All language subtitles for Satan.Said.Dance.2017.x264-VZM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,499 --> 00:01:13,805 SATAN SAID DANCE 2 00:01:14,328 --> 00:01:16,071 CARTELAS NA SEQU�NCIA ESTE FILME � UM QUEBRA-CABE�A. 3 00:01:16,171 --> 00:01:18,514 54 MOMENTOS DE DOIS MINUTOS DA VIDA DE KAROLINA. 4 00:01:18,614 --> 00:01:20,170 NOVE EM CADA UMA DAS SEIS CORES. 5 00:01:20,270 --> 00:01:22,184 ELES PODEM SER COLOCADOS DE 43 BILH�ES DE MANEIRAS 6 00:01:22,284 --> 00:01:23,860 E SEMPRE CONTAR�O A MESMA HIST�RIA. 7 00:01:26,417 --> 00:01:28,494 Voc� precisa rebolar a bunda. 8 00:01:29,868 --> 00:01:31,038 Espera, como? 9 00:01:31,238 --> 00:01:32,963 Mas � o que eu estou fazendo? 10 00:01:34,300 --> 00:01:36,034 N�o, isso n�o est� dando certo... 11 00:01:40,724 --> 00:01:43,709 Era s� um romance ou uma brincadeira 12 00:01:49,909 --> 00:01:50,979 Vamos l�, Karolina! 13 00:01:51,079 --> 00:01:52,036 Hoje eu n�o me importo mais 14 00:01:52,236 --> 00:01:54,063 -Olha como � bacana. -Deixa ela em paz. 15 00:01:54,502 --> 00:01:56,890 Hoje eu realmente n�o me importo 16 00:01:57,317 --> 00:02:00,046 Lua de papel caiu do c�u 17 00:02:00,253 --> 00:02:02,886 O Rei est� morto, Longa vida ao Rei 18 00:02:03,703 --> 00:02:06,723 Sozinha eu tomo um t�xi para o mundo 19 00:02:07,201 --> 00:02:09,783 Onde nada importa al�m de... 20 00:02:10,436 --> 00:02:12,952 Do�uras e folias, isso � tudo 21 00:02:18,231 --> 00:02:19,338 E... 22 00:02:20,500 --> 00:02:23,577 Eu continuo sonhando com Yokohama 23 00:02:23,712 --> 00:02:26,203 Um hotel de nuvens e vidro 24 00:02:26,977 --> 00:02:30,375 Em como posso mudar as mentiras e coisas banais 25 00:02:30,575 --> 00:02:32,995 Da vida sem gra�a que resta 26 00:02:33,471 --> 00:02:36,525 L�grimas secam no vidro 27 00:02:36,853 --> 00:02:39,636 Um de n�s tem que partir 28 00:02:40,280 --> 00:02:43,160 S� um pequeno drama mas 29 00:02:43,376 --> 00:02:45,952 Agora est� tudo t�o claro 30 00:02:50,033 --> 00:02:53,196 Agora est� tudo t�o claro 31 00:03:26,383 --> 00:03:27,949 A pior parte � que 32 00:03:28,156 --> 00:03:31,842 eles tem essa garota cuidando de mim. 33 00:03:31,940 --> 00:03:33,260 Ela me segue o tempo todo. 34 00:03:33,757 --> 00:03:36,167 E uma vez eu disse a que gostava de sorvete, 35 00:03:36,418 --> 00:03:38,428 agora ela fica tentando me levar para tomar sorvete. 36 00:03:38,528 --> 00:03:42,427 E o pior � que ela n�o toma, s� fica me assistindo. 37 00:03:42,846 --> 00:03:43,877 HOLY FUCK 38 00:03:44,486 --> 00:03:48,143 Ent�o, eu estava prestes a dizer que se ela realmente quer fazer algo por mim, 39 00:03:48,290 --> 00:03:50,873 ela me arranjaria umas drogas taiwanesas. 40 00:03:51,643 --> 00:03:53,400 �, n�o importa. 41 00:03:55,178 --> 00:03:57,783 Eu n�o sei, parece bem estranho. 42 00:03:58,068 --> 00:03:59,840 Eu me pergunto quem mais vai estar l�? 43 00:04:01,497 --> 00:04:03,192 O Ministro da Cultura ou algo assim? 44 00:04:03,824 --> 00:04:06,183 Mas eu n�o sei se eles tem ministros. 45 00:04:06,523 --> 00:04:07,999 Eu vou me matar de todo modo. 46 00:04:08,945 --> 00:04:10,449 Eu n�o sei o que estou fazendo aqui. 47 00:04:12,012 --> 00:04:14,361 De todo modo, eu n�o quero sair hoje. 48 00:04:15,708 --> 00:04:18,487 O que voc� quer dizer, o que eu vou fazer? 49 00:04:19,103 --> 00:04:21,047 Vou assistir porn�s. Tipo... 50 00:04:24,571 --> 00:04:26,936 Ontem eu fiquei muito excitada. 51 00:04:27,867 --> 00:04:30,420 Tinha essa asi�tica gordinha, 52 00:04:30,972 --> 00:04:35,098 E um cara depilado com um pau enorme. Branco. 53 00:04:35,973 --> 00:04:37,657 E ela estava t�o tremula, 54 00:04:38,116 --> 00:04:39,956 havia algo, tipo... 55 00:04:40,081 --> 00:04:43,534 a dedica��o que pagava esse boquete nele. 56 00:04:44,722 --> 00:04:47,047 Certo. Falo com voc� mais tarde, t�? 57 00:04:53,272 --> 00:04:56,081 Karolina, 27 anos, escritora polonesa 58 00:04:56,082 --> 00:04:58,940 achou um espa�o como uma Lolita contempor�nea 59 00:04:59,040 --> 00:05:00,044 e provocou um debate nacional 60 00:05:00,144 --> 00:05:02,239 sobre a decad�ncia moral na Pol�nia, um pa�s predominantemente cat�lico... 61 00:05:03,418 --> 00:05:05,487 25 anos ap�s a queda do comunismo 62 00:05:05,587 --> 00:05:10,741 o resultado � um livro de fic��o devastadoramente sombrio, "Doll". 63 00:05:11,310 --> 00:05:13,027 Karolina, como se sente aqui em Taipei? 64 00:05:15,625 --> 00:05:16,625 Certo. 65 00:05:17,097 --> 00:05:18,820 Obrigada. � um prazer estar aqui. 66 00:05:19,621 --> 00:05:21,137 E eu realmente gosto do sorvete daqui. 67 00:05:31,145 --> 00:05:32,191 Olha para a c�mera, amor. 68 00:05:32,345 --> 00:05:34,162 Olhe para a c�mera. Bom. 69 00:05:35,467 --> 00:05:37,418 Olhe para o teto. 70 00:05:37,749 --> 00:05:39,450 Segura. Abre a boca. 71 00:05:40,028 --> 00:05:41,118 Nossa! � isso. 72 00:05:41,218 --> 00:05:42,496 Segura. Fica assim. 73 00:05:42,776 --> 00:05:45,205 Essa � a foto. � isso. 74 00:05:46,425 --> 00:05:49,407 -Certo. Chega. -N�o! 75 00:05:49,507 --> 00:05:51,839 -Eu n�o sou boa nisso. -Voc� � linda! 76 00:05:51,968 --> 00:05:52,948 Est� funcionando. � s�rio. 77 00:05:53,148 --> 00:05:54,706 Vamos l�, por favor. 78 00:06:11,267 --> 00:06:12,458 Lindo. 79 00:06:15,124 --> 00:06:16,200 Assim. 80 00:06:17,036 --> 00:06:18,249 Assim. 81 00:06:18,639 --> 00:06:20,585 -Eu pulo, certo? -Est� bem. 82 00:06:20,876 --> 00:06:22,977 -Um, dois... -Espere at� eu pular! 83 00:06:23,077 --> 00:06:24,448 Um, dois... tr�s! 84 00:06:24,793 --> 00:06:26,645 N�o, voc� tem que contar um-dois-tr�s. 85 00:06:26,845 --> 00:06:29,267 -N�o, eu n�o sei fazer isso, mesmo. -Espera, espera. 86 00:06:32,313 --> 00:06:33,469 Certo. 87 00:06:36,216 --> 00:06:38,606 -Cuidado! -Mais uma. 88 00:06:39,446 --> 00:06:41,768 -N�o p�e isso na boca. -� a minha bunda. 89 00:06:45,431 --> 00:06:46,586 Lindo. 90 00:06:47,423 --> 00:06:49,292 -De uma volta. -O qu�? 91 00:06:49,631 --> 00:06:51,492 -De uma volta? -Pra qu�? 92 00:06:52,637 --> 00:06:54,344 N�o, n�o! 93 00:06:56,035 --> 00:06:57,288 -Vira! -N�o! 94 00:06:57,300 --> 00:06:59,814 � uma foto linda, vamos l�! 95 00:07:05,316 --> 00:07:06,754 Linda! 96 00:07:06,901 --> 00:07:07,983 Linda! 97 00:07:08,568 --> 00:07:11,134 Lamba! 98 00:07:12,098 --> 00:07:16,794 N�o ria, n�o ria. � lindo. 99 00:07:17,006 --> 00:07:20,575 Nossa! Voc� � t�o linda! 100 00:08:13,872 --> 00:08:15,440 N�o posso fazer isso. 101 00:08:15,510 --> 00:08:17,588 J� transei com outro cara hoje. 102 00:08:23,855 --> 00:08:25,919 -Tudo bem. -Tudo bem? 103 00:08:27,571 --> 00:08:29,338 N�o me importo. 104 00:08:36,801 --> 00:08:38,986 Ei, vamos tomar um banho. 105 00:08:42,103 --> 00:08:43,759 Vamos tomar um banho. 106 00:08:47,073 --> 00:08:48,538 Marcin! 107 00:09:06,815 --> 00:09:09,093 N�o, est� frio. 108 00:09:11,170 --> 00:09:12,738 Agora est� quente. 109 00:09:35,264 --> 00:09:36,589 Vem c�. 110 00:09:39,351 --> 00:09:40,721 Vem c�. 111 00:09:52,957 --> 00:09:53,851 Oi. 112 00:09:56,059 --> 00:09:57,572 -Ol�. -Oi. 113 00:09:58,163 --> 00:10:00,776 -Essa � a Karolina. -Oi, Karolina. 114 00:10:02,782 --> 00:10:05,031 �timo livro, visual nem tanto. 115 00:10:05,185 --> 00:10:06,725 Mas deixa pra l�. 116 00:10:06,879 --> 00:10:08,918 Temos um compromisso amanh�. 117 00:10:09,018 --> 00:10:11,037 Espero, veremos. 118 00:10:11,052 --> 00:10:12,384 Ei, Karolina. 119 00:10:12,946 --> 00:10:15,161 Karolina e eu est�vamos falando sobre o novo livro dela. 120 00:10:17,993 --> 00:10:20,067 Ela deveria falar sobre ele com voc�, 121 00:10:20,352 --> 00:10:22,202 -� uma contadora de hist�ria incr�vel! -Bom. 122 00:10:22,651 --> 00:10:25,964 -Temos de ir. At� mais. -At�. Tchau. 123 00:10:28,525 --> 00:10:30,633 Voc� dorme quando chegarmos l�. 124 00:10:38,945 --> 00:10:40,723 Voc� est� bem? 125 00:10:47,513 --> 00:10:51,112 -Voc� tem os direitos do novo livro? -Estamos discutindo isso. 126 00:10:51,508 --> 00:10:53,353 -Tudo bem ent�o, Tchau. -Tchau. 127 00:11:24,270 --> 00:11:26,284 Ent�o apareceu s� para tirar um cochilo, como num hotel? 128 00:11:33,338 --> 00:11:35,860 Na verdade, foi bom que voc� veio. 129 00:11:35,980 --> 00:11:38,017 O taxista te trouxe aqui. 130 00:11:38,374 --> 00:11:40,437 Tivemos quase que ressuscit�-lo tamb�m, 131 00:11:41,376 --> 00:11:43,635 ele achou que uma garota estava prestes a morrer no turno dele. 132 00:11:43,735 --> 00:11:46,322 � mesmo? Pobrezinho. 133 00:11:46,712 --> 00:11:48,776 Seu instinto de autopreserva��o � impec�vel. 134 00:11:49,462 --> 00:11:52,496 N�o vai completar 27 anos se n�o parar com isso. 135 00:11:56,870 --> 00:11:58,223 Cad� meu telefone? 136 00:12:00,772 --> 00:12:02,979 H� outras maneiras de se divertir, sabia? 137 00:12:10,226 --> 00:12:11,673 Por que isso? 138 00:12:13,143 --> 00:12:15,345 Voc� pode sobreviver com o seu problema no cora��o, 139 00:12:15,545 --> 00:12:17,400 mas n�o vivendo mais de uma vida. 140 00:12:20,616 --> 00:12:22,184 Acho que sou gananciosa. 141 00:12:22,213 --> 00:12:23,529 Nota-se. 142 00:12:32,135 --> 00:12:35,103 Bom, eu posso aparecer mais aqui, s� um pouco. 143 00:12:36,120 --> 00:12:37,438 Com mais frequ�ncia? 144 00:12:38,327 --> 00:12:39,612 Ser� um saco. 145 00:12:46,058 --> 00:12:47,660 -Oi. -Oi. 146 00:12:54,006 --> 00:12:55,118 O qu�?!? 147 00:12:55,731 --> 00:12:56,805 Que porra � essa? 148 00:12:57,205 --> 00:12:58,658 O que � isso? 149 00:13:09,448 --> 00:13:10,865 Voc� � louca! 150 00:13:28,223 --> 00:13:29,481 -Ei. -O qu�? 151 00:13:42,900 --> 00:13:44,000 Est� tudo bem. 152 00:15:03,834 --> 00:15:05,074 Vem. 153 00:15:09,621 --> 00:15:11,548 S�... assim. 154 00:15:19,574 --> 00:15:20,791 Mais r�pido. 155 00:15:28,219 --> 00:15:29,591 Assim. 156 00:15:57,195 --> 00:15:58,945 Jagoda, estou te enviando uma coisa! 157 00:16:05,865 --> 00:16:07,376 Incr�vel, n�o �? 158 00:16:08,919 --> 00:16:10,605 Pare com isso. Os meus tamb�m n�o s�o ruins. 159 00:16:10,705 --> 00:16:11,800 S�o �timos! 160 00:16:11,941 --> 00:16:14,585 -Eu pare�o a Lady Gaga. -Exatamente! 161 00:16:14,832 --> 00:16:16,110 E o que voc� pode fazer com eles? 162 00:16:16,310 --> 00:16:19,354 N�o sei ao certo o que devo fazer, preciso testar em todas as condi��es. 163 00:16:19,553 --> 00:16:24,244 Certo, querida, mas tenho de ir, estamos ensaiando uma m�sica nova. 164 00:16:24,287 --> 00:16:25,664 Certo, est� bem. 165 00:17:14,646 --> 00:17:16,409 Voc� n�o pode dirigir assim nas estradas polonesas. 166 00:17:16,446 --> 00:17:17,629 N�o mesmo. 167 00:17:20,221 --> 00:17:23,259 -E n�o h� ningu�m pra apostar corrido. -Corro contra eu mesmo. 168 00:17:30,428 --> 00:17:32,147 -Est� com medo? -N�o. 169 00:17:36,188 --> 00:17:37,978 Dirigir r�pido n�o quer dizer que estamos com pressa. 170 00:17:38,979 --> 00:17:40,741 Voc� � sempre t�o espirituosa. 171 00:17:41,598 --> 00:17:44,984 Come r�pido, a� seu est�mago d�i 172 00:17:45,200 --> 00:17:47,019 e n�o consegue comer mais nada. 173 00:17:47,080 --> 00:17:48,633 Muito antes da sobremesa. 174 00:17:49,368 --> 00:17:50,992 Precis�o � muito importante no que voc� faz. 175 00:17:51,410 --> 00:17:52,715 E planejamento. 176 00:17:55,047 --> 00:17:58,841 Consigo prever os efeitos das minhas a��es e das outras pessoas na estrada. 177 00:18:00,188 --> 00:18:01,905 Estrat�gia � a chave. 178 00:18:02,543 --> 00:18:04,323 � como voc� ganha a batalha. 179 00:18:05,686 --> 00:18:06,746 Que batalha? 180 00:18:06,847 --> 00:18:09,540 -A vida n�o � uma batalha. -Claro que �. 181 00:18:26,772 --> 00:18:28,107 Tem um arranhado aqui. 182 00:18:28,207 --> 00:18:30,166 -Um grand�o! -N�o fa�o ideia. 183 00:18:33,455 --> 00:18:36,316 Voc� est� t�o magrinha. 184 00:18:39,885 --> 00:18:41,447 J� viu o qu�o magra voc� est�? 185 00:18:44,146 --> 00:18:45,483 J� se viu? 186 00:18:45,749 --> 00:18:47,437 Pele e osso. 187 00:18:48,576 --> 00:18:53,406 Sim, eu vi como eu estou. Voc� j� se olhou no espelho? 188 00:18:53,501 --> 00:18:54,697 -Olhe como voc� est� magra! -D� uma olhada... 189 00:18:54,797 --> 00:18:56,101 Por que est� brava comigo? S� se olhe no espelho. 190 00:18:56,301 --> 00:18:57,834 -Voc� n�o entende que... -o qu�o magra voc� est�. 191 00:18:57,941 --> 00:18:59,521 Que tenho vergonha de comer na sua frente? 192 00:18:59,721 --> 00:19:02,298 Quando voc� est� por perto, tenho vergonha de comer. Por qu�? 193 00:19:02,729 --> 00:19:03,923 Por que isso? 194 00:19:04,033 --> 00:19:05,703 Olha, veja sua apar�ncia agora. 195 00:19:05,903 --> 00:19:06,909 Qu�o velha voc� �? 196 00:19:07,109 --> 00:19:09,332 Voc� acha que ainda tem 17 anos? Voc� n�o precisa aparentar 17 anos. 197 00:19:09,540 --> 00:19:13,540 -Olhe para si mesma! -O que est� dizendo? 198 00:19:13,740 --> 00:19:14,738 Minha apar�ncia � o que �. 199 00:19:14,850 --> 00:19:17,276 -E eu n�o? -Eu sou o que sou, n�o vou mudar. 200 00:19:17,476 --> 00:19:20,021 -E voc� sabe que precisa comer. -E voc� n�o precisa? 201 00:19:20,656 --> 00:19:21,836 Est� bem. 202 00:19:24,981 --> 00:19:27,160 N�o aguento mais ficar em casa. 203 00:19:34,681 --> 00:19:36,453 Desculpe. 204 00:19:36,679 --> 00:19:38,978 -Est�o brigando de novo? -N�o pode entrar agora. 205 00:19:44,235 --> 00:19:46,627 -O que foi? -S� est�vamos conversando. 206 00:19:47,911 --> 00:19:51,412 Eu disse a ela que pode ir desde que ela volte. 207 00:19:51,709 --> 00:19:52,972 Eu sempre volto. 208 00:19:55,468 --> 00:19:58,275 Se algo acontecer, me ligue que eu apare�o. 209 00:19:59,110 --> 00:20:00,108 Eu sei. 210 00:20:02,168 --> 00:20:03,721 Quer 100 paus? 211 00:20:04,180 --> 00:20:05,804 Eu vou te dar 100. 212 00:20:06,004 --> 00:20:07,698 Tradi��o � tradi��o. 213 00:20:11,971 --> 00:20:13,154 Matylda! 214 00:20:13,263 --> 00:20:15,121 Papai est� dando notas de 100. 215 00:20:17,204 --> 00:20:19,042 -O qu�? -Tradi��o. 216 00:20:19,184 --> 00:20:20,449 Cem. 217 00:20:22,563 --> 00:20:24,585 L� vai. Esse � o seu lugar. 218 00:20:24,674 --> 00:20:25,853 O vinho... 219 00:20:29,060 --> 00:20:30,016 Voc� se importa? 220 00:20:30,307 --> 00:20:33,549 -Pode abrir? -Espera um pouco, vai misturar. 221 00:20:34,751 --> 00:20:37,000 Vem aqui, n�o importune seu mestre, ele n�o gosta de voc�. 222 00:20:37,472 --> 00:20:39,090 Quem disse isso? 223 00:20:39,937 --> 00:20:41,003 Eu gosto. 224 00:20:41,420 --> 00:20:42,919 O que tem na TV? 225 00:20:45,405 --> 00:20:46,960 N�o vamos assistir nada. 226 00:20:48,001 --> 00:20:51,078 -O que vamos fazer ent�o? -Podemos conversar. 227 00:20:52,005 --> 00:20:53,660 Ah, esquecemos o caf�. 228 00:20:53,760 --> 00:20:55,160 Nola, sente-se a�. 229 00:21:03,500 --> 00:21:05,496 -O vinho est� pronto. -Coloque-o a�. 230 00:21:06,332 --> 00:21:07,985 -Aonde? -Aqui. 231 00:21:12,540 --> 00:21:13,854 Caf�. 232 00:21:16,879 --> 00:21:19,149 Aonde voc� vai? 233 00:21:20,503 --> 00:21:23,419 -Eu quase consegui... -Venha, n�o tem nada na cozinha. 234 00:21:25,678 --> 00:21:27,468 Eu confundi os lados. 235 00:21:29,033 --> 00:21:30,806 Mas pelo menos estou pensando, e voc�... 236 00:21:31,234 --> 00:21:32,851 Voc� d� voltas e nada. 237 00:21:35,095 --> 00:21:36,746 Tola pode senta com voc�s? 238 00:21:37,160 --> 00:21:38,514 -Pode. -N�o. 239 00:21:45,142 --> 00:21:47,036 -Para Matylda. -Obrigada. 240 00:21:50,797 --> 00:21:51,866 e para mim. 241 00:21:57,546 --> 00:21:59,025 Quem quer um biscoito? 242 00:21:59,195 --> 00:22:00,546 Coma. 243 00:22:00,932 --> 00:22:02,206 Meus ador�veis biscoitinhos. 244 00:22:02,929 --> 00:22:05,822 Que garotas mais boazinhas. 245 00:22:06,954 --> 00:22:08,639 A� vai, coma um biscoitinho. 246 00:22:14,108 --> 00:22:16,241 -Para mim? -Prove. 247 00:22:33,337 --> 00:22:34,569 Eu te adoro. 248 00:22:37,676 --> 00:22:39,028 Eu amo estar com voc�. 249 00:22:39,591 --> 00:22:40,813 Voc� � a melhor. 250 00:22:41,005 --> 00:22:43,394 Cacete! Voc� � demais! 251 00:22:45,999 --> 00:22:47,297 Eu quero estar com voc�. 252 00:22:50,259 --> 00:22:52,001 Eu quero estar com voc�. 253 00:22:52,895 --> 00:22:54,376 Ter um lar. 254 00:22:54,576 --> 00:22:59,271 Ter filhos. Eu j� tenho filhos, mas � incr�vel. 255 00:22:59,274 --> 00:23:01,078 Criar filhos, v�-los crescer, 256 00:23:01,178 --> 00:23:03,567 v�-los andar todos os dias. 257 00:23:03,767 --> 00:23:05,714 Quero dizer, porra... 258 00:23:17,326 --> 00:23:18,779 Voc� est� molhada. 259 00:23:18,893 --> 00:23:20,685 Voc� sabe que est� toda molhada? 260 00:23:22,770 --> 00:23:24,250 Sabe que eu te amo? 261 00:23:27,168 --> 00:23:28,454 Voc� sabia? 262 00:23:29,836 --> 00:23:33,205 Se n�o ficar com voc�, nunca vou ficar com mais ningu�m. 263 00:23:34,383 --> 00:23:35,793 Sabe disso? 264 00:23:43,010 --> 00:23:44,878 Sabe o que podemos fazer juntos? 265 00:23:45,522 --> 00:23:46,842 Tudo. 266 00:23:48,073 --> 00:23:53,108 Podemos transformar o seu livro na porra de um filme, juntos... 267 00:24:32,966 --> 00:24:34,010 Ei! 268 00:24:34,514 --> 00:24:35,940 -Ei! -Ei. 269 00:24:38,983 --> 00:24:40,907 -Como vai? -Vou bem. 270 00:24:42,162 --> 00:24:43,447 O que voc� est� fazendo? 271 00:24:44,940 --> 00:24:46,787 -Andando! -Venha. Venha. 272 00:24:47,072 --> 00:24:48,990 Venha curtir com a gente. 273 00:24:49,101 --> 00:24:50,473 -N�o posso. -Mas � sexta. 274 00:24:50,888 --> 00:24:54,079 -� fim de semana. -Sim, eu sei, mas n�o posso. 275 00:24:54,763 --> 00:24:56,507 Por que n�o pode? 276 00:24:57,625 --> 00:24:59,604 Ent�o o que voc� vai fazer? 277 00:25:00,405 --> 00:25:02,276 Estou procurando um ap�. 278 00:25:02,504 --> 00:25:04,790 Est� procurando apartamento o tempo todo? 279 00:25:06,004 --> 00:25:07,570 De dia e de noite? 280 00:25:08,584 --> 00:25:10,271 Venha festejar conosco! 281 00:25:19,504 --> 00:25:21,098 Por que n�o pergunta meu nome? 282 00:25:21,363 --> 00:25:22,584 Espera, espera! 283 00:25:23,140 --> 00:25:24,835 Por que n�o pergunta meu nome? 284 00:25:25,035 --> 00:25:26,168 -Nome? -�. 285 00:25:26,847 --> 00:25:28,706 Por que eu acho que n�s n�o vamos nos ver de novo. 286 00:25:29,080 --> 00:25:31,315 Acha que n�o vamos nos ver de novo? 287 00:25:36,234 --> 00:25:38,744 -Qual o seu nome? -Karolina. 288 00:25:40,975 --> 00:25:42,289 Karolina. 289 00:25:47,938 --> 00:25:50,612 -E qual � o seu nome? -O qu�? 290 00:25:50,726 --> 00:25:53,116 -Qual o seu nome? -Meu nome �... 291 00:25:54,562 --> 00:25:55,824 Meu nome � Mango. 292 00:25:57,893 --> 00:25:58,815 Certo. 293 00:25:59,015 --> 00:26:00,293 Prazer em conhec�-la. 294 00:26:00,563 --> 00:26:03,763 -Prazer em conhec�-lo. -Prazer em conhec�-la. 295 00:26:07,379 --> 00:26:08,352 Karolina. 296 00:28:18,717 --> 00:28:19,859 Ei. 297 00:28:24,087 --> 00:28:25,183 Que foi? 298 00:28:27,095 --> 00:28:29,780 -Voc� tem algo para me vender? -O qu�? 299 00:28:30,526 --> 00:28:34,061 -Voc� tem algo para me vender? -Do que voc� precisa? 300 00:28:34,372 --> 00:28:35,484 Coca�na. 301 00:28:39,652 --> 00:28:41,230 Tudo bem. Vem comigo. 302 00:28:51,879 --> 00:28:52,858 O qu�? 303 00:28:53,481 --> 00:28:56,043 -Quer provar antes? -Sim. 304 00:28:57,646 --> 00:28:58,877 Quer? 305 00:29:02,864 --> 00:29:04,213 Vem comigo. 306 00:29:27,661 --> 00:29:29,329 Quanto custa essa? 307 00:29:31,690 --> 00:29:33,577 Para voc�, 100 pratas. 308 00:29:39,051 --> 00:29:40,794 Obrigada. 309 00:29:43,139 --> 00:29:45,985 -Voc� gosta disso? -Sim. 310 00:29:53,120 --> 00:29:55,433 Eu preciso ir, tem algu�m me esperando. 311 00:29:56,240 --> 00:29:58,605 -Mas talvez voc� goste disso. -Sim. 312 00:30:16,337 --> 00:30:18,261 Matylda! Viu isso? 313 00:30:20,015 --> 00:30:22,839 -Voc� queria Marias, n�o, Jesus. -� legal demais! 314 00:30:23,299 --> 00:30:25,080 � lindo. 315 00:30:26,269 --> 00:30:29,156 -Quanto custa? -300. 316 00:30:30,641 --> 00:30:33,311 -Isso � caro. -Sim, muito caro. 317 00:30:35,411 --> 00:30:37,464 -Mas � t�o legal. Jesus Negro. -Vamos. 318 00:30:38,279 --> 00:30:40,624 Ele � branco, s� o pintaram de preto. 319 00:30:51,642 --> 00:30:53,906 Karola, vamos logo. 320 00:30:56,493 --> 00:30:58,331 Vamos tirar uma foto com ela aqui. 321 00:30:58,807 --> 00:31:01,240 Podemos chegar l� antes, e a� tiramos fotos? 322 00:31:01,433 --> 00:31:03,003 -Ou em casa? -Eu realmente gosto aqui. 323 00:31:03,095 --> 00:31:05,191 -Eu n�o. -Vamos l�, s� uma foto. 324 00:31:05,243 --> 00:31:07,452 -Est� muito pesado. -Vamos l�. 325 00:31:09,899 --> 00:31:11,317 -Sorria! -Sem chance! Estou cansada. 326 00:31:11,417 --> 00:31:12,687 S� essa! 327 00:31:16,379 --> 00:31:19,653 -Bacana. Obrigada. -Por favor. N�o sinto meus bra�os. 328 00:31:19,907 --> 00:31:23,862 Vamos coloc�-los no carro, n�o vamos carregar at� o apartamento. 329 00:31:24,028 --> 00:31:26,031 Eu vou lev�-los comigo para Berlim de todo modo. 330 00:31:26,507 --> 00:31:28,725 -Todas elas? -Todas elas o qu�? 331 00:31:28,979 --> 00:31:30,783 Voc� vai ficar com todas elas? 332 00:31:31,977 --> 00:31:35,028 Voc� n�o tem um apartamento ainda, podemos lev�-las l� para cima. 333 00:31:36,375 --> 00:31:39,905 -N�o � f�cil achar um ap� bacana. -Voc� disse que � f�cil, 334 00:31:40,642 --> 00:31:42,750 que ia achar um logo. 335 00:31:42,901 --> 00:31:44,520 E me fez desistir do meu. 336 00:31:45,879 --> 00:31:46,965 Eu estava errada. 337 00:31:47,756 --> 00:31:50,282 �timo! E aonde eu devo morar? 338 00:31:51,601 --> 00:31:53,363 Eu n�o sei. Na casa dos seus pais? 339 00:32:35,589 --> 00:32:37,776 -Vamos fumar um cigarro. -N�o temos nenhum. 340 00:32:37,872 --> 00:32:39,474 Temos que comprar �gua. 341 00:32:48,123 --> 00:32:50,399 -Karolina, ele est� ligando. -Dexter? 342 00:32:50,615 --> 00:32:52,494 Eu n�o vou falar com ele agora. 343 00:32:53,064 --> 00:32:55,412 Ele n�o tem um lugar para morar e n�o lida com isso sozinho. 344 00:32:55,689 --> 00:32:58,237 -Onde ele est� agora? -Na cada dos pais. 345 00:33:26,729 --> 00:33:29,606 � tipo, totalmente impressionante que n�s nos encontramos. 346 00:33:30,307 --> 00:33:31,604 Cacete! 347 00:33:45,282 --> 00:33:49,865 O clube era um hospital nos anos 80. 348 00:33:50,065 --> 00:33:52,260 Suas festas eram consideradas fant�sticas. 349 00:33:52,426 --> 00:33:55,412 Falando objetivamente, fede a morte e isoleucina. 350 00:33:55,870 --> 00:33:59,205 Um fot�grafo popular comemora o nascimento de sua filha. 351 00:33:59,495 --> 00:34:02,108 Mam�e-fotogr�fica veio direto do hospital 352 00:34:02,308 --> 00:34:04,353 com um tamp�o de algod�o em sua buceta exausta, mas orgulhosa. 353 00:34:04,469 --> 00:34:07,037 Ela est� usando uma cal�a com o cavalo baixo, s� para prevenir. 354 00:34:07,199 --> 00:34:11,150 Em dor, sempre com o halo da mais imaculada e superior virgindade 355 00:34:11,250 --> 00:34:12,931 ela caminha at� Dexter Adaggio. 356 00:34:13,425 --> 00:34:16,830 Dexter Adaggio parece um Jesus ca�do ap�s chapar de coca�na vagabunda. 357 00:34:17,003 --> 00:34:19,413 Ele ainda est� arranhado e confuso, 358 00:34:19,613 --> 00:34:21,438 e usa uma jaqueta com "Satan Said Dance" escrito nela. 359 00:34:25,334 --> 00:34:28,947 Ele � o tipo de homem que as mulheres mais desejam. 360 00:34:29,247 --> 00:34:32,009 Para as mulheres depilarem os pelos de suas bundas. 361 00:34:32,238 --> 00:34:34,043 Esses homens s� p�em em bundas, 362 00:34:34,243 --> 00:34:40,850 nunca deixando esperma branco como a neve em bucetas mundanas. 363 00:34:41,866 --> 00:34:45,549 O projetor mostra velhas fotos de Mam�e-fotogr�fica 364 00:34:45,749 --> 00:34:47,320 da �poca anterior a gravidez, 365 00:34:47,520 --> 00:34:49,704 quando ela era s� uma fot�grafa com um �tero ego�sta. 366 00:34:49,803 --> 00:34:51,995 Uma garota aparece em quase todas. 367 00:34:52,044 --> 00:34:54,326 Um anjo de cabelos brancos e olhos demon�acos. 368 00:34:54,602 --> 00:34:56,722 Jagoda � a rainha da cena trash pop de Vars�via, 369 00:34:56,884 --> 00:34:58,729 estilista de moda e poeta. 370 00:34:58,939 --> 00:35:01,935 Ela forma uma dupla com o multi-instrumentista Dexter Adaggio. 371 00:35:02,135 --> 00:35:05,862 Os cr�ticos os chamam de um retorno ao punk com sons do Atari 500 372 00:35:06,082 --> 00:35:07,609 e a sujeira da era disco. 373 00:35:07,809 --> 00:35:11,185 Misturado aos gritos estridentes da vocalista, d� uma dor de cabe�a febril. 374 00:35:11,520 --> 00:35:13,593 Talvez seja por isso, a parte de Vars�via, 375 00:35:13,793 --> 00:35:15,619 eles tamb�m sejam muito populares na �sia. 376 00:35:17,010 --> 00:35:19,075 Eu tenho uma irm� g�mea. 377 00:35:21,409 --> 00:35:23,364 Exatamente como eu, id�ntica. 378 00:35:27,780 --> 00:35:29,662 Ela n�o � normal. 379 00:35:31,620 --> 00:35:34,020 Est� internada numa institui��o. 380 00:35:35,621 --> 00:35:38,070 E ela comanda minha vida de l�. 381 00:35:39,661 --> 00:35:41,525 Eu tenho que viver por n�s duas. 382 00:35:41,725 --> 00:35:45,362 Ent�o, em vez de uma vida, eu tenho duas. 383 00:35:45,975 --> 00:35:48,225 O mesmo vale para mim e Matylda. 384 00:35:50,114 --> 00:35:55,129 Sou respons�vel por ela, ela nasceu para que eu pudesse ter uma irm�. 385 00:35:55,247 --> 00:35:57,707 -N�o pode ser respons�vel por ela. -Eu devo. 386 00:35:58,916 --> 00:36:03,080 Sinto que ela est� vivendo minha vida. Eu n�o a vivo, ela vive. 387 00:36:03,201 --> 00:36:06,158 Ela teve um caso aos 13 anos, mas "Lolita" era meu livro preferido. 388 00:36:06,311 --> 00:36:08,742 E agora ela est� escrevendo seu livro e ela vai ser melhor que eu. 389 00:36:08,879 --> 00:36:13,132 Ent�o quando eu morrer, n�o vai ser perda nenhuma, ela ainda vai estar a�. 390 00:36:14,142 --> 00:36:16,403 Pelo menos voc� pode se livrar da sua irm�. 391 00:36:16,603 --> 00:36:18,510 N�o, n�o posso. Esse � o lance. 392 00:36:20,129 --> 00:36:23,916 Ela me usa para se exibir l�, recorta mat�ria sobre mim. 393 00:36:26,946 --> 00:36:30,176 E eu n�o quero que tire de mim o que eu fa�o. 394 00:36:30,745 --> 00:36:31,933 Eu sei. 395 00:36:36,480 --> 00:36:38,692 Tive essa ideia incr�vel. 396 00:36:38,933 --> 00:36:40,620 Ainda n�o contei para ningu�m. 397 00:36:41,885 --> 00:36:44,388 Ir para os EUA, e desaparecer por l�. 398 00:36:45,979 --> 00:36:48,871 Desaparecer completamente. 399 00:36:49,378 --> 00:36:52,481 Sem telefone, n�o manter contato com ningu�m. 400 00:36:53,023 --> 00:36:55,677 Tenho um dinheiro guardado para isso, e quero fazer isso. 401 00:36:56,088 --> 00:36:58,580 No ver�o do ano em que eu completar 27 anos. 402 00:36:59,936 --> 00:37:03,931 -Essa � uma ideia fant�stica! -� tipo o melhor plano. 403 00:37:04,707 --> 00:37:06,900 � mesmo! Cacete! Vamos nessa! 404 00:37:08,066 --> 00:37:10,842 -Eu juro, n�s vamos com certeza. -Vamos sim! 405 00:37:11,345 --> 00:37:14,590 Vamos foder caub�is e cheirar coca�na. 406 00:37:25,574 --> 00:37:27,327 M�e do C�u! 407 00:37:28,863 --> 00:37:32,698 N�s temos essa proximidade, sabe? 408 00:37:33,805 --> 00:37:37,432 Esse, voc� sabe, autoconhecimento, compreens�o... 409 00:37:37,685 --> 00:37:41,581 -Essa proximidade, sabe... -� como encontrar consigo mesmo... 410 00:37:41,926 --> 00:37:45,329 isso te deixou desarmada e voc� n�o sabe o que dizer... 411 00:37:45,608 --> 00:37:47,746 � como um raio-X, mas mais profundo, 412 00:37:48,060 --> 00:37:51,626 melhor do que 10 anos de f�rias... Eu acho que estou apaixonada... 413 00:37:52,348 --> 00:37:56,281 Se voc� fizer agora, vai ser tipo a sua primeira vez, n�o �? 414 00:37:58,277 --> 00:37:59,608 Fant�stico! 415 00:38:03,810 --> 00:38:07,877 Eu tive essa vis�o de mim mesma feita de coisas totalmente distintas. 416 00:38:10,567 --> 00:38:12,520 Mesmo te conhecendo... 417 00:38:19,510 --> 00:38:22,861 Ent�o voc� n�o pode beber nem nada, antes? 418 00:38:24,110 --> 00:38:26,017 Voc� n�o pode porqu�... 419 00:38:26,404 --> 00:38:31,030 N�o coma carne vermelha por uns dias, e o efeito da planta � melhor. 420 00:38:31,114 --> 00:38:32,971 Deixe-me ver outros vestidos. 421 00:38:33,171 --> 00:38:34,800 E nada de estimulantes. 422 00:38:35,263 --> 00:38:37,383 S� pura, condensada. 423 00:38:41,043 --> 00:38:43,363 E se ap�s tomar ayahuasca 424 00:38:43,466 --> 00:38:46,196 eu der um jeito na minha vida e n�o conseguir mais escrever? 425 00:38:46,710 --> 00:38:50,619 Sem chance! Vai abrir completamente, 426 00:38:51,021 --> 00:38:53,016 -e voc� vai lidar com suas coisas... -aposto que vai escrever coisas �picas. 427 00:38:53,162 --> 00:38:56,311 Nunca aconteceu na Pol�nia, vai ser um choque completo. 428 00:38:57,213 --> 00:39:00,688 -Jesus, � lindo. -Sim. 429 00:39:03,579 --> 00:39:06,541 Faz uma maquiagem pesada, um olho pintado, 430 00:39:06,729 --> 00:39:09,494 e todos esses caras das premia��es, 431 00:39:09,783 --> 00:39:12,965 -como eles s�o chamados? -J�ri. 432 00:39:14,184 --> 00:39:16,852 Eles v�o ficar boquiabertos! 433 00:39:17,067 --> 00:39:19,296 V�o te dar todos os pr�mios que voc� quiser. 434 00:39:19,498 --> 00:39:21,597 Rosa, azul, verde... 435 00:39:21,826 --> 00:39:23,521 -E todas as cenouras. -Cenouras! 436 00:39:23,872 --> 00:39:27,150 -Uma cenoura aqui, uma acol�... -Sim, senhor! 437 00:39:27,482 --> 00:39:29,302 Uma cenoura � boa em qualquer lugar! 438 00:39:30,530 --> 00:39:33,468 -Eu seria uma cenoura com voc�, acho. -Eu tamb�m. 439 00:39:37,843 --> 00:39:39,701 Que tanto voc� vomita? 440 00:39:41,589 --> 00:39:42,968 Quer alguma coisa? 441 00:39:43,204 --> 00:39:44,995 -O qu�? -Quer algo? 442 00:39:47,539 --> 00:39:49,006 Ent�o saia. 443 00:41:44,710 --> 00:41:46,293 N�o sou uma boa escritora. 444 00:41:48,610 --> 00:41:50,855 � cedo at� para dizer que voc� � uma escritora. 445 00:41:51,324 --> 00:41:53,949 Lan�ou um livro, bem amador. 446 00:41:54,648 --> 00:41:56,456 N�o � alta literatura. 447 00:41:57,127 --> 00:41:59,693 Tem as suas vantagens, porque � novo mas, 448 00:42:00,254 --> 00:42:02,016 n�o � exatamente literatura. 449 00:42:03,199 --> 00:42:06,119 Mas de novo, o que eu sei? Sou um fot�grafo. 450 00:42:06,362 --> 00:42:08,385 E n�o sou necessariamente um dos bons. 451 00:42:10,640 --> 00:42:12,254 Meu Deus. 452 00:42:13,633 --> 00:42:16,396 Eu sinto que eu consigo, sabe? 453 00:42:16,496 --> 00:42:18,904 Eu tenho um segundo livro na minha cabe�a. 454 00:42:19,394 --> 00:42:21,067 Eu s� preciso ir embora. 455 00:42:21,167 --> 00:42:22,850 De todo mundo. 456 00:42:23,050 --> 00:42:26,094 Dos meus pais, dos homens, da minha irm�. 457 00:42:26,363 --> 00:42:28,443 E s� sentir o espa�o, sabe? 458 00:42:29,730 --> 00:42:31,569 N�o ser for�ada a fazer nada. 459 00:42:34,056 --> 00:42:35,351 � o que eu sinto. 460 00:42:38,636 --> 00:42:40,397 Eu sinto que vou vomitar. 461 00:42:42,127 --> 00:42:43,596 V� em frente. 462 00:42:44,892 --> 00:42:46,954 N�o precisa ficar com vergonha de mim. 463 00:42:48,745 --> 00:42:50,903 Vamos, s� vomite. Deixa sair. 464 00:42:51,041 --> 00:42:53,117 -Eu n�o sei. -N�o se preocupe, s�rio. 465 00:42:53,223 --> 00:42:54,825 N�o se preocupe. Vamos. 466 00:42:55,128 --> 00:42:58,357 Voc�s d�o muita import�ncia para essas suas "obras-primas". 467 00:42:58,652 --> 00:43:00,466 Quero dizer, um clique e tchau. 468 00:43:04,142 --> 00:43:06,697 Ent�o o que dev�amos fazer? 469 00:43:07,052 --> 00:43:08,890 Ter filhos ou o qu�? 470 00:43:08,990 --> 00:43:10,246 Eu n�o gosto de crian�as. 471 00:43:10,458 --> 00:43:12,068 Eu tenho um filho mas n�o gosto de crian�as. 472 00:43:12,313 --> 00:43:13,561 Voc� tem um filho? 473 00:43:13,675 --> 00:43:17,365 Sim, um. Mas eu n�o o vejo, porque n�o gosto dele. 474 00:43:19,650 --> 00:43:22,939 -Perd�o? -Voc� � um caso perdido. Todo errado. 475 00:43:23,130 --> 00:43:25,223 Eu sou um caso perdido? 476 00:43:26,480 --> 00:43:28,953 Eu acho que quem est� perdida � voc�. 477 00:43:31,575 --> 00:43:36,369 -Como pode dizer algo assim? -Agora vai come�ar a se ouvir? 478 00:43:37,021 --> 00:43:39,342 Eu n�o sou uma boa escritora, eu n�o sou uma boa escritora. 479 00:43:39,712 --> 00:43:41,822 Ent�o quem � a personagem no livro? 480 00:43:44,819 --> 00:43:47,105 Ela � uma pessoa real. 481 00:43:48,269 --> 00:43:50,395 -Viva. -Sim. 482 00:43:50,672 --> 00:43:57,012 Ela � poetisa, estilista, cantora, bruxa. 483 00:43:57,348 --> 00:44:00,719 Ela quer criar todo um mundo 484 00:44:00,929 --> 00:44:03,668 mas ela cria tanto caos ao seu redor. 485 00:44:05,476 --> 00:44:08,632 Ent�o ela � mais interessante que voc�. 486 00:44:09,388 --> 00:44:13,397 N�o, mas eu n�o quero escrever sobre mim. 487 00:44:13,608 --> 00:44:16,251 Mas voc� criou uma carreira escrevendo sobre si mesma. 488 00:44:17,054 --> 00:44:20,175 -N�o, n�o era sobre mim. -N�o? 489 00:44:20,375 --> 00:44:21,990 N�o. Era sobre minha irm�. 490 00:44:24,943 --> 00:44:27,677 Ent�o, o que eu estou fazendo aqui? 491 00:44:28,537 --> 00:44:32,183 -Por que veio dar uma palestra aqui. -Sim, mas a culpa � sua. 492 00:44:32,302 --> 00:44:35,181 Essa cidade � a porra de um buraco. 493 00:44:35,631 --> 00:44:37,355 Pod�amos ter nos encontrado em Londres, 494 00:44:37,555 --> 00:44:39,955 poder�amos ter nos encontrado no Rio de janeiro, em qualquer lugar. 495 00:44:40,192 --> 00:44:43,836 -Eu adoraria morar em Londres. -Mas est� indo para Berlim. 496 00:44:44,062 --> 00:44:46,280 Sim, porque ganhei uma bolsa l�. 497 00:44:47,189 --> 00:44:49,695 Eu consigo uma bolsa para voc� aonde voc� quiser. 498 00:44:49,915 --> 00:44:51,550 -Legal. -Sim. 499 00:44:51,796 --> 00:44:55,874 S�rio. Podemos falar a respeito quando nos encontrarmos em Berlim. 500 00:44:56,964 --> 00:44:57,983 Bom. 501 00:44:58,935 --> 00:45:01,404 Mas voc� n�o respondeu a minha pergunta. 502 00:45:02,844 --> 00:45:05,361 Voc� realmente se masturba tr�s vezes ao dia? 503 00:45:09,372 --> 00:45:12,789 Eu costumava bater muita punheta quando era jovem, ainda bato, mas... 504 00:45:13,558 --> 00:45:18,330 Mas lendo a prova do seu livro, voc� realmente me fez rir, 505 00:45:18,514 --> 00:45:21,660 s� imaginando voc� se esfregando o dia todo. 506 00:45:21,862 --> 00:45:22,895 Sim. 507 00:45:23,414 --> 00:45:24,958 Mas n�o � sobre mim. 508 00:45:25,849 --> 00:45:27,280 N�o � sobre voc�? 509 00:45:28,003 --> 00:45:30,825 Mas sim, eu me masturbo. 510 00:45:31,566 --> 00:45:33,281 Eu sou muito ego�sta. 511 00:45:33,883 --> 00:45:36,301 Eu n�o acho que seja uma quest�o de ser ego�sta. 512 00:45:36,552 --> 00:45:38,941 � uma quest�o de ser independente, sabe? 513 00:45:42,219 --> 00:45:44,721 Em uma das fotos Jagoda aparece duplicada. 514 00:45:44,954 --> 00:45:47,061 N�o � a vis�o �cida da Mama-Fotogr�fica 515 00:45:47,261 --> 00:45:48,964 s� uma foto d com sua irm� Malina. 516 00:45:49,310 --> 00:45:52,662 G�meos univitelinos s�o como uma pessoa duplicada. 517 00:45:53,002 --> 00:45:56,800 Eles s�o clones humanos naturais planejados a existir com um s� cora��o. 518 00:45:57,103 --> 00:46:00,408 O cora��o de Malina est� partido e ela n�o pode viver uma vida real. 519 00:46:00,660 --> 00:46:02,623 Malina s� foi a uma festa uma vez. 520 00:46:02,863 --> 00:46:06,129 Ap�s o funeral dos pais das g�meas, os amigos de Jagoda fizeram uma vig�lia. 521 00:46:06,572 --> 00:46:09,303 Foi quando Malina conheceu seu namorado, Dexter Adaggio. 522 00:46:09,472 --> 00:46:14,583 Malina est� entrando no clube, usando uma camiseta branca que diz DOENTE. 523 00:46:14,742 --> 00:46:16,601 Essa � a segunda festa da vida dela. 524 00:46:16,765 --> 00:46:22,093 Mam�e-Fotogr�fica tem uma ideia para um ensaio com Dexter Adaggio, 525 00:46:22,565 --> 00:46:26,753 o imagina descamando e eviscerando peixes. 526 00:46:27,066 --> 00:46:33,960 O ensaio iria retratar Jesus preparando seu pr�prio vel�rio, 527 00:46:34,283 --> 00:46:39,041 mostrando a auto adora��o de Jesus e seus seguidores. 528 00:46:39,620 --> 00:46:42,310 Eu odeio peixe, diz Dexter Adaggio com nojo. 529 00:46:42,554 --> 00:46:44,933 Mam�e-Fotogr�fica tem que tirar seu pr�prio leite, 530 00:46:45,133 --> 00:46:47,388 ent�o relutantemente ela deixa Dexter Adaggio, 531 00:46:47,624 --> 00:46:50,689 abrindo espa�o para e sua barriga reta e seios diminutos. 532 00:46:51,019 --> 00:46:54,514 Jagoda est� usando um minivestido todo feito de lantejoulas douradas. 533 00:46:54,804 --> 00:46:56,936 Ter filhos n�o � maravilhoso. 534 00:46:57,188 --> 00:47:01,294 Era, 10 anos atr�s, quando era a frente do tempo, agora est� na moda. 535 00:47:02,123 --> 00:47:05,007 Dexter Adaggio pode n�o ter notado que as mulheres mudaram de lugar, 536 00:47:05,200 --> 00:47:07,025 est� olhando para Malina. 537 00:47:07,303 --> 00:47:09,879 Ele a perde de vista e se vira para Jagoda, 538 00:47:09,981 --> 00:47:12,499 ajeitando o pau no jeans apertado. 539 00:47:12,924 --> 00:47:15,787 Desculpa, tive que puxar a pele. Ent�o o que � maravilhoso? 540 00:47:15,906 --> 00:47:16,648 Eu n�o sei. 541 00:47:16,777 --> 00:47:19,469 Antes de Dexter Adaggio se tornar o namorado de Malina, 542 00:47:19,669 --> 00:47:20,785 ele pertencia a Jagoda. 543 00:47:20,985 --> 00:47:22,261 Eles nunca fizeram sexo. 544 00:47:22,461 --> 00:47:28,030 Eles estavam esperando que algo importante acontecesse. 545 00:47:28,735 --> 00:47:30,355 E ent�o os pais das g�meas morreram. 546 00:47:35,068 --> 00:47:36,542 N�o, fique a�. Fique a�. 547 00:47:37,068 --> 00:47:38,464 -Voc� quer que eu sente? -Sim. 548 00:47:43,143 --> 00:47:45,007 Ent�o � assim que est� trabalhando? 549 00:47:46,806 --> 00:47:48,728 Voc� � aquela escritora famosa? 550 00:47:49,317 --> 00:47:51,823 N�o, voc� � a famosa bailarina ucraniana. 551 00:47:54,404 --> 00:47:55,813 Voc� parece Madalena. 552 00:47:57,769 --> 00:47:58,837 Lindo. 553 00:47:59,484 --> 00:48:01,166 Um pouco para cima. 554 00:48:01,500 --> 00:48:03,486 Nossa! � isso! Segura. 555 00:48:03,707 --> 00:48:05,793 Talvez voc� devesse cortar a cabe�a dele. 556 00:48:06,950 --> 00:48:08,581 -Sim. -O qu�? 557 00:48:08,997 --> 00:48:09,944 Corta. 558 00:48:10,179 --> 00:48:12,767 -Voc� quer que eu fa�a isso? -Sim. Corta a cabe�a, � legal. 559 00:48:17,544 --> 00:48:18,618 Bacana. 560 00:48:18,818 --> 00:48:21,690 Qual � o lance de Jesus com os peixes, de todo modo? 561 00:48:21,840 --> 00:48:23,370 Isso foi tudo ideia sua. 562 00:48:23,499 --> 00:48:25,057 Eu gosto, � boa. 563 00:48:26,826 --> 00:48:28,833 Isso, �timo. Segura. 564 00:48:29,006 --> 00:48:30,100 Fica assim. Isso! 565 00:48:30,200 --> 00:48:32,139 Estou adorando. Voc� parece Jesus. Nossa! 566 00:48:33,155 --> 00:48:35,295 -Vai l�. -N�o vou tocar no peixe. 567 00:48:35,670 --> 00:48:37,439 N�o precisar tocar no peixe, s� vai l�. 568 00:48:38,395 --> 00:48:40,933 -Mas ele fede. -� s� um peixe. Vai. 569 00:48:42,797 --> 00:48:43,779 Beije-o. 570 00:48:45,117 --> 00:48:47,187 S� de um beijo nele. 571 00:48:53,661 --> 00:48:54,674 Bosta! 572 00:49:12,731 --> 00:49:14,223 Aqui, bebam o vinho. 573 00:49:19,853 --> 00:49:21,724 Mas Jesus era muito bonito! 574 00:49:23,224 --> 00:49:25,369 -Ele parece Jesus. -Ele provavelmente... 575 00:49:25,482 --> 00:49:28,573 fumou maconha com os ap�stolos e bebeu vinho. 576 00:49:28,885 --> 00:49:31,279 E a� ele se matou na cruz de deixou jogarem vinagre nele 577 00:49:31,479 --> 00:49:34,649 s� para experimentar ainda mais a morte. 578 00:49:35,110 --> 00:49:36,615 -A verdadeira dor. -Sim. 579 00:49:36,802 --> 00:49:40,369 E a morte � a experi�ncia definitiva, sabe? 580 00:49:40,587 --> 00:49:43,154 -Verdade. -N�o h� sentido em se render... 581 00:49:43,354 --> 00:49:45,812 -e morrer inconscientemente. -Sim, claro. 582 00:49:46,864 --> 00:49:49,258 Eu gostaria de morrer de um jeito legal. 583 00:49:49,458 --> 00:49:51,609 -O que voc� tem em mente, Jesus? -Eu n�o sei. 584 00:49:51,817 --> 00:49:53,857 -S� um jeito legal. -S� um jeito legal. 585 00:49:54,419 --> 00:49:56,683 Olha para cima. Nossa, isso. Bacana. 586 00:49:57,377 --> 00:49:58,635 Segura. 587 00:50:02,867 --> 00:50:04,791 Por que est� sentada assim? 588 00:50:16,747 --> 00:50:18,648 Podem me dizer? 589 00:50:20,556 --> 00:50:22,803 Eu preciso de uma "p�lula do dia seguinte". 590 00:50:23,868 --> 00:50:25,103 Eu sei. 591 00:50:29,950 --> 00:50:31,547 Ent�o saia e busque uma. 592 00:50:33,040 --> 00:50:34,472 Est� bem. 593 00:50:42,283 --> 00:50:44,880 -Quem foi? -Eu te disse. 594 00:50:45,083 --> 00:50:49,403 -Me disse o qu�? -Que estava vendo um franc�s. Negro. 595 00:50:50,102 --> 00:50:52,888 N�o me contou que estava saindo com um negro. 596 00:50:53,901 --> 00:50:56,204 N�o queria que ficasse com ci�mes. 597 00:50:56,808 --> 00:50:58,831 Sempre quis sair com um negro. 598 00:50:59,027 --> 00:51:00,852 Por que eu ficaria com ci�mes. 599 00:51:01,781 --> 00:51:03,224 Negros fedem. 600 00:51:03,324 --> 00:51:05,477 Marcin tamb�m fede. Deixa pra l�. 601 00:51:06,069 --> 00:51:08,615 Mas Marcin � meu namorado quer voc� goste ou n�o. 602 00:51:09,101 --> 00:51:10,920 N�o � mais o Dexter? 603 00:51:11,828 --> 00:51:14,046 Podemos s� uma vez n�o falar sobre voc�? 604 00:51:15,538 --> 00:51:17,426 N�o me diga que o trouxe aqui. 605 00:51:18,412 --> 00:51:20,896 -Por que voc� � assim? -Eu? 606 00:51:21,558 --> 00:51:24,051 Voc� ouve o que diz? 607 00:51:27,266 --> 00:51:29,311 Voc� n�o pode mais morar aqui comigo. 608 00:51:29,721 --> 00:51:31,909 Voc� disse para eu me mudar para c�. 609 00:51:32,477 --> 00:51:35,439 -Est� partindo logo de todo modo. -Estou, mas agora preciso escrever. 610 00:51:36,326 --> 00:51:38,334 Ent�o, voc� n�o est� indo? 611 00:51:39,312 --> 00:51:40,380 Mudou de ideia? 612 00:51:40,580 --> 00:51:42,130 O que eu devo fazer com todas essas coisas? 613 00:51:45,567 --> 00:51:48,761 -Por que est� usando isso? -Achei no banheiro. 614 00:51:49,079 --> 00:51:52,173 -S�o minhas roupas de usar em casa. -Quer us�-las? Pega. 615 00:51:56,120 --> 00:51:57,379 Aqui. 616 00:52:00,689 --> 00:52:03,498 Voc� precisa fazer algo pervertido com o macaco. 617 00:52:03,603 --> 00:52:06,084 Sim, ou�a a sua irm�. Ou algo estranho com o macaco. 618 00:52:06,986 --> 00:52:09,178 -Algo. -Sim, isso � bacana. 619 00:52:11,335 --> 00:52:14,101 E coloque o polegar na boca. 620 00:52:17,066 --> 00:52:18,714 Isso � bacana. Segura. 621 00:52:18,814 --> 00:52:20,129 Lindo! 622 00:52:20,528 --> 00:52:23,185 -Segura. Segura. -Mas voc� precisar tirar a roupa. 623 00:52:24,006 --> 00:52:25,758 Sabe que eu n�o vou fazer isso. 624 00:52:25,958 --> 00:52:27,410 Por que n�o? 625 00:52:27,501 --> 00:52:29,649 Todo mundo aqui est� ficando pelado. 626 00:52:32,712 --> 00:52:33,896 N�o. 627 00:52:36,489 --> 00:52:38,578 N�o seja t�o dram�tica. 628 00:52:38,701 --> 00:52:41,988 N�o tem mais ningu�m aqui, e a raz�o 629 00:52:42,088 --> 00:52:45,495 de fotografar voc� com um brinquedo � que voc� tem que estar nua porque 630 00:52:45,695 --> 00:52:48,843 o macaco est� nu, exceto que tem pelos por todo o corpo 631 00:52:48,943 --> 00:52:52,010 e as pessoas n�o tem porque elas raspam. 632 00:52:53,636 --> 00:52:55,363 A ideia � capturar 633 00:52:55,690 --> 00:52:57,796 a diferen�a, sabe? E se voc� n�o ficar 634 00:52:57,996 --> 00:52:59,943 -n�o vamos capturar. -N�o se trata de nudez, 635 00:53:00,143 --> 00:53:01,630 � sobre uma foto bonita, s� isso. 636 00:53:05,263 --> 00:53:08,836 Ou�a, voc� precisar ter fotos com o macaco. 637 00:53:10,962 --> 00:53:13,731 Teremos as mesmas, s� que as suas ser�o muito mais legais. 638 00:53:13,947 --> 00:53:15,962 Poderemos d�-las aos nossos pais de presente. 639 00:53:17,122 --> 00:53:19,638 Estou brincando. N�o vamos fazer isso. 640 00:53:19,857 --> 00:53:21,898 Vamos t�-las s� para n�s. 641 00:53:24,861 --> 00:53:27,035 Vamos l�. Tire. 642 00:53:35,347 --> 00:53:36,368 �timo. 643 00:53:41,720 --> 00:53:42,820 E a calcinha. 644 00:53:44,922 --> 00:53:47,967 -N�o estou acreditando nisso. -Tira ela. 645 00:53:52,864 --> 00:53:55,577 Um pequeno passo para nos diferenciar de nossos ancestrais. 646 00:53:57,385 --> 00:53:58,953 -Lindo! -Sim. 647 00:53:59,153 --> 00:53:59,960 Pode segurar isso? 648 00:54:00,465 --> 00:54:02,720 Eu amo, isso � bacana. Legal. 649 00:54:03,303 --> 00:54:05,203 Ah, sim, maravilhoso, fica assim. 650 00:54:07,267 --> 00:54:08,503 Estou adorando. 651 00:54:08,504 --> 00:54:12,004 5ubr1P P1X 652 00:59:29,271 --> 00:59:30,616 Ele est� diferente. 653 00:59:30,818 --> 00:59:32,418 Vem com o trabalho? 654 00:59:33,382 --> 00:59:34,600 Ei, oi. 655 00:59:36,914 --> 00:59:38,016 Uma cerveja. 656 00:59:38,373 --> 00:59:39,721 Oi, como vai? 657 00:59:39,947 --> 00:59:41,352 Est� sozinha? 658 00:59:42,682 --> 00:59:46,313 -Seu novo namorado? -N�o. 659 00:59:46,616 --> 00:59:47,679 Certo, certo. Ele � bonitinho. 660 00:59:57,946 --> 00:59:59,535 Voc� tem namorada? 661 00:59:59,998 --> 01:00:02,333 N�o, faz um tempinho que eu n�o transo. 662 01:00:03,530 --> 01:00:06,487 -E a Jagoda? -Sem chance! 663 01:00:06,687 --> 01:00:08,193 Nunca vamos ficar juntos de novo. 664 01:00:10,827 --> 01:00:14,161 Comi o cu dela um dia desses. N�o sei se isso conta. 665 01:00:16,666 --> 01:00:18,589 -O que foi? -Nada. 666 01:00:21,958 --> 01:00:23,742 Certo. T� saindo fora. 667 01:00:26,762 --> 01:00:28,648 Manda oi, pro seu namorado. 668 01:00:32,097 --> 01:00:34,183 Jagoda nunca tinha feito sexo com um homem. 669 01:00:34,472 --> 01:00:37,183 Como sua irm� doente, aos 27 anos ela ainda � virgem. 670 01:00:37,551 --> 01:00:38,899 Dois Anjos Virgens. 671 01:00:39,054 --> 01:00:43,095 Jagoda n�o pode culpar um cora��o fraco e se sente muito envergonhada. 672 01:00:43,213 --> 01:00:45,566 Hoje em dia vergonha n�o � um sentimento desej�vel. 673 01:00:45,915 --> 01:00:48,128 � �timo ser o mais sem-vergonha que puder. 674 01:00:48,398 --> 01:00:50,909 Malina bebe muito �lcool e usa diferentes drogas. 675 01:00:51,066 --> 01:00:52,704 Talvez ela queira morrer, 676 01:00:52,904 --> 01:00:55,759 cansada de esperar por algu�m se matar e lhe doar um cora��o. 677 01:00:55,854 --> 01:00:59,689 Ou ela s� quer se divertir. Dif�cil dizer, Malina � muito obscura. 678 01:00:59,872 --> 01:01:02,545 As vezes ela se parece mais com uma boneca do que uma garota. 679 01:01:02,732 --> 01:01:05,837 Malina est� rindo alto, com uma voz id�ntica a da irm� 680 01:01:06,037 --> 01:01:07,946 que evoca o olhar nos olhos em brasa de Jagoda. 681 01:01:08,157 --> 01:01:12,350 Mas Jagoda n�o v� Malina na camiseta "DOENTE" que ela fez para si, 682 01:01:12,529 --> 01:01:13,763 mas s� a si mesma. 683 01:01:13,800 --> 01:01:16,624 Seu rosto se ilumina igual quando ela fica chapada, 684 01:01:16,824 --> 01:01:18,925 e ela deixa de ser uma boneca. 685 01:01:19,068 --> 01:01:21,511 Como se a coca�na revelasse a pessoa real. 686 01:01:21,723 --> 01:01:24,058 Mas a pessoa n�o � Malina, � Jagoda. 687 01:01:24,112 --> 01:01:26,914 Ou talvez ap�s uma carreira todo mundo fique igual, 688 01:01:27,130 --> 01:01:28,930 os mesmos anjos ca�dos. 689 01:01:29,238 --> 01:01:33,191 Risos viram tossidas. Malina se contorce, cai de joelhos. 690 01:01:33,380 --> 01:01:37,146 Ela vomita todo o �lcool e continua tossindo. 691 01:01:37,337 --> 01:01:39,262 Todos com tato a deixam continuar, 692 01:01:39,437 --> 01:01:44,124 incapazes de entender completamente a performance que est�o participando. 693 01:01:44,143 --> 01:01:46,178 Jagoda est� l� em p�, assustada. 694 01:01:46,211 --> 01:01:49,441 Ela est� sonhando com uma vida sem medo, sobre liberdade de verdade. 695 01:01:50,725 --> 01:01:54,140 Diga-me, quantas vezes voc� terminou comigo? 696 01:01:56,258 --> 01:01:58,244 Eu n�o sei, Marcin, algumas. 697 01:02:01,168 --> 01:02:03,102 S� v� embora. 698 01:02:04,527 --> 01:02:06,978 Eu n�o caio mais nessa. 699 01:02:09,708 --> 01:02:13,453 N�o pode simplesmente ir embora? Minha barriga d�i, n�o me sinto bem. 700 01:02:13,590 --> 01:02:16,114 � mesmo? E qual o problema? 701 01:02:16,789 --> 01:02:21,881 -Eu fiquei b�bada. -Voc�, b�bada? Nem vem. Imposs�vel! 702 01:02:22,635 --> 01:02:27,111 -Acha isso engra�ado? S� vai. -O que eu posso dizer? 703 01:02:34,017 --> 01:02:35,730 E agora o qu�? 704 01:02:37,565 --> 01:02:39,855 � t�o idiota voc� ter se apaixonado por mim. 705 01:02:40,055 --> 01:02:42,991 Como se n�o pud�ssemos ter algo casual. 706 01:02:43,155 --> 01:02:44,403 Sim, � idiota. 707 01:02:44,629 --> 01:02:46,598 -Exatamente. -E isso muda o qu�? 708 01:03:00,446 --> 01:03:02,209 Como est� a barriga? 709 01:03:03,135 --> 01:03:04,724 Est� doendo? 710 01:03:16,021 --> 01:03:17,699 Isso � incr�vel. 711 01:03:20,839 --> 01:03:23,308 � como se voc� tivesse esse... 712 01:03:24,844 --> 01:03:28,250 desejo subconsciente de morrer. 713 01:03:33,360 --> 01:03:36,281 Mas n�o � legal, n�o � verdade. 714 01:04:00,867 --> 01:04:03,099 Voc� gosta quando d�i? 715 01:04:07,844 --> 01:04:10,493 Talvez eu deva lhe dar umas palmadas pra valer? 716 01:04:35,018 --> 01:04:37,813 -Nada mal. -Eu sei. 717 01:04:41,490 --> 01:04:45,488 -Eu quero lan�ar. -Voc� sabe o que deveria lan�ar. 718 01:04:54,043 --> 01:04:55,565 Vamos beber algo? 719 01:04:55,765 --> 01:04:57,956 -Sim. -Ent�o vamos. 720 01:04:59,313 --> 01:05:00,472 Certo. 721 01:05:04,056 --> 01:05:05,606 -Sa�de! -Marcin. 722 01:05:07,251 --> 01:05:08,458 Sa�de! 723 01:05:10,042 --> 01:05:11,831 Desculpa. Me d� isso. 724 01:05:29,827 --> 01:05:31,844 Vou dar uma mijada. 725 01:05:38,539 --> 01:05:40,574 Ouviu o CD que eu te dei? 726 01:05:48,916 --> 01:05:50,016 Cacete! 727 01:06:20,284 --> 01:06:24,344 Eu s� queria te dizer que eu estou cansada de sexo. 728 01:06:27,913 --> 01:06:29,828 Estou t�o cheia disso. 729 01:06:33,440 --> 01:06:35,182 � sempre a mesma coisa. 730 01:06:44,882 --> 01:06:47,471 -Eu n�o estou, principalmente porque a gente n�o tem feito. 731 01:06:47,571 --> 01:06:50,183 -N�o fazemos sexo? -Tr�s vezes num m�s? 732 01:06:50,348 --> 01:06:52,876 Se eu tenho sorte e a hora � a certa. 733 01:06:55,410 --> 01:06:57,453 Est� tudo bem, obrigado. 734 01:07:02,725 --> 01:07:06,006 Talvez voc� devesse se masturbar mais. 735 01:07:07,806 --> 01:07:09,705 N�o vejo muito sentido nisso. 736 01:07:15,672 --> 01:07:17,710 Ent�o arranje uma amante. 737 01:07:30,676 --> 01:07:34,178 Diga, Karola, honestamente, 738 01:07:36,245 --> 01:07:38,814 quem faz voc� se sentir realmente bem? 739 01:07:40,667 --> 01:07:42,289 Quero dizer, muito bem? 740 01:07:45,637 --> 01:07:49,347 S�rio, s� me diga. N�o vou ficar com ci�mes. Quero saber. 741 01:08:02,830 --> 01:08:05,717 N�o fa�a essa cara, eles v�o achar que vou te fazer algum mal. 742 01:08:18,798 --> 01:08:22,267 Essa aqui � algum tipo de incerteza, de suspens�o, 743 01:08:22,371 --> 01:08:25,349 voc� n�o se sente bem a respeito, voc� est� lutando. 744 01:08:25,448 --> 01:08:28,684 -Mas vai tudo passar. -Mas eu n�o estou lutando. 745 01:08:30,849 --> 01:08:33,432 E um bebe. Fica saindo um bebe. 746 01:08:33,582 --> 01:08:34,797 Voc� vai ter um bebe. 747 01:08:34,897 --> 01:08:36,507 Vai se apaixonar e ter um bebe, v�? 748 01:08:37,032 --> 01:08:39,380 -N�o quero ter nenhum bebe. -Ent�o tenha cuidado. 749 01:08:40,526 --> 01:08:43,213 Est� prestes a se apaixonar, ent�o tome cuidado. 750 01:08:44,570 --> 01:08:48,380 Mas voc� vai ter um bebe de todo modo. 751 01:08:49,376 --> 01:08:52,534 Voc� pode ter um bebe e se apaixonar depois. 752 01:08:56,424 --> 01:08:59,087 Aqui est� a Imperatriz e o Papa. 753 01:09:00,216 --> 01:09:03,034 Isso � um casamento, uma fam�lia... 754 01:09:04,450 --> 01:09:07,266 Se apaixonar, casamento, fam�lia, filhos... 755 01:09:09,788 --> 01:09:11,490 Mas h� tamb�m a carta do Mundo, 756 01:09:11,674 --> 01:09:14,773 significa que se abre diante de voc�... 757 01:09:18,471 --> 01:09:20,687 Voc� pode mudar completamente seus arredores. 758 01:09:21,230 --> 01:09:23,379 -Mas a carta do Mundo... -Sucesso material. 759 01:09:23,512 --> 01:09:27,171 A carta do Mundo tamb�m significa que voc� n�o deve temer o futuro. 760 01:09:28,881 --> 01:09:30,618 Porque aqui est� o Diabo. 761 01:09:30,718 --> 01:09:34,590 Significa que deve ficar atenta com estimulantes, eles s�o uma amea�a. 762 01:09:34,690 --> 01:09:38,653 Estimulantes, v�cios, drogas, sexo. Evite isso. 763 01:09:40,571 --> 01:09:43,011 Mas o Diabo tamb�m significa dinheiro. 764 01:09:44,184 --> 01:09:49,494 -Talvez eu finalmente fa�a outro livro. -Vamos ver. 765 01:09:52,544 --> 01:09:53,668 A Torre. 766 01:09:56,445 --> 01:09:58,539 Mas voc� vai escrever depois. 767 01:09:59,241 --> 01:10:02,057 Espera, vou abrir o jogo de novo. 768 01:10:02,275 --> 01:10:03,558 Vamos fazer uma pergunta diferente. 769 01:10:03,690 --> 01:10:05,870 N�o se voc� vai escrever, mas se o tema � bom. 770 01:10:06,042 --> 01:10:08,684 -Sobre o que eu deveria escrever? -Eu n�o sei. 771 01:10:09,439 --> 01:10:10,896 Voc� ouviu o que disse? 772 01:10:11,096 --> 01:10:13,045 Eu n�o sei se voc� est� ciente, 773 01:10:13,145 --> 01:10:14,805 -mas eu j� estou escrevendo um livro. -Eu sei. 774 01:10:16,456 --> 01:10:19,008 E n�o se preocupe, dessa vez n�o � sobre a nossa fam�lia, 775 01:10:19,111 --> 01:10:20,455 n�o vai te envergonhar. 776 01:10:20,655 --> 01:10:22,087 Eu n�o estou com medo de nada! 777 01:10:23,232 --> 01:10:24,653 Tanto faz... 778 01:10:33,058 --> 01:10:34,545 -Oi, Karolina! -Ol�. 779 01:10:34,745 --> 01:10:36,230 -Que bom te ver. -Oi. 780 01:10:36,430 --> 01:10:37,590 -Como voc� est�, bem? -Sim. 781 01:10:37,790 --> 01:10:39,782 Eu n�o posso ficar, porque tenho compromissos na cidade. 782 01:10:39,805 --> 01:10:44,582 Mas Suzy vai falar com voc�, voc�s podem sentar e acertar os detalhes. 783 01:10:46,405 --> 01:10:49,685 -Mas eu posso te dar um presente? -Claro. 784 01:10:50,548 --> 01:10:51,889 Claro, por favor. 785 01:10:54,327 --> 01:10:56,224 -� isso aqui. -Obrigado. 786 01:11:06,971 --> 01:11:09,451 Isso � um pi�o. 787 01:11:09,847 --> 01:11:11,102 Um brinquedo. 788 01:11:11,284 --> 01:11:15,710 � um s�mbolo da criatividade polonesa. 789 01:11:16,051 --> 01:11:17,233 Ah, � mesmo? 790 01:11:18,032 --> 01:11:19,846 Ent�o voc� faz assim. 791 01:11:25,671 --> 01:11:27,387 -Ador�vel. -Ador�vel. 792 01:11:28,789 --> 01:11:30,875 Certo. Vem comigo? 793 01:11:32,361 --> 01:11:35,060 -Ent�o, nos vemos. -Sim, nos vemos alguma hora. 794 01:11:35,260 --> 01:11:37,471 Deixe-o rodando, para prosperidade. 795 01:11:37,854 --> 01:11:39,836 Pode sentar naquela cadeira se quiser. 796 01:11:42,377 --> 01:11:44,447 Eu li o seu manuscrito e gostei dele 797 01:11:44,647 --> 01:11:47,008 mas ainda est� praticamente a mesma coisa de antes, 798 01:11:47,208 --> 01:11:50,454 ent�o eu estava pensando se voc� pode me dizer algo mais, 799 01:11:50,632 --> 01:11:54,174 tipo, como voc� vai contar essa hist�ria, e criar um ritmo? 800 01:11:56,397 --> 01:12:00,861 Isso n�o � muito f�cil para mim descrever em palavras. 801 01:12:00,972 --> 01:12:03,799 -Com algumas palavras. -Quando voc� acha que consegue... 802 01:12:03,899 --> 01:12:05,528 entregar um primeiro esbo�o? 803 01:12:08,458 --> 01:12:09,672 O mais r�pido poss�vel. 804 01:12:12,101 --> 01:12:13,739 Eu vou estar muito ocupada. 805 01:12:13,939 --> 01:12:16,838 Se voc� quiser que eu leia algo voc� deve me entregar 806 01:12:17,038 --> 01:12:18,256 at� dia 20 do m�s que vem. 807 01:12:18,456 --> 01:12:23,001 Ou ent�o, n�o vai rolar. Acha que consegue fazer isso? 808 01:12:28,129 --> 01:12:29,754 Jagoda est� andando num corredor de hospital. 809 01:12:29,954 --> 01:12:31,713 Ela n�o est� usando o vestido de lantejoulas douradas. 810 01:12:31,874 --> 01:12:38,667 No ch�o, parecendo muito menos sem suas asas, est� Dexter Adaggio. 811 01:12:38,867 --> 01:12:43,614 Jagoda chega at� Dexter Adaggio, 812 01:12:43,900 --> 01:12:46,671 ele ergue sua cabe�a e olha para com seus olhos de vidro. 813 01:12:46,871 --> 01:12:50,578 Selvagens, assustados, olhos de vidro perdidos, t�o f�ceis de quebrar. 814 01:12:50,913 --> 01:12:53,978 O m�dico diz a eles que o cora��o de Malina s� ir� durar algumas horas mais. 815 01:12:54,178 --> 01:12:57,305 � por isso que Jagoda quer se matar. Para parar de sentir medo, 816 01:12:57,505 --> 01:13:03,046 matar seu corpo e n�o seu cora��o, para que tenha serventia para Malina. 817 01:13:03,847 --> 01:13:05,910 Mas antes ela precisa ter um orgasmo com um homem. 818 01:13:06,116 --> 01:13:08,806 Jagoda se agacha pr�xima de Dexter Adaggio, 819 01:13:08,906 --> 01:13:10,685 ele olha para a camiseta "DOENTE" que ela est� usando. 820 01:13:10,929 --> 01:13:13,202 Se voc� pudesse, daria a ela o seu cora��o? 821 01:13:13,304 --> 01:13:15,802 Os olhos de Dexter Adaggio come�am a quebrar. 822 01:13:16,020 --> 01:13:17,570 Os olhos de Jagoda s�o pedras debotadas. 823 01:13:17,728 --> 01:13:19,444 S� que voc� n�o tem um cora��o. 824 01:13:19,544 --> 01:13:21,572 Pessoas sem cora��o tem um cheiro caracter�stico. 825 01:13:21,906 --> 01:13:25,604 Quando �ramos pequenas, costum�vamos brincar de flores. 826 01:13:26,433 --> 01:13:32,637 Eu era um narciso, porque tinha inveja, e Malina era uma orqu�dea carn�vora. 827 01:13:32,826 --> 01:13:35,726 Ela sempre precisou de sangue, sugava o meu quando eu me cortava. 828 01:13:35,926 --> 01:13:40,221 Eu vi um filme que a atriz come o cora��o de um monstro pra engravidar, 829 01:13:40,421 --> 01:13:44,372 e a� g�meas com um cord�o umbilical nascem de duas m�es diferentes. 830 01:13:44,516 --> 01:13:47,715 Ent�o eu sonhei que Malina come meu cora��o de garfo e faca. 831 01:13:48,465 --> 01:13:53,330 Dexter Adaggio e Jagoda fazem amor, eles gozam ao mesmo tempo. 832 01:13:54,602 --> 01:13:57,966 -Por que n�o fizemos quando est�vamos juntos? - N�o sei. 833 01:14:45,935 --> 01:14:47,656 Isso te deixa excitada? 834 01:14:54,829 --> 01:14:56,582 Quer mais? 835 01:15:14,563 --> 01:15:16,455 Voc� tem coca�na? 836 01:18:14,594 --> 01:18:15,974 Por favor, eu n�o... 837 01:18:18,244 --> 01:18:21,539 -Para. -Paro de sair com outras pessoas. 838 01:18:21,579 --> 01:18:23,600 Tudo bem voc� sair com outras pessoas. 839 01:18:23,700 --> 01:18:25,041 N�o � disso que se trata. 840 01:18:25,241 --> 01:18:27,222 Mas n�o estou certo de que voc� devia ficar vindo aqui. 841 01:18:35,071 --> 01:18:37,101 N�o acho que seja bom para voc�. 842 01:18:37,301 --> 01:18:39,179 Ficar aqui, trabalhando comigo. 843 01:19:02,754 --> 01:19:05,636 -N�o tomei banho. -Eu n�o me importo. 844 01:19:05,836 --> 01:19:07,784 -Sim, mas me incomoda. -Certo! 845 01:20:51,772 --> 01:20:53,292 -Oi. -Oi. 846 01:21:00,091 --> 01:21:03,864 -Entre... -M�e, eu te amo muito. 847 01:21:04,951 --> 01:21:06,682 Eu tamb�m te amo. 848 01:21:07,641 --> 01:21:08,994 Muito. 849 01:21:10,775 --> 01:21:11,924 Muito. 850 01:21:12,704 --> 01:21:15,288 -Entre. -J� vou embora. 851 01:21:26,136 --> 01:21:28,803 -Veio aqui s� para me dizer isso? -Sim. 852 01:21:30,183 --> 01:21:31,973 Comprei croissants. 853 01:21:37,282 --> 01:21:39,236 -Voc� est� bem? -Sim, estou. 854 01:21:47,665 --> 01:21:49,484 N�o sente no concreto. 855 01:22:01,548 --> 01:22:04,144 Eu n�o tenho nada, m�e. S� voc�. 856 01:22:05,316 --> 01:22:07,109 Nem um sonho eu tenho. 857 01:22:10,970 --> 01:22:12,754 Mas voc� tem a mim. 858 01:22:16,169 --> 01:22:18,504 Eu sinto tanta saudade. 859 01:22:21,386 --> 01:22:24,119 Eu n�o sei o que, eu nem tenho do que sentir falta. 860 01:22:28,533 --> 01:22:32,617 � bom. Se n�o sente falta de nada, ent�o voc� tem tudo. 861 01:22:32,967 --> 01:22:34,906 Significa que eu n�o tenho nada. 862 01:22:38,079 --> 01:22:41,186 Eu quero sentir falta de algo concreto. 863 01:25:07,789 --> 01:25:08,786 JESUS CAIU NA SEGUNDA VEZ 864 01:25:12,759 --> 01:25:14,309 COROA AMAR VAMOS DAN�AR 865 01:25:22,297 --> 01:25:23,466 JESUS E VERONIKA 866 01:25:30,743 --> 01:25:32,836 ELE AMOU E FOI AMADO 867 01:25:57,629 --> 01:26:00,024 M�E. AV�. ELA AMOU A TODOS. 868 01:26:42,933 --> 01:26:44,651 FILHA 869 01:29:27,014 --> 01:29:28,570 Vou pegar algo para beber! 870 01:29:28,571 --> 01:29:32,571 Subrip: Pix 66174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.