need inside him so great,
it pains him.
130
00:15:43,083 --> 00:15:47,083
A need to be asked the questions
he's always asking of others.
131
00:15:47,666 --> 00:15:48,791
How are you, Doctor?
132
00:15:49,875 --> 00:15:51,208
What do you need?
133
00:15:52,208 --> 00:15:53,708
How can you be fulfilled?
134
00:15:55,041 --> 00:15:56,750
His passion thwarted.
135
00:15:57,541 --> 00:16:00,250
His life lived in a prison of denial.
136
00:16:04,250 --> 00:16:05,875
I've taken up enough of your time.
137
00:16:06,833 --> 00:16:07,833
I should go.
138
00:16:10,375 --> 00:16:11,666
I should pay you.
139
00:16:38,041 --> 00:16:39,041
{\an8}Here...
140
00:16:41,416 --> 00:16:43,791
if you are interested in such things.
141
00:17:03,125 --> 00:17:05,208
Darling, you are overreacting!
142
00:17:05,291 --> 00:17:07,166
Do you think I'm blind?
143
00:17:07,500 --> 00:17:10,458
She's a young woman
in need of guidance. That is all.
144
00:17:10,541 --> 00:17:12,583
You understand how humiliating this is?
145
00:17:12,666 --> 00:17:14,541
You need to take your medication.
146
00:17:23,458 --> 00:17:25,541
I'm here to see Mrs. Evelyn Smith.
147
00:17:31,708 --> 00:17:32,833
Ada!
148
00:17:37,333 --> 00:17:38,500
Look at you.
149
00:17:39,625 --> 00:17:43,875
I knew the church would look after you
when your useless father couldn't.
150
00:17:50,416 --> 00:17:51,416
You're married.
151
00:17:52,125 --> 00:17:53,125
Children?
152
00:17:54,375 --> 00:17:55,625
Smart girl.
153
00:17:56,500 --> 00:17:57,791
I wish I never had.
154
00:18:01,791 --> 00:18:06,375
It's good to think that you're well enough
to go home, Mother.
155
00:18:07,875 --> 00:18:09,791
I was never sick, Ada.
156
00:18:10,583 --> 00:18:12,500
It is society that's sick.
157
00:18:13,791 --> 00:18:16,500
When women speak the truth,
they're broken.
158
00:18:17,500 --> 00:18:19,541
They're put into places like this.
159
00:18:21,500 --> 00:18:23,041
You be careful, Ada.
160
00:18:23,375 --> 00:18:26,916
They burned Saint Joan
and they will burn you too.
161
00:18:28,458 --> 00:18:29,875
Stay in the shadows,
162
00:18:30,875 --> 00:18:32,791
but don't become invisible.
163
00:18:33,916 --> 00:18:35,208
That is the key.
164
00:18:40,041 --> 00:18:43,458
Now when you choose a different path,
enemies gather.
165
00:18:44,333 --> 00:18:47,375
But together, we will defeat them.
166
00:18:48,833 --> 00:18:52,333
Because we are one and the same, Ada.
167
00:18:57,000 --> 00:18:59,875
I have passed my gift on to you.
168
00:20:15,041 --> 00:20:17,458
Qantas Flight 67 from New Delhi
169
00:20:17,541 --> 00:20:20,458
is now disembarking from Gate 9.
170
00:20:33,083 --> 00:20:34,500
That's because infrared
171
00:20:34,583 --> 00:20:37,625
and ultraviolet rays
sit outside the visible spectrum.
172
00:20:37,708 --> 00:20:40,508
So they exist but they're just
not detectable to the human eye?
173
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
That's right.
They're both transmitted as waves
174
00:20:43,083 --> 00:20:45,500
at the short and long end
of the visual spectrum.
175
00:20:45,583 --> 00:20:47,208
Excuse me. Dr. Latham?
176
00:20:47,291 --> 00:20:48,291
Thank you, Professor.
177
00:20:49,125 --> 00:20:52,041
You don't know me
but I feel like I know you very well.
178
00:20:52,625 --> 00:20:55,000
Um, I do hope this isn't an imposition,
179
00:20:55,083 --> 00:20:59,041
but I was hoping you might sign my...
your book.
180
00:20:59,125 --> 00:21:00,416
Of course.
181
00:21:00,500 --> 00:21:01,791
Who shall I dedicate it to?
182
00:21:02,291 --> 00:21:05,166
{\an8}Adrienne. Adrienne Beaufort.
183
00:21:05,750 --> 00:21:07,125
You're French?
184
00:21:07,458 --> 00:21:09,791
Well, apparently,
a relative on my father's side
185
00:21:09,875 --> 00:21:13,333
was the Comte de Normandie,
but could just be hearsay.
186
00:21:13,833 --> 00:21:16,916
The brain, of course, is, is a gatekeeper.
187
00:21:17,000 --> 00:21:20,125
It's, it's eliminative
by its nature, um...
188
00:21:20,875 --> 00:21:23,500
I've got this terrible habit
of misplacing pens.
189
00:21:23,583 --> 00:21:28,416
So the reality we experience is only
what the brain deems useful to show us?
190
00:21:28,500 --> 00:21:30,708
Exactly, uh...
191
00:21:31,916 --> 00:21:33,583
- Thank you.
- It was nothing.
192
00:21:34,750 --> 00:21:37,166
Uh, yes, the brain
wants to ensure our survival,
193
00:21:37,250 --> 00:21:40,875
so it protects us from the wonder
of our greater consciousness,
194
00:21:40,958 --> 00:21:42,291
which, of course, was appropriate
195
00:21:42,375 --> 00:21:46,291
{\an8}when we were roaming the wilds,
hunting for food, but why now?
196
00:21:46,625 --> 00:21:49,416
Our narrow, utilitarian minds
197
00:21:49,500 --> 00:21:52,791
allow for only 25 percent
of our perceptive knowledge.
198
00:21:53,041 --> 00:21:55,958
The rest is, is just waiting
behind a closed door.
199
00:21:57,041 --> 00:22:00,916
And why should we accept
this vastly reduced awareness?
200
00:22:01,000 --> 00:22:03,416
"Imprisoned perception,"
Huxley calls it.
201
00:22:03,791 --> 00:22:07,250
And, of course, he was able to access it
with the aid of mescaline,
202
00:22:07,666 --> 00:22:10,208
something which, unfortunately,
would never be sanctioned
203
00:22:10,291 --> 00:22:11,791
{\an8}in academic exploration.
204
00:22:13,041 --> 00:22:17,125
But it would be extraordinary,
don't you think, Mrs. Beaufort, to...
205
00:22:18,625 --> 00:22:21,291
to experience the other 75 percent?
206
00:22:21,708 --> 00:22:23,208
To be able to perceive
207
00:22:23,291 --> 00:22:26,666
everything that is happening
everywhere in the universe?
208
00:22:27,833 --> 00:22:29,250
It would indeed.
209
00:22:30,458 --> 00:22:31,458
Yes.
210
00:22:31,500 --> 00:22:34,125
And it's Ms. Beaufort.
211
00:22:35,583 --> 00:22:39,583
Um, Mrs. Latham and I
are travelling to Bangalore
212
00:22:39,666 --> 00:22:42,333
{\an8}to spend some time with Swami Muktananda.
213
00:22:42,833 --> 00:22:46,708
{\an8}His ability to access higher consciousness
214
00:22:46,791 --> 00:22:49,583
via spiritual exercises is renowned.
215
00:22:49,666 --> 00:22:50,875
Yes.
216
00:22:51,208 --> 00:22:53,208
I've spent time with Swami Muktananda.
217
00:22:53,291 --> 00:22:56,208
He is a great master,
with much to teach us.
218
00:22:56,291 --> 00:22:58,208
Oh, do tell.
219
00:23:06,583 --> 00:23:08,083
You must not travel to India.
220
00:23:09,541 --> 00:23:13,250
Mrs. Latham will become gravely ill
and may not recover.
221
00:23:14,000 --> 00:23:15,541
Well, the tickets are paid for.
222
00:23:16,375 --> 00:23:19,541
Dr. Latham, I'm telling you,
you must not go.
223
00:23:20,791 --> 00:23:25,166
A strong body...
means a strong mind.
224
00:23:29,500 --> 00:23:32,666
Don't let old habits and fear
hold you back.
225
00:23:37,125 --> 00:23:41,541
You will need guidance
to break free from the past.
226
00:23:45,125 --> 00:23:46,541
But once you do,
227
00:23:47,541 --> 00:23:53,208
spiritual enlightenment
and the shining future you deserve
228
00:23:54,083 --> 00:23:55,416
awaits you.
229
00:24:04,583 --> 00:24:10,291
The light within me
bows to the light within you.
230
00:24:11,583 --> 00:24:12,583
Brahma Nadi.
231
00:24:12,791 --> 00:24:13,958
Brahma Nadi.
232
00:24:14,500 --> 00:24:15,500
Shanti.
233
00:24:15,666 --> 00:24:16,791
Shanti.
234
00:24:41,125 --> 00:24:42,916
Sorry.
235
00:24:44,416 --> 00:24:46,708
Never be sorry for expressing yourself.
236
00:24:47,166 --> 00:24:49,250
- Hannah, isn't it?
- Mm-hm.
237
00:24:51,333 --> 00:24:54,083
When things happen to us,
it's easy to believe there's no path out.
238
00:24:54,166 --> 00:24:57,625
Um, this didn't happen to me.
It's my fault.
239
00:24:58,333 --> 00:25:01,041
But this child is a gift of life.
240
00:25:02,333 --> 00:25:03,416
How did you...
241
00:25:04,333 --> 00:25:05,625
And the father?
242
00:25:07,041 --> 00:25:08,083
He doesn't know.
243
00:25:11,041 --> 00:25:12,666
He's a foreigner.
244
00:25:13,583 --> 00:25:15,250
He works in the railways.
245
00:25:16,208 --> 00:25:18,291
I can't contact him.
246
00:25:19,625 --> 00:25:22,000
My family will disown me.
247
00:25:22,541 --> 00:25:24,541
Your family doesn't own you, Hannah.
248
00:25:26,083 --> 00:25:27,416
What have I taught you?
249
00:25:28,291 --> 00:25:30,041
To break free from the past.
250
00:25:30,375 --> 00:25:31,625
Exactly.
251
00:25:33,375 --> 00:25:34,666
Do you want this baby?
252
00:25:37,666 --> 00:25:39,666
Then the path ahead is clear.
253
00:25:41,458 --> 00:25:43,083
And I'll be there to support you.
254
00:25:58,333 --> 00:25:59,416
Ms. Beaufort.
255
00:26:00,583 --> 00:26:01,833
How kind of you to visit.
256
00:26:02,375 --> 00:26:03,375
Please.
257
00:26:09,333 --> 00:26:12,083
We never made it past Delhi,
I'm afraid.
258
00:26:12,166 --> 00:26:15,583
After only two days,
Mrs. Latham was vomiting and feverish.
259
00:26:16,708 --> 00:26:18,000
What are the doctors saying?
260
00:26:18,541 --> 00:26:22,083
Malarial infections
vary greatly in prognosis.
261
00:26:23,083 --> 00:26:25,916
Healthy doses of quinine and prayer
262
00:26:26,666 --> 00:26:28,875
seem to be
the only options available to us.
263
00:26:29,458 --> 00:26:30,498
The assumption, of course,
264
00:26:30,541 --> 00:26:35,416
being we are all unthinking disciples
of some almighty Christian God.
265
00:26:36,166 --> 00:26:38,666
I take it you are not, Dr. Latham?
266
00:26:39,250 --> 00:26:40,791
Religion is definitive,
267
00:26:42,000 --> 00:26:45,166
whereas science
makes room for the mystical,
268
00:26:45,916 --> 00:26:48,125
the chaotic wonder of the universe.
269
00:26:49,666 --> 00:26:50,666
Indeed.
270
00:26:52,541 --> 00:26:54,083
May I see Mrs. Latham?
271
00:27:19,291 --> 00:27:20,333
Who are you?
272
00:27:27,583 --> 00:27:29,041
You have untapped strength.
273
00:27:29,416 --> 00:27:30,541
I can feel it.
274
00:27:36,250 --> 00:27:37,833
Go deep inside yourself.
275
00:27:38,416 --> 00:27:39,500
As deep as you can.
276
00:27:58,625 --> 00:27:59,625
There.
277
00:28:00,791 --> 00:28:01,791
There.
278
00:28:03,000 --> 00:28:05,750
Release your strength and you will heal.
279
00:28:20,125 --> 00:28:22,291
Thank you so much for coming,
Ms. Beaufort.
280
00:28:22,375 --> 00:28:24,125
Adrienne, please.
281
00:28:25,041 --> 00:28:26,125
Adrienne.
282
00:28:27,458 --> 00:28:29,291
I know India was disappointing.
283
00:28:30,416 --> 00:28:33,916
But there are other ways
of expanding consciousness, Doctor.
284
00:28:35,875 --> 00:28:39,416
Perhaps everything you were looking for
was right here all along.
285
00:29:21,083 --> 00:29:22,083
Ada?
286
00:29:22,458 --> 00:29:23,500
Adrienne.
287
00:29:26,875 --> 00:29:27,875
My!
288
00:29:28,666 --> 00:29:29,791
My!
289
00:29:29,875 --> 00:29:31,750
What we spoke of on the telephone?
290
00:29:32,375 --> 00:29:34,333
Oh, yes, yes, of course.
291
00:29:40,791 --> 00:29:45,333
Lysergic acid diethylamide,
it is extraordinary.
292
00:29:45,958 --> 00:29:49,875
Trauma recovery is 20 times faster
than on conventional medication.
293
00:29:51,416 --> 00:29:56,291
I truly believe it has the potential
to save thousands of souls in turmoil.
294
00:29:59,500 --> 00:30:00,958
How's Mrs. Herzog?
295
00:30:01,458 --> 00:30:02,458
Well...
296
00:30:03,208 --> 00:30:08,708
I can't say she shares my enthusiasm
for such things.
297
00:30:11,041 --> 00:30:12,541
Not in the way you do.
298
00:30:20,916 --> 00:30:22,041
Where are you?
299
00:30:23,375 --> 00:30:25,166
Inside a living picture book.
300
00:30:27,750 --> 00:30:31,500
But the pages... are flipping too fast.
301
00:30:31,583 --> 00:30:34,125
Because you're moving
through the eons of time.
302
00:30:34,208 --> 00:30:36,041
There's an ocean of suffering.
303
00:30:40,083 --> 00:30:41,375
The clouds are moving.
304
00:30:43,625 --> 00:30:44,708
The raindrops...
305
00:30:46,250 --> 00:30:47,833
contain spirits...
306
00:30:50,291 --> 00:30:52,666
and the tree is talking to me.
307
00:30:52,750 --> 00:30:53,833
What is it saying?
308
00:30:53,916 --> 00:30:55,375
"Follow me. I am the light."
309
00:31:10,458 --> 00:31:13,375
I need one of those.
310
00:31:19,583 --> 00:31:20,458
How is he?
311
00:31:20,541 --> 00:31:22,125
He's fighting in the Crusades.
312
00:31:22,208 --> 00:31:23,208
There's a lot of blood.
313
00:31:23,750 --> 00:31:25,583
- Oh.
- Somebody help me!
314
00:31:30,041 --> 00:31:31,666
I am the chosen one!
315
00:31:33,958 --> 00:31:35,000
The chosen one.
316
00:31:36,041 --> 00:31:37,833
How are you, Mrs. Latham?
317
00:31:37,916 --> 00:31:40,291
Oh, please, call me Tamsin.
318
00:31:41,333 --> 00:31:43,750
I'm fully recovered, thanks to you.
319
00:31:44,333 --> 00:31:45,958
How are you, Tamsin?
320
00:31:49,583 --> 00:31:53,416
Your brilliant husband, well,
we must call him that, mustn't we?
321
00:31:53,791 --> 00:31:55,916
He has his career. But you...
322
00:31:57,333 --> 00:31:59,833
alone in this big empty house all day.
323
00:32:01,958 --> 00:32:03,541
Well, we wanted to fill it.
324
00:32:05,875 --> 00:32:08,333
We tried for years, but, um...
325
00:32:09,666 --> 00:32:11,208
Dr. Latham is...
326
00:32:11,750 --> 00:32:12,833
How can I put this?
327
00:32:12,916 --> 00:32:17,791
He's more interested
in matters of the mind than the body.
328
00:32:36,291 --> 00:32:37,416
It's at my ankles.
329
00:32:38,166 --> 00:32:39,208
Get off me, devil!
330
00:32:39,291 --> 00:32:41,250
The devil is holding on tight, Doctor,
331
00:32:41,333 --> 00:32:43,416
because you refuse to go forward.
332
00:32:43,916 --> 00:32:47,041
You're only halfway
through your spiritual incarnation.
333
00:32:47,625 --> 00:32:51,125
I'm just waiting for him to leave me
for one of his students.
334
00:32:52,125 --> 00:32:54,125
Don't wait for him, Tamsin.
335
00:32:55,041 --> 00:32:59,375
We women have let our destinies
be dictated by men for far too long.
336
00:33:01,000 --> 00:33:02,125
You could study.
337
00:33:03,083 --> 00:33:04,208
Find a career.
338
00:33:05,000 --> 00:33:07,250
Get it off me!
339
00:33:07,333 --> 00:33:08,958
I can't help you, Doctor.
340
00:33:09,041 --> 00:33:11,041
You must break free yourself.
341
00:33:11,750 --> 00:33:16,583
Do you want to live the rest of your life
in this mausoleum of your failed dreams?
342
00:33:17,416 --> 00:33:21,541
Are you willing to make human
and financial sacrifices?
343
00:33:22,958 --> 00:33:25,166
- Yes.
- Do you want the door to open?
344
00:33:25,750 --> 00:33:27,166
Yes.
345
00:33:27,250 --> 00:33:31,208
- Can you prepare yourself for wonder?
- Yes!
346
00:33:31,791 --> 00:33:35,166
Seize this opportunity
with both hands, Tamsin.
347
00:33:36,041 --> 00:33:38,125
The world awaits you.
348
00:33:41,333 --> 00:33:42,750
The devils have gone.
349
00:33:48,000 --> 00:33:52,875
I bestow upon you the imperishable gifts
of the divine spirit.
350
00:33:57,333 --> 00:33:58,541
Who are you?
351
00:33:59,583 --> 00:34:00,875
I am Maitreya.
352
00:34:01,750 --> 00:34:03,208
The enlightened one.
353
00:34:04,416 --> 00:34:06,708
Come to Earth to guide you.
354
00:34:11,083 --> 00:34:12,291
Thank you, Maitreya.
355
00:34:26,666 --> 00:34:27,750
Impressive, huh?
356
00:34:38,416 --> 00:34:39,500
Come here.
357
00:34:51,708 --> 00:34:53,588
- Yes, I have.
- You're not talking about India?
358
00:34:53,625 --> 00:34:54,666
Yes.
359
00:34:56,791 --> 00:34:59,166
Let me introduce you
to Judge Buxton Lyons.
360
00:34:59,500 --> 00:35:01,500
Yes, do go. Can I get you another drink?
361
00:35:03,291 --> 00:35:05,333
Hi.
362
00:35:06,000 --> 00:35:07,375
- Hannah!
- Carol!
363
00:35:07,458 --> 00:35:08,726
How are you?
364
00:35:08,750 --> 00:35:09,875
Oh, there she is.
365
00:35:09,958 --> 00:35:12,291
Yes, absolutely life-changing.
366
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
Adrienne.
367
00:35:14,125 --> 00:35:15,125
Hannah.
368
00:35:17,458 --> 00:35:19,000
I wanted to introduce you.
369
00:35:19,500 --> 00:35:22,000
This is Henrik. Henrik Wilczek.
370
00:35:22,583 --> 00:35:24,000
Enchanté.
371
00:35:25,166 --> 00:35:27,708
Wilczek. You must be Czechoslovakian?
372
00:35:28,541 --> 00:35:30,041
Yeah, I am. Hmm.
373
00:35:30,125 --> 00:35:31,125
Prague.
374
00:35:31,208 --> 00:35:33,208
Prague is such a beautiful city.
375
00:35:33,291 --> 00:35:36,583
The Saint Vitus Cathedral.
Those glorious stained-glass windows.
376
00:35:38,791 --> 00:35:42,791
Hannah has told me
what a great support you've been to her.
377
00:35:43,458 --> 00:35:45,791
I'm just very glad
you found your way home to her.
378
00:35:45,875 --> 00:35:48,916
If I'd known,
I would have come immediately.
379
00:35:51,083 --> 00:35:54,291
Henrik has bought us
a house in the country.
380
00:35:55,291 --> 00:35:57,267
I don't know how I'm gonna cope
with all that fresh air.
381
00:35:57,291 --> 00:35:59,375
Sounds delightful.
382
00:35:59,833 --> 00:36:01,083
And the little one?
383
00:36:01,166 --> 00:36:03,416
He's wonderful.
You know, he's crawling everywhere.
384
00:36:05,000 --> 00:36:06,166
We're getting married.
385
00:36:08,416 --> 00:36:11,500
What wonderful news, my darling.
Congratulations.
386
00:36:11,583 --> 00:36:12,791
Excuse me.
387
00:36:22,916 --> 00:36:24,791
Why have you all come here tonight?
388
00:36:27,083 --> 00:36:28,958
Because you're dissatisfied?
389
00:36:32,291 --> 00:36:35,541
Because you realize
that you are imprisoned
390
00:36:35,625 --> 00:36:40,958
in the narrow confines
of a predestined existence.
391
00:36:42,541 --> 00:36:46,500
Because you are experiencing
a singular reality,
392
00:36:47,000 --> 00:36:50,458
which you have all come to accept
is the only reality.
393
00:36:52,500 --> 00:36:54,208
A very wise man once said,
394
00:36:54,291 --> 00:36:56,708
"Reality is the only word
in the English language
395
00:36:56,791 --> 00:36:58,791
that should always be in quotations."
396
00:36:59,833 --> 00:37:02,625
Imagine if you could break free
397
00:37:02,791 --> 00:37:07,833
and see, feel, touch,
all the possibilities available to you.
398
00:37:09,375 --> 00:37:13,250
You are all here because you are seekers.
399
00:37:13,333 --> 00:37:14,458
Yes. Yes.
400
00:37:14,541 --> 00:37:16,958
Seekers of a different future.
401
00:37:21,750 --> 00:37:23,791
If you will allow me the great honor,
402
00:37:24,416 --> 00:37:28,875
I will take you on a journey
to that wondrous future.
403
00:37:48,208 --> 00:37:49,458
Walk on, Tavi.
404
00:37:50,625 --> 00:37:52,541
- Mm-hm?
- I will.
405
00:37:54,041 --> 00:37:55,291
Thank you, Maitreya.
406
00:38:06,416 --> 00:38:07,666
Hello, Ada!
407
00:38:09,375 --> 00:38:10,500
Mrs. Herzog.
408
00:38:11,500 --> 00:38:12,500
Take a seat.
409
00:38:14,375 --> 00:38:15,541
How are you?
410
00:38:15,625 --> 00:38:16,666
Brilliant.
411
00:38:17,333 --> 00:38:18,500
Good.
412
00:38:18,583 --> 00:38:21,208
I'm glad to hear you're keeping
your depression at bay.
413
00:38:22,875 --> 00:38:24,916
I have never been depressed.
414
00:38:25,958 --> 00:38:30,750
My husband thinks any woman
with an opinion needs to be medicated.
415
00:38:32,291 --> 00:38:36,416
Denial leads only to more pain,
Mrs. Herzog.
416
00:38:40,000 --> 00:38:42,833
I... I see what you're doing, Ada.
417
00:38:43,583 --> 00:38:48,291
And it might work on my husband
and all those other idiotic men out there
418
00:38:48,375 --> 00:38:51,083
letting their penises
lead them to enlightenment,
419
00:38:51,166 --> 00:38:53,708
but it won't work on me.
420
00:39:04,416 --> 00:39:07,041
We've spoken of this. Get rid of her.
421
00:39:16,500 --> 00:39:18,875
- Good evening, Constable.
- Good evening, Madam.
422
00:39:18,958 --> 00:39:21,500
There's been some complaints
about the noise from the neighbors.
423
00:39:21,583 --> 00:39:23,666
Oh, goodness, how thoughtless of us.
424
00:39:25,916 --> 00:39:27,716
I'm sorry,
I didn't catch your name.
425
00:39:28,500 --> 00:39:31,041
- Constable Garrison.
- Adrienne.
426
00:39:33,958 --> 00:39:36,500
You have such lovely hands,
Constable Garrison.
427
00:39:37,083 --> 00:39:38,958
Your wife is a very lucky woman.
428
00:39:41,541 --> 00:39:42,541
Thanks.
429
00:39:45,000 --> 00:39:46,166
Would you like to come in?
430
00:39:48,083 --> 00:39:48,916
No, I...
431
00:39:49,000 --> 00:39:52,041
Just for a minute, while you fill in
your report, out of the cold.
432
00:39:57,333 --> 00:39:58,458
It's warm in here.
433
00:40:06,833 --> 00:40:09,500
Justice Conroy is very keen to meet you,
434
00:40:09,583 --> 00:40:12,291
as is Mr. Knight-Stephens,
from the National Gallery.
435
00:40:12,625 --> 00:40:14,583
Oh, I'm afraid I have to go.
436
00:40:15,250 --> 00:40:16,833
I have classes to teach.
437
00:40:17,333 --> 00:40:18,833
Bills won't pay themselves.
438
00:40:20,250 --> 00:40:22,791
Adrienne, we have something to say.
439
00:40:24,125 --> 00:40:27,083
Tamsin and I have decided to part ways.
440
00:40:28,750 --> 00:40:30,583
I can stay in my rooms at the college,
441
00:40:30,666 --> 00:40:33,375
and Tamsin is taking up residence
at her nursing school.
442
00:40:37,291 --> 00:40:39,166
I am so proud of you both.
443
00:40:39,666 --> 00:40:42,125
You have found new paths.
444
00:40:42,458 --> 00:40:45,000
Opened yourselves up to new destinies.
445
00:40:45,625 --> 00:40:48,875
We... we would like you to stay here.
446
00:40:49,583 --> 00:40:52,458
You need to be 100 percent focused
447
00:40:52,541 --> 00:40:55,125
on the important work
you're doing for The Kindred.
448
00:40:55,750 --> 00:40:56,833
In your home?
449
00:40:59,083 --> 00:41:00,125
In your home.
450
00:41:02,708 --> 00:41:04,750
I couldn't possibly accept.
451
00:41:04,833 --> 00:41:06,333
Oh, Maitreya, we insist.
452
00:41:07,208 --> 00:41:10,041
You've given us such purpose and strength.
453
00:41:10,291 --> 00:41:11,791
We want to repay you.
454
00:41:14,500 --> 00:41:15,750
Then I would be honored.
455
00:41:25,375 --> 00:41:29,291
♪ I'll be home at last ♪
456
00:41:31,625 --> 00:41:36,291
♪ Not a loser anymore ♪
457
00:41:36,375 --> 00:41:38,666
♪ Like the last time ♪
458
00:41:38,750 --> 00:41:42,291
♪ And the time before ♪
459
00:41:50,166 --> 00:41:54,958
♪ Everybody loves a winner ♪
460
00:41:56,125 --> 00:42:01,375
♪ So nobody loved me ♪
461
00:42:02,125 --> 00:42:08,000
♪ 'Lady Peaceful', 'Lady Happy' ♪
462
00:42:08,083 --> 00:42:12,875
♪ That's what I long to be ♪
463
00:42:12,958 --> 00:42:16,250
♪ Well, all the odds are ♪
464
00:42:16,333 --> 00:42:19,500
♪ They are in my favor ♪
465
00:42:19,583 --> 00:42:25,083
♪ Something's bound to begin ♪
466
00:42:25,166 --> 00:42:31,333
♪ It's gotta happen, happen sometime ♪
467
00:42:31,416 --> 00:42:35,583
♪ Maybe this time, I'll win ♪
468
00:42:35,666 --> 00:42:42,333
♪ 'Cause everybody
oh, they love a winner ♪
469
00:42:42,416 --> 00:42:47,541
♪ So nobody loved me ♪
470
00:42:48,125 --> 00:42:53,458
♪ 'Lady Peaceful', 'Lady Happy' ♪
471
00:42:53,541 --> 00:42:58,458
♪ That's what I long to be ♪
472
00:42:58,541 --> 00:43:01,708
♪ Well, all the odds are ♪
473
00:43:01,791 --> 00:43:04,666
♪ They are in my favor ♪
474
00:43:04,750 --> 00:43:10,000
♪ Something's bound to begin ♪
475
00:43:10,083 --> 00:43:15,625
♪ It's gotta happen, happen sometime ♪
476
00:43:15,708 --> 00:43:22,708
♪ Maybe this time, I'll win ♪
477
00:43:32,041 --> 00:43:33,041
Thank you.
478
00:43:33,916 --> 00:43:35,166
Thank you all.
479
00:43:38,291 --> 00:43:42,041
Who amongst us has not inherited
the sins of our parents?
480
00:43:42,125 --> 00:43:44,208
I know I have.
481
00:43:44,875 --> 00:43:47,083
And my goodness,
I do not wish to pass that on.
482
00:43:49,625 --> 00:43:55,833
Why should children serve a prison term
under a single set of parental jailers,
483
00:43:56,541 --> 00:44:02,291
when they could be raised by a large,
inclusive, voluntary family?
484
00:44:02,833 --> 00:44:06,625
A working model of society at large.
485
00:44:07,500 --> 00:44:12,083
Holy, healthy, happy, whole.
486
00:44:13,666 --> 00:44:17,166
Family should be a community.
487
00:44:18,000 --> 00:44:22,291
A place where both labor and joy
are shared.
488
00:44:24,375 --> 00:44:28,541
If we are not able to have children,
should that preclude us
489
00:44:28,625 --> 00:44:32,458
from being enlightened parents,
or teachers?
490
00:44:35,041 --> 00:44:41,958
Together, we, The Kindred,
can change society from the ground up.
491
00:44:42,375 --> 00:44:46,041
Together, we can create a new future.
492
00:44:46,916 --> 00:44:50,416
- A future of equality and love.
- This woman is a fraud!
493
00:44:50,500 --> 00:44:52,916
Her name is Ada Atkins.
494
00:44:53,416 --> 00:44:56,500
This, all of it, is a sham.
495
00:44:56,583 --> 00:44:58,083
She's not a guru.
496
00:44:58,166 --> 00:45:00,708
- She was, she was my ironing woman!
- Get her out!
497
00:45:00,791 --> 00:45:02,875
Goodness me,
someone needs a clearing.
498
00:45:08,875 --> 00:45:12,250
Get out and don't come back!
499
00:45:20,041 --> 00:45:21,416
Mrs. Herzog.
500
00:45:22,250 --> 00:45:23,500
What you said in there...
501
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
was it true?
502
00:45:26,333 --> 00:45:27,208
Listen to me.
503
00:45:27,291 --> 00:45:29,250
The Kindred is a cult.
504
00:45:29,541 --> 00:45:30,666
Those people in there,
505
00:45:30,750 --> 00:45:34,583
they are signing away their finances,
their properties,
506
00:45:34,666 --> 00:45:35,708
all to her!
507
00:45:36,416 --> 00:45:39,041
- You have to get out.
- I can't.
508
00:45:39,875 --> 00:45:42,375
My husband will never leave and my family,
509
00:45:43,583 --> 00:45:45,666
they don't want anything to do with me.
510
00:45:47,083 --> 00:45:48,083
Here.
511
00:45:49,083 --> 00:45:51,000
Call me.
512
00:45:51,958 --> 00:45:54,166
There's no time to waste.
She'll stop at nothing.
513
00:45:55,333 --> 00:45:56,458
I can help you.
514
00:46:08,083 --> 00:46:10,750
I'm so glad
Greenhaven's Board of Directors
515
00:46:10,833 --> 00:46:13,250
didn't need to hear your clearings, Ari.
516
00:46:14,958 --> 00:46:18,041
Although your musings
on the teats of bison
517
00:46:18,125 --> 00:46:19,958
would have undoubtedly been
of great interest.
518
00:46:20,375 --> 00:46:21,541
Thank you, Maitreya.
519
00:46:23,041 --> 00:46:26,458
Do send Mrs. Herzog my best wishes
for a speedy recovery.
520
00:46:26,541 --> 00:46:27,541
Sure.
521
00:47:10,708 --> 00:47:12,583
- Welcome! Welcome!
- Hi.
522
00:47:12,666 --> 00:47:14,958
- Henrik.
- Welcome, Maitreya.
523
00:47:15,333 --> 00:47:16,333
So good to see you.
524
00:47:16,416 --> 00:47:17,416
Hello.
525
00:47:17,791 --> 00:47:19,083
Special greeting, huh?
526
00:47:19,250 --> 00:47:20,309
- Maitreya.
- Hannah.
527
00:47:22,083 --> 00:47:23,083
Not long now.
528
00:47:24,291 --> 00:47:25,458
Only friends here.
529
00:47:26,041 --> 00:47:27,125
Please, come in.
530
00:47:28,750 --> 00:47:30,750
- Darling, let's find your bear.
- Come in.
531
00:47:31,375 --> 00:47:33,434
- Where's your bear?
- You must look at the view.
532
00:47:33,458 --> 00:47:34,791
Yeah, you take your bear.
533
00:47:38,750 --> 00:47:40,958
What a perfect place to bring up children.
534
00:47:42,083 --> 00:47:43,208
We thought so too.
535
00:47:47,041 --> 00:47:48,333
Please, come.
536
00:47:48,416 --> 00:47:49,625
Look.
537
00:47:50,291 --> 00:47:51,811
You going to show me around?
538
00:47:52,958 --> 00:47:54,166
We can all go. Come.
539
00:48:15,041 --> 00:48:17,041
Herzog residence,
Dr. Herzog.
540
00:48:17,125 --> 00:48:19,791
Hello, can I please speak to Mrs. Herzog?
541
00:48:20,291 --> 00:48:22,375
I'm afraid not. She's away at the moment.
542
00:48:23,833 --> 00:48:26,017
- Do you know how long she'll be away?
- I'm sorry, I...
543
00:48:26,041 --> 00:48:27,750
Quite some time, I believe.
544
00:48:28,875 --> 00:48:29,875
Hello?
545
00:48:30,041 --> 00:48:32,625
- Mrs. Herzog wasn't well.
- Hello?
546
00:48:32,708 --> 00:48:35,541
Unfortunately,
she's been committed to Greenhaven.
547
00:48:38,875 --> 00:48:39,958
I was thinking...
548
00:48:41,083 --> 00:48:43,333
you've been looking
quite tired lately, Hannah.
549
00:48:45,250 --> 00:48:47,125
Perhaps you need a rest yourself.
550
00:48:50,041 --> 00:48:51,625
I'm fine, Maitreya.
551
00:49:09,125 --> 00:49:13,083
♪ Nights in white satin ♪
552
00:49:13,166 --> 00:49:15,500
♪ Never reaching the end... ♪
553
00:49:15,583 --> 00:49:19,416
An undertaking of such magnitude
and ambition could only be conceived
554
00:49:19,500 --> 00:49:23,666
by someone bestowed with the wisdom
and greatness of our Maitreya.
555
00:49:30,875 --> 00:49:33,583
A group of children, some fostered,
556
00:49:33,666 --> 00:49:36,166
some unwanted foundlings,
adopted at birth.
557
00:49:37,000 --> 00:49:38,226
Just sign here, sweetheart.
558
00:49:38,250 --> 00:49:39,500
Brought together,
559
00:49:40,000 --> 00:49:43,458
educated and trained
in the most perfect conditions possible.
560
00:49:44,041 --> 00:49:49,000
A spartan, rural upbringing,
away from the temptations of modern life.
561
00:49:49,416 --> 00:49:52,000
Where the children's appetites
are subdued,
562
00:49:52,375 --> 00:49:54,500
and where discipline makes them strong
563
00:49:55,000 --> 00:49:58,500
and capable of accessing
divine consciousness.
564
00:50:07,500 --> 00:50:11,833
This could be the most significant
experiment of the century.
565
00:50:11,916 --> 00:50:15,875
These children will become custodians
of the world
566
00:50:15,958 --> 00:50:20,666
their Maitreya, in her wisdom,
has set forth to create.
567
00:50:23,958 --> 00:50:27,250
♪ Some try to tell me ♪
568
00:50:28,000 --> 00:50:31,875
♪ Thoughts they cannot defend ♪
569
00:50:33,291 --> 00:50:37,083
♪ Just what you want to be... ♪
570
00:50:38,333 --> 00:50:40,625
Is Mommy going to say good night?
571
00:50:40,833 --> 00:50:43,625
♪ And I love you... ♪
572
00:50:44,250 --> 00:50:46,166
Mommy's busy. She had to go.
573
00:50:46,250 --> 00:50:48,208
♪ Yes, I love you ♪
574
00:50:48,291 --> 00:50:54,958
♪ Oh, how I love you ♪
575
00:50:55,041 --> 00:51:01,958
♪ Oh, how I love you ♪
576
00:51:05,625 --> 00:51:08,416
Amy, back to bed.
41916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.