Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,740 --> 00:01:36,870
Well, little Miss, in your
condition you shouldn't run.
2
00:01:36,870 --> 00:01:38,580
Quit joking. It hurts.
- Support yourself on me.
3
00:01:38,580 --> 00:01:39,660
I'm alright.
4
00:01:40,120 --> 00:01:41,790
Let's go over to the truck.
5
00:01:41,950 --> 00:01:43,500
Can you walk?
- Yes.
6
00:01:44,830 --> 00:01:45,790
We're almost there.
7
00:01:46,540 --> 00:01:47,630
Careful!
8
00:01:49,130 --> 00:01:50,670
So, we're nearly there.
9
00:01:53,130 --> 00:01:55,010
Wait, I'll help you.
10
00:03:13,840 --> 00:03:15,670
Sprains ain't a joke.
11
00:03:15,670 --> 00:03:18,130
If it is the hip, I'll call the
ambulance with my radio.
12
00:03:18,130 --> 00:03:19,340
It could be here in 15 minutes.
13
00:03:19,840 --> 00:03:22,220
Come one, I'll help you get out.
14
00:03:22,510 --> 00:03:24,470
Careful. Step on the footboard.
15
00:03:24,680 --> 00:03:25,930
There. So.
16
00:03:43,030 --> 00:03:47,250
It is perfect. Like at the doctor's.
Done.
17
00:03:47,620 --> 00:03:49,500
If the patient would be so
kind to lie down,
18
00:03:49,500 --> 00:03:50,620
we begin with the examination.
19
00:03:50,620 --> 00:03:53,290
There we have it.
20
00:03:53,500 --> 00:03:55,250
Everything will be fine,
you will see.
21
00:03:55,840 --> 00:03:57,090
Now it hurts here.
22
00:03:57,090 --> 00:03:58,920
Don't you move. I'll do it.
23
00:04:00,180 --> 00:04:01,300
Ouch, it's this leg, yes.
24
00:04:01,300 --> 00:04:03,390
Let's see. Is it painful?
25
00:04:04,510 --> 00:04:05,930
Do I hurt you?
26
00:04:06,100 --> 00:04:09,640
A bit. But you have such
a warm hand. That's good.
27
00:04:10,060 --> 00:04:11,400
Doctor
28
00:04:14,900 --> 00:04:16,400
Better?
- Yeah, good.
29
00:05:36,940 --> 00:05:39,070
Listen to what's in the
newspaper today, dear.
30
00:05:39,610 --> 00:05:40,690
Ah, here it is.
31
00:05:45,360 --> 00:05:47,240
Catherine Legrand, the girl,
32
00:05:47,410 --> 00:05:52,370
who won the cycling championship
after Wallon-Leglisse last year,
33
00:05:52,910 --> 00:05:56,790
is to wed the young
Bernard Vallette today,
34
00:05:56,790 --> 00:05:59,710
Head of the local chemical plant.
35
00:06:00,090 --> 00:06:03,800
If our info is correct, and our
newspaper shares only real information,
36
00:06:03,970 --> 00:06:07,340
the couple got to
know at the factory.
37
00:06:08,850 --> 00:06:11,560
She works with the dispatching.
38
00:06:11,970 --> 00:06:14,560
The fortunate young man works
in the prodution department.
39
00:06:14,560 --> 00:06:16,060
"The fortunate young man."
Nicely expressed, isn't it?
40
00:06:16,060 --> 00:06:17,480
Wait, it goes on!
41
00:06:17,690 --> 00:06:20,570
They partly represent
the future of our region.
42
00:06:20,730 --> 00:06:23,240
The whole editorial staff
wishes the couple-to-be
43
00:06:23,240 --> 00:06:25,900
and their families all the very best.
44
00:06:26,240 --> 00:06:28,530
See, they also pubished a picture.
45
00:06:28,530 --> 00:06:31,290
Wow, I hope they took a nice one.
46
00:06:31,950 --> 00:06:35,460
Oh, no, I hate this terrible picture.
47
00:06:36,460 --> 00:06:37,420
Well, well
48
00:06:37,750 --> 00:06:39,460
I'll celebrate it anyway.
49
00:06:44,210 --> 00:06:45,720
To the young wife!
50
00:06:46,340 --> 00:06:47,300
Long live the couple!
51
00:06:55,180 --> 00:06:57,440
Catherine, what's wrong with you?
Are you completely crazy?
52
00:06:57,730 --> 00:07:00,190
You don't get married every day, mum.
53
00:07:00,190 --> 00:07:02,730
That's true.
Hey, what's wrong with you?
54
00:07:02,730 --> 00:07:03,690
Mum
55
00:07:03,860 --> 00:07:04,820
Catherine,
56
00:07:05,070 --> 00:07:06,030
Oh, baby!
57
00:07:07,650 --> 00:07:09,320
Catherine! Oh my God!
58
00:07:10,160 --> 00:07:11,120
Catherine?
59
00:07:11,700 --> 00:07:12,910
My little daughter!
60
00:07:13,910 --> 00:07:14,870
Oh, no!
61
00:07:15,290 --> 00:07:16,250
No!
62
00:07:30,180 --> 00:07:32,720
The Lord will receive her in peace.
63
00:07:32,720 --> 00:07:36,100
In the name of the Father, Son
and Holy Spirit, Amen.
64
00:07:37,520 --> 00:07:39,390
My God, my little daughter!
65
00:07:39,650 --> 00:07:41,560
It is so terrible.
Just why?
66
00:07:41,900 --> 00:07:42,860
Why?
67
00:08:01,790 --> 00:08:02,750
It's my turn!
68
00:08:04,590 --> 00:08:06,170
You won't know what's hit you.
It's on!
69
00:08:06,340 --> 00:08:07,300
Go!
70
00:08:08,920 --> 00:08:09,880
Ha, did you see that?
71
00:08:12,470 --> 00:08:14,810
Sure, it is not natural.
72
00:08:15,310 --> 00:08:17,430
Depends on what you call "natural".
73
00:08:18,060 --> 00:08:19,810
What do you call "natural"?
74
00:08:19,810 --> 00:08:22,770
Calvados, for example, that's natural!
75
00:08:23,480 --> 00:08:24,940
That doesn't kill anyone.
76
00:08:25,440 --> 00:08:29,820
But the Germans with their
factories, that is not natural.
77
00:08:30,240 --> 00:08:32,110
The Germans are very correct,
78
00:08:32,410 --> 00:08:33,990
and they are very careful.
79
00:08:34,320 --> 00:08:36,790
They are careful, but
a small accident
80
00:08:38,500 --> 00:08:41,620
If you close the factory,
everyone will lose their jobs.
81
00:08:42,370 --> 00:08:43,920
We have only two options.
82
00:08:43,920 --> 00:08:46,460
Unemployed and alive, or
working and dead soon.
83
00:08:47,300 --> 00:08:49,920
Those two girls over there
work at the factory O.K.F.
84
00:08:50,300 --> 00:08:51,760
I never looked under their skirt,
85
00:08:51,760 --> 00:08:53,470
but they don't look polluted to me.
86
00:08:54,050 --> 00:08:55,100
Until the accident happens.
87
00:08:55,930 --> 00:08:57,470
We almost got it! Only 400 left.
88
00:08:59,640 --> 00:09:02,020
It won't be long!
89
00:09:02,480 --> 00:09:03,440
Next!
90
00:09:03,600 --> 00:09:04,560
One beer.
91
00:09:06,020 --> 00:09:08,070
The bonus, grab the bonus!
92
00:09:08,230 --> 00:09:09,190
Press now!
93
00:09:09,440 --> 00:09:10,610
She'll make it!
94
00:09:14,360 --> 00:09:15,660
100 points and you made it!
95
00:09:18,160 --> 00:09:20,290
Yes, I won!
- We won.
96
00:09:21,750 --> 00:09:22,710
Super.
97
00:09:28,920 --> 00:09:30,710
It's fun!
- Yes.
98
00:09:31,170 --> 00:09:32,130
It was exciting.
99
00:09:54,530 --> 00:09:55,490
Jocelyne!
100
00:09:58,490 --> 00:10:01,040
Hey, aren't you feeling well?
101
00:10:05,370 --> 00:10:07,210
What's wrong with them?
102
00:10:17,050 --> 00:10:19,550
Mademoiselle is nervous, me too,
you will see!
103
00:10:23,020 --> 00:10:24,520
Do you get nothing? Yes, of course.
104
00:10:24,520 --> 00:10:26,140
I said you should never call me
at the office.
105
00:10:26,140 --> 00:10:27,730
You also told me that the
stuff wasn't dangerous.
106
00:10:27,900 --> 00:10:28,900
It isn't dangerous!
107
00:10:29,060 --> 00:10:29,770
Not dangerous?
108
00:10:29,980 --> 00:10:31,110
Nevertheless, three people are dead!
109
00:10:31,320 --> 00:10:33,150
What is dangerous to you? Hiroshima?
110
00:10:33,440 --> 00:10:34,780
It ain't your fault.
111
00:10:34,950 --> 00:10:37,530
I saw them drinking the milk, and
then they collapsed.
112
00:10:37,820 --> 00:10:40,830
The whole town knows that Catherine
Legrand drank milk just before she died.
113
00:10:41,620 --> 00:10:43,200
Listen to me.
114
00:10:43,500 --> 00:10:46,670
Please believe me.
We aren't responsible for their deaths.
115
00:10:47,040 --> 00:10:48,880
The remedy causes sickness at most.
116
00:10:49,670 --> 00:10:51,750
That's not true. You're lying to me!
I don't believe you anymore!
117
00:10:51,920 --> 00:10:54,300
I don't believe you anymore!
I'm involved in a murder case!
118
00:10:54,760 --> 00:10:56,170
What should I do now?
119
00:10:56,970 --> 00:10:58,180
Shall I turn myself in?
120
00:10:58,800 --> 00:10:59,970
Are you crazy or what?
121
00:10:59,970 --> 00:11:01,600
It must end!
122
00:11:02,100 --> 00:11:03,850
It must end, I tell you!
123
00:11:04,140 --> 00:11:05,930
No, I beg you!
124
00:11:26,410 --> 00:11:29,580
You are certainly not directly involved in
this whole story,
125
00:11:29,580 --> 00:11:31,340
but according to some people
126
00:11:31,340 --> 00:11:33,800
Do you listen to what people say?
127
00:11:33,960 --> 00:11:37,720
No, but this year
there were four catastrophies,
128
00:11:37,720 --> 00:11:39,720
caused by chemical products.
129
00:11:40,340 --> 00:11:43,470
People can't stop
thinking about it.
130
00:11:44,350 --> 00:11:46,220
And you? What do you think about it?
131
00:11:46,220 --> 00:11:50,350
Well, the girls were in
good health, young
132
00:11:50,770 --> 00:11:52,770
and all three
worked in your factory.
133
00:11:53,070 --> 00:11:54,520
You got to understand the people.
134
00:11:55,690 --> 00:11:58,610
Well, but what do you think?
- I don't know.
135
00:11:59,400 --> 00:12:01,870
The medical examiner wants
to make an autopsy.
136
00:12:02,120 --> 00:12:03,530
This is unnecessary.
137
00:12:03,830 --> 00:12:05,330
O.K.F. never polluted anything.
138
00:12:05,740 --> 00:12:09,040
We store our toxic waste
pretty far away from here.
139
00:12:09,040 --> 00:12:10,920
We pay a lot of money for that.
140
00:12:11,540 --> 00:12:14,590
Our chemists check our
products several times a day.
141
00:12:15,750 --> 00:12:17,260
It would be better for you
142
00:12:17,710 --> 00:12:20,180
to prevent them from taking drugs.
143
00:12:20,680 --> 00:12:22,220
Do you think the
girls were on drugs?
144
00:12:22,550 --> 00:12:23,510
Who knows?
145
00:12:23,970 --> 00:12:25,470
But that may be the reason for it.
146
00:12:26,350 --> 00:12:27,310
Of course.
147
00:12:27,520 --> 00:12:31,900
Until then, my superiors
are waiting to file this case.
148
00:12:32,350 --> 00:12:34,310
I shall write a report, which
determines the persons responsible.
149
00:12:34,310 --> 00:12:36,480
Don't forget to mention in your report
150
00:12:36,900 --> 00:12:38,820
that my factory contribute greatly to
151
00:12:39,070 --> 00:12:41,280
the economic recovery in this area.
152
00:13:00,880 --> 00:13:02,470
Would you please
153
00:13:02,970 --> 00:13:05,260
offer me a glass
of milk for my silence?
154
00:13:05,720 --> 00:13:08,310
But settle your debts first.
Give me the money!
155
00:13:15,110 --> 00:13:18,110
1000 is fair.
I think that's fine.
156
00:13:20,320 --> 00:13:21,610
It's a lot of money.
157
00:13:24,160 --> 00:13:27,660
If you had seen that driver.
According to Sonia it was not easy.
158
00:13:27,830 --> 00:13:28,790
If you Please!
159
00:13:31,540 --> 00:13:33,000
A mineral water, please.
160
00:13:33,370 --> 00:13:34,330
Whiskey.
161
00:13:34,500 --> 00:13:35,460
Immediately.
162
00:13:37,790 --> 00:13:39,420
I would have a suggestion
for another deal.
163
00:13:39,630 --> 00:13:40,590
With me this time?
164
00:13:40,960 --> 00:13:42,010
Yes, you would be perfect.
165
00:13:42,220 --> 00:13:43,630
You're kidding me?
166
00:13:43,840 --> 00:13:44,800
Do I?
167
00:13:45,010 --> 00:13:46,800
Even if I suggest you to play
in a movie?
168
00:13:47,260 --> 00:13:48,350
Why in a movie?
169
00:13:48,720 --> 00:13:50,140
To put it very simple.
170
00:13:50,390 --> 00:13:51,350
H Ow?
171
00:13:51,770 --> 00:13:52,930
You just have to make love.
172
00:13:53,350 --> 00:13:54,390
You can manage that, don't you?
173
00:13:54,810 --> 00:13:56,480
I'm specialized in this.
174
00:13:56,770 --> 00:13:58,900
I have a good reputation,
and I am very talented.
175
00:13:59,270 --> 00:14:00,440
So we have a deal?
176
00:14:03,280 --> 00:14:04,320
Shall I show you
where we'll do it?
177
00:14:04,650 --> 00:14:06,070
Hey, one moment!
178
00:14:06,280 --> 00:14:09,160
I don't play Sonia
with your truck driver.
179
00:14:09,160 --> 00:14:12,120
I want a bonus, otherwise
it's not worth it.
180
00:14:12,120 --> 00:14:13,080
How much?
181
00:14:13,370 --> 00:14:18,920
Do not expect that I do my best
for less than 100 bills.
182
00:14:19,290 --> 00:14:22,550
And triple for the movie.
All rights reserved!
183
00:14:22,880 --> 00:14:23,920
Pretty expensive.
184
00:14:23,920 --> 00:14:27,840
Use your own ass, deary,
maybe the movie has more success then.
185
00:14:28,600 --> 00:14:30,510
Agreed, 1000 francs.
186
00:14:31,310 --> 00:14:33,020
3000 for the rights.
187
00:14:33,980 --> 00:14:36,770
Tell your suitor that the
"Magma" agency sent you.
188
00:15:04,460 --> 00:15:06,300
Tell me what you did with the waste.
189
00:15:06,720 --> 00:15:08,180
I made them disappear.
190
00:15:08,430 --> 00:15:09,470
Yes, but where?
191
00:15:09,470 --> 00:15:10,550
That's my problem.
192
00:15:11,010 --> 00:15:15,520
Listen, dear Monsieur Nimier.
I think I pay enough to be informed.
193
00:15:15,520 --> 00:15:18,020
It is still cheaper than if
you properly disposed the garbage,
194
00:15:18,020 --> 00:15:19,690
just as you claim.
195
00:15:21,020 --> 00:15:23,070
That's not your problem.
- Oh, really?
196
00:15:23,730 --> 00:15:26,280
I was aware that it's dangerous,
197
00:15:27,110 --> 00:15:29,570
but with three dead people,
it's no longer the same.
198
00:15:29,820 --> 00:15:30,780
Oh, please
199
00:15:31,320 --> 00:15:32,580
Don't play the victim!
200
00:15:32,580 --> 00:15:34,450
I'm serious, Alphan!
I'm not kidding.
201
00:15:35,410 --> 00:15:38,250
There is a new twist,
which can increase the price.
202
00:15:39,290 --> 00:15:40,000
Really?
203
00:15:40,250 --> 00:15:41,210
Very simple:
204
00:15:41,960 --> 00:15:44,250
Imagine I'm sending an
anonymous letter to the police.
205
00:15:44,250 --> 00:15:45,420
What happens then?
206
00:15:45,960 --> 00:15:47,420
You'll end up in jail.
207
00:15:47,840 --> 00:15:49,260
That's quite possible, but
208
00:15:49,800 --> 00:15:51,640
I'll get out some day.
209
00:15:52,760 --> 00:15:55,270
But in your case
- In my case?
210
00:15:55,470 --> 00:16:00,310
A board member of the O.K.F. doesn't
just disappear like in a fairy tale.
211
00:16:00,600 --> 00:16:02,440
Face the matter.
212
00:16:02,940 --> 00:16:05,690
They'll find out where
you're going and catch you.
213
00:16:06,190 --> 00:16:07,150
And you?
214
00:16:07,530 --> 00:16:09,200
Me? Nobody knows me.
215
00:16:09,570 --> 00:16:11,410
Not even you know
my real name.
216
00:16:13,950 --> 00:16:15,330
You're losing, Alphan.
217
00:16:16,950 --> 00:16:18,370
Unless you pay.
218
00:16:23,590 --> 00:16:24,540
Okay "-
219
00:16:27,710 --> 00:16:29,300
Here is your wage increase.
220
00:16:29,300 --> 00:16:32,010
But I want to have the guarantee
that I will finally get rid of the waste.
221
00:16:32,220 --> 00:16:35,180
Let's be clear: They shall disappear
as far as possible from here.
222
00:16:38,430 --> 00:16:39,600
Trust me!
223
00:16:40,350 --> 00:16:41,770
Is the end of the world far enough?
224
00:16:42,060 --> 00:16:43,020
If need be
225
00:16:44,150 --> 00:16:45,110
And don't forget:
226
00:16:46,900 --> 00:16:48,150
Never again!
227
00:16:49,070 --> 00:16:51,700
Don't worry.
I'll ensure that, Monsieur Director!
228
00:16:56,030 --> 00:16:56,990
The Devil!
229
00:16:57,370 --> 00:16:58,330
Here, for tonight.
230
00:16:59,120 --> 00:17:00,410
It's altight. Your name?
231
00:17:00,960 --> 00:17:02,920
Pick her up at this address.
- Who is she?
232
00:17:03,380 --> 00:17:05,250
The agency suggested a new girl.
233
00:17:05,250 --> 00:17:07,340
A new one?
- She's supposed to have a good reputation.
234
00:17:07,670 --> 00:17:11,380
Hopefully, she won't disappoint us.
Our new customer is difficult.
235
00:17:11,380 --> 00:17:13,130
All our customers are difficult.
236
00:17:14,550 --> 00:17:15,970
In what time do we live, Brigitte?
237
00:17:15,970 --> 00:17:19,180
You cannot make a deal any more
without beautiful women.
238
00:17:20,270 --> 00:17:24,270
I sometimes think it would be
easier to work in any ministry.
239
00:17:24,270 --> 00:17:25,520
They don't have our problems.
240
00:17:25,520 --> 00:17:28,570
Due to the latest events,
I thought we might be accused.
241
00:17:28,780 --> 00:17:30,490
But even if we were to win,
it would be catastrophic.
242
00:17:30,490 --> 00:17:32,490
In my opinion,
a good arrangement is better
243
00:17:32,490 --> 00:17:33,530
than a bad trial.
244
00:17:33,530 --> 00:17:35,410
Compensate the families of the victims.
Cover up the matter.
245
00:17:35,410 --> 00:17:37,200
You're right as always, Brigitte.
246
00:17:38,450 --> 00:17:39,660
Remind me of it,
when time has come.
247
00:17:40,700 --> 00:17:43,330
Catherine! Oh. Catherine!
248
00:17:43,580 --> 00:17:45,130
My little
249
00:17:46,170 --> 00:17:47,380
Why?
250
00:17:48,840 --> 00:17:52,220
Excuse me, Madame Legrand, but
it's late, and I have to lock up.
251
00:17:59,850 --> 00:18:01,430
Mother, mother!
252
00:18:01,770 --> 00:18:04,890
I didn't mean to hurt you,
it's not my fault.
253
00:18:04,890 --> 00:18:06,730
You know what?
I drank too much.
254
00:18:06,730 --> 00:18:10,820
I thought I didn't, but
it feels like that. Oh dear
255
00:18:13,400 --> 00:18:15,160
After you.
256
00:18:22,160 --> 00:18:24,290
You ain't getting away that easy.
257
00:18:28,170 --> 00:18:30,550
These business lunches are killing me.
258
00:18:32,670 --> 00:18:34,550
Not everything revolves around
business, don't you think?
259
00:18:34,720 --> 00:18:37,220
There are other important things.
Fucking, for example, right?
260
00:18:37,220 --> 00:18:38,180
Do you really believe?
261
00:18:38,850 --> 00:18:43,810
I know that all these serious
gentlemen just want one thing: my ass!
262
00:18:45,270 --> 00:18:46,390
It is definitely worth it.
263
00:18:46,730 --> 00:18:49,400
I could look at it more closely,
but quickly, I fall asleep.
264
00:18:51,650 --> 00:18:54,150
No way! Your company
pays me for this job.
265
00:18:54,150 --> 00:18:56,530
That'd be bad behaviour.
266
00:19:43,370 --> 00:19:44,330
Bitch!
267
00:19:51,790 --> 00:19:53,840
Good evening. Please come in.
268
00:19:53,840 --> 00:19:54,800
He's sound asleep.
269
00:19:55,260 --> 00:19:56,630
Is he asleep? Certainly?
270
00:19:56,880 --> 00:19:59,720
With what he drank, he didn't
need a sleeping pill anymore.
271
00:19:59,970 --> 00:20:02,800
He wanted to play the great seducer.
That knocked him out.
272
00:20:02,800 --> 00:20:04,760
If you want to use it now,
you have to wait a moment.
273
00:20:05,680 --> 00:20:06,640
But did he take the pills?
274
00:20:06,640 --> 00:20:09,390
I gave them to him with the aperitif.
Right, you pig?
275
00:20:10,310 --> 00:20:12,440
I don't trifle with such things.
It's written in the contract.
276
00:20:13,150 --> 00:20:14,770
I always respect the clause.
277
00:20:21,870 --> 00:20:24,830
We could finish the matter here.
I've got other things to do.
278
00:20:24,830 --> 00:20:25,790
Well, Mademoiselle.
279
00:20:26,120 --> 00:20:27,450
What should I do?
280
00:20:27,450 --> 00:20:29,460
You should have enough
experiences with men.
281
00:20:29,660 --> 00:20:31,420
I could make the
wheelbarrow position.
282
00:20:31,420 --> 00:20:33,790
I don't care. Just make it look real.
283
00:20:33,960 --> 00:20:35,250
We could try a lot.
284
00:20:35,420 --> 00:20:37,590
But I make it simple.
For today it should be enough.
285
00:20:44,890 --> 00:20:46,390
Ready? Let's get started!
286
00:20:52,060 --> 00:20:53,690
Yes, that's fine.
287
00:21:04,030 --> 00:21:04,990
That's it.
288
00:21:20,970 --> 00:21:22,300
Okay, that's enough!
You can get dressed again.
289
00:21:22,680 --> 00:21:24,970
Finally. You know, such customers
How was I?
290
00:21:24,970 --> 00:21:25,930
It was perfect.
291
00:21:26,260 --> 00:21:29,810
I'd like to have a copy. You should
always improve your technique.
292
00:21:30,600 --> 00:21:31,560
Here's the money.
293
00:21:32,480 --> 00:21:34,480
For the video and for you being here.
294
00:21:35,940 --> 00:21:38,820
One, two, three,
295
00:21:38,980 --> 00:21:41,070
four, five, six, seven and eight.
296
00:21:41,690 --> 00:21:44,780
That makes 400!
All right, thank you.
297
00:21:47,910 --> 00:21:49,620
I'll take a vacation with it.
298
00:21:49,620 --> 00:21:53,330
During my absence, a
colleague continues.
299
00:21:53,620 --> 00:21:57,960
You can reach her at the same number,
in case you need someone again.
300
00:22:02,800 --> 00:22:04,220
Here is your plane ticket.
301
00:22:04,630 --> 00:22:07,510
Brigitte, take care of the
South-West file as soon as possible.
302
00:22:07,680 --> 00:22:08,640
I'll do, Monsieur.
303
00:22:10,180 --> 00:22:12,060
I have to be in Orly at 6 a.m.?
304
00:22:12,430 --> 00:22:15,350
I couldn't get another plane
because of Elektronica in Frankfurt.
305
00:22:15,520 --> 00:22:18,060
Electronics fair in Frankfurt?
306
00:22:18,440 --> 00:22:19,440
I don't give a damn!
307
00:22:19,610 --> 00:22:20,860
I informed your chauffeur.
308
00:22:20,860 --> 00:22:23,400
He'll be waiting in front of
the door tomorrow at 2 a.m..
309
00:22:23,650 --> 00:22:24,700
And in Frankfurt?
310
00:22:24,860 --> 00:22:28,780
Someone from the head office will await you
right at the exit of the airport.
311
00:22:29,030 --> 00:22:29,990
Thank you, Brigitte.
312
00:26:47,630 --> 00:26:51,170
Take a sweater, Jacques.
It should be very cold in Germany.
313
00:26:52,090 --> 00:26:54,090
I won't have time to get cold.
314
00:26:55,340 --> 00:26:57,340
I still don't know
what to tell to them.
315
00:26:58,220 --> 00:26:59,640
The truth, what else?
316
00:27:00,010 --> 00:27:01,890
Tell them you have
nothing to do with it.
317
00:27:02,640 --> 00:27:04,560
Innocence, my darling,
will hardly save me.
318
00:27:05,060 --> 00:27:07,350
Innocents are being executed every day.
319
00:27:08,230 --> 00:27:10,480
The Germans have always
been very fair with you.
320
00:27:10,480 --> 00:27:13,480
You never had anything to fear.
I don't understand that.
321
00:27:13,650 --> 00:27:14,610
You don't understand.
322
00:27:15,110 --> 00:27:17,700
There are currently some rumors,
323
00:27:17,950 --> 00:27:19,870
and without checking therm,
I am called to Frankfurt.
324
00:27:20,780 --> 00:27:23,240
You must understand them.
There were three deads,
325
00:27:23,240 --> 00:27:25,500
and they wanted to know
everything exactly.
326
00:27:37,340 --> 00:27:38,720
Do you know you're very sexy?
327
00:27:39,220 --> 00:27:41,470
Yes, but you'd better
go to your superiors.
328
00:27:41,850 --> 00:27:42,810
You leave me alone.
329
00:27:42,810 --> 00:27:44,810
Oh, if you knew, how I regret it.
330
00:27:45,980 --> 00:27:47,560
This is not the right moment, Jacques.
331
00:27:47,890 --> 00:27:49,020
You miss your flight.
332
00:27:49,850 --> 00:27:53,770
You're right. Duty calls.
Behave yourself.
333
00:27:54,230 --> 00:27:55,740
Be good. See you soon.
334
00:28:41,160 --> 00:28:42,240
For Christian.
335
00:28:43,320 --> 00:28:45,790
Who woll lie in bed with me tonight.
336
00:28:46,410 --> 00:28:47,370
To my beloved.
337
00:28:49,410 --> 00:28:50,960
Come in, the door is open.
338
00:28:59,670 --> 00:29:00,630
No!
339
00:29:01,090 --> 00:29:02,590
Oh, no! No!
340
00:29:02,970 --> 00:29:05,180
Let me go. Help!
341
00:29:05,390 --> 00:29:07,260
Help! No!
342
00:29:07,260 --> 00:29:11,230
Please stop! Stop it!
343
00:30:38,730 --> 00:30:39,980
Our wedding night.
344
00:30:41,860 --> 00:30:43,360
Don't be afraid, darling!
345
00:30:44,150 --> 00:30:46,030
The first time is something special.
346
00:30:46,780 --> 00:30:48,780
I promise you
thousands of kisses.
347
00:30:49,410 --> 00:30:51,080
Thousands of nights with me.
348
00:30:53,080 --> 00:30:54,040
Don't say anything now.
349
00:30:55,000 --> 00:30:56,370
Don't move.
350
00:30:56,960 --> 00:30:58,630
My touches will make you shiver.
351
00:30:58,630 --> 00:30:59,670
Be patient!
352
00:31:00,540 --> 00:31:04,590
Your virgin white dress will
witness the triumph of my love.
353
00:31:05,090 --> 00:31:07,180
Tonight I belong to you.
354
00:31:12,850 --> 00:31:14,060
Kissing your lips
355
00:31:14,980 --> 00:31:16,730
Looking at your body
356
00:31:26,990 --> 00:31:28,740
Please sit down, Frau Schwartz.
357
00:31:29,660 --> 00:31:33,410
This is Monsieur Alphan. He's the
director of our branch in France.
358
00:31:34,250 --> 00:31:35,250
Do you speak German?
359
00:31:36,000 --> 00:31:37,540
Unfortunately not, I'm sorry.
360
00:31:38,170 --> 00:31:40,460
Please, it's not important.
361
00:31:40,830 --> 00:31:44,300
Frau Schwartz is specialized
in the problems that you have.
362
00:31:44,300 --> 00:31:46,720
She'll help you to
analyze your situation.
363
00:31:47,880 --> 00:31:50,510
But she's German.
That won't make her work easier.
364
00:31:52,140 --> 00:31:53,890
I speak French very well, Monsieur.
365
00:31:54,310 --> 00:31:56,020
That's not what I meant, Mademoiselle.
366
00:31:56,430 --> 00:31:58,890
I think I can solve this
problem myself.
367
00:31:59,520 --> 00:32:02,110
These people are peasants, natives.
368
00:32:02,480 --> 00:32:03,730
Believe me, I know these people.
369
00:32:03,730 --> 00:32:05,190
That's out of the question,
370
00:32:05,860 --> 00:32:07,990
Frau Schwartz is in my
complete confidence,
371
00:32:08,280 --> 00:32:10,160
and I want you to support her.
372
00:32:10,990 --> 00:32:12,530
But Monsieur!
- It's enough!
373
00:32:13,030 --> 00:32:16,750
That's my decision, and you will do your
best to help Frau Schwartz!
374
00:32:18,500 --> 00:32:19,460
Yes, Monsieur.
375
00:32:22,290 --> 00:32:25,710
Yes? What? Thank you!
376
00:32:25,920 --> 00:32:27,170
It's for you, Monsieur Alphan.
377
00:32:27,970 --> 00:32:28,920
For me?
378
00:32:34,220 --> 00:32:35,180
Yes, hello, Alphan.
379
00:32:36,430 --> 00:32:37,390
I'm listening...
380
00:32:40,350 --> 00:32:42,100
But that's impossible.
381
00:32:44,900 --> 00:32:46,030
I'm right on my way.
382
00:32:49,610 --> 00:32:50,820
My wife
383
00:32:52,740 --> 00:32:54,160
I can't believe it...
384
00:32:54,660 --> 00:32:56,870
but she's been murdered.
- I'm sorry, Monsieur Alphan.
385
00:32:57,580 --> 00:32:59,710
Do you think there's a relation to
386
00:33:00,210 --> 00:33:02,170
No idea, Mademoiselle.
387
00:33:02,630 --> 00:33:04,710
To be honest, I'd like to
leave as soon as possible.
388
00:33:04,710 --> 00:33:06,920
Frau Schwartz will accompany
you, Monsieur Alphan!
389
00:33:08,210 --> 00:33:10,050
How did he take it?
- Pretty bad.
390
00:33:11,180 --> 00:33:13,050
Is he coming back soon?
- He's already on his way.
391
00:33:13,300 --> 00:33:15,050
He should be here in
the late afternoon.
392
00:33:15,970 --> 00:33:17,140
It's better this way.
393
00:33:17,430 --> 00:33:19,520
He should call me as soon as he's here.
- Goodbye.
394
00:33:44,790 --> 00:33:45,830
Well, my chemist!
395
00:33:46,250 --> 00:33:48,250
What do you think about
a small experiment?
396
00:33:50,210 --> 00:33:52,550
We could start with physics.
397
00:33:54,720 --> 00:33:55,680
What do you want?
398
00:33:56,140 --> 00:33:57,350
You're naughty, Christian!
399
00:33:58,390 --> 00:34:00,310
Don't forget that I'm
"his" secretary.
400
00:34:00,770 --> 00:34:03,390
And you're nothing,
but his wife's lover.
401
00:34:04,230 --> 00:34:05,190
Just go on!
402
00:34:06,150 --> 00:34:07,230
Shout it out.
403
00:34:07,770 --> 00:34:10,030
The whole world will hear it.
Is that what you want?
404
00:34:11,190 --> 00:34:12,990
I just want to please you, Casanova.
405
00:34:12,990 --> 00:34:14,360
She's crazy!
406
00:34:15,530 --> 00:34:16,990
Why are you dressed like this?
407
00:34:17,160 --> 00:34:20,290
Did many people see
how you expose your tits?
408
00:34:20,620 --> 00:34:23,330
Or do you promote Playtex?
409
00:34:24,120 --> 00:34:26,500
Do you see someone else in
this lab I could appeal to?
410
00:34:26,750 --> 00:34:27,960
No, idiot! It's for you!
411
00:34:28,840 --> 00:34:30,920
And I hope you appreciate it.
412
00:34:33,470 --> 00:34:34,880
Hello, Christian Laurent speaking.
413
00:34:35,300 --> 00:34:38,640
This is Inspector Verdon. Excuse
me for interrupting, Monsieur Laurent,
414
00:34:38,640 --> 00:34:40,260
but I need some information.
415
00:34:40,510 --> 00:34:42,020
I don't understand.
What is it about?
416
00:34:42,220 --> 00:34:45,770
Could you identify a
chemical substance for us?
417
00:34:46,060 --> 00:34:47,190
That depends.
418
00:34:47,350 --> 00:34:49,400
It comes from your laboratory.
419
00:34:49,650 --> 00:34:51,020
Okay, take it over.
420
00:34:51,320 --> 00:34:53,570
That' impossible.
421
00:34:54,150 --> 00:34:56,740
It was spilled out and
mixed with the ground.
422
00:34:57,110 --> 00:34:59,990
If so, take a sample then.
423
00:35:00,200 --> 00:35:03,160
Without being obtrusive, but to save time,
it'd be better if you came here.
424
00:35:03,500 --> 00:35:04,460
Where?
425
00:35:04,870 --> 00:35:07,500
To the cemetery. I expect you there.
- Okay.
426
00:35:12,250 --> 00:35:13,380
Don't waste your energy.
427
00:35:14,090 --> 00:35:15,670
The office hours are over.
428
00:35:16,130 --> 00:35:18,180
Even if I paid cash?
429
00:35:18,510 --> 00:35:19,930
I don't want you anymore, Brigitte!
430
00:35:20,640 --> 00:35:22,720
Not for all the gold in the world!
Do you understand me?
431
00:35:23,680 --> 00:35:26,600
Not for all the gold in the world,
Christian. But dollars!
432
00:35:27,560 --> 00:35:29,440
One and a half million dollars!
433
00:35:29,770 --> 00:35:32,860
Have you ever dreamed of having
one and a half million dollars?
434
00:35:32,860 --> 00:35:33,820
Hands off!
435
00:35:35,860 --> 00:35:37,280
I have no ambition.
436
00:35:39,490 --> 00:35:41,700
I just want everything
to remain as it is.
437
00:35:46,830 --> 00:35:47,790
Tell
438
00:35:47,960 --> 00:35:50,330
There have been some
changes in your live, right?
439
00:35:50,710 --> 00:35:52,090
Last night
- What?
440
00:35:53,210 --> 00:35:54,170
Don't you know?
441
00:35:57,840 --> 00:35:58,800
What?
442
00:35:59,260 --> 00:36:04,310
Oh, there's a saying that the guilty ones
are always the last to know it.
443
00:36:04,680 --> 00:36:06,480
You know this saying.
444
00:36:06,980 --> 00:36:08,020
Don't you understand me?
445
00:36:08,480 --> 00:36:10,850
Your Valérie, she has cheated on you.
446
00:36:11,690 --> 00:36:12,650
With whom?
447
00:36:13,110 --> 00:36:14,190
With death.
448
00:36:14,940 --> 00:36:16,490
What are you talking about?
Are you crazy?
449
00:36:16,940 --> 00:36:18,150
It's up to you.
450
00:36:19,110 --> 00:36:21,620
Ask about it. It's the truth.
She was found dead.
451
00:36:22,200 --> 00:36:24,950
A sharp object was
rammed into her right eye.
452
00:36:25,410 --> 00:36:27,250
It punctured her brain.
453
00:36:29,210 --> 00:36:31,120
They say she didn't suffer.
454
00:36:31,380 --> 00:36:33,090
Strange, isn't it?
455
00:36:43,350 --> 00:36:44,430
There you are, boss!
456
00:36:45,560 --> 00:36:46,890
It flew up to the graves.
457
00:36:47,430 --> 00:36:48,930
Do you see?
- Mmmh
458
00:36:56,690 --> 00:36:58,900
And here it looks as if
the grave was opened.
459
00:37:00,740 --> 00:37:02,570
As if the marble top was pushed aside.
460
00:37:02,910 --> 00:37:03,910
Look!
461
00:37:06,870 --> 00:37:07,830
Looks that way, yes.
462
00:37:17,750 --> 00:37:18,710
I found something.
463
00:37:19,840 --> 00:37:21,930
The barrel is from
their fucking factory.
464
00:37:22,760 --> 00:37:24,390
I didn't touch it.
465
00:37:24,680 --> 00:37:27,100
You have to be careful with
their damn chemicals.
466
00:37:27,640 --> 00:37:28,720
Where did you find it?
467
00:37:29,520 --> 00:37:30,480
Over there.
468
00:37:30,930 --> 00:37:32,390
We can follow the tracks.
469
00:37:36,610 --> 00:37:40,030
These trails, do you think they
could come from your barrels?
470
00:37:40,650 --> 00:37:42,360
Well, at first sight
471
00:37:43,820 --> 00:37:46,410
it could be MZ-31.
472
00:37:49,080 --> 00:37:50,290
We would have to analyze it.
473
00:37:50,580 --> 00:37:51,910
Any idea how it came here?
474
00:37:52,080 --> 00:37:53,500
This is impossible.
- And the barrel?
475
00:37:53,500 --> 00:37:55,920
The barrel? You think it
could have been spilled here?
476
00:37:56,170 --> 00:37:58,920
Impossible, we treat
this product very carefully.
477
00:37:59,090 --> 00:38:00,260
It is closely guarded.
478
00:38:00,260 --> 00:38:01,210
Apparently not.
479
00:40:35,200 --> 00:40:36,700
That's impossible!
480
00:41:43,480 --> 00:41:44,440
What are you doing?
481
00:41:44,860 --> 00:41:46,940
Me? I don't do anything special!
482
00:41:47,190 --> 00:41:48,230
And you? What are you doing here?
483
00:41:48,980 --> 00:41:50,690
It's dangerous for a
woman to be here that late.
484
00:41:51,240 --> 00:41:52,200
Don't come closer!
485
00:41:52,400 --> 00:41:53,490
Guns are dangerous!
486
00:41:54,110 --> 00:41:55,070
Very dangerous!
487
00:41:55,780 --> 00:41:58,160
Answer me!
Where do these barrels come from?
488
00:41:58,580 --> 00:42:00,370
I want a precise answer!
489
00:42:01,410 --> 00:42:03,330
You will tell me who pays you!
490
00:42:04,420 --> 00:42:05,540
Who do you work for?
491
00:42:05,540 --> 00:42:06,790
I told you
492
00:42:08,800 --> 00:42:10,630
Okay, alright. Relax!
493
00:42:11,380 --> 00:42:12,510
I don't want to act the hero.
494
00:42:14,180 --> 00:42:15,140
It's Alphan.
495
00:42:15,760 --> 00:42:16,720
He's paying you?
496
00:42:17,720 --> 00:42:18,680
Yes.
497
00:42:19,390 --> 00:42:20,930
Since when?
- About two months.
498
00:42:22,020 --> 00:42:23,190
But I'm careful!
499
00:42:23,850 --> 00:42:25,100
Nothing can happen.
500
00:42:25,310 --> 00:42:26,400
They're already dead!
501
00:42:27,190 --> 00:42:28,270
You are crazy!
502
00:42:28,730 --> 00:42:29,860
What are you going to do now?
503
00:42:30,730 --> 00:42:32,110
I want to see you behind bars!
504
00:42:33,150 --> 00:42:36,160
But I don't want to risk a
scandal for an idiot like you!
505
00:42:37,120 --> 00:42:38,660
Get the hell away from here, fast!
506
00:42:41,120 --> 00:42:42,160
Don't forget the barrel!
507
00:42:43,830 --> 00:42:45,920
Don't forget it again
like you did last night.
508
00:43:30,420 --> 00:43:31,420
What's that?
509
00:43:32,960 --> 00:43:34,800
What is she doing in
the middle of the road?
510
00:43:36,680 --> 00:43:37,680
Hey, are you crazy?
511
00:43:38,760 --> 00:43:40,100
Get out of my way!
512
00:43:40,930 --> 00:43:41,970
Are you kidding me?
513
00:44:35,820 --> 00:44:36,780
That's horrible!
514
00:44:37,490 --> 00:44:38,450
Oh my God!
515
00:45:13,560 --> 00:45:14,650
What's up? Who's there?
516
00:45:15,190 --> 00:45:16,320
It's me, Brigitte! Please open the door.
517
00:45:16,940 --> 00:45:17,900
I need to talk to you.
518
00:45:24,240 --> 00:45:26,370
Do you know what time it is?
- It's 3 a. m.
519
00:45:26,830 --> 00:45:28,370
I recall my secretary a bit more politely.
520
00:45:28,370 --> 00:45:30,750
Stop that, Alphan,
we have to talk.
521
00:45:39,630 --> 00:45:42,380
Do you know what I first thought
when you came through the door?
522
00:45:42,800 --> 00:45:43,760
No, not at all.
523
00:45:44,390 --> 00:45:45,760
I thought it was the murderer.
524
00:45:47,220 --> 00:45:51,310
If I think about it,
this hypothesis is not far-fetched.
525
00:45:53,600 --> 00:45:56,820
They say the murderer always
returns to the crime scene.
526
00:45:57,360 --> 00:45:58,900
I was prepared for him.
527
00:45:59,860 --> 00:46:00,900
You're drunk.
528
00:46:02,990 --> 00:46:04,070
Maybe I am,
529
00:46:04,990 --> 00:46:08,540
but that brings certain
thoughts to my mind.
530
00:46:10,160 --> 00:46:12,660
That's an excuse for a lot in anyhow.
531
00:46:13,330 --> 00:46:14,370
That's enough, Alphan!
532
00:46:17,840 --> 00:46:20,960
Gee! Relax!
Can I offer you a drink?
533
00:46:21,880 --> 00:46:24,180
Not when I'm on duty.
I know everything!
534
00:46:24,180 --> 00:46:25,220
You know everything?
535
00:46:26,550 --> 00:46:27,510
Your contract
536
00:46:28,560 --> 00:46:29,600
with the truck driver.
537
00:46:30,930 --> 00:46:33,230
The MZ which never arrives at the
disposal institute.
538
00:46:33,810 --> 00:46:35,100
The money you envade.
539
00:46:35,560 --> 00:46:36,520
And everything else...
540
00:46:37,770 --> 00:46:40,280
I would have given him God and heaven.
541
00:46:40,280 --> 00:46:42,320
Are you God in this case?
542
00:46:43,030 --> 00:46:45,240
If the cops weren't that corrupt
and easy to influence,
543
00:46:45,530 --> 00:46:46,740
they'd have already figured out before me.
544
00:46:48,370 --> 00:46:49,330
Do you think so?
545
00:46:50,240 --> 00:46:51,240
The cops?
546
00:46:51,950 --> 00:46:53,620
I think so, Monsieur Director!
547
00:46:55,210 --> 00:46:58,000
Why do you tell me all these things and
don't go straight to the general manager?
548
00:46:59,710 --> 00:47:02,130
Your intrigues pay off too much.
549
00:47:02,800 --> 00:47:05,680
And we get along very
well, Monsieur Alpha
550
00:47:07,590 --> 00:47:09,260
Do you think we can get along well?
551
00:47:10,760 --> 00:47:12,270
That depends on you.
552
00:47:16,020 --> 00:47:21,070
No, before we go on, I have to be
sure that we understand each other.
553
00:47:21,360 --> 00:47:22,320
Well.
554
00:47:23,150 --> 00:47:24,490
I don't snitch on you.
555
00:47:24,860 --> 00:47:26,910
I'll forget your defalcations.
556
00:47:27,570 --> 00:47:29,160
Business goes on,
557
00:47:29,530 --> 00:47:32,240
but with a small
portion you offer me.
558
00:47:33,950 --> 00:47:34,910
How much?
559
00:47:35,580 --> 00:47:36,540
80 percent.
560
00:47:39,460 --> 00:47:40,670
Agreed.
561
00:49:27,900 --> 00:49:29,650
We made a good deal.
562
00:49:31,400 --> 00:49:32,860
How is my partner doing?
563
00:49:33,740 --> 00:49:35,030
Fine, pretty fine.
564
00:49:35,580 --> 00:49:37,450
Can you tell me the
way to the bathroom?
565
00:49:37,950 --> 00:49:38,910
Over there on the right.
566
00:51:07,880 --> 00:51:10,130
Alphan? Alphan? But
567
00:51:10,920 --> 00:51:11,880
What the
568
00:51:15,800 --> 00:51:16,760
Alphan!
569
00:51:42,490 --> 00:51:44,040
Christian, are you still awake?
570
00:51:46,160 --> 00:51:47,120
Leave me
571
00:51:48,960 --> 00:51:49,960
What's the matter?
572
00:51:50,790 --> 00:51:51,750
Nothing. Get some sleep.
573
00:51:52,210 --> 00:51:53,590
Surely nothing. Sleep on.
574
00:51:56,970 --> 00:51:58,300
What's wrong? Aren't you well?
575
00:52:00,390 --> 00:52:01,510
I am fine.
576
00:52:02,600 --> 00:52:05,980
Christian, you don't talk to me anymore.
Please tell me what's on your mind.
577
00:52:06,350 --> 00:52:09,230
Is it because of Madame Alphan?
578
00:52:10,520 --> 00:52:11,480
Why Alphan?
579
00:52:12,570 --> 00:52:13,690
Because she's dead.
580
00:52:14,780 --> 00:52:15,740
And so?
581
00:52:16,320 --> 00:52:17,860
You know what I mean.
582
00:52:35,420 --> 00:52:38,800
Christian, come here,
my darling, come here!
583
00:52:47,390 --> 00:52:50,060
It'd be better if you
told me everything.
584
00:52:50,350 --> 00:52:51,850
I'm your wife.
585
00:52:52,270 --> 00:52:53,400
And I love you!
586
00:52:54,020 --> 00:52:56,150
In two months we'll
have a beautiful baby.
587
00:53:03,830 --> 00:53:05,410
I went to the cemetery.
588
00:53:06,160 --> 00:53:07,700
They killed Valérie.
589
00:53:08,500 --> 00:53:09,460
The same!
590
00:53:09,910 --> 00:53:10,870
They're dead!
591
00:53:11,620 --> 00:53:14,090
I saw the living deads
open their graves.
592
00:53:15,090 --> 00:53:16,340
I saw the truck driver.
593
00:53:17,300 --> 00:53:18,300
He's also dead.
594
00:53:19,840 --> 00:53:20,800
They're dead.
595
00:53:21,800 --> 00:53:24,140
They want to kill us all.
I know that.
596
00:53:32,310 --> 00:53:33,480
Who are you talking about?
597
00:53:34,440 --> 00:53:35,400
Catherine.
598
00:53:35,940 --> 00:53:37,320
Jocelyne and Florence.
599
00:53:38,440 --> 00:53:39,490
I'm afraid, Héléne.
600
00:53:40,900 --> 00:53:41,860
That makes no sense!
601
00:53:42,410 --> 00:53:44,490
You're upset because
of her death. That's all.
602
00:53:45,280 --> 00:53:46,240
I wasn't dreaming.
603
00:53:46,990 --> 00:53:48,370
I saw them. It was them.
604
00:53:50,040 --> 00:53:51,250
Call the police.
605
00:53:56,040 --> 00:53:58,050
Who could believe such a story?
606
00:54:04,680 --> 00:54:07,050
He took the money for disposal.
607
00:54:07,390 --> 00:54:09,930
The Nicolas laboratory never existed.
608
00:54:10,310 --> 00:54:13,100
There were fake bills
and a dummy company.
609
00:54:14,020 --> 00:54:16,190
Alphan took the whole money.
610
00:54:16,810 --> 00:54:21,900
The waste was dumped by
a small crook anywhere.
611
00:54:26,030 --> 00:54:27,990
Did he kill Alphan and his wife?
612
00:54:27,990 --> 00:54:30,330
No, he's a crook, but no murderer.
613
00:54:30,330 --> 00:54:32,710
I think they were killed by the people,
614
00:54:32,710 --> 00:54:34,120
who made this video.
615
00:54:34,960 --> 00:54:36,580
"Three dead because of 0. K .F."
616
00:54:37,170 --> 00:54:38,590
"There will be more dead!"
617
00:54:38,590 --> 00:54:40,380
"Scandalous behavior
by O. K. F.'s director."
618
00:54:40,670 --> 00:54:42,300
"I have evidence against the O. K. F."
619
00:54:42,720 --> 00:54:44,220
"I want three million dollars!"
620
00:54:45,300 --> 00:54:46,680
"O. K. F. has three days!"
621
00:54:47,050 --> 00:54:50,510
"We will discuss details, transfer
and payment on the phone
622
00:54:51,060 --> 00:54:52,350
Three million dollars?
623
00:54:52,810 --> 00:54:54,480
We've got to avoid a scandal.
624
00:54:54,730 --> 00:54:58,020
We will lose much more if this
story gets to the public.
625
00:55:00,650 --> 00:55:02,360
You must find this girl!
626
00:55:04,610 --> 00:55:05,820
She's the solution to our problem.
627
00:55:06,200 --> 00:55:07,620
She's surely a prostitute!
628
00:55:07,950 --> 00:55:09,990
That's right.
Then look for her in such circles.
629
00:55:09,990 --> 00:55:13,000
There must be 100,000 sluts in
France! How am I supposed to do that?
630
00:55:13,000 --> 00:55:14,460
That's your business!
631
00:55:14,460 --> 00:55:17,630
Your flight departs in 45 minutes.
We must conceal this matter.
632
00:55:17,630 --> 00:55:18,580
You got that?
633
00:55:18,830 --> 00:55:20,920
Were you involved in
Alphans private life?
634
00:55:21,550 --> 00:55:22,510
No, not at all.
635
00:55:27,430 --> 00:55:28,550
Do you know this girl?
636
00:55:33,470 --> 00:55:34,390
Never seen her.
637
00:55:36,520 --> 00:55:38,810
Too bad.
Whatever you find,
638
00:55:39,190 --> 00:55:41,360
you must inform me
before you inform the police!
639
00:55:41,570 --> 00:55:44,440
Everything went wonderfully
until it came to these events.
640
00:55:44,940 --> 00:55:46,820
Monsieur Alphan really
paid heed to everything.
641
00:55:48,110 --> 00:55:49,570
There have never been problems?
642
00:55:49,910 --> 00:55:50,870
No, never!
643
00:55:52,080 --> 00:55:53,580
Thank you. Goodbye.
644
00:55:55,290 --> 00:55:57,620
Between you and me,
Christian, be careful.
645
00:55:59,830 --> 00:56:00,790
Monsieur Laurent!
646
00:56:01,380 --> 00:56:02,670
She tried to break me.
647
00:56:13,310 --> 00:56:15,680
I'm Ingrid Schwartz
- I beg your pardon.
648
00:56:17,310 --> 00:56:20,150
My hand came into contact with a
substance. I don't want
649
00:56:20,150 --> 00:56:21,480
That must be examined!
650
00:56:22,150 --> 00:56:23,110
I know
651
00:56:23,360 --> 00:56:24,320
I haven't had the time yet.
652
00:56:24,860 --> 00:56:25,820
Have a seat.
653
00:56:26,440 --> 00:56:31,200
Tell me, what kind
of substance was it?
654
00:56:31,410 --> 00:56:32,370
I don't know.
655
00:56:33,080 --> 00:56:34,240
How can you not know?
656
00:56:34,660 --> 00:56:36,450
I already replied.
I don't know!
657
00:56:37,330 --> 00:56:39,040
Well, calm down, okay?
658
00:56:41,710 --> 00:56:43,920
Have you noticed anything strange recently?
659
00:56:44,840 --> 00:56:48,670
Yes, recently someone stole a canister
with a chemical product from me.
660
00:56:49,010 --> 00:56:50,090
What was it?
661
00:56:50,090 --> 00:56:51,220
Waste for disposal.
662
00:56:51,390 --> 00:56:52,970
Dangerous?
- Not really.
663
00:56:53,600 --> 00:56:56,640
If ingested, it can lead to nausea.
But nothing worse.
664
00:56:56,640 --> 00:56:57,560
Are you sure?
665
00:56:57,930 --> 00:56:58,890
Yes, certainly!
666
00:56:59,310 --> 00:57:00,270
Is that all?
667
00:57:01,310 --> 00:57:02,270
No.
668
00:57:02,940 --> 00:57:04,320
There is something else.
- Go on.
669
00:57:04,480 --> 00:57:06,980
There are these ghosts.
670
00:57:08,690 --> 00:57:09,700
Yes, ghosts!
671
00:57:11,030 --> 00:57:11,990
What was that?
672
00:57:12,280 --> 00:57:13,990
Ghosts, Monsieur Laurent?
673
00:57:16,160 --> 00:57:17,120
I didn't dream!
674
00:57:18,700 --> 00:57:20,920
Two nights ago I was at the cemetery.
675
00:57:21,670 --> 00:57:23,080
I saw you with a man.
676
00:57:23,830 --> 00:57:24,790
Then what?
677
00:57:26,090 --> 00:57:28,010
While you were with the man,
678
00:57:28,460 --> 00:57:29,920
they came out of their graves.
679
00:57:31,010 --> 00:57:32,220
They were watching you.
680
00:57:32,640 --> 00:57:33,590
They were listening.
681
00:57:34,140 --> 00:57:37,470
I ran away. They killed
the man and then the director.
682
00:57:38,100 --> 00:57:39,850
It was them who killed Madame Alphan, too.
683
00:57:40,180 --> 00:57:41,230
They want to kill us all.
684
00:57:41,890 --> 00:57:43,270
O. K. F. killed them.
685
00:57:43,600 --> 00:57:45,020
And now they want to take revenge!
686
00:57:45,770 --> 00:57:48,360
Are you aware of how
silly your story sounds?
687
00:57:49,490 --> 00:57:50,440
I know!
688
00:57:50,860 --> 00:57:52,030
But I saw them!
689
00:57:53,610 --> 00:57:56,120
Tonight you'll come
with me to the cemetery.
690
00:57:56,830 --> 00:57:58,450
We'll pay them a visit.
691
00:59:04,270 --> 00:59:06,100
Have you taken leave of your senses?
What is it this time?
692
00:59:07,520 --> 00:59:08,810
I want to know what's going on.
693
00:59:08,810 --> 00:59:10,230
It's quite clear.
I already told you everything.
694
00:59:10,520 --> 00:59:14,070
No, that's not true! First the girls,
then the director and now his wife
695
00:59:14,070 --> 00:59:15,450
So what?
- "So what"?
696
00:59:15,740 --> 00:59:16,860
It's enough.
Do you understand?
697
00:59:17,070 --> 00:59:18,120
That's not my fault,
698
00:59:18,870 --> 00:59:21,080
neither it's yours.
It's called coincidences.
699
00:59:22,240 --> 00:59:23,540
I don't trust you anymore.
700
00:59:23,540 --> 00:59:24,580
Stop it.
701
00:59:24,580 --> 00:59:27,500
If you absolutely want to confess,
then I know whom.
702
00:59:27,880 --> 00:59:28,830
What do you mean?
703
00:59:29,210 --> 00:59:30,170
Listen well
704
00:59:31,630 --> 00:59:33,340
Go to the priest in the village.
705
00:59:33,590 --> 00:59:36,880
He should then go to the police,
so he can tell them everything.
706
00:59:39,390 --> 00:59:40,350
Where exactly?
707
00:59:41,180 --> 00:59:42,720
You can find him in
the village church.
708
00:59:43,220 --> 00:59:44,230
Go there at 8 a. m.
709
00:59:44,850 --> 00:59:45,810
Then it's quiet there.
710
00:59:47,850 --> 00:59:49,100
Okay, I'll do that.
711
01:00:33,940 --> 01:00:36,740
Are these the graves
from which your living dead came?
712
01:00:37,650 --> 01:00:38,700
Yes, exactly.
713
01:00:38,700 --> 01:00:42,950
Do you think that this chemical
substance MZ-31 could have caused this?
714
01:00:43,660 --> 01:00:44,620
I don't know.
715
01:00:45,740 --> 01:00:48,120
But it happened when the
substance flew into the graves.
716
01:00:48,290 --> 01:00:49,330
Well, then go!
717
01:01:06,060 --> 01:01:08,270
Looks like you're having a good time!
718
01:01:09,520 --> 01:01:10,480
Are you expensive?
719
01:01:10,770 --> 01:01:12,100
For you? Oh, you can afford it.
720
01:01:12,560 --> 01:01:14,900
It's always the wealthy ones
who have to shell out.
721
01:01:16,150 --> 01:01:17,530
Come on, I'm used to that.
722
01:01:18,320 --> 01:01:20,320
Let's go behind the cemetery, okay?
723
01:01:59,400 --> 01:02:00,440
Incredible!
724
01:02:37,610 --> 01:02:38,820
We have to do something.
725
01:02:39,480 --> 01:02:40,440
Are you mad?
726
01:03:25,200 --> 01:03:26,160
It's over!
727
01:03:26,570 --> 01:03:28,370
They are
- They're gone. Calm down!
728
01:03:28,370 --> 01:03:29,320
Where did they go?
729
01:03:29,620 --> 01:03:31,080
They left with your car.
730
01:03:31,790 --> 01:03:33,700
And Sonia?
- They took her with them.
731
01:03:34,200 --> 01:03:35,160
Is she your wife?
732
01:03:35,870 --> 01:03:38,540
No, I had never seen her before.
733
01:03:39,670 --> 01:03:41,000
It was the first time.
734
01:03:41,710 --> 01:03:42,960
We must call the police!
735
01:05:37,120 --> 01:05:38,330
There, open it up.
736
01:05:50,670 --> 01:05:51,840
On, it's empty!
737
01:05:53,890 --> 01:05:56,180
Who was that girl?
738
01:05:56,720 --> 01:05:58,100
A prostitute, we assume.
739
01:05:59,560 --> 01:06:00,520
Do you know her?
740
01:06:01,690 --> 01:06:02,690
It's Sonia,
741
01:06:04,230 --> 01:06:05,400
the local whore.
742
01:06:06,440 --> 01:06:08,150
Oh, she's a bit retarded.
743
01:06:08,400 --> 01:06:09,570
Let's go to her home.
744
01:07:03,580 --> 01:07:05,420
Oh my God, that's terrible!
745
01:07:10,500 --> 01:07:11,590
Oh my God!
746
01:07:19,930 --> 01:07:20,890
It's terrible!
747
01:07:21,470 --> 01:07:23,810
I think this time
it's beyond my authority.
748
01:07:25,270 --> 01:07:28,060
Died by your sin!
749
01:08:00,300 --> 01:08:01,390
Héléne?
750
01:08:01,390 --> 01:08:05,600
Christian! It's Christian! The dead!
They're looking for you! They want you!
751
01:08:05,600 --> 01:08:07,600
Héléne! It's me!
752
01:08:08,190 --> 01:08:09,730
They want
- Calm down!
753
01:08:09,940 --> 01:08:12,900
Calm down! Calm down!
754
01:08:13,690 --> 01:08:14,940
I call the doctor.
755
01:08:15,190 --> 01:08:16,150
Don't move!
756
01:08:16,650 --> 01:08:18,660
Don't be afraid. Don't be afraid.
757
01:08:23,620 --> 01:08:25,200
I'm in the next room. Wait for me.
758
01:08:52,900 --> 01:08:54,690
Oh my God!
759
01:08:55,530 --> 01:08:57,030
My baby!
760
01:09:24,550 --> 01:09:25,930
I need to talk to you this morning!
761
01:09:26,970 --> 01:09:27,890
I'll wait.
762
01:09:28,430 --> 01:09:30,440
Of course, Monsieur.
Goodbye!
763
01:09:34,270 --> 01:09:35,230
Come in.
764
01:09:37,480 --> 01:09:39,440
Someone brought this
attaché case for you.
765
01:09:39,820 --> 01:09:40,780
Put it here!
766
01:09:45,160 --> 01:09:47,790
Do you know the combination of the safe?
- Yes, sure.
767
01:09:48,120 --> 01:09:49,080
What is it?
768
01:09:49,330 --> 01:09:52,620
I can't tell you. Only Alphan
and I have access to it.
769
01:09:52,790 --> 01:09:54,040
But Alphan is dead!
770
01:09:54,380 --> 01:09:56,670
Well, then I'll wait for
the new director.
771
01:09:56,670 --> 01:09:59,380
I need to know the combination!
- No, I don't want to.
772
01:10:31,120 --> 01:10:34,420
Father, I'm not a churchgoer,
but please listen to me.
773
01:10:35,540 --> 01:10:37,000
Someone should do me a favor.
774
01:10:37,340 --> 01:10:40,460
I thought a priest
could do it for me.
775
01:10:40,960 --> 01:10:42,130
I'm an environmentalist.
776
01:10:42,880 --> 01:10:45,720
I fight against all these
chemicals they expose us to.
777
01:10:46,470 --> 01:10:51,980
I think that our quality of life
is influenced by our environment.
778
01:10:53,640 --> 01:10:56,650
I'm not a crook or a murderer.
779
01:10:58,610 --> 01:11:00,570
I was contacted so that
I participate in something.
780
01:11:01,030 --> 01:11:02,820
A campaign against O. K. F.
781
01:11:04,950 --> 01:11:07,160
It shouldn't be dangerous,
so I accepted.
782
01:11:07,450 --> 01:11:09,780
I should just frighten
the squares a bit.
783
01:11:26,430 --> 01:11:28,640
Put the attaché case in the safe.
784
01:11:28,970 --> 01:11:30,470
I look in the other direction.
785
01:11:30,970 --> 01:11:32,600
I'm sorry, but you have to get out.
786
01:11:34,230 --> 01:11:35,190
You're crazy!
787
01:11:36,060 --> 01:11:38,100
No, not at all. I'm just doing my job.
788
01:11:51,870 --> 01:11:52,950
Silly cow!
789
01:13:18,330 --> 01:13:20,080
Does it take much longer?
790
01:13:21,920 --> 01:13:23,750
I'm done.
You can come in.
791
01:13:32,050 --> 01:13:33,260
I don't need you anymore.
792
01:13:34,260 --> 01:13:36,560
I have to work on the new
"Agrissol" file.
793
01:13:36,970 --> 01:13:38,980
Take them and then: get out!
794
01:13:47,980 --> 01:13:49,900
I don't want to go to jail!
795
01:13:52,740 --> 01:13:55,410
You must inform the police
to prevent something bad.
796
01:13:55,830 --> 01:13:56,870
It has to stop!
797
01:13:57,330 --> 01:13:58,620
The milk must be withdrawn from the market.
798
01:13:58,910 --> 01:13:59,870
It has to stop.
799
01:14:01,120 --> 01:14:02,670
DO it. I beg you!
800
01:14:10,760 --> 01:14:11,720
No ---
801
01:15:00,930 --> 01:15:03,270
Do you think you can
kill the devil with this?
802
01:15:04,230 --> 01:15:06,400
Listen, Father. This stuff has proven
its effect. Believe me.
803
01:15:06,400 --> 01:15:08,650
What's that in aid of?
Burning empty tombs?
804
01:15:09,110 --> 01:15:10,860
We'll wait until the
tombs are filled again.
805
01:15:11,150 --> 01:15:12,360
What will you burn?
806
01:15:12,820 --> 01:15:14,240
Who are you fighting against?
807
01:15:14,950 --> 01:15:16,320
We don't know.
808
01:15:17,240 --> 01:15:18,740
We're fighting for life.
809
01:15:18,950 --> 01:15:20,580
We're fighting against
death with all our might.
810
01:15:21,330 --> 01:15:23,330
Are all barriers ready?
811
01:15:54,320 --> 01:15:58,240
I'm God's represent on earth.
Let me try to exorcise them!
812
01:15:58,700 --> 01:15:59,370
Yes?
813
01:15:59,570 --> 01:16:02,080
A white "504" is heading your way, over!
814
01:16:02,240 --> 01:16:03,200
Roger.
815
01:16:03,660 --> 01:16:06,290
Get to your posts!
A white Peugeot 504. Go!
816
01:16:07,960 --> 01:16:08,920
Stop!
817
01:16:09,330 --> 01:16:10,920
My son! No!
818
01:16:13,420 --> 01:16:15,920
Don't do that!
My son! No!
819
01:17:02,680 --> 01:17:04,470
"Please don't be malicious.
820
01:17:04,470 --> 01:17:06,520
Don't spoil your friends' enjoyment
821
01:17:06,520 --> 01:17:09,350
they could have when watching this movie.
Please don't tell them
822
01:17:09,350 --> 01:17:11,270
what you have just seen.
Thank you very much."
58047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.