All language subtitles for Revenge of the Living Dead Girls (1987)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,740 --> 00:01:36,870 Well, little Miss, in your condition you shouldn't run. 2 00:01:36,870 --> 00:01:38,580 Quit joking. It hurts. - Support yourself on me. 3 00:01:38,580 --> 00:01:39,660 I'm alright. 4 00:01:40,120 --> 00:01:41,790 Let's go over to the truck. 5 00:01:41,950 --> 00:01:43,500 Can you walk? - Yes. 6 00:01:44,830 --> 00:01:45,790 We're almost there. 7 00:01:46,540 --> 00:01:47,630 Careful! 8 00:01:49,130 --> 00:01:50,670 So, we're nearly there. 9 00:01:53,130 --> 00:01:55,010 Wait, I'll help you. 10 00:03:13,840 --> 00:03:15,670 Sprains ain't a joke. 11 00:03:15,670 --> 00:03:18,130 If it is the hip, I'll call the ambulance with my radio. 12 00:03:18,130 --> 00:03:19,340 It could be here in 15 minutes. 13 00:03:19,840 --> 00:03:22,220 Come one, I'll help you get out. 14 00:03:22,510 --> 00:03:24,470 Careful. Step on the footboard. 15 00:03:24,680 --> 00:03:25,930 There. So. 16 00:03:43,030 --> 00:03:47,250 It is perfect. Like at the doctor's. Done. 17 00:03:47,620 --> 00:03:49,500 If the patient would be so kind to lie down, 18 00:03:49,500 --> 00:03:50,620 we begin with the examination. 19 00:03:50,620 --> 00:03:53,290 There we have it. 20 00:03:53,500 --> 00:03:55,250 Everything will be fine, you will see. 21 00:03:55,840 --> 00:03:57,090 Now it hurts here. 22 00:03:57,090 --> 00:03:58,920 Don't you move. I'll do it. 23 00:04:00,180 --> 00:04:01,300 Ouch, it's this leg, yes. 24 00:04:01,300 --> 00:04:03,390 Let's see. Is it painful? 25 00:04:04,510 --> 00:04:05,930 Do I hurt you? 26 00:04:06,100 --> 00:04:09,640 A bit. But you have such a warm hand. That's good. 27 00:04:10,060 --> 00:04:11,400 Doctor 28 00:04:14,900 --> 00:04:16,400 Better? - Yeah, good. 29 00:05:36,940 --> 00:05:39,070 Listen to what's in the newspaper today, dear. 30 00:05:39,610 --> 00:05:40,690 Ah, here it is. 31 00:05:45,360 --> 00:05:47,240 Catherine Legrand, the girl, 32 00:05:47,410 --> 00:05:52,370 who won the cycling championship after Wallon-Leglisse last year, 33 00:05:52,910 --> 00:05:56,790 is to wed the young Bernard Vallette today, 34 00:05:56,790 --> 00:05:59,710 Head of the local chemical plant. 35 00:06:00,090 --> 00:06:03,800 If our info is correct, and our newspaper shares only real information, 36 00:06:03,970 --> 00:06:07,340 the couple got to know at the factory. 37 00:06:08,850 --> 00:06:11,560 She works with the dispatching. 38 00:06:11,970 --> 00:06:14,560 The fortunate young man works in the prodution department. 39 00:06:14,560 --> 00:06:16,060 "The fortunate young man." Nicely expressed, isn't it? 40 00:06:16,060 --> 00:06:17,480 Wait, it goes on! 41 00:06:17,690 --> 00:06:20,570 They partly represent the future of our region. 42 00:06:20,730 --> 00:06:23,240 The whole editorial staff wishes the couple-to-be 43 00:06:23,240 --> 00:06:25,900 and their families all the very best. 44 00:06:26,240 --> 00:06:28,530 See, they also pubished a picture. 45 00:06:28,530 --> 00:06:31,290 Wow, I hope they took a nice one. 46 00:06:31,950 --> 00:06:35,460 Oh, no, I hate this terrible picture. 47 00:06:36,460 --> 00:06:37,420 Well, well 48 00:06:37,750 --> 00:06:39,460 I'll celebrate it anyway. 49 00:06:44,210 --> 00:06:45,720 To the young wife! 50 00:06:46,340 --> 00:06:47,300 Long live the couple! 51 00:06:55,180 --> 00:06:57,440 Catherine, what's wrong with you? Are you completely crazy? 52 00:06:57,730 --> 00:07:00,190 You don't get married every day, mum. 53 00:07:00,190 --> 00:07:02,730 That's true. Hey, what's wrong with you? 54 00:07:02,730 --> 00:07:03,690 Mum 55 00:07:03,860 --> 00:07:04,820 Catherine, 56 00:07:05,070 --> 00:07:06,030 Oh, baby! 57 00:07:07,650 --> 00:07:09,320 Catherine! Oh my God! 58 00:07:10,160 --> 00:07:11,120 Catherine? 59 00:07:11,700 --> 00:07:12,910 My little daughter! 60 00:07:13,910 --> 00:07:14,870 Oh, no! 61 00:07:15,290 --> 00:07:16,250 No! 62 00:07:30,180 --> 00:07:32,720 The Lord will receive her in peace. 63 00:07:32,720 --> 00:07:36,100 In the name of the Father, Son and Holy Spirit, Amen. 64 00:07:37,520 --> 00:07:39,390 My God, my little daughter! 65 00:07:39,650 --> 00:07:41,560 It is so terrible. Just why? 66 00:07:41,900 --> 00:07:42,860 Why? 67 00:08:01,790 --> 00:08:02,750 It's my turn! 68 00:08:04,590 --> 00:08:06,170 You won't know what's hit you. It's on! 69 00:08:06,340 --> 00:08:07,300 Go! 70 00:08:08,920 --> 00:08:09,880 Ha, did you see that? 71 00:08:12,470 --> 00:08:14,810 Sure, it is not natural. 72 00:08:15,310 --> 00:08:17,430 Depends on what you call "natural". 73 00:08:18,060 --> 00:08:19,810 What do you call "natural"? 74 00:08:19,810 --> 00:08:22,770 Calvados, for example, that's natural! 75 00:08:23,480 --> 00:08:24,940 That doesn't kill anyone. 76 00:08:25,440 --> 00:08:29,820 But the Germans with their factories, that is not natural. 77 00:08:30,240 --> 00:08:32,110 The Germans are very correct, 78 00:08:32,410 --> 00:08:33,990 and they are very careful. 79 00:08:34,320 --> 00:08:36,790 They are careful, but a small accident 80 00:08:38,500 --> 00:08:41,620 If you close the factory, everyone will lose their jobs. 81 00:08:42,370 --> 00:08:43,920 We have only two options. 82 00:08:43,920 --> 00:08:46,460 Unemployed and alive, or working and dead soon. 83 00:08:47,300 --> 00:08:49,920 Those two girls over there work at the factory O.K.F. 84 00:08:50,300 --> 00:08:51,760 I never looked under their skirt, 85 00:08:51,760 --> 00:08:53,470 but they don't look polluted to me. 86 00:08:54,050 --> 00:08:55,100 Until the accident happens. 87 00:08:55,930 --> 00:08:57,470 We almost got it! Only 400 left. 88 00:08:59,640 --> 00:09:02,020 It won't be long! 89 00:09:02,480 --> 00:09:03,440 Next! 90 00:09:03,600 --> 00:09:04,560 One beer. 91 00:09:06,020 --> 00:09:08,070 The bonus, grab the bonus! 92 00:09:08,230 --> 00:09:09,190 Press now! 93 00:09:09,440 --> 00:09:10,610 She'll make it! 94 00:09:14,360 --> 00:09:15,660 100 points and you made it! 95 00:09:18,160 --> 00:09:20,290 Yes, I won! - We won. 96 00:09:21,750 --> 00:09:22,710 Super. 97 00:09:28,920 --> 00:09:30,710 It's fun! - Yes. 98 00:09:31,170 --> 00:09:32,130 It was exciting. 99 00:09:54,530 --> 00:09:55,490 Jocelyne! 100 00:09:58,490 --> 00:10:01,040 Hey, aren't you feeling well? 101 00:10:05,370 --> 00:10:07,210 What's wrong with them? 102 00:10:17,050 --> 00:10:19,550 Mademoiselle is nervous, me too, you will see! 103 00:10:23,020 --> 00:10:24,520 Do you get nothing? Yes, of course. 104 00:10:24,520 --> 00:10:26,140 I said you should never call me at the office. 105 00:10:26,140 --> 00:10:27,730 You also told me that the stuff wasn't dangerous. 106 00:10:27,900 --> 00:10:28,900 It isn't dangerous! 107 00:10:29,060 --> 00:10:29,770 Not dangerous? 108 00:10:29,980 --> 00:10:31,110 Nevertheless, three people are dead! 109 00:10:31,320 --> 00:10:33,150 What is dangerous to you? Hiroshima? 110 00:10:33,440 --> 00:10:34,780 It ain't your fault. 111 00:10:34,950 --> 00:10:37,530 I saw them drinking the milk, and then they collapsed. 112 00:10:37,820 --> 00:10:40,830 The whole town knows that Catherine Legrand drank milk just before she died. 113 00:10:41,620 --> 00:10:43,200 Listen to me. 114 00:10:43,500 --> 00:10:46,670 Please believe me. We aren't responsible for their deaths. 115 00:10:47,040 --> 00:10:48,880 The remedy causes sickness at most. 116 00:10:49,670 --> 00:10:51,750 That's not true. You're lying to me! I don't believe you anymore! 117 00:10:51,920 --> 00:10:54,300 I don't believe you anymore! I'm involved in a murder case! 118 00:10:54,760 --> 00:10:56,170 What should I do now? 119 00:10:56,970 --> 00:10:58,180 Shall I turn myself in? 120 00:10:58,800 --> 00:10:59,970 Are you crazy or what? 121 00:10:59,970 --> 00:11:01,600 It must end! 122 00:11:02,100 --> 00:11:03,850 It must end, I tell you! 123 00:11:04,140 --> 00:11:05,930 No, I beg you! 124 00:11:26,410 --> 00:11:29,580 You are certainly not directly involved in this whole story, 125 00:11:29,580 --> 00:11:31,340 but according to some people 126 00:11:31,340 --> 00:11:33,800 Do you listen to what people say? 127 00:11:33,960 --> 00:11:37,720 No, but this year there were four catastrophies, 128 00:11:37,720 --> 00:11:39,720 caused by chemical products. 129 00:11:40,340 --> 00:11:43,470 People can't stop thinking about it. 130 00:11:44,350 --> 00:11:46,220 And you? What do you think about it? 131 00:11:46,220 --> 00:11:50,350 Well, the girls were in good health, young 132 00:11:50,770 --> 00:11:52,770 and all three worked in your factory. 133 00:11:53,070 --> 00:11:54,520 You got to understand the people. 134 00:11:55,690 --> 00:11:58,610 Well, but what do you think? - I don't know. 135 00:11:59,400 --> 00:12:01,870 The medical examiner wants to make an autopsy. 136 00:12:02,120 --> 00:12:03,530 This is unnecessary. 137 00:12:03,830 --> 00:12:05,330 O.K.F. never polluted anything. 138 00:12:05,740 --> 00:12:09,040 We store our toxic waste pretty far away from here. 139 00:12:09,040 --> 00:12:10,920 We pay a lot of money for that. 140 00:12:11,540 --> 00:12:14,590 Our chemists check our products several times a day. 141 00:12:15,750 --> 00:12:17,260 It would be better for you 142 00:12:17,710 --> 00:12:20,180 to prevent them from taking drugs. 143 00:12:20,680 --> 00:12:22,220 Do you think the girls were on drugs? 144 00:12:22,550 --> 00:12:23,510 Who knows? 145 00:12:23,970 --> 00:12:25,470 But that may be the reason for it. 146 00:12:26,350 --> 00:12:27,310 Of course. 147 00:12:27,520 --> 00:12:31,900 Until then, my superiors are waiting to file this case. 148 00:12:32,350 --> 00:12:34,310 I shall write a report, which determines the persons responsible. 149 00:12:34,310 --> 00:12:36,480 Don't forget to mention in your report 150 00:12:36,900 --> 00:12:38,820 that my factory contribute greatly to 151 00:12:39,070 --> 00:12:41,280 the economic recovery in this area. 152 00:13:00,880 --> 00:13:02,470 Would you please 153 00:13:02,970 --> 00:13:05,260 offer me a glass of milk for my silence? 154 00:13:05,720 --> 00:13:08,310 But settle your debts first. Give me the money! 155 00:13:15,110 --> 00:13:18,110 1000 is fair. I think that's fine. 156 00:13:20,320 --> 00:13:21,610 It's a lot of money. 157 00:13:24,160 --> 00:13:27,660 If you had seen that driver. According to Sonia it was not easy. 158 00:13:27,830 --> 00:13:28,790 If you Please! 159 00:13:31,540 --> 00:13:33,000 A mineral water, please. 160 00:13:33,370 --> 00:13:34,330 Whiskey. 161 00:13:34,500 --> 00:13:35,460 Immediately. 162 00:13:37,790 --> 00:13:39,420 I would have a suggestion for another deal. 163 00:13:39,630 --> 00:13:40,590 With me this time? 164 00:13:40,960 --> 00:13:42,010 Yes, you would be perfect. 165 00:13:42,220 --> 00:13:43,630 You're kidding me? 166 00:13:43,840 --> 00:13:44,800 Do I? 167 00:13:45,010 --> 00:13:46,800 Even if I suggest you to play in a movie? 168 00:13:47,260 --> 00:13:48,350 Why in a movie? 169 00:13:48,720 --> 00:13:50,140 To put it very simple. 170 00:13:50,390 --> 00:13:51,350 H Ow? 171 00:13:51,770 --> 00:13:52,930 You just have to make love. 172 00:13:53,350 --> 00:13:54,390 You can manage that, don't you? 173 00:13:54,810 --> 00:13:56,480 I'm specialized in this. 174 00:13:56,770 --> 00:13:58,900 I have a good reputation, and I am very talented. 175 00:13:59,270 --> 00:14:00,440 So we have a deal? 176 00:14:03,280 --> 00:14:04,320 Shall I show you where we'll do it? 177 00:14:04,650 --> 00:14:06,070 Hey, one moment! 178 00:14:06,280 --> 00:14:09,160 I don't play Sonia with your truck driver. 179 00:14:09,160 --> 00:14:12,120 I want a bonus, otherwise it's not worth it. 180 00:14:12,120 --> 00:14:13,080 How much? 181 00:14:13,370 --> 00:14:18,920 Do not expect that I do my best for less than 100 bills. 182 00:14:19,290 --> 00:14:22,550 And triple for the movie. All rights reserved! 183 00:14:22,880 --> 00:14:23,920 Pretty expensive. 184 00:14:23,920 --> 00:14:27,840 Use your own ass, deary, maybe the movie has more success then. 185 00:14:28,600 --> 00:14:30,510 Agreed, 1000 francs. 186 00:14:31,310 --> 00:14:33,020 3000 for the rights. 187 00:14:33,980 --> 00:14:36,770 Tell your suitor that the "Magma" agency sent you. 188 00:15:04,460 --> 00:15:06,300 Tell me what you did with the waste. 189 00:15:06,720 --> 00:15:08,180 I made them disappear. 190 00:15:08,430 --> 00:15:09,470 Yes, but where? 191 00:15:09,470 --> 00:15:10,550 That's my problem. 192 00:15:11,010 --> 00:15:15,520 Listen, dear Monsieur Nimier. I think I pay enough to be informed. 193 00:15:15,520 --> 00:15:18,020 It is still cheaper than if you properly disposed the garbage, 194 00:15:18,020 --> 00:15:19,690 just as you claim. 195 00:15:21,020 --> 00:15:23,070 That's not your problem. - Oh, really? 196 00:15:23,730 --> 00:15:26,280 I was aware that it's dangerous, 197 00:15:27,110 --> 00:15:29,570 but with three dead people, it's no longer the same. 198 00:15:29,820 --> 00:15:30,780 Oh, please 199 00:15:31,320 --> 00:15:32,580 Don't play the victim! 200 00:15:32,580 --> 00:15:34,450 I'm serious, Alphan! I'm not kidding. 201 00:15:35,410 --> 00:15:38,250 There is a new twist, which can increase the price. 202 00:15:39,290 --> 00:15:40,000 Really? 203 00:15:40,250 --> 00:15:41,210 Very simple: 204 00:15:41,960 --> 00:15:44,250 Imagine I'm sending an anonymous letter to the police. 205 00:15:44,250 --> 00:15:45,420 What happens then? 206 00:15:45,960 --> 00:15:47,420 You'll end up in jail. 207 00:15:47,840 --> 00:15:49,260 That's quite possible, but 208 00:15:49,800 --> 00:15:51,640 I'll get out some day. 209 00:15:52,760 --> 00:15:55,270 But in your case - In my case? 210 00:15:55,470 --> 00:16:00,310 A board member of the O.K.F. doesn't just disappear like in a fairy tale. 211 00:16:00,600 --> 00:16:02,440 Face the matter. 212 00:16:02,940 --> 00:16:05,690 They'll find out where you're going and catch you. 213 00:16:06,190 --> 00:16:07,150 And you? 214 00:16:07,530 --> 00:16:09,200 Me? Nobody knows me. 215 00:16:09,570 --> 00:16:11,410 Not even you know my real name. 216 00:16:13,950 --> 00:16:15,330 You're losing, Alphan. 217 00:16:16,950 --> 00:16:18,370 Unless you pay. 218 00:16:23,590 --> 00:16:24,540 Okay "- 219 00:16:27,710 --> 00:16:29,300 Here is your wage increase. 220 00:16:29,300 --> 00:16:32,010 But I want to have the guarantee that I will finally get rid of the waste. 221 00:16:32,220 --> 00:16:35,180 Let's be clear: They shall disappear as far as possible from here. 222 00:16:38,430 --> 00:16:39,600 Trust me! 223 00:16:40,350 --> 00:16:41,770 Is the end of the world far enough? 224 00:16:42,060 --> 00:16:43,020 If need be 225 00:16:44,150 --> 00:16:45,110 And don't forget: 226 00:16:46,900 --> 00:16:48,150 Never again! 227 00:16:49,070 --> 00:16:51,700 Don't worry. I'll ensure that, Monsieur Director! 228 00:16:56,030 --> 00:16:56,990 The Devil! 229 00:16:57,370 --> 00:16:58,330 Here, for tonight. 230 00:16:59,120 --> 00:17:00,410 It's altight. Your name? 231 00:17:00,960 --> 00:17:02,920 Pick her up at this address. - Who is she? 232 00:17:03,380 --> 00:17:05,250 The agency suggested a new girl. 233 00:17:05,250 --> 00:17:07,340 A new one? - She's supposed to have a good reputation. 234 00:17:07,670 --> 00:17:11,380 Hopefully, she won't disappoint us. Our new customer is difficult. 235 00:17:11,380 --> 00:17:13,130 All our customers are difficult. 236 00:17:14,550 --> 00:17:15,970 In what time do we live, Brigitte? 237 00:17:15,970 --> 00:17:19,180 You cannot make a deal any more without beautiful women. 238 00:17:20,270 --> 00:17:24,270 I sometimes think it would be easier to work in any ministry. 239 00:17:24,270 --> 00:17:25,520 They don't have our problems. 240 00:17:25,520 --> 00:17:28,570 Due to the latest events, I thought we might be accused. 241 00:17:28,780 --> 00:17:30,490 But even if we were to win, it would be catastrophic. 242 00:17:30,490 --> 00:17:32,490 In my opinion, a good arrangement is better 243 00:17:32,490 --> 00:17:33,530 than a bad trial. 244 00:17:33,530 --> 00:17:35,410 Compensate the families of the victims. Cover up the matter. 245 00:17:35,410 --> 00:17:37,200 You're right as always, Brigitte. 246 00:17:38,450 --> 00:17:39,660 Remind me of it, when time has come. 247 00:17:40,700 --> 00:17:43,330 Catherine! Oh. Catherine! 248 00:17:43,580 --> 00:17:45,130 My little 249 00:17:46,170 --> 00:17:47,380 Why? 250 00:17:48,840 --> 00:17:52,220 Excuse me, Madame Legrand, but it's late, and I have to lock up. 251 00:17:59,850 --> 00:18:01,430 Mother, mother! 252 00:18:01,770 --> 00:18:04,890 I didn't mean to hurt you, it's not my fault. 253 00:18:04,890 --> 00:18:06,730 You know what? I drank too much. 254 00:18:06,730 --> 00:18:10,820 I thought I didn't, but it feels like that. Oh dear 255 00:18:13,400 --> 00:18:15,160 After you. 256 00:18:22,160 --> 00:18:24,290 You ain't getting away that easy. 257 00:18:28,170 --> 00:18:30,550 These business lunches are killing me. 258 00:18:32,670 --> 00:18:34,550 Not everything revolves around business, don't you think? 259 00:18:34,720 --> 00:18:37,220 There are other important things. Fucking, for example, right? 260 00:18:37,220 --> 00:18:38,180 Do you really believe? 261 00:18:38,850 --> 00:18:43,810 I know that all these serious gentlemen just want one thing: my ass! 262 00:18:45,270 --> 00:18:46,390 It is definitely worth it. 263 00:18:46,730 --> 00:18:49,400 I could look at it more closely, but quickly, I fall asleep. 264 00:18:51,650 --> 00:18:54,150 No way! Your company pays me for this job. 265 00:18:54,150 --> 00:18:56,530 That'd be bad behaviour. 266 00:19:43,370 --> 00:19:44,330 Bitch! 267 00:19:51,790 --> 00:19:53,840 Good evening. Please come in. 268 00:19:53,840 --> 00:19:54,800 He's sound asleep. 269 00:19:55,260 --> 00:19:56,630 Is he asleep? Certainly? 270 00:19:56,880 --> 00:19:59,720 With what he drank, he didn't need a sleeping pill anymore. 271 00:19:59,970 --> 00:20:02,800 He wanted to play the great seducer. That knocked him out. 272 00:20:02,800 --> 00:20:04,760 If you want to use it now, you have to wait a moment. 273 00:20:05,680 --> 00:20:06,640 But did he take the pills? 274 00:20:06,640 --> 00:20:09,390 I gave them to him with the aperitif. Right, you pig? 275 00:20:10,310 --> 00:20:12,440 I don't trifle with such things. It's written in the contract. 276 00:20:13,150 --> 00:20:14,770 I always respect the clause. 277 00:20:21,870 --> 00:20:24,830 We could finish the matter here. I've got other things to do. 278 00:20:24,830 --> 00:20:25,790 Well, Mademoiselle. 279 00:20:26,120 --> 00:20:27,450 What should I do? 280 00:20:27,450 --> 00:20:29,460 You should have enough experiences with men. 281 00:20:29,660 --> 00:20:31,420 I could make the wheelbarrow position. 282 00:20:31,420 --> 00:20:33,790 I don't care. Just make it look real. 283 00:20:33,960 --> 00:20:35,250 We could try a lot. 284 00:20:35,420 --> 00:20:37,590 But I make it simple. For today it should be enough. 285 00:20:44,890 --> 00:20:46,390 Ready? Let's get started! 286 00:20:52,060 --> 00:20:53,690 Yes, that's fine. 287 00:21:04,030 --> 00:21:04,990 That's it. 288 00:21:20,970 --> 00:21:22,300 Okay, that's enough! You can get dressed again. 289 00:21:22,680 --> 00:21:24,970 Finally. You know, such customers How was I? 290 00:21:24,970 --> 00:21:25,930 It was perfect. 291 00:21:26,260 --> 00:21:29,810 I'd like to have a copy. You should always improve your technique. 292 00:21:30,600 --> 00:21:31,560 Here's the money. 293 00:21:32,480 --> 00:21:34,480 For the video and for you being here. 294 00:21:35,940 --> 00:21:38,820 One, two, three, 295 00:21:38,980 --> 00:21:41,070 four, five, six, seven and eight. 296 00:21:41,690 --> 00:21:44,780 That makes 400! All right, thank you. 297 00:21:47,910 --> 00:21:49,620 I'll take a vacation with it. 298 00:21:49,620 --> 00:21:53,330 During my absence, a colleague continues. 299 00:21:53,620 --> 00:21:57,960 You can reach her at the same number, in case you need someone again. 300 00:22:02,800 --> 00:22:04,220 Here is your plane ticket. 301 00:22:04,630 --> 00:22:07,510 Brigitte, take care of the South-West file as soon as possible. 302 00:22:07,680 --> 00:22:08,640 I'll do, Monsieur. 303 00:22:10,180 --> 00:22:12,060 I have to be in Orly at 6 a.m.? 304 00:22:12,430 --> 00:22:15,350 I couldn't get another plane because of Elektronica in Frankfurt. 305 00:22:15,520 --> 00:22:18,060 Electronics fair in Frankfurt? 306 00:22:18,440 --> 00:22:19,440 I don't give a damn! 307 00:22:19,610 --> 00:22:20,860 I informed your chauffeur. 308 00:22:20,860 --> 00:22:23,400 He'll be waiting in front of the door tomorrow at 2 a.m.. 309 00:22:23,650 --> 00:22:24,700 And in Frankfurt? 310 00:22:24,860 --> 00:22:28,780 Someone from the head office will await you right at the exit of the airport. 311 00:22:29,030 --> 00:22:29,990 Thank you, Brigitte. 312 00:26:47,630 --> 00:26:51,170 Take a sweater, Jacques. It should be very cold in Germany. 313 00:26:52,090 --> 00:26:54,090 I won't have time to get cold. 314 00:26:55,340 --> 00:26:57,340 I still don't know what to tell to them. 315 00:26:58,220 --> 00:26:59,640 The truth, what else? 316 00:27:00,010 --> 00:27:01,890 Tell them you have nothing to do with it. 317 00:27:02,640 --> 00:27:04,560 Innocence, my darling, will hardly save me. 318 00:27:05,060 --> 00:27:07,350 Innocents are being executed every day. 319 00:27:08,230 --> 00:27:10,480 The Germans have always been very fair with you. 320 00:27:10,480 --> 00:27:13,480 You never had anything to fear. I don't understand that. 321 00:27:13,650 --> 00:27:14,610 You don't understand. 322 00:27:15,110 --> 00:27:17,700 There are currently some rumors, 323 00:27:17,950 --> 00:27:19,870 and without checking therm, I am called to Frankfurt. 324 00:27:20,780 --> 00:27:23,240 You must understand them. There were three deads, 325 00:27:23,240 --> 00:27:25,500 and they wanted to know everything exactly. 326 00:27:37,340 --> 00:27:38,720 Do you know you're very sexy? 327 00:27:39,220 --> 00:27:41,470 Yes, but you'd better go to your superiors. 328 00:27:41,850 --> 00:27:42,810 You leave me alone. 329 00:27:42,810 --> 00:27:44,810 Oh, if you knew, how I regret it. 330 00:27:45,980 --> 00:27:47,560 This is not the right moment, Jacques. 331 00:27:47,890 --> 00:27:49,020 You miss your flight. 332 00:27:49,850 --> 00:27:53,770 You're right. Duty calls. Behave yourself. 333 00:27:54,230 --> 00:27:55,740 Be good. See you soon. 334 00:28:41,160 --> 00:28:42,240 For Christian. 335 00:28:43,320 --> 00:28:45,790 Who woll lie in bed with me tonight. 336 00:28:46,410 --> 00:28:47,370 To my beloved. 337 00:28:49,410 --> 00:28:50,960 Come in, the door is open. 338 00:28:59,670 --> 00:29:00,630 No! 339 00:29:01,090 --> 00:29:02,590 Oh, no! No! 340 00:29:02,970 --> 00:29:05,180 Let me go. Help! 341 00:29:05,390 --> 00:29:07,260 Help! No! 342 00:29:07,260 --> 00:29:11,230 Please stop! Stop it! 343 00:30:38,730 --> 00:30:39,980 Our wedding night. 344 00:30:41,860 --> 00:30:43,360 Don't be afraid, darling! 345 00:30:44,150 --> 00:30:46,030 The first time is something special. 346 00:30:46,780 --> 00:30:48,780 I promise you thousands of kisses. 347 00:30:49,410 --> 00:30:51,080 Thousands of nights with me. 348 00:30:53,080 --> 00:30:54,040 Don't say anything now. 349 00:30:55,000 --> 00:30:56,370 Don't move. 350 00:30:56,960 --> 00:30:58,630 My touches will make you shiver. 351 00:30:58,630 --> 00:30:59,670 Be patient! 352 00:31:00,540 --> 00:31:04,590 Your virgin white dress will witness the triumph of my love. 353 00:31:05,090 --> 00:31:07,180 Tonight I belong to you. 354 00:31:12,850 --> 00:31:14,060 Kissing your lips 355 00:31:14,980 --> 00:31:16,730 Looking at your body 356 00:31:26,990 --> 00:31:28,740 Please sit down, Frau Schwartz. 357 00:31:29,660 --> 00:31:33,410 This is Monsieur Alphan. He's the director of our branch in France. 358 00:31:34,250 --> 00:31:35,250 Do you speak German? 359 00:31:36,000 --> 00:31:37,540 Unfortunately not, I'm sorry. 360 00:31:38,170 --> 00:31:40,460 Please, it's not important. 361 00:31:40,830 --> 00:31:44,300 Frau Schwartz is specialized in the problems that you have. 362 00:31:44,300 --> 00:31:46,720 She'll help you to analyze your situation. 363 00:31:47,880 --> 00:31:50,510 But she's German. That won't make her work easier. 364 00:31:52,140 --> 00:31:53,890 I speak French very well, Monsieur. 365 00:31:54,310 --> 00:31:56,020 That's not what I meant, Mademoiselle. 366 00:31:56,430 --> 00:31:58,890 I think I can solve this problem myself. 367 00:31:59,520 --> 00:32:02,110 These people are peasants, natives. 368 00:32:02,480 --> 00:32:03,730 Believe me, I know these people. 369 00:32:03,730 --> 00:32:05,190 That's out of the question, 370 00:32:05,860 --> 00:32:07,990 Frau Schwartz is in my complete confidence, 371 00:32:08,280 --> 00:32:10,160 and I want you to support her. 372 00:32:10,990 --> 00:32:12,530 But Monsieur! - It's enough! 373 00:32:13,030 --> 00:32:16,750 That's my decision, and you will do your best to help Frau Schwartz! 374 00:32:18,500 --> 00:32:19,460 Yes, Monsieur. 375 00:32:22,290 --> 00:32:25,710 Yes? What? Thank you! 376 00:32:25,920 --> 00:32:27,170 It's for you, Monsieur Alphan. 377 00:32:27,970 --> 00:32:28,920 For me? 378 00:32:34,220 --> 00:32:35,180 Yes, hello, Alphan. 379 00:32:36,430 --> 00:32:37,390 I'm listening... 380 00:32:40,350 --> 00:32:42,100 But that's impossible. 381 00:32:44,900 --> 00:32:46,030 I'm right on my way. 382 00:32:49,610 --> 00:32:50,820 My wife 383 00:32:52,740 --> 00:32:54,160 I can't believe it... 384 00:32:54,660 --> 00:32:56,870 but she's been murdered. - I'm sorry, Monsieur Alphan. 385 00:32:57,580 --> 00:32:59,710 Do you think there's a relation to 386 00:33:00,210 --> 00:33:02,170 No idea, Mademoiselle. 387 00:33:02,630 --> 00:33:04,710 To be honest, I'd like to leave as soon as possible. 388 00:33:04,710 --> 00:33:06,920 Frau Schwartz will accompany you, Monsieur Alphan! 389 00:33:08,210 --> 00:33:10,050 How did he take it? - Pretty bad. 390 00:33:11,180 --> 00:33:13,050 Is he coming back soon? - He's already on his way. 391 00:33:13,300 --> 00:33:15,050 He should be here in the late afternoon. 392 00:33:15,970 --> 00:33:17,140 It's better this way. 393 00:33:17,430 --> 00:33:19,520 He should call me as soon as he's here. - Goodbye. 394 00:33:44,790 --> 00:33:45,830 Well, my chemist! 395 00:33:46,250 --> 00:33:48,250 What do you think about a small experiment? 396 00:33:50,210 --> 00:33:52,550 We could start with physics. 397 00:33:54,720 --> 00:33:55,680 What do you want? 398 00:33:56,140 --> 00:33:57,350 You're naughty, Christian! 399 00:33:58,390 --> 00:34:00,310 Don't forget that I'm "his" secretary. 400 00:34:00,770 --> 00:34:03,390 And you're nothing, but his wife's lover. 401 00:34:04,230 --> 00:34:05,190 Just go on! 402 00:34:06,150 --> 00:34:07,230 Shout it out. 403 00:34:07,770 --> 00:34:10,030 The whole world will hear it. Is that what you want? 404 00:34:11,190 --> 00:34:12,990 I just want to please you, Casanova. 405 00:34:12,990 --> 00:34:14,360 She's crazy! 406 00:34:15,530 --> 00:34:16,990 Why are you dressed like this? 407 00:34:17,160 --> 00:34:20,290 Did many people see how you expose your tits? 408 00:34:20,620 --> 00:34:23,330 Or do you promote Playtex? 409 00:34:24,120 --> 00:34:26,500 Do you see someone else in this lab I could appeal to? 410 00:34:26,750 --> 00:34:27,960 No, idiot! It's for you! 411 00:34:28,840 --> 00:34:30,920 And I hope you appreciate it. 412 00:34:33,470 --> 00:34:34,880 Hello, Christian Laurent speaking. 413 00:34:35,300 --> 00:34:38,640 This is Inspector Verdon. Excuse me for interrupting, Monsieur Laurent, 414 00:34:38,640 --> 00:34:40,260 but I need some information. 415 00:34:40,510 --> 00:34:42,020 I don't understand. What is it about? 416 00:34:42,220 --> 00:34:45,770 Could you identify a chemical substance for us? 417 00:34:46,060 --> 00:34:47,190 That depends. 418 00:34:47,350 --> 00:34:49,400 It comes from your laboratory. 419 00:34:49,650 --> 00:34:51,020 Okay, take it over. 420 00:34:51,320 --> 00:34:53,570 That' impossible. 421 00:34:54,150 --> 00:34:56,740 It was spilled out and mixed with the ground. 422 00:34:57,110 --> 00:34:59,990 If so, take a sample then. 423 00:35:00,200 --> 00:35:03,160 Without being obtrusive, but to save time, it'd be better if you came here. 424 00:35:03,500 --> 00:35:04,460 Where? 425 00:35:04,870 --> 00:35:07,500 To the cemetery. I expect you there. - Okay. 426 00:35:12,250 --> 00:35:13,380 Don't waste your energy. 427 00:35:14,090 --> 00:35:15,670 The office hours are over. 428 00:35:16,130 --> 00:35:18,180 Even if I paid cash? 429 00:35:18,510 --> 00:35:19,930 I don't want you anymore, Brigitte! 430 00:35:20,640 --> 00:35:22,720 Not for all the gold in the world! Do you understand me? 431 00:35:23,680 --> 00:35:26,600 Not for all the gold in the world, Christian. But dollars! 432 00:35:27,560 --> 00:35:29,440 One and a half million dollars! 433 00:35:29,770 --> 00:35:32,860 Have you ever dreamed of having one and a half million dollars? 434 00:35:32,860 --> 00:35:33,820 Hands off! 435 00:35:35,860 --> 00:35:37,280 I have no ambition. 436 00:35:39,490 --> 00:35:41,700 I just want everything to remain as it is. 437 00:35:46,830 --> 00:35:47,790 Tell 438 00:35:47,960 --> 00:35:50,330 There have been some changes in your live, right? 439 00:35:50,710 --> 00:35:52,090 Last night - What? 440 00:35:53,210 --> 00:35:54,170 Don't you know? 441 00:35:57,840 --> 00:35:58,800 What? 442 00:35:59,260 --> 00:36:04,310 Oh, there's a saying that the guilty ones are always the last to know it. 443 00:36:04,680 --> 00:36:06,480 You know this saying. 444 00:36:06,980 --> 00:36:08,020 Don't you understand me? 445 00:36:08,480 --> 00:36:10,850 Your Valérie, she has cheated on you. 446 00:36:11,690 --> 00:36:12,650 With whom? 447 00:36:13,110 --> 00:36:14,190 With death. 448 00:36:14,940 --> 00:36:16,490 What are you talking about? Are you crazy? 449 00:36:16,940 --> 00:36:18,150 It's up to you. 450 00:36:19,110 --> 00:36:21,620 Ask about it. It's the truth. She was found dead. 451 00:36:22,200 --> 00:36:24,950 A sharp object was rammed into her right eye. 452 00:36:25,410 --> 00:36:27,250 It punctured her brain. 453 00:36:29,210 --> 00:36:31,120 They say she didn't suffer. 454 00:36:31,380 --> 00:36:33,090 Strange, isn't it? 455 00:36:43,350 --> 00:36:44,430 There you are, boss! 456 00:36:45,560 --> 00:36:46,890 It flew up to the graves. 457 00:36:47,430 --> 00:36:48,930 Do you see? - Mmmh 458 00:36:56,690 --> 00:36:58,900 And here it looks as if the grave was opened. 459 00:37:00,740 --> 00:37:02,570 As if the marble top was pushed aside. 460 00:37:02,910 --> 00:37:03,910 Look! 461 00:37:06,870 --> 00:37:07,830 Looks that way, yes. 462 00:37:17,750 --> 00:37:18,710 I found something. 463 00:37:19,840 --> 00:37:21,930 The barrel is from their fucking factory. 464 00:37:22,760 --> 00:37:24,390 I didn't touch it. 465 00:37:24,680 --> 00:37:27,100 You have to be careful with their damn chemicals. 466 00:37:27,640 --> 00:37:28,720 Where did you find it? 467 00:37:29,520 --> 00:37:30,480 Over there. 468 00:37:30,930 --> 00:37:32,390 We can follow the tracks. 469 00:37:36,610 --> 00:37:40,030 These trails, do you think they could come from your barrels? 470 00:37:40,650 --> 00:37:42,360 Well, at first sight 471 00:37:43,820 --> 00:37:46,410 it could be MZ-31. 472 00:37:49,080 --> 00:37:50,290 We would have to analyze it. 473 00:37:50,580 --> 00:37:51,910 Any idea how it came here? 474 00:37:52,080 --> 00:37:53,500 This is impossible. - And the barrel? 475 00:37:53,500 --> 00:37:55,920 The barrel? You think it could have been spilled here? 476 00:37:56,170 --> 00:37:58,920 Impossible, we treat this product very carefully. 477 00:37:59,090 --> 00:38:00,260 It is closely guarded. 478 00:38:00,260 --> 00:38:01,210 Apparently not. 479 00:40:35,200 --> 00:40:36,700 That's impossible! 480 00:41:43,480 --> 00:41:44,440 What are you doing? 481 00:41:44,860 --> 00:41:46,940 Me? I don't do anything special! 482 00:41:47,190 --> 00:41:48,230 And you? What are you doing here? 483 00:41:48,980 --> 00:41:50,690 It's dangerous for a woman to be here that late. 484 00:41:51,240 --> 00:41:52,200 Don't come closer! 485 00:41:52,400 --> 00:41:53,490 Guns are dangerous! 486 00:41:54,110 --> 00:41:55,070 Very dangerous! 487 00:41:55,780 --> 00:41:58,160 Answer me! Where do these barrels come from? 488 00:41:58,580 --> 00:42:00,370 I want a precise answer! 489 00:42:01,410 --> 00:42:03,330 You will tell me who pays you! 490 00:42:04,420 --> 00:42:05,540 Who do you work for? 491 00:42:05,540 --> 00:42:06,790 I told you 492 00:42:08,800 --> 00:42:10,630 Okay, alright. Relax! 493 00:42:11,380 --> 00:42:12,510 I don't want to act the hero. 494 00:42:14,180 --> 00:42:15,140 It's Alphan. 495 00:42:15,760 --> 00:42:16,720 He's paying you? 496 00:42:17,720 --> 00:42:18,680 Yes. 497 00:42:19,390 --> 00:42:20,930 Since when? - About two months. 498 00:42:22,020 --> 00:42:23,190 But I'm careful! 499 00:42:23,850 --> 00:42:25,100 Nothing can happen. 500 00:42:25,310 --> 00:42:26,400 They're already dead! 501 00:42:27,190 --> 00:42:28,270 You are crazy! 502 00:42:28,730 --> 00:42:29,860 What are you going to do now? 503 00:42:30,730 --> 00:42:32,110 I want to see you behind bars! 504 00:42:33,150 --> 00:42:36,160 But I don't want to risk a scandal for an idiot like you! 505 00:42:37,120 --> 00:42:38,660 Get the hell away from here, fast! 506 00:42:41,120 --> 00:42:42,160 Don't forget the barrel! 507 00:42:43,830 --> 00:42:45,920 Don't forget it again like you did last night. 508 00:43:30,420 --> 00:43:31,420 What's that? 509 00:43:32,960 --> 00:43:34,800 What is she doing in the middle of the road? 510 00:43:36,680 --> 00:43:37,680 Hey, are you crazy? 511 00:43:38,760 --> 00:43:40,100 Get out of my way! 512 00:43:40,930 --> 00:43:41,970 Are you kidding me? 513 00:44:35,820 --> 00:44:36,780 That's horrible! 514 00:44:37,490 --> 00:44:38,450 Oh my God! 515 00:45:13,560 --> 00:45:14,650 What's up? Who's there? 516 00:45:15,190 --> 00:45:16,320 It's me, Brigitte! Please open the door. 517 00:45:16,940 --> 00:45:17,900 I need to talk to you. 518 00:45:24,240 --> 00:45:26,370 Do you know what time it is? - It's 3 a. m. 519 00:45:26,830 --> 00:45:28,370 I recall my secretary a bit more politely. 520 00:45:28,370 --> 00:45:30,750 Stop that, Alphan, we have to talk. 521 00:45:39,630 --> 00:45:42,380 Do you know what I first thought when you came through the door? 522 00:45:42,800 --> 00:45:43,760 No, not at all. 523 00:45:44,390 --> 00:45:45,760 I thought it was the murderer. 524 00:45:47,220 --> 00:45:51,310 If I think about it, this hypothesis is not far-fetched. 525 00:45:53,600 --> 00:45:56,820 They say the murderer always returns to the crime scene. 526 00:45:57,360 --> 00:45:58,900 I was prepared for him. 527 00:45:59,860 --> 00:46:00,900 You're drunk. 528 00:46:02,990 --> 00:46:04,070 Maybe I am, 529 00:46:04,990 --> 00:46:08,540 but that brings certain thoughts to my mind. 530 00:46:10,160 --> 00:46:12,660 That's an excuse for a lot in anyhow. 531 00:46:13,330 --> 00:46:14,370 That's enough, Alphan! 532 00:46:17,840 --> 00:46:20,960 Gee! Relax! Can I offer you a drink? 533 00:46:21,880 --> 00:46:24,180 Not when I'm on duty. I know everything! 534 00:46:24,180 --> 00:46:25,220 You know everything? 535 00:46:26,550 --> 00:46:27,510 Your contract 536 00:46:28,560 --> 00:46:29,600 with the truck driver. 537 00:46:30,930 --> 00:46:33,230 The MZ which never arrives at the disposal institute. 538 00:46:33,810 --> 00:46:35,100 The money you envade. 539 00:46:35,560 --> 00:46:36,520 And everything else... 540 00:46:37,770 --> 00:46:40,280 I would have given him God and heaven. 541 00:46:40,280 --> 00:46:42,320 Are you God in this case? 542 00:46:43,030 --> 00:46:45,240 If the cops weren't that corrupt and easy to influence, 543 00:46:45,530 --> 00:46:46,740 they'd have already figured out before me. 544 00:46:48,370 --> 00:46:49,330 Do you think so? 545 00:46:50,240 --> 00:46:51,240 The cops? 546 00:46:51,950 --> 00:46:53,620 I think so, Monsieur Director! 547 00:46:55,210 --> 00:46:58,000 Why do you tell me all these things and don't go straight to the general manager? 548 00:46:59,710 --> 00:47:02,130 Your intrigues pay off too much. 549 00:47:02,800 --> 00:47:05,680 And we get along very well, Monsieur Alpha 550 00:47:07,590 --> 00:47:09,260 Do you think we can get along well? 551 00:47:10,760 --> 00:47:12,270 That depends on you. 552 00:47:16,020 --> 00:47:21,070 No, before we go on, I have to be sure that we understand each other. 553 00:47:21,360 --> 00:47:22,320 Well. 554 00:47:23,150 --> 00:47:24,490 I don't snitch on you. 555 00:47:24,860 --> 00:47:26,910 I'll forget your defalcations. 556 00:47:27,570 --> 00:47:29,160 Business goes on, 557 00:47:29,530 --> 00:47:32,240 but with a small portion you offer me. 558 00:47:33,950 --> 00:47:34,910 How much? 559 00:47:35,580 --> 00:47:36,540 80 percent. 560 00:47:39,460 --> 00:47:40,670 Agreed. 561 00:49:27,900 --> 00:49:29,650 We made a good deal. 562 00:49:31,400 --> 00:49:32,860 How is my partner doing? 563 00:49:33,740 --> 00:49:35,030 Fine, pretty fine. 564 00:49:35,580 --> 00:49:37,450 Can you tell me the way to the bathroom? 565 00:49:37,950 --> 00:49:38,910 Over there on the right. 566 00:51:07,880 --> 00:51:10,130 Alphan? Alphan? But 567 00:51:10,920 --> 00:51:11,880 What the 568 00:51:15,800 --> 00:51:16,760 Alphan! 569 00:51:42,490 --> 00:51:44,040 Christian, are you still awake? 570 00:51:46,160 --> 00:51:47,120 Leave me 571 00:51:48,960 --> 00:51:49,960 What's the matter? 572 00:51:50,790 --> 00:51:51,750 Nothing. Get some sleep. 573 00:51:52,210 --> 00:51:53,590 Surely nothing. Sleep on. 574 00:51:56,970 --> 00:51:58,300 What's wrong? Aren't you well? 575 00:52:00,390 --> 00:52:01,510 I am fine. 576 00:52:02,600 --> 00:52:05,980 Christian, you don't talk to me anymore. Please tell me what's on your mind. 577 00:52:06,350 --> 00:52:09,230 Is it because of Madame Alphan? 578 00:52:10,520 --> 00:52:11,480 Why Alphan? 579 00:52:12,570 --> 00:52:13,690 Because she's dead. 580 00:52:14,780 --> 00:52:15,740 And so? 581 00:52:16,320 --> 00:52:17,860 You know what I mean. 582 00:52:35,420 --> 00:52:38,800 Christian, come here, my darling, come here! 583 00:52:47,390 --> 00:52:50,060 It'd be better if you told me everything. 584 00:52:50,350 --> 00:52:51,850 I'm your wife. 585 00:52:52,270 --> 00:52:53,400 And I love you! 586 00:52:54,020 --> 00:52:56,150 In two months we'll have a beautiful baby. 587 00:53:03,830 --> 00:53:05,410 I went to the cemetery. 588 00:53:06,160 --> 00:53:07,700 They killed Valérie. 589 00:53:08,500 --> 00:53:09,460 The same! 590 00:53:09,910 --> 00:53:10,870 They're dead! 591 00:53:11,620 --> 00:53:14,090 I saw the living deads open their graves. 592 00:53:15,090 --> 00:53:16,340 I saw the truck driver. 593 00:53:17,300 --> 00:53:18,300 He's also dead. 594 00:53:19,840 --> 00:53:20,800 They're dead. 595 00:53:21,800 --> 00:53:24,140 They want to kill us all. I know that. 596 00:53:32,310 --> 00:53:33,480 Who are you talking about? 597 00:53:34,440 --> 00:53:35,400 Catherine. 598 00:53:35,940 --> 00:53:37,320 Jocelyne and Florence. 599 00:53:38,440 --> 00:53:39,490 I'm afraid, Héléne. 600 00:53:40,900 --> 00:53:41,860 That makes no sense! 601 00:53:42,410 --> 00:53:44,490 You're upset because of her death. That's all. 602 00:53:45,280 --> 00:53:46,240 I wasn't dreaming. 603 00:53:46,990 --> 00:53:48,370 I saw them. It was them. 604 00:53:50,040 --> 00:53:51,250 Call the police. 605 00:53:56,040 --> 00:53:58,050 Who could believe such a story? 606 00:54:04,680 --> 00:54:07,050 He took the money for disposal. 607 00:54:07,390 --> 00:54:09,930 The Nicolas laboratory never existed. 608 00:54:10,310 --> 00:54:13,100 There were fake bills and a dummy company. 609 00:54:14,020 --> 00:54:16,190 Alphan took the whole money. 610 00:54:16,810 --> 00:54:21,900 The waste was dumped by a small crook anywhere. 611 00:54:26,030 --> 00:54:27,990 Did he kill Alphan and his wife? 612 00:54:27,990 --> 00:54:30,330 No, he's a crook, but no murderer. 613 00:54:30,330 --> 00:54:32,710 I think they were killed by the people, 614 00:54:32,710 --> 00:54:34,120 who made this video. 615 00:54:34,960 --> 00:54:36,580 "Three dead because of 0. K .F." 616 00:54:37,170 --> 00:54:38,590 "There will be more dead!" 617 00:54:38,590 --> 00:54:40,380 "Scandalous behavior by O. K. F.'s director." 618 00:54:40,670 --> 00:54:42,300 "I have evidence against the O. K. F." 619 00:54:42,720 --> 00:54:44,220 "I want three million dollars!" 620 00:54:45,300 --> 00:54:46,680 "O. K. F. has three days!" 621 00:54:47,050 --> 00:54:50,510 "We will discuss details, transfer and payment on the phone 622 00:54:51,060 --> 00:54:52,350 Three million dollars? 623 00:54:52,810 --> 00:54:54,480 We've got to avoid a scandal. 624 00:54:54,730 --> 00:54:58,020 We will lose much more if this story gets to the public. 625 00:55:00,650 --> 00:55:02,360 You must find this girl! 626 00:55:04,610 --> 00:55:05,820 She's the solution to our problem. 627 00:55:06,200 --> 00:55:07,620 She's surely a prostitute! 628 00:55:07,950 --> 00:55:09,990 That's right. Then look for her in such circles. 629 00:55:09,990 --> 00:55:13,000 There must be 100,000 sluts in France! How am I supposed to do that? 630 00:55:13,000 --> 00:55:14,460 That's your business! 631 00:55:14,460 --> 00:55:17,630 Your flight departs in 45 minutes. We must conceal this matter. 632 00:55:17,630 --> 00:55:18,580 You got that? 633 00:55:18,830 --> 00:55:20,920 Were you involved in Alphans private life? 634 00:55:21,550 --> 00:55:22,510 No, not at all. 635 00:55:27,430 --> 00:55:28,550 Do you know this girl? 636 00:55:33,470 --> 00:55:34,390 Never seen her. 637 00:55:36,520 --> 00:55:38,810 Too bad. Whatever you find, 638 00:55:39,190 --> 00:55:41,360 you must inform me before you inform the police! 639 00:55:41,570 --> 00:55:44,440 Everything went wonderfully until it came to these events. 640 00:55:44,940 --> 00:55:46,820 Monsieur Alphan really paid heed to everything. 641 00:55:48,110 --> 00:55:49,570 There have never been problems? 642 00:55:49,910 --> 00:55:50,870 No, never! 643 00:55:52,080 --> 00:55:53,580 Thank you. Goodbye. 644 00:55:55,290 --> 00:55:57,620 Between you and me, Christian, be careful. 645 00:55:59,830 --> 00:56:00,790 Monsieur Laurent! 646 00:56:01,380 --> 00:56:02,670 She tried to break me. 647 00:56:13,310 --> 00:56:15,680 I'm Ingrid Schwartz - I beg your pardon. 648 00:56:17,310 --> 00:56:20,150 My hand came into contact with a substance. I don't want 649 00:56:20,150 --> 00:56:21,480 That must be examined! 650 00:56:22,150 --> 00:56:23,110 I know 651 00:56:23,360 --> 00:56:24,320 I haven't had the time yet. 652 00:56:24,860 --> 00:56:25,820 Have a seat. 653 00:56:26,440 --> 00:56:31,200 Tell me, what kind of substance was it? 654 00:56:31,410 --> 00:56:32,370 I don't know. 655 00:56:33,080 --> 00:56:34,240 How can you not know? 656 00:56:34,660 --> 00:56:36,450 I already replied. I don't know! 657 00:56:37,330 --> 00:56:39,040 Well, calm down, okay? 658 00:56:41,710 --> 00:56:43,920 Have you noticed anything strange recently? 659 00:56:44,840 --> 00:56:48,670 Yes, recently someone stole a canister with a chemical product from me. 660 00:56:49,010 --> 00:56:50,090 What was it? 661 00:56:50,090 --> 00:56:51,220 Waste for disposal. 662 00:56:51,390 --> 00:56:52,970 Dangerous? - Not really. 663 00:56:53,600 --> 00:56:56,640 If ingested, it can lead to nausea. But nothing worse. 664 00:56:56,640 --> 00:56:57,560 Are you sure? 665 00:56:57,930 --> 00:56:58,890 Yes, certainly! 666 00:56:59,310 --> 00:57:00,270 Is that all? 667 00:57:01,310 --> 00:57:02,270 No. 668 00:57:02,940 --> 00:57:04,320 There is something else. - Go on. 669 00:57:04,480 --> 00:57:06,980 There are these ghosts. 670 00:57:08,690 --> 00:57:09,700 Yes, ghosts! 671 00:57:11,030 --> 00:57:11,990 What was that? 672 00:57:12,280 --> 00:57:13,990 Ghosts, Monsieur Laurent? 673 00:57:16,160 --> 00:57:17,120 I didn't dream! 674 00:57:18,700 --> 00:57:20,920 Two nights ago I was at the cemetery. 675 00:57:21,670 --> 00:57:23,080 I saw you with a man. 676 00:57:23,830 --> 00:57:24,790 Then what? 677 00:57:26,090 --> 00:57:28,010 While you were with the man, 678 00:57:28,460 --> 00:57:29,920 they came out of their graves. 679 00:57:31,010 --> 00:57:32,220 They were watching you. 680 00:57:32,640 --> 00:57:33,590 They were listening. 681 00:57:34,140 --> 00:57:37,470 I ran away. They killed the man and then the director. 682 00:57:38,100 --> 00:57:39,850 It was them who killed Madame Alphan, too. 683 00:57:40,180 --> 00:57:41,230 They want to kill us all. 684 00:57:41,890 --> 00:57:43,270 O. K. F. killed them. 685 00:57:43,600 --> 00:57:45,020 And now they want to take revenge! 686 00:57:45,770 --> 00:57:48,360 Are you aware of how silly your story sounds? 687 00:57:49,490 --> 00:57:50,440 I know! 688 00:57:50,860 --> 00:57:52,030 But I saw them! 689 00:57:53,610 --> 00:57:56,120 Tonight you'll come with me to the cemetery. 690 00:57:56,830 --> 00:57:58,450 We'll pay them a visit. 691 00:59:04,270 --> 00:59:06,100 Have you taken leave of your senses? What is it this time? 692 00:59:07,520 --> 00:59:08,810 I want to know what's going on. 693 00:59:08,810 --> 00:59:10,230 It's quite clear. I already told you everything. 694 00:59:10,520 --> 00:59:14,070 No, that's not true! First the girls, then the director and now his wife 695 00:59:14,070 --> 00:59:15,450 So what? - "So what"? 696 00:59:15,740 --> 00:59:16,860 It's enough. Do you understand? 697 00:59:17,070 --> 00:59:18,120 That's not my fault, 698 00:59:18,870 --> 00:59:21,080 neither it's yours. It's called coincidences. 699 00:59:22,240 --> 00:59:23,540 I don't trust you anymore. 700 00:59:23,540 --> 00:59:24,580 Stop it. 701 00:59:24,580 --> 00:59:27,500 If you absolutely want to confess, then I know whom. 702 00:59:27,880 --> 00:59:28,830 What do you mean? 703 00:59:29,210 --> 00:59:30,170 Listen well 704 00:59:31,630 --> 00:59:33,340 Go to the priest in the village. 705 00:59:33,590 --> 00:59:36,880 He should then go to the police, so he can tell them everything. 706 00:59:39,390 --> 00:59:40,350 Where exactly? 707 00:59:41,180 --> 00:59:42,720 You can find him in the village church. 708 00:59:43,220 --> 00:59:44,230 Go there at 8 a. m. 709 00:59:44,850 --> 00:59:45,810 Then it's quiet there. 710 00:59:47,850 --> 00:59:49,100 Okay, I'll do that. 711 01:00:33,940 --> 01:00:36,740 Are these the graves from which your living dead came? 712 01:00:37,650 --> 01:00:38,700 Yes, exactly. 713 01:00:38,700 --> 01:00:42,950 Do you think that this chemical substance MZ-31 could have caused this? 714 01:00:43,660 --> 01:00:44,620 I don't know. 715 01:00:45,740 --> 01:00:48,120 But it happened when the substance flew into the graves. 716 01:00:48,290 --> 01:00:49,330 Well, then go! 717 01:01:06,060 --> 01:01:08,270 Looks like you're having a good time! 718 01:01:09,520 --> 01:01:10,480 Are you expensive? 719 01:01:10,770 --> 01:01:12,100 For you? Oh, you can afford it. 720 01:01:12,560 --> 01:01:14,900 It's always the wealthy ones who have to shell out. 721 01:01:16,150 --> 01:01:17,530 Come on, I'm used to that. 722 01:01:18,320 --> 01:01:20,320 Let's go behind the cemetery, okay? 723 01:01:59,400 --> 01:02:00,440 Incredible! 724 01:02:37,610 --> 01:02:38,820 We have to do something. 725 01:02:39,480 --> 01:02:40,440 Are you mad? 726 01:03:25,200 --> 01:03:26,160 It's over! 727 01:03:26,570 --> 01:03:28,370 They are - They're gone. Calm down! 728 01:03:28,370 --> 01:03:29,320 Where did they go? 729 01:03:29,620 --> 01:03:31,080 They left with your car. 730 01:03:31,790 --> 01:03:33,700 And Sonia? - They took her with them. 731 01:03:34,200 --> 01:03:35,160 Is she your wife? 732 01:03:35,870 --> 01:03:38,540 No, I had never seen her before. 733 01:03:39,670 --> 01:03:41,000 It was the first time. 734 01:03:41,710 --> 01:03:42,960 We must call the police! 735 01:05:37,120 --> 01:05:38,330 There, open it up. 736 01:05:50,670 --> 01:05:51,840 On, it's empty! 737 01:05:53,890 --> 01:05:56,180 Who was that girl? 738 01:05:56,720 --> 01:05:58,100 A prostitute, we assume. 739 01:05:59,560 --> 01:06:00,520 Do you know her? 740 01:06:01,690 --> 01:06:02,690 It's Sonia, 741 01:06:04,230 --> 01:06:05,400 the local whore. 742 01:06:06,440 --> 01:06:08,150 Oh, she's a bit retarded. 743 01:06:08,400 --> 01:06:09,570 Let's go to her home. 744 01:07:03,580 --> 01:07:05,420 Oh my God, that's terrible! 745 01:07:10,500 --> 01:07:11,590 Oh my God! 746 01:07:19,930 --> 01:07:20,890 It's terrible! 747 01:07:21,470 --> 01:07:23,810 I think this time it's beyond my authority. 748 01:07:25,270 --> 01:07:28,060 Died by your sin! 749 01:08:00,300 --> 01:08:01,390 Héléne? 750 01:08:01,390 --> 01:08:05,600 Christian! It's Christian! The dead! They're looking for you! They want you! 751 01:08:05,600 --> 01:08:07,600 Héléne! It's me! 752 01:08:08,190 --> 01:08:09,730 They want - Calm down! 753 01:08:09,940 --> 01:08:12,900 Calm down! Calm down! 754 01:08:13,690 --> 01:08:14,940 I call the doctor. 755 01:08:15,190 --> 01:08:16,150 Don't move! 756 01:08:16,650 --> 01:08:18,660 Don't be afraid. Don't be afraid. 757 01:08:23,620 --> 01:08:25,200 I'm in the next room. Wait for me. 758 01:08:52,900 --> 01:08:54,690 Oh my God! 759 01:08:55,530 --> 01:08:57,030 My baby! 760 01:09:24,550 --> 01:09:25,930 I need to talk to you this morning! 761 01:09:26,970 --> 01:09:27,890 I'll wait. 762 01:09:28,430 --> 01:09:30,440 Of course, Monsieur. Goodbye! 763 01:09:34,270 --> 01:09:35,230 Come in. 764 01:09:37,480 --> 01:09:39,440 Someone brought this attaché case for you. 765 01:09:39,820 --> 01:09:40,780 Put it here! 766 01:09:45,160 --> 01:09:47,790 Do you know the combination of the safe? - Yes, sure. 767 01:09:48,120 --> 01:09:49,080 What is it? 768 01:09:49,330 --> 01:09:52,620 I can't tell you. Only Alphan and I have access to it. 769 01:09:52,790 --> 01:09:54,040 But Alphan is dead! 770 01:09:54,380 --> 01:09:56,670 Well, then I'll wait for the new director. 771 01:09:56,670 --> 01:09:59,380 I need to know the combination! - No, I don't want to. 772 01:10:31,120 --> 01:10:34,420 Father, I'm not a churchgoer, but please listen to me. 773 01:10:35,540 --> 01:10:37,000 Someone should do me a favor. 774 01:10:37,340 --> 01:10:40,460 I thought a priest could do it for me. 775 01:10:40,960 --> 01:10:42,130 I'm an environmentalist. 776 01:10:42,880 --> 01:10:45,720 I fight against all these chemicals they expose us to. 777 01:10:46,470 --> 01:10:51,980 I think that our quality of life is influenced by our environment. 778 01:10:53,640 --> 01:10:56,650 I'm not a crook or a murderer. 779 01:10:58,610 --> 01:11:00,570 I was contacted so that I participate in something. 780 01:11:01,030 --> 01:11:02,820 A campaign against O. K. F. 781 01:11:04,950 --> 01:11:07,160 It shouldn't be dangerous, so I accepted. 782 01:11:07,450 --> 01:11:09,780 I should just frighten the squares a bit. 783 01:11:26,430 --> 01:11:28,640 Put the attaché case in the safe. 784 01:11:28,970 --> 01:11:30,470 I look in the other direction. 785 01:11:30,970 --> 01:11:32,600 I'm sorry, but you have to get out. 786 01:11:34,230 --> 01:11:35,190 You're crazy! 787 01:11:36,060 --> 01:11:38,100 No, not at all. I'm just doing my job. 788 01:11:51,870 --> 01:11:52,950 Silly cow! 789 01:13:18,330 --> 01:13:20,080 Does it take much longer? 790 01:13:21,920 --> 01:13:23,750 I'm done. You can come in. 791 01:13:32,050 --> 01:13:33,260 I don't need you anymore. 792 01:13:34,260 --> 01:13:36,560 I have to work on the new "Agrissol" file. 793 01:13:36,970 --> 01:13:38,980 Take them and then: get out! 794 01:13:47,980 --> 01:13:49,900 I don't want to go to jail! 795 01:13:52,740 --> 01:13:55,410 You must inform the police to prevent something bad. 796 01:13:55,830 --> 01:13:56,870 It has to stop! 797 01:13:57,330 --> 01:13:58,620 The milk must be withdrawn from the market. 798 01:13:58,910 --> 01:13:59,870 It has to stop. 799 01:14:01,120 --> 01:14:02,670 DO it. I beg you! 800 01:14:10,760 --> 01:14:11,720 No --- 801 01:15:00,930 --> 01:15:03,270 Do you think you can kill the devil with this? 802 01:15:04,230 --> 01:15:06,400 Listen, Father. This stuff has proven its effect. Believe me. 803 01:15:06,400 --> 01:15:08,650 What's that in aid of? Burning empty tombs? 804 01:15:09,110 --> 01:15:10,860 We'll wait until the tombs are filled again. 805 01:15:11,150 --> 01:15:12,360 What will you burn? 806 01:15:12,820 --> 01:15:14,240 Who are you fighting against? 807 01:15:14,950 --> 01:15:16,320 We don't know. 808 01:15:17,240 --> 01:15:18,740 We're fighting for life. 809 01:15:18,950 --> 01:15:20,580 We're fighting against death with all our might. 810 01:15:21,330 --> 01:15:23,330 Are all barriers ready? 811 01:15:54,320 --> 01:15:58,240 I'm God's represent on earth. Let me try to exorcise them! 812 01:15:58,700 --> 01:15:59,370 Yes? 813 01:15:59,570 --> 01:16:02,080 A white "504" is heading your way, over! 814 01:16:02,240 --> 01:16:03,200 Roger. 815 01:16:03,660 --> 01:16:06,290 Get to your posts! A white Peugeot 504. Go! 816 01:16:07,960 --> 01:16:08,920 Stop! 817 01:16:09,330 --> 01:16:10,920 My son! No! 818 01:16:13,420 --> 01:16:15,920 Don't do that! My son! No! 819 01:17:02,680 --> 01:17:04,470 "Please don't be malicious. 820 01:17:04,470 --> 01:17:06,520 Don't spoil your friends' enjoyment 821 01:17:06,520 --> 01:17:09,350 they could have when watching this movie. Please don't tell them 822 01:17:09,350 --> 01:17:11,270 what you have just seen. Thank you very much." 58047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.