Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,544 --> 00:00:45,312
Ryu-chan
2
00:00:45,824 --> 00:00:47,104
j'ai pris le petit déjeuner
3
00:01:12,192 --> 00:01:18,336
ça me fera plaisir d'avoir ça
4
00:01:18,592 --> 00:01:24,736
Oeuf frit dur ouvert et dit
5
00:01:24,992 --> 00:01:31,136
Maman trop cuite
6
00:01:56,992 --> 00:02:03,136
Yu-chan a l'air endormi
7
00:02:03,392 --> 00:02:09,536
L'école est encore sombre
8
00:02:09,792 --> 00:02:15,936
Usseewa cette terre
9
00:02:28,992 --> 00:02:35,136
Sortir quelque part
10
00:02:35,392 --> 00:02:41,536
Où est-ce important
11
00:02:41,792 --> 00:02:47,936
Attendez une minute, œuf au plat
12
00:02:54,592 --> 00:03:00,736
Hier, j'ai reçu un appel de mon père la semaine prochaine
13
00:03:00,992 --> 00:03:07,136
J'ai noté que je reviens avec une photo de mon enfant
14
00:03:43,232 --> 00:03:49,376
Hikikomori, vous
15
00:03:49,632 --> 00:03:55,776
Retrait dans la salle du club de Manken Eh Kaito's Manma Now
16
00:03:56,032 --> 00:04:02,176
Hashiguchi est un peu vieux
17
00:04:02,432 --> 00:04:08,576
Contrairement à toi, c'est difficile d'aller dans une école préparatoire, n'est-ce pas ?
18
00:04:08,832 --> 00:04:14,976
Eh bien c'est vrai
19
00:04:15,232 --> 00:04:21,375
J'ai besoin d'une pause, je n'ai pas de petite amie en ce moment
20
00:04:21,631 --> 00:04:27,775
Je t'ai contacté quand j'étais libre
21
00:04:28,031 --> 00:04:34,175
Hé, j'ai quelque chose à faire, ce que je fais, c'est un jeu.
22
00:04:34,431 --> 00:04:40,575
toi maintenant elle
23
00:04:47,231 --> 00:04:53,375
Je le connaissais quand j'étais au lycée.
24
00:04:53,631 --> 00:04:59,775
Eh bien, mes parents sont stricts
25
00:05:00,031 --> 00:05:06,175
Il y avait diverses choses comme rentrer à 19 heures, après tout
26
00:05:06,431 --> 00:05:12,575
Après ses études, ce n'est pas du tout le cas, elle
27
00:05:12,831 --> 00:05:18,975
La fierté qu'il était le plus populaire dans le passé Manken
28
00:05:19,231 --> 00:05:25,375
Contrairement à vous les gars, je pense que c'est du poulet et ce genre de choses.
29
00:05:25,631 --> 00:05:31,775
Pas encore
30
00:05:32,031 --> 00:05:38,175
Mais aussi pour Saryusuke
31
00:05:38,431 --> 00:05:44,575
je ne pense pas que ce soit le cas pour toi
32
00:05:44,831 --> 00:05:50,975
C'était gentil, je ne parlais pas du tout et je n'avais même pas l'Union soviétique.
33
00:05:51,231 --> 00:05:57,375
Si tu me force, pourquoi
34
00:05:57,631 --> 00:06:03,775
j'ai peur de mes yeux
35
00:06:04,031 --> 00:06:10,175
Toutes les boules de feu de mon père sont deux
36
00:06:10,431 --> 00:06:16,575
La famille de ma mère est toute seule
37
00:06:16,831 --> 00:06:22,975
Sena Allez, Kubogi dans notre classe
38
00:06:23,231 --> 00:06:29,375
L'enfant que tu aimais semble s'être marié
39
00:06:29,631 --> 00:06:35,775
Eh bien, j'étais en bons termes avec cette jolie fille pendant un moment.
40
00:06:36,031 --> 00:06:42,175
J'ai toujours dit que les yeux de Yusuke
41
00:06:42,431 --> 00:06:48,575
Un peu effrayant
42
00:06:48,831 --> 00:06:54,975
S'il vous plaît, aidez-moi un peu, que dois-je faire?
43
00:07:04,703 --> 00:07:10,847
C'est à cause d'Abukawa
44
00:07:11,103 --> 00:07:17,247
Surtout ce mail
45
00:07:17,503 --> 00:07:23,647
Cette scène à moi
46
00:07:23,903 --> 00:07:30,047
Le pire de me suivre
47
00:07:30,303 --> 00:07:36,447
Tout est à cause de lui
48
00:07:49,503 --> 00:07:55,647
Je suis de retour
49
00:07:55,903 --> 00:08:02,047
Grand-père est au curry aujourd'hui
50
00:08:15,103 --> 00:08:21,247
il fait froid aujourd'hui
51
00:08:53,503 --> 00:08:59,647
Qu'est-il arrivé
52
00:09:19,103 --> 00:09:25,247
Pourquoi ce visage
53
00:09:31,903 --> 00:09:38,047
Est-ce faux?
54
00:10:03,903 --> 00:10:10,047
Toujours
55
00:10:10,303 --> 00:10:16,447
je veux écrire un peu
56
00:10:16,703 --> 00:10:22,847
Nagaokakyo
57
00:11:04,063 --> 00:11:10,207
Hé
58
00:11:10,463 --> 00:11:16,607
Arène de Maeda
59
00:11:23,263 --> 00:11:29,407
Un peu
60
00:11:55,263 --> 00:12:01,407
Pourquoi ai-je donné naissance à un tel visage ?
61
00:12:01,663 --> 00:12:07,807
Je suis un échec d'activité de club
62
00:12:20,863 --> 00:12:27,007
pardon pardon
63
00:12:28,799 --> 00:12:34,943
pardon pardon
64
00:12:35,199 --> 00:12:41,343
Préfecture de Nagano
65
00:12:46,719 --> 00:12:52,863
C'est ta faute
66
00:12:53,119 --> 00:12:59,263
Pardon
67
00:12:59,519 --> 00:13:05,663
Agréable
68
00:13:05,919 --> 00:13:10,271
Pourquoi as-tu fait cela?
69
00:13:10,527 --> 00:13:16,671
Google fleurs
70
00:13:23,583 --> 00:13:29,727
je comprends
71
00:13:55,583 --> 00:14:01,727
Soyez silencieux
72
00:14:41,151 --> 00:14:47,295
Un peu
73
00:14:47,551 --> 00:14:53,695
Ta faute
74
00:15:15,199 --> 00:15:21,343
Pirates de Kanda
75
00:16:15,871 --> 00:16:22,015
Je suis désolé
76
00:17:16,031 --> 00:17:19,103
Que faites-vous
77
00:18:09,279 --> 00:18:15,423
Tu devrais être tranquille comme ça
78
00:19:11,743 --> 00:19:17,887
Litière pour chats
79
00:19:18,143 --> 00:19:24,287
Tu es mauvais
80
00:20:45,695 --> 00:20:51,839
je ne suis pas une mère
81
00:20:52,095 --> 00:20:58,239
Tu es mauvais
82
00:21:12,831 --> 00:21:18,976
Je suis désolé
83
00:21:41,760 --> 00:21:47,648
Donna
84
00:24:45,312 --> 00:24:51,456
C'est ta faute
85
00:24:53,248 --> 00:24:58,624
Pourquoi
86
00:27:08,160 --> 00:27:14,304
Je ne peux pas bouger
87
00:31:10,080 --> 00:31:16,224
ne me regarde pas
88
00:33:42,656 --> 00:33:48,800
Parce qu'il y a un cuiseur à riz
89
00:33:55,456 --> 00:34:01,600
Maman
90
00:34:46,144 --> 00:34:52,288
je dois aller à la partie
91
00:34:52,544 --> 00:34:56,384
Type d'adieu
92
00:35:46,816 --> 00:35:48,864
Le CD ne fait plus de son
93
00:36:27,008 --> 00:36:28,032
lycée
94
00:36:47,488 --> 00:36:52,864
que toi-même
95
00:37:00,288 --> 00:37:02,080
Hé bientôt
96
00:37:11,040 --> 00:37:12,064
Mais il peut être utilisé
97
00:37:24,608 --> 00:37:25,376
Pronostic courses hippiques
98
00:37:40,224 --> 00:37:41,248
Oui oui
99
00:38:00,448 --> 00:38:06,592
Parc Tamagawadai
100
00:39:02,912 --> 00:39:05,216
Navire Shimoda
101
00:39:10,080 --> 00:39:11,616
Malédiction égoïste
102
00:40:00,512 --> 00:40:02,560
Dernier type
103
00:44:50,815 --> 00:44:54,143
C'est comme ça
104
00:44:58,239 --> 00:44:59,007
rapidement
105
00:45:47,647 --> 00:45:49,183
je reviens un peu plus longtemps
106
00:45:49,439 --> 00:45:50,463
je décide
107
00:46:05,823 --> 00:46:06,847
Plus rapide
108
00:46:14,783 --> 00:46:16,575
Boutique d'artisanat
109
00:47:02,143 --> 00:47:03,423
Faites ceci
110
00:47:22,879 --> 00:47:23,647
Utilise ta tête
111
00:47:26,207 --> 00:47:26,719
rapidement
112
00:47:28,511 --> 00:47:29,791
jetable
113
00:48:22,783 --> 00:48:24,831
Peut être beaucoup utilisé
114
00:48:34,815 --> 00:48:35,327
Marmotte
115
00:48:37,887 --> 00:48:38,655
Rayon de nuit
116
00:48:47,103 --> 00:48:48,383
intéressant
117
00:48:56,063 --> 00:48:57,087
Ouvrez la bouche
118
00:48:57,599 --> 00:48:59,135
Peinture saumon
119
00:49:01,439 --> 00:49:02,463
Ramens au saumon
120
00:49:14,239 --> 00:49:15,263
De Hiratsuka
121
00:49:16,031 --> 00:49:16,799
horloge murale
122
00:49:17,823 --> 00:49:19,871
Donne m'en plus
123
00:49:23,199 --> 00:49:23,967
Mettez-le dans la maison
124
00:49:33,439 --> 00:49:33,951
Bases
125
00:49:55,199 --> 00:49:58,527
Érotique
126
00:50:06,207 --> 00:50:06,719
Pardon
127
00:50:11,583 --> 00:50:13,375
Il pleut
128
00:50:14,399 --> 00:50:14,911
Vous voyez
129
00:50:43,327 --> 00:50:46,655
Kyu-chan
130
00:51:01,247 --> 00:51:03,807
je vais à la partie
131
00:52:06,271 --> 00:52:12,415
Pourquoi je
132
00:52:12,671 --> 00:52:18,815
Akaoni
133
00:53:37,663 --> 00:53:39,711
Doublure d'araignée
134
00:53:48,415 --> 00:53:49,439
Samouraï de golf
135
00:54:15,039 --> 00:54:17,599
Papa je n'aimais pas l'amour
136
00:54:17,855 --> 00:54:19,647
Ne parlez pas de baguettes
137
00:54:54,975 --> 00:54:56,255
Correctement
138
00:54:57,791 --> 00:54:58,303
En train de dormir
139
00:55:13,407 --> 00:55:14,431
Daïso
140
00:55:46,687 --> 00:55:49,503
Chorégraphie
141
00:55:50,271 --> 00:55:51,295
Korankei
142
01:03:58,463 --> 01:04:04,607
Rangement du linge
143
01:04:04,863 --> 01:04:09,983
Vous pouvez avoir ceci
144
01:09:31,775 --> 01:09:36,639
C'est ça
145
01:09:37,919 --> 01:09:39,967
Oh ouais ouais
146
01:12:36,351 --> 01:12:37,119
bonjour
147
01:12:38,143 --> 01:12:44,287
Je ne t'ai pas dit si je vais à l'école avec Arisa
148
01:12:45,311 --> 01:12:51,455
Je pense qu'il va dire ça
149
01:12:51,711 --> 01:12:57,855
C'est parce que tu ne le prends pas en tant que mère et en tant que parent sans moi
150
01:12:58,111 --> 01:13:00,415
pardon
151
01:13:01,183 --> 01:13:07,327
Pour l'instant, je monterai le premier Shinkansen après-demain, alors parlerai-je fermement à mon retour ?
152
01:13:55,199 --> 01:14:01,343
Rangement du linge
153
01:14:01,599 --> 01:14:07,743
je vais apporter ça
154
01:14:15,167 --> 01:14:20,543
Parce que c'est le jour où mon père reviendra demain.
155
01:14:24,895 --> 01:14:26,687
Une telle chose
156
01:14:27,199 --> 01:14:28,735
Qu'est-ce qui ne va pas
157
01:14:31,039 --> 01:14:33,087
Combien déplacez-vous votre mère?
158
01:14:33,855 --> 01:14:35,647
Ce genre de gêne
159
01:14:36,159 --> 01:14:38,207
Si vous n'êtes pas parent
160
01:14:38,975 --> 01:14:40,767
J'ai pu mener une vie normale
161
01:14:46,655 --> 01:14:52,799
Qu'est-ce que tu frappes
162
01:14:53,055 --> 01:14:57,151
Je suis désolé Ryu-chan
163
01:14:57,407 --> 01:14:58,687
Je suis vraiment désolé
164
01:14:59,199 --> 01:15:05,343
Je suis désolé que ma mère soit mauvaise
165
01:15:05,599 --> 01:15:07,647
Je suis vraiment désolé
166
01:15:07,903 --> 01:15:14,047
Mais en tant que mère, je veux un enfant
167
01:15:14,303 --> 01:15:20,447
Mon père m'a dit de ne pas y arriver
168
01:15:20,703 --> 01:15:23,775
Je ne peux pas abandonner
169
01:15:24,031 --> 01:15:30,175
Quand Ryu-chan a été créé
170
01:15:30,431 --> 01:15:36,575
J'étais heureux
171
01:15:37,599 --> 01:15:38,879
Maman
172
01:15:41,439 --> 01:15:47,583
Abandonner
173
01:15:47,839 --> 01:15:53,983
je ne t'ai pas laissé
174
01:15:54,239 --> 01:16:00,383
Je suis vraiment désolé
175
01:16:13,439 --> 01:16:19,583
Quelqu'un comme toi
176
01:22:43,840 --> 01:22:49,472
Toucher
177
01:22:56,128 --> 01:22:57,152
dents blanches
178
01:22:57,664 --> 01:22:59,200
Shiro
179
01:23:12,000 --> 01:23:13,024
tempête
180
01:23:13,536 --> 01:23:14,304
Correctement
181
01:29:52,896 --> 01:29:58,528
Maman
182
01:30:02,112 --> 01:30:04,416
Pardon
183
01:30:39,744 --> 01:30:42,304
Ne guérit pas
184
01:53:52,128 --> 01:53:58,272
Shin-chan et maman
185
01:54:04,160 --> 01:54:10,304
Faire avec maman
186
01:54:16,960 --> 01:54:23,104
Je suis désolé, j'ai pensé que c'était un échec
187
01:54:42,560 --> 01:54:48,704
Pardon
188
01:55:27,360 --> 01:55:29,408
Juste dans une maison comme celle-ci
189
01:55:30,688 --> 01:55:32,736
L'université n'est pas gratuite
190
01:55:35,296 --> 01:55:37,088
Presque toujours vous
191
01:55:37,344 --> 01:55:41,184
N'est-ce pas mauvais parce que vous n'êtes pas discipliné ?
192
01:55:43,488 --> 01:55:45,792
je te laisse la maison
193
01:55:46,816 --> 01:55:48,352
Mais j'ai des problèmes sans ça
194
01:55:49,888 --> 01:55:51,424
je travaille dehors
195
01:55:51,936 --> 01:55:55,264
Je paie mes frais de subsistance
196
01:55:55,776 --> 01:56:01,664
Maman pas mal
197
01:56:08,064 --> 01:56:10,880
N'importe quelle attitude
198
01:56:11,904 --> 01:56:18,048
Votre prochain calendrier est trop gâté
199
01:56:18,304 --> 01:56:24,448
Pont d'Omaehama
200
01:56:24,704 --> 01:56:30,848
Ryusuke est le fils unique, donc je dois le protéger fermement.
201
01:56:31,104 --> 01:56:37,248
N'est-ce pas seulement vous ?
11919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.