All language subtitles for Prey.2022.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,985 --> 00:00:32,823
[Naru , in Comanche]
Soobosükütsa tüa
pia mupitsl ikÜ kimal
2
00:00:34,367 --> 00:00:39,789
[in English]
A long timo ago,
it is said, a monstor camo boro.
3
00:00:49,882 --> 00:00:51,092
[deer grunts]
4
00:00:51,842 --> 00:00:53,553
[duc quacs, beetles chirping]
5
00:00:54,887 --> 00:00:57,431
[wind gusts]
6
00:01:04,272 --> 00:01:06,232
[fire cracling]
7
00:01:10,528 --> 00:01:12,697
[footsteps approaching]
8
00:01:13,489 --> 00:01:14,490
[grunts]
9
00:01:28,129 --> 00:01:29,255
[whines]
10
00:01:44,937 --> 00:01:47,732
-[tribespeople chattering]
-[baby fusses]
11
00:01:50,651 --> 00:01:52,778
-[birds singing]
-[sighs]
12
00:02:20,848 --> 00:02:22,642
[dog sniffs, grunts]
13
00:02:23,768 --> 00:02:25,186
[dog bars]
14
00:02:31,651 --> 00:02:32,652
[thwac]
15
00:02:36,197 --> 00:02:37,198
[thwac]
16
00:02:39,825 --> 00:02:40,868
[thwac]
17
00:02:40,951 --> 00:02:42,787
[bird squaws]
18
00:02:43,371 --> 00:02:44,372
[dog grunts]
19
00:02:50,878 --> 00:02:51,879
[grunts]
20
00:02:53,631 --> 00:02:54,715
[sighs]
21
00:02:57,968 --> 00:02:58,969
[shouts]
22
00:03:00,388 --> 00:03:01,889
[sighs]
23
00:03:03,891 --> 00:03:05,351
[dog snuffling]
24
00:03:07,436 --> 00:03:09,689
[bird cries in distance]
25
00:03:09,772 --> 00:03:11,649
[insects buzzing]
26
00:03:12,900 --> 00:03:14,902
[dog panting]
27
00:03:18,447 --> 00:03:19,490
A white tail.
28
00:03:21,492 --> 00:03:22,576
[pants]
29
00:03:22,660 --> 00:03:24,787
[deer snorting]
30
00:03:27,665 --> 00:03:28,666
Sarii.
31
00:03:29,375 --> 00:03:31,836
[in Comanche]
Maboinitü.
32
00:03:40,636 --> 00:03:42,722
-[loud rumble]
-[birds squawing]
33
00:03:45,558 --> 00:03:47,476
[baring]
34
00:03:49,061 --> 00:03:50,312
[grunts]
35
00:03:50,396 --> 00:03:52,106
[panting]
36
00:03:55,901 --> 00:03:58,112
[grunting]
37
00:03:59,113 --> 00:04:01,073
-[baring]
-[deer grunts]
38
00:04:04,076 --> 00:04:06,746
-[baring continues]
-[panting]
39
00:04:07,329 --> 00:04:09,039
-[deer grunts]
-[grunts]
40
00:04:13,794 --> 00:04:15,421
-[metal clans]
-[Sarii yelps]
41
00:04:15,504 --> 00:04:17,423
[whining]
42
00:04:23,179 --> 00:04:25,181
[whining continues]
43
00:04:31,645 --> 00:04:33,522
[bars]
44
00:04:35,649 --> 00:04:36,650
[growls]
45
00:04:43,365 --> 00:04:44,867
[whining resumes]
46
00:04:48,579 --> 00:04:50,080
[shushes]
47
00:04:54,960 --> 00:04:57,171
[Sarii panting]
48
00:05:08,557 --> 00:05:11,143
-[loud rumble]
-[bird squaws]
49
00:05:22,488 --> 00:05:25,115
[baring]
50
00:05:29,370 --> 00:05:31,247
[rumbling continues]
51
00:05:52,017 --> 00:05:54,645
[bird crying]
52
00:05:59,358 --> 00:06:01,110
[Taabe, in English]
I remember when Father told me
53
00:06:01,193 --> 00:06:03,529
I was ready for
kübtaamia.
54
00:06:03,612 --> 00:06:05,114
My big hunt.
55
00:06:06,657 --> 00:06:10,119
You were little.
So, Mother too you to gather medicine.
56
00:06:11,245 --> 00:06:14,456
But Father and I ,
we went up into the hills.
57
00:06:15,332 --> 00:06:17,751
The rain was bad. Everything was wet.
58
00:06:18,335 --> 00:06:20,379
We crawled through the mud
and my bowstring ...
59
00:06:20,462 --> 00:06:21,797
-[snores]
-... got ruined and--
60
00:06:25,342 --> 00:06:26,760
[gasps]
61
00:06:26,844 --> 00:06:29,096
-[squaws]
-You were sleeping.
62
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
I was waiting for it to circle bac.
63
00:06:32,725 --> 00:06:34,727
Now you're gonna have to
cross the river to get it.
64
00:06:35,644 --> 00:06:36,645
[children] Whoa.
65
00:06:36,729 --> 00:06:38,439
Don't get your bowstring wet.
66
00:06:40,274 --> 00:06:41,358
Taabe,
67
00:06:42,234 --> 00:06:43,903
this morning in the sy,
68
00:06:44,445 --> 00:06:47,239
I saw a sign. The thunderbird.
69
00:06:48,949 --> 00:06:50,409
I've been practicing.
70
00:06:50,492 --> 00:06:53,245
It's time. I'm ready for my
kübtaamia.
71
00:06:53,329 --> 00:06:55,331
You really thin you're ready?
72
00:06:57,791 --> 00:07:00,210
You wanna hunt something
that's hunting you?
73
00:07:25,319 --> 00:07:28,197
[chattering in Comanche]
74
00:08:56,285 --> 00:08:57,703
[Naru , in Comanche]
Potsü.
75
00:08:59,997 --> 00:09:01,081
[mother chucles]
76
00:09:03,167 --> 00:09:06,545
-[in English] Trained him well .
-It's easy. He's smart.
77
00:09:06,628 --> 00:09:08,839
Not every smart creature
is easy to train.
78
00:09:12,551 --> 00:09:14,094
[Naru] Is that for War Chies bad nee?
79
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
Mmm.
80
00:09:16,430 --> 00:09:17,931
[mother] He's getting worse.
81
00:09:18,515 --> 00:09:20,559
You didn't put orange
totsiyaa.
82
00:09:24,980 --> 00:09:27,149
Who taught you about orange
totsiya
83
00:09:27,941 --> 00:09:29,109
You.
84
00:09:29,860 --> 00:09:30,861
H mm.
85
00:09:39,495 --> 00:09:42,748
Your father left you that
to cut breadroot with.
86
00:09:45,876 --> 00:09:47,586
I almost got a deer with it.
87
00:09:47,669 --> 00:09:50,297
Yeah. Well , we can't eat "almost."
88
00:09:51,381 --> 00:09:55,677
My girl , you are good
at so many other things.
89
00:09:56,178 --> 00:09:57,846
Why do you want to hunt?
90
00:09:59,473 --> 00:10:01,475
Because you all thin that I can't.
91
00:10:04,728 --> 00:10:05,729
[sighs]
92
00:10:06,980 --> 00:10:08,315
Ah!
93
00:10:08,398 --> 00:10:11,026
I n this wind , he brings home a red-tail.
94
00:10:11,110 --> 00:10:12,319
[Taabe chucles]
95
00:10:12,402 --> 00:10:14,446
You should have listened to my story.
96
00:10:15,489 --> 00:10:17,449
Didn't thin we had time for a nap.
97
00:10:17,533 --> 00:10:18,951
-[scoffs]
-[mother laughs]
98
00:10:19,034 --> 00:10:20,661
[Taabe, in Comanche]
Posa.
99
00:10:23,205 --> 00:10:24,665
[in English] It's sharp enough.
100
00:10:25,833 --> 00:10:28,043
Go get us some orange
totsiyaa.
101
00:10:41,807 --> 00:10:43,308
[birds calling]
102
00:10:44,810 --> 00:10:45,894
[loud rumbling]
103
00:10:52,401 --> 00:10:55,821
[rumbling]
104
00:10:59,366 --> 00:11:03,662
[Predator clicing]
105
00:11:24,600 --> 00:11:26,018
[bars]
106
00:11:33,442 --> 00:11:35,485
-[Sarii snuffles]
-[sighs]
107
00:11:43,869 --> 00:11:46,288
[tribespeople ululating]
108
00:11:48,874 --> 00:11:51,251
[tribespeople chattering, shouting]
109
00:11:51,960 --> 00:11:52,961
Itsee.
110
00:11:54,463 --> 00:11:56,924
-[in Comanche]
Hin
-[in English] A lion. It too Puhi.
111
00:11:57,007 --> 00:11:58,091
We gotta find him.
112
00:12:28,830 --> 00:12:31,208
[bushes rustle]
113
00:12:34,044 --> 00:12:35,295
[stones tumble]
114
00:12:36,171 --> 00:12:37,798
[Predator clicing]
115
00:12:42,177 --> 00:12:44,721
[footsteps approaching, clicing]
116
00:12:53,438 --> 00:12:55,607
[Sarii panting]
117
00:12:55,691 --> 00:12:57,734
You could get shot
sneaing up lie that.
118
00:12:59,611 --> 00:13:01,446
-Who's sneaing?
-[Taabe chucles]
119
00:13:01,530 --> 00:13:02,781
Who invited you?
120
00:13:04,116 --> 00:13:06,243
We won't be gone long enough
to need a coo.
121
00:13:06,326 --> 00:13:07,494
[Paaa laughs]
122
00:13:08,412 --> 00:13:10,122
She should stay.
123
00:13:10,205 --> 00:13:11,540
She tracs well.
124
00:13:11,623 --> 00:13:14,376
And if we find Puhi alive,
she nows medicine.
125
00:13:20,799 --> 00:13:22,301
You have to find that cat now.
126
00:13:22,384 --> 00:13:24,052
-I will .
-I now.
127
00:13:24,970 --> 00:13:26,096
'Cause you have to.
128
00:13:27,306 --> 00:13:28,307
[chucles]
129
00:13:29,891 --> 00:13:31,018
[pants]
130
00:13:34,354 --> 00:13:36,273
[electronic hum]
131
00:13:43,363 --> 00:13:44,364
[mouse squeas]
132
00:13:44,448 --> 00:13:46,366
[crunching]
133
00:13:49,828 --> 00:13:51,913
[squeas]
134
00:14:02,674 --> 00:14:06,345
[rattling]
135
00:14:07,763 --> 00:14:10,974
[Predator growling]
136
00:14:33,038 --> 00:14:35,082
Oh, good. The dog found shit.
137
00:14:35,624 --> 00:14:38,335
-We're not looing for wolves.
-[Naru] It's not wolf.
138
00:14:38,418 --> 00:14:39,961
You see that crushed bone?
139
00:14:40,879 --> 00:14:42,172
That's lion scat.
140
00:14:43,507 --> 00:14:45,175
And the cat that made it was big.
141
00:15:05,529 --> 00:15:06,905
[bars]
142
00:15:13,370 --> 00:15:14,871
[Sarii whining]
143
00:15:18,333 --> 00:15:19,334
He's breathing.
144
00:15:20,001 --> 00:15:21,336
[Taabe, in Comanche]
Potsü.
145
00:15:36,935 --> 00:15:37,936
[grunts]
146
00:16:07,215 --> 00:16:09,009
[Itsee, in English]
So much could ill him.
147
00:16:09,092 --> 00:16:11,887
[Naru] It won't ill him.
Just cool his blood.
148
00:16:18,977 --> 00:16:20,604
[gulps]
149
00:16:23,148 --> 00:16:25,358
[in Comanche]
Anaa. Anaa.
150
00:16:28,987 --> 00:16:30,947
[Wasape, in English]
Taabe wants to stay and hunt.
151
00:16:31,031 --> 00:16:32,032
Let's go.
152
00:16:32,115 --> 00:16:34,326
-I'm coming with you .
-I can handle the lion.
153
00:16:34,409 --> 00:16:35,952
No, it's not just the lion.
154
00:16:36,453 --> 00:16:40,916
Why is Puhi alive? There's something
that scared the cat away from its den.
155
00:16:40,999 --> 00:16:42,584
I've got this.
156
00:16:42,667 --> 00:16:45,295
Stay with Puhi. He needs your help too.
157
00:16:46,588 --> 00:16:50,425
We don't have time to waste taling.
We need to get him home.
158
00:16:50,509 --> 00:16:51,635
[in Comanche]
Manamobl
159
00:17:04,356 --> 00:17:06,358
[animals calling]
160
00:17:14,574 --> 00:17:16,076
[Puhi , in Comanche]
Ütsrtü nü.
161
00:17:17,035 --> 00:17:18,745
Toboribupitü.
162
00:17:21,206 --> 00:17:22,207
[Naru]
Koo.
163
00:17:22,290 --> 00:17:23,458
[in English] The cold is good.
164
00:17:23,542 --> 00:17:26,211
The medicine slows his blood .
If he gets warm, he'll bleed out.
165
00:17:27,462 --> 00:17:28,713
Hey.
166
00:17:28,797 --> 00:17:31,091
Do you want him
to be comfortable or alive?
167
00:17:31,174 --> 00:17:32,175
[in Comanche]
Mia.
168
00:17:35,887 --> 00:17:38,890
[Sarii whimpers, snuffles]
169
00:17:40,892 --> 00:17:43,186
[whimpering]
170
00:17:46,356 --> 00:17:47,899
[snuffling]
171
00:17:47,983 --> 00:17:49,776
[whimpering]
172
00:18:04,124 --> 00:18:05,375
[rattles]
173
00:18:05,458 --> 00:18:07,586
[Sarii baring]
174
00:18:39,492 --> 00:18:41,620
[in English]
We don't have time to wait for you.
175
00:18:41,703 --> 00:18:44,080
-Loo.
-[Paaa] Could be bear tracs.
176
00:18:44,998 --> 00:18:45,999
Maybe.
177
00:18:46,958 --> 00:18:48,418
But that's a big bear.
178
00:18:48,501 --> 00:18:51,421
And why was it on its hind legs?
And what sins a snae lie that?
179
00:18:51,504 --> 00:18:53,089
-We need to eep moving.
-No.
180
00:18:53,173 --> 00:18:54,591
I have to warn my brother.
181
00:18:56,051 --> 00:18:57,510
Paaa, go with her.
182
00:19:43,014 --> 00:19:44,057
[bushes rustle]
183
00:20:00,448 --> 00:20:04,494
Naru , we don't need the torches.
They'll scare the cat.
184
00:20:05,495 --> 00:20:07,163
We're in its hunting grounds.
185
00:20:07,247 --> 00:20:08,790
Why'd you come bac?
186
00:20:09,624 --> 00:20:12,001
I found tracs, and they were huge.
187
00:20:12,085 --> 00:20:14,421
[sighs] I'm not frightened by a bear.
188
00:20:14,504 --> 00:20:16,339
I don't thin it was a bear.
189
00:20:17,173 --> 00:20:19,759
I don't now what it was.
I've never seen anything lie it.
190
00:20:19,843 --> 00:20:22,470
It sinned and gutted a snae.
191
00:20:22,554 --> 00:20:25,849
Well , whatever it was,
we're in the cat's den now.
192
00:20:25,932 --> 00:20:27,851
We have to deal with it first.
193
00:20:27,934 --> 00:20:29,060
Come on.
194
00:20:35,483 --> 00:20:37,986
[Naru] The lion won't thin
that we're hunting it here.
195
00:20:40,989 --> 00:20:43,241
[sighs] It'll thin it's hunting us.
196
00:20:44,826 --> 00:20:47,620
We get some bait,
then climb up and wait for it.
197
00:20:48,538 --> 00:20:53,460
A hunter doesn't wait. He hunts.
We could be here all night.
198
00:20:53,543 --> 00:20:56,671
We could stal the forest all night
and not find anything too.
199
00:20:56,755 --> 00:20:59,632
If you're too afraid to hunt,
go bac to camp where you belong.
200
00:20:59,716 --> 00:21:01,009
We'll try it Naru's way.
201
00:21:01,968 --> 00:21:04,971
We'll bait it,
then I'll lead the cat to you.
202
00:21:06,347 --> 00:21:07,390
Wait.
203
00:21:10,018 --> 00:21:11,519
It's time, Naru.
204
00:21:13,021 --> 00:21:14,898
Your
kübtaamia.
205
00:21:16,608 --> 00:21:19,819
When the lion comes,
you tell that thing,
206
00:21:19,903 --> 00:21:22,447
"This is as far as you go.
207
00:21:22,530 --> 00:21:24,783
No more. This is it."
208
00:21:33,166 --> 00:21:35,668
[insects buzzing]
209
00:22:03,112 --> 00:22:04,113
[sighs]
210
00:22:10,119 --> 00:22:13,039
It won't matter how sharp it is
if you're too afraid to use it.
211
00:22:17,085 --> 00:22:18,628
You thin you're ready?
212
00:22:20,380 --> 00:22:22,006
You've never faced a lion.
213
00:22:23,925 --> 00:22:27,011
Its mouth full of teeth lie arrows,
214
00:22:28,721 --> 00:22:32,684
ready to tear your flesh
and crush your bones.
215
00:22:37,647 --> 00:22:41,818
When your brother comes bac,
he and I will find the lion
216
00:22:41,901 --> 00:22:44,153
-and ill it. [screams]
-[animal roars]
217
00:22:45,321 --> 00:22:46,823
[Paaa yells]
218
00:22:46,906 --> 00:22:48,700
[Paaa screaming]
219
00:22:50,869 --> 00:22:52,453
[lion growls]
220
00:22:57,250 --> 00:22:59,335
[roars]
221
00:23:02,046 --> 00:23:04,257
[growling, roaring]
222
00:23:08,219 --> 00:23:10,221
[growling, roaring continue]
223
00:23:23,985 --> 00:23:25,194
[branch creaing]
224
00:23:26,237 --> 00:23:28,364
[distant roar]
225
00:23:29,949 --> 00:23:32,118
-[gasps, shries]
-[roaring]
226
00:23:47,967 --> 00:23:50,303
-[sniffs, sighs]
-[splashes]
227
00:23:51,179 --> 00:23:52,555
[gasps, pants]
228
00:23:54,015 --> 00:23:57,393
[grunts, pants]
229
00:23:57,477 --> 00:23:59,103
Your brother carried you home.
230
00:24:00,480 --> 00:24:02,315
[pants]
231
00:24:02,398 --> 00:24:04,233
Wha-- What about the lion?
232
00:24:04,817 --> 00:24:06,486
-Taabe went after it.
-Oay.
233
00:24:06,569 --> 00:24:07,820
I have to find him.
234
00:24:07,904 --> 00:24:10,281
No, you need to rest.
235
00:24:10,365 --> 00:24:11,491
[Naru grunts]
236
00:24:11,574 --> 00:24:12,784
[in Comanche]
Ibka.
237
00:24:13,660 --> 00:24:15,119
[in English] Drin this tea.
238
00:24:16,245 --> 00:24:17,372
[in Comanche]
Ibka.
239
00:24:25,046 --> 00:24:26,464
[slurps]
240
00:24:27,048 --> 00:24:31,177
[in English] Puhi survived
because of your medicine.
241
00:24:33,721 --> 00:24:36,975
There's something else out there.
Taabe needs my help.
242
00:24:39,352 --> 00:24:44,273
If your brother needed you ,
he wouldn't have brought you bac here.
243
00:24:47,694 --> 00:24:52,281
You thin the reason for
kübtaamia
is to prove you can hunt,
244
00:24:52,365 --> 00:24:55,284
but there's only one reason.
245
00:24:56,953 --> 00:24:58,830
To survive.
246
00:24:58,913 --> 00:25:02,625
[tribespeople chattering in distance]
247
00:25:02,709 --> 00:25:05,253
[child , in Comanche]
Taabo kima! Taabo kima!
248
00:25:05,336 --> 00:25:07,338
[chattering in distance continues]
249
00:25:44,876 --> 00:25:46,169
[groans]
250
00:25:50,882 --> 00:25:52,884
[no audible dialogue]
251
00:26:26,667 --> 00:26:28,669
[ululating]
252
00:26:28,753 --> 00:26:31,255
-[ululating]
-[all whooping, shouting]
253
00:26:54,403 --> 00:26:57,115
[chanting]
254
00:26:58,825 --> 00:27:01,369
[whooping, shouting]
255
00:27:02,495 --> 00:27:04,664
-[in English] Naru .
-[tribe member chucles] War Chief.
256
00:27:04,747 --> 00:27:05,915
Naru.
257
00:27:05,998 --> 00:27:07,208
Where are you going?
258
00:27:08,126 --> 00:27:09,377
-We did it.
-[sighs]
259
00:27:10,545 --> 00:27:11,546
No.
260
00:27:12,463 --> 00:27:13,673
We didn't do it.
261
00:27:15,049 --> 00:27:17,844
What do you thin left those tracs
and sinned that snae?
262
00:27:17,927 --> 00:27:19,095
And before I fell ,
263
00:27:19,178 --> 00:27:20,972
-I saw lightning in the trees.
-Naru.
264
00:27:21,055 --> 00:27:23,933
-There's something else out there.
-And if there is, I'll get it.
265
00:27:24,016 --> 00:27:25,226
We need to go bac out.
266
00:27:25,309 --> 00:27:27,854
-Far, beyond the ridgeline.
-No.
267
00:27:28,437 --> 00:27:29,856
Oay. Well ,
I'll hunt alone if I have to.
268
00:27:29,939 --> 00:27:30,773
You can't.
269
00:27:32,400 --> 00:27:36,070
-Do I need your permission, War Chief?
-[sighs] It's not about permission.
270
00:27:37,196 --> 00:27:39,157
You can't. [stammers, sighs]
271
00:27:40,491 --> 00:27:42,451
I had to carry you bac.
272
00:27:47,373 --> 00:27:48,583
I can hunt.
273
00:27:49,250 --> 00:27:50,251
You're right.
274
00:27:51,210 --> 00:27:52,879
[sighs] We didn't do it.
275
00:27:54,839 --> 00:27:55,840
I did.
276
00:27:58,301 --> 00:28:01,429
You tried it. You just... [sighs]
277
00:28:02,972 --> 00:28:04,599
You couldn't bring it home.
278
00:28:15,568 --> 00:28:16,569
[Taabe whoops]
279
00:28:16,652 --> 00:28:19,071
[tribespeople whooping, yelling]
280
00:28:25,828 --> 00:28:26,913
[footsteps approaching]
281
00:28:29,582 --> 00:28:30,583
[grunts]
282
00:28:49,602 --> 00:28:52,146
[tribespeople chattering]
283
00:28:59,362 --> 00:29:01,364
[baby crying]
284
00:29:20,591 --> 00:29:21,926
[Naru] If they don't see,
285
00:29:23,344 --> 00:29:24,387
we'll show them.
286
00:29:25,513 --> 00:29:26,722
[in Comanche]
Kima.
287
00:30:32,580 --> 00:30:34,665
[growls]
288
00:30:56,479 --> 00:30:58,689
[sniffing, squeaing]
289
00:31:05,112 --> 00:31:06,238
[growls]
290
00:31:07,031 --> 00:31:08,866
[squeas, sniffs]
291
00:31:21,087 --> 00:31:23,714
[growls, panting]
292
00:31:38,062 --> 00:31:39,480
[growls]
293
00:31:45,903 --> 00:31:48,656
[growling]
294
00:31:53,869 --> 00:31:55,329
[Predator growling]
295
00:32:11,679 --> 00:32:13,431
[bars, growls]
296
00:32:17,309 --> 00:32:18,310
[bars]
297
00:32:20,438 --> 00:32:21,730
[splattering]
298
00:32:35,411 --> 00:32:37,371
[bellows]
299
00:32:45,337 --> 00:32:46,338
[grunts]
300
00:34:17,429 --> 00:34:19,223
[in English] Next time, you're cooing.
301
00:34:20,766 --> 00:34:22,142
[Sarii whines]
302
00:34:34,446 --> 00:34:35,447
[in Comanche]
Kima.
303
00:34:37,908 --> 00:34:39,326
Nümarai kima.
304
00:34:41,996 --> 00:34:44,331
[in English] We have to go find
whatever left those tracs.
305
00:34:45,332 --> 00:34:46,709
-[in Comanche]
Übkitsl
-[bars]
306
00:35:05,894 --> 00:35:07,730
[spray hissing]
307
00:35:16,697 --> 00:35:18,324
[Predator clicing]
308
00:35:25,873 --> 00:35:28,000
[growls softly]
309
00:35:32,338 --> 00:35:34,632
-[Sarii bars]
-[hisses]
310
00:35:48,354 --> 00:35:49,355
[Sarii bars]
311
00:35:51,732 --> 00:35:54,568
[birds squawing]
312
00:36:04,912 --> 00:36:06,914
[insects buzzing]
313
00:36:39,530 --> 00:36:43,992
[in Comanche]
Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku.
314
00:36:44,618 --> 00:36:48,122
Ürako taa abpü yübmuku.
315
00:37:03,887 --> 00:37:05,055
[sniffs]
316
00:37:15,399 --> 00:37:18,444
-[whooshing]
-[branches creaing]
317
00:37:20,863 --> 00:37:23,240
[clicing]
318
00:37:24,700 --> 00:37:26,702
[growls]
319
00:37:38,213 --> 00:37:39,965
[bars]
320
00:37:55,272 --> 00:37:57,483
[twigs snap]
321
00:37:57,566 --> 00:37:58,567
Sarii?
322
00:38:13,749 --> 00:38:15,459
[gasps, pants]
323
00:38:24,092 --> 00:38:26,386
[insects buzzing]
324
00:38:31,058 --> 00:38:35,020
[Predator growling softly, clicing]
325
00:39:02,714 --> 00:39:05,759
[pants, grunts]
326
00:39:08,762 --> 00:39:09,847
[grunts]
327
00:39:23,527 --> 00:39:24,528
[sighs]
328
00:39:38,959 --> 00:39:40,961
[mud gurgling]
329
00:39:41,795 --> 00:39:42,796
[Naru grunts]
330
00:39:47,968 --> 00:39:49,428
[mud gurgles]
331
00:40:29,676 --> 00:40:32,304
[grunts]
332
00:40:35,390 --> 00:40:37,351
[pants]
333
00:40:40,812 --> 00:40:42,814
[panting]
334
00:41:17,307 --> 00:41:19,142
[Sarii whines]
335
00:41:25,440 --> 00:41:27,025
[in English] There you are.
336
00:41:29,987 --> 00:41:32,072
-[whimpers]
-[animal growls]
337
00:41:35,242 --> 00:41:37,244
-[animal growls]
-[Sarii panting]
338
00:41:37,828 --> 00:41:39,037
[whines]
339
00:42:05,647 --> 00:42:06,732
[grunts]
340
00:42:06,815 --> 00:42:08,817
[snuffling]
341
00:42:12,529 --> 00:42:13,989
[growls]
342
00:42:19,202 --> 00:42:21,371
[snuffling]
343
00:42:21,455 --> 00:42:22,581
-[twangs]
-[gasps]
344
00:42:22,664 --> 00:42:25,834
[growling]
345
00:42:29,004 --> 00:42:31,590
[snuffles]
346
00:42:31,673 --> 00:42:34,718
[growling]
347
00:42:39,639 --> 00:42:41,475
[bars]
348
00:42:41,558 --> 00:42:44,102
[growling]
349
00:42:46,646 --> 00:42:48,231
-[growling]
-[baring]
350
00:42:49,107 --> 00:42:50,525
[roars]
351
00:42:50,609 --> 00:42:51,610
[Sarii baring]
352
00:43:08,877 --> 00:43:09,878
[grunts]
353
00:43:11,421 --> 00:43:12,756
[panting]
354
00:43:15,634 --> 00:43:17,260
[Sarii bars]
355
00:43:19,471 --> 00:43:21,723
[baring]
356
00:43:22,891 --> 00:43:24,434
[bear growls]
357
00:43:25,602 --> 00:43:26,686
[bear grunts]
358
00:43:40,117 --> 00:43:41,701
[gasps, grunts]
359
00:43:41,785 --> 00:43:43,203
[bear growling]
360
00:43:50,210 --> 00:43:53,088
[growling]
361
00:43:59,261 --> 00:44:00,887
[growling fades]
362
00:44:03,265 --> 00:44:07,686
[bear snuffles, growls softly]
363
00:44:12,983 --> 00:44:14,609
[bear growls]
364
00:44:19,364 --> 00:44:21,158
[Predator shries]
365
00:44:21,241 --> 00:44:22,242
[bear groans]
366
00:44:32,294 --> 00:44:34,337
[roaring]
367
00:44:36,464 --> 00:44:37,465
[roaring stops]
368
00:44:39,551 --> 00:44:41,553
[Predator clicing]
369
00:44:45,724 --> 00:44:47,142
[bear growling]
370
00:44:50,604 --> 00:44:51,897
[bear growls softly]
371
00:44:59,946 --> 00:45:02,532
[Predator roars]
372
00:45:19,424 --> 00:45:21,092
[growls]
373
00:45:26,765 --> 00:45:29,226
[Naru grunts, groans]
374
00:45:53,833 --> 00:45:54,960
[groans]
375
00:46:15,021 --> 00:46:16,064
[twigs snap]
376
00:46:18,358 --> 00:46:19,526
[Naru sighs]
377
00:46:21,319 --> 00:46:24,281
-[Naru] What are you doing here?
-Looing for you.
378
00:46:24,364 --> 00:46:26,199
Your brother sent us to bring you home.
379
00:46:26,283 --> 00:46:27,284
Where is he?
380
00:46:27,367 --> 00:46:29,536
Searching for you
on the other side of the pass.
381
00:46:31,579 --> 00:46:32,789
Where are you going?
382
00:46:35,750 --> 00:46:37,711
-I saw it.
-[Wasape] Saw what?
383
00:46:38,211 --> 00:46:39,671
I saw what left those tracs.
384
00:46:39,754 --> 00:46:41,089
-The bear?
-There was a bear,
385
00:46:41,172 --> 00:46:43,258
but there was something else,
and it was huge.
386
00:46:43,341 --> 00:46:46,052
I couldn't see it until it was
covered in blood , but it looed lie--
387
00:46:47,512 --> 00:46:49,973
-Iie a
mupitsl.
-[Wasape scoffs]
388
00:46:50,056 --> 00:46:52,225
You saw a monster
from a children's story?
389
00:46:52,309 --> 00:46:55,228
It fought and illed a bear
with its hands, easily.
390
00:46:55,312 --> 00:46:57,147
How come it didn't ill you?
391
00:47:00,358 --> 00:47:01,776
Stop!
392
00:47:02,527 --> 00:47:03,528
You're going home.
393
00:47:04,612 --> 00:47:05,780
-Enough!
-[shouts]
394
00:47:05,864 --> 00:47:07,949
[both grunt]
395
00:47:09,159 --> 00:47:10,368
[Naru screams]
396
00:47:10,452 --> 00:47:12,954
[both grunting]
397
00:47:13,038 --> 00:47:14,748
[Wasape yells]
398
00:47:15,415 --> 00:47:16,624
[Wasape grunts]
399
00:47:16,708 --> 00:47:18,251
-[Naru screams]
-[yells]
400
00:47:18,335 --> 00:47:20,545
[both grunting]
401
00:47:22,714 --> 00:47:25,008
-[Naru shouting]
-[Wasape grunting]
402
00:47:25,884 --> 00:47:27,052
[Naru screams]
403
00:47:30,805 --> 00:47:31,806
[grunts]
404
00:47:32,974 --> 00:47:34,517
[Wasape, in Comanche]
Aitü.
405
00:47:35,060 --> 00:47:36,436
[both yell]
406
00:47:37,228 --> 00:47:39,189
[both grunting]
407
00:47:39,272 --> 00:47:41,274
[Wasape shouting]
408
00:47:43,985 --> 00:47:46,237
[in English] You wanna leave?
Then leave.
409
00:47:47,280 --> 00:47:48,490
[pants]
410
00:47:50,450 --> 00:47:52,911
-[Wasape grunts]
-[Naru exclaims, grunts]
411
00:47:52,994 --> 00:47:54,204
[Wasape] We're going home.
412
00:47:58,875 --> 00:48:00,585
[Predator clics, growls]
413
00:48:00,668 --> 00:48:02,295
[Naru] There's something out there.
414
00:48:02,379 --> 00:48:04,464
[conversation continues, distorted]
415
00:48:08,259 --> 00:48:09,260
[Wasape] Quit it!
416
00:48:11,888 --> 00:48:13,098
Just sit.
417
00:48:16,101 --> 00:48:17,602
You need a leash for your weapon?
418
00:48:24,067 --> 00:48:27,070
Get some water.
We'll rest a minute. Stay together.
419
00:48:27,153 --> 00:48:29,781
-[Itsee] What about Taabe?
-[Wasape] He'll meet us bac at camp.
420
00:48:33,076 --> 00:48:34,661
I said stay together.
421
00:48:34,744 --> 00:48:35,829
[distant clicing]
422
00:48:35,912 --> 00:48:38,832
[Itsee] I gotta go tae a squat.
You want me to do it here?
423
00:48:41,751 --> 00:48:42,752
[Wasape] Water.
424
00:48:44,212 --> 00:48:45,213
[branch snaps]
425
00:49:10,155 --> 00:49:12,157
-[birds squawing]
-[wings flapping]
426
00:49:21,624 --> 00:49:23,793
[grass rustling]
427
00:49:25,545 --> 00:49:28,173
[rustling continues]
428
00:49:32,719 --> 00:49:33,720
[possum squeals]
429
00:49:35,722 --> 00:49:36,723
[chucles]
430
00:49:37,390 --> 00:49:38,683
You should see your face.
431
00:49:39,267 --> 00:49:42,103
[sighs] What do you thin
drove the possums our way?
432
00:49:57,452 --> 00:49:59,412
[chucles]
433
00:49:59,496 --> 00:50:00,705
[electronic hum]
434
00:50:01,956 --> 00:50:02,957
[possum thuds]
435
00:50:08,421 --> 00:50:09,839
[hum continues]
436
00:50:21,309 --> 00:50:22,810
[hum intensifies]
437
00:50:22,894 --> 00:50:24,354
-[weapon fires]
-[Wasape screams]
438
00:50:28,858 --> 00:50:30,443
Hey. Cut me loose.
439
00:50:31,069 --> 00:50:32,278
Stay down.
440
00:50:38,743 --> 00:50:40,578
[Predator clicing]
441
00:50:49,546 --> 00:50:50,547
[pants]
442
00:50:51,965 --> 00:50:53,049
[sighs]
443
00:50:55,218 --> 00:50:57,011
[metal grating]
444
00:51:10,358 --> 00:51:12,360
[roaring]
445
00:51:16,698 --> 00:51:18,700
[both panting]
446
00:51:20,493 --> 00:51:22,120
[grunts, gasps]
447
00:51:24,080 --> 00:51:25,665
[yells]
448
00:51:30,420 --> 00:51:33,131
-[growls]
-[grunts]
449
00:51:33,214 --> 00:51:35,758
-[Ania yells]
-[Predator growls]
450
00:51:36,259 --> 00:51:37,260
[Ania screams]
451
00:51:43,141 --> 00:51:45,018
-[weapons clanging]
-[Predator growls]
452
00:51:59,073 --> 00:52:00,241
[Predator growls]
453
00:52:01,284 --> 00:52:05,079
[screaming, yelling]
454
00:52:08,541 --> 00:52:11,252
-[H uupi babbling, yelling]
-[Predator clicing]
455
00:52:13,338 --> 00:52:14,339
[screams]
456
00:52:18,343 --> 00:52:19,594
[yells]
457
00:52:19,677 --> 00:52:22,597
[Predator roars, growls]
458
00:52:38,821 --> 00:52:39,947
[Ania yells]
459
00:52:41,115 --> 00:52:42,659
[roars]
460
00:52:43,242 --> 00:52:44,744
[clicing]
461
00:53:06,808 --> 00:53:08,434
[Naru pants]
462
00:53:08,518 --> 00:53:10,687
Shh.
463
00:53:12,563 --> 00:53:14,315
[Naru panting]
464
00:53:33,543 --> 00:53:36,379
[thudding footsteps]
465
00:53:36,462 --> 00:53:38,464
[Predator clics, growls softly]
466
00:54:07,952 --> 00:54:09,871
-[Itsee] We have him.
-[electronic hum]
467
00:54:14,125 --> 00:54:15,668
No. He has us.
468
00:54:24,844 --> 00:54:26,429
[Predator growls]
469
00:54:31,184 --> 00:54:32,643
[metal clangs]
470
00:54:32,727 --> 00:54:35,438
-[Itsee yells, screams]
-[Predator growls]
471
00:54:38,316 --> 00:54:40,234
[panting]
472
00:54:46,949 --> 00:54:48,659
[Predator growls]
473
00:54:49,660 --> 00:54:51,954
-[metal clans]
-[grunts, exclaims]
474
00:54:52,038 --> 00:54:53,039
[gasps]
475
00:54:53,122 --> 00:54:55,124
[grunting]
476
00:55:04,675 --> 00:55:07,386
[grunting continues]
477
00:55:07,470 --> 00:55:08,721
-[twig snaps]
-[gasps]
478
00:55:08,805 --> 00:55:11,849
-[Predator growling softly]
-[footsteps approaching]
479
00:55:17,939 --> 00:55:20,066
[people chattering in French
in distance]
480
00:55:20,149 --> 00:55:21,651
[Predator growls softly]
481
00:55:23,945 --> 00:55:27,156
-[person, in French]
Rogardoz icl
-[people chattering, laughing]
482
00:55:29,325 --> 00:55:30,493
Rogardoz icl
483
00:55:33,329 --> 00:55:34,831
Uno fommo ?
484
00:55:34,914 --> 00:55:36,707
Ourost-co qurollo fait ici ?
485
00:55:37,500 --> 00:55:39,293
Jo vais la portor
486
00:55:39,377 --> 00:55:40,878
Ello va nous ralontir
487
00:55:40,962 --> 00:55:44,715
Non. Par la faon qurollo courait,
jo crois qurollo lra vu.
488
00:55:51,055 --> 00:55:53,182
[people speaing indistinctly,
distorted]
489
00:56:00,857 --> 00:56:02,859
[people laughing]
490
00:56:04,569 --> 00:56:07,238
[trapper, in French]
Crost ton
nouvoau blondo, boin ? [laughs]
491
00:56:07,321 --> 00:56:09,574
[trappers shouting,
chattering in French]
492
00:56:16,789 --> 00:56:18,165
[gasps]
493
00:56:18,249 --> 00:56:20,459
[icing, grunting]
494
00:56:20,543 --> 00:56:23,170
[chattering in French continues]
495
00:56:40,438 --> 00:56:41,439
[groans]
496
00:56:44,483 --> 00:56:45,693
[sighs]
497
00:56:51,073 --> 00:56:52,867
[dog baring]
498
00:56:52,950 --> 00:56:55,036
[in French]
Dêgagoz-moi co putain do cbion!
499
00:56:55,703 --> 00:56:56,913
[sighs, grunts]
500
00:56:56,996 --> 00:56:58,581
[Naru , in English] Sarii?
501
00:56:58,664 --> 00:57:00,541
Jrai pas un bon sontimont avoc a.
502
00:57:11,010 --> 00:57:12,803
[whispers, in English]
You illed the buffalo.
503
00:57:15,640 --> 00:57:18,267
-[footsteps approaching]
-[trapper chucles]
504
00:57:21,812 --> 00:57:23,689
[chucling]
505
00:57:25,650 --> 00:57:26,901
Ah ...
506
00:57:31,197 --> 00:57:32,698
[trapper grunts, chucles]
507
00:57:34,325 --> 00:57:35,785
-[Naru grunts]
-[chucles]
508
00:57:37,328 --> 00:57:38,412
[trapper grunts]
509
00:57:38,996 --> 00:57:41,207
[yells, groans]
510
00:57:41,290 --> 00:57:44,335
-[grunts]
-[grunts, sighs]
511
00:57:47,296 --> 00:57:51,258
[in French]
Tros fâcbêo ?
Maintonant, tu vas payor
512
00:57:51,342 --> 00:57:53,010
[trapper 2]
On va voir qurost-co qurollo sait.
513
00:57:54,053 --> 00:57:56,514
-Parlo, salo Rapbaol
- Ourost-co quo tu fais ici, boin ?
514
00:57:56,597 --> 00:57:59,141
- Crost un piêgo ?
-[Raphael]
Ourost-co qui so passo ?
515
00:58:06,357 --> 00:58:08,025
[in English] What did you see?
516
00:58:09,568 --> 00:58:11,362
I spea a lot of languages.
517
00:58:13,531 --> 00:58:15,574
You are Comanche, yes?
518
00:58:17,034 --> 00:58:20,621
-[in French]
Jo vais la tuor
-Non, non, non, non, non, non, non.
519
00:58:20,705 --> 00:58:22,665
On pout toujours lrutilisor
520
00:58:22,748 --> 00:58:24,291
Ah.
521
00:58:28,546 --> 00:58:30,464
[in English] You should be helping us.
522
00:58:31,841 --> 00:58:34,468
I thin this creature is a hunter,
523
00:58:36,137 --> 00:58:38,305
looing for the strongest beast.
524
00:58:39,724 --> 00:58:41,058
What do you now?
525
00:58:43,978 --> 00:58:45,521
It illed your whole party.
526
00:58:45,604 --> 00:58:47,606
[trapper, in French]
Jo vais la iro cbantor
527
00:58:48,524 --> 00:58:49,525
[in English] No.
528
00:58:50,234 --> 00:58:52,028
It didn't ill everyone.
529
00:58:53,237 --> 00:58:55,573
[Raphael]
If you were smart, you'd help us.
530
00:58:55,656 --> 00:58:59,994
[trapper, in French]
Sors lo sauvago.
Sortoz-lui do la sacrêo boito!
531
00:59:03,122 --> 00:59:04,123
[in English] What?
532
00:59:04,206 --> 00:59:05,249
[gasps]
533
00:59:05,332 --> 00:59:09,754
[in French]
Druno faon ou druno autro,
tu vas nous aidor
534
00:59:10,254 --> 00:59:11,338
[pants]
535
00:59:11,422 --> 00:59:14,300
-[trapper]
Eais-lo saignor
-[Taabe grunting]
536
00:59:16,093 --> 00:59:18,471
[Taabe groaning]
537
00:59:22,016 --> 00:59:26,395
-[yelling]
-[trappers laughing]
538
00:59:27,730 --> 00:59:30,524
[Taabe, Naru grunt]
539
00:59:30,608 --> 00:59:32,068
[Naru , in English] Are you hurt?
540
00:59:32,151 --> 00:59:33,152
[Taabe spits]
541
00:59:33,736 --> 00:59:36,322
Oh, they tried. [sighs]
542
00:59:36,405 --> 00:59:38,824
[horses whinny]
543
00:59:47,750 --> 00:59:50,336
[horses whinnying]
544
00:59:50,419 --> 00:59:52,713
[in French]
On n raurait pas dü amonor los cbovaux.
545
00:59:53,714 --> 00:59:56,425
Eais-los tairo
ou la béto no viondra pas.
546
00:59:56,509 --> 00:59:57,510
[hisses]
547
00:59:58,260 --> 01:00:00,346
[grumbles, speas in English]
Son of a bitch.
548
01:00:02,056 --> 01:00:05,476
[in English] The thing the white men
are trying to catch. .. [pants]
549
01:00:05,559 --> 01:00:07,812
-...that's what you went out after?
-[grunts]
550
01:00:07,895 --> 01:00:10,064
-It's what you were tracing?
-[grunts]
551
01:00:10,147 --> 01:00:11,232
Yes.
552
01:00:11,899 --> 01:00:14,527
And that's what you chose for
kübtaami
553
01:00:14,610 --> 01:00:17,446
[laughs, sighs]
554
01:00:20,074 --> 01:00:23,119
[in French]
Ello ost oü cotto puto do béto ?
555
01:00:23,202 --> 01:00:26,038
-Jrai faim otjrai bosoin do pissor
-[trapper on horse grunts]
556
01:00:28,040 --> 01:00:31,252
[horses whinny]
557
01:00:31,335 --> 01:00:35,548
-[trapper in furs speas indistinctly]
-[trapper 2]
Ourost-co qui arrivo ?
558
01:00:35,631 --> 01:00:38,008
[trapper in furs]
Ob, non, non, non.
Ourost-co qui so passo ?
559
01:00:38,092 --> 01:00:41,053
-[trapper 2]
Ourost-co qui arrivo ?
- Ourost-co qui arrivo ? Rambort!
560
01:00:41,137 --> 01:00:42,638
Tiro, Rambort!
561
01:00:42,721 --> 01:00:45,516
-[Rambert panting]
-[footsteps approaching]
562
01:00:45,599 --> 01:00:48,811
[Predator clicing]
563
01:00:49,395 --> 01:00:50,396
[metal clangs]
564
01:00:50,479 --> 01:00:51,605
Mordo.
565
01:00:52,481 --> 01:00:54,316
[horses whinnying]
566
01:01:02,032 --> 01:01:04,910
[in English] I need to get me a horse.
[sighs]
567
01:01:06,996 --> 01:01:09,331
[trapper screams]
568
01:01:09,415 --> 01:01:11,250
[trapper, in French]
Il ost lâ!
569
01:01:12,793 --> 01:01:16,672
-[Taabe, in English] It's coming.
-[in French]
Il ost lâ!
570
01:01:16,755 --> 01:01:17,798
[weapon fires]
571
01:01:17,882 --> 01:01:18,883
[trapper grunts]
572
01:01:20,176 --> 01:01:22,428
[in Comanche]
Orü posa kwitapÜ.
573
01:01:22,511 --> 01:01:23,679
[in English] Naru.
574
01:01:25,890 --> 01:01:27,725
[grunts] Can you get your side loose?
575
01:01:28,517 --> 01:01:30,060
[grunts]
576
01:01:49,622 --> 01:01:50,956
[grunts]
577
01:01:52,166 --> 01:01:53,751
[growls]
578
01:01:53,834 --> 01:01:56,503
[both grunting]
579
01:01:57,504 --> 01:01:58,756
[Taabe] Naru.
580
01:02:00,591 --> 01:02:02,885
We're the bait. He's coming for us.
581
01:02:06,222 --> 01:02:07,223
No.
582
01:02:08,974 --> 01:02:12,436
No. It doesn't want bait.
It doesn't hunt that way.
583
01:02:14,980 --> 01:02:19,109
Before the trappers captured me,
it saw me.
584
01:02:19,193 --> 01:02:20,945
It came right up to me
585
01:02:21,820 --> 01:02:23,072
and then left.
586
01:02:25,866 --> 01:02:27,993
It didn't thin I was a threat.
587
01:02:28,077 --> 01:02:29,119
[pants]
588
01:02:34,667 --> 01:02:36,752
You wanna now how I illed that lion?
589
01:02:36,835 --> 01:02:41,298
[pants] Your plan. The tree.
590
01:02:41,382 --> 01:02:42,925
You weaened it.
591
01:02:43,592 --> 01:02:45,427
You had it, Naru.
592
01:02:49,765 --> 01:02:51,475
You can see what I miss.
593
01:02:52,476 --> 01:02:53,936
You always have.
594
01:02:55,020 --> 01:02:57,523
I don't now that this thing
can be illed.
595
01:03:00,985 --> 01:03:03,696
If it bleeds, we can ill it.
596
01:03:10,744 --> 01:03:13,330
[roars]
597
01:03:13,414 --> 01:03:16,208
-[in French]
Maintonant !
-[yelling]
598
01:03:19,253 --> 01:03:22,298
[yelling]
599
01:03:24,466 --> 01:03:25,551
[Taabe] Naru.
600
01:03:26,385 --> 01:03:27,386
Naru!
601
01:03:28,095 --> 01:03:30,014
[in French]
On lra ! [laughs]
602
01:03:30,097 --> 01:03:31,765
[metal clangs]
603
01:03:34,018 --> 01:03:35,769
[trapper 1 screams]
604
01:03:39,315 --> 01:03:41,317
[trapper 2 yelling]
605
01:03:54,538 --> 01:03:55,998
Salopard!
606
01:03:56,081 --> 01:03:58,083
[growls softly, clics]
607
01:03:59,752 --> 01:04:00,753
[trapper 3 screams]
608
01:04:02,087 --> 01:04:04,298
[grunts, growls]
609
01:04:12,097 --> 01:04:15,100
[growls softly, clics]
610
01:04:15,184 --> 01:04:18,312
-[Naru panting]
-[gunshots in distance]
611
01:04:18,395 --> 01:04:20,773
[trappers screaming, yelling]
612
01:04:22,358 --> 01:04:26,403
-[screaming, yelling continues]
-[gunshots continue in distance]
613
01:04:26,487 --> 01:04:28,322
[grunts]
614
01:04:32,034 --> 01:04:33,327
[trapper 4 yelling]
615
01:04:41,126 --> 01:04:44,380
-[yells]
-[Predator clics]
616
01:04:44,463 --> 01:04:45,672
[trapper 5 yelling]
617
01:04:47,383 --> 01:04:49,426
-[trapper 6 screams]
-[Predator growls]
618
01:05:00,729 --> 01:05:01,855
[grunts]
619
01:05:02,689 --> 01:05:04,191
[in English] What are you doing?
620
01:05:04,900 --> 01:05:07,277
-I have a plan. Get down.
-[screams in distance]
621
01:05:07,361 --> 01:05:08,987
[grunting]
622
01:05:28,549 --> 01:05:30,843
Do you remember the flood
when we were young?
623
01:05:31,427 --> 01:05:34,430
I saw a beaver that had its legs
pinned between two rocs.
624
01:05:35,013 --> 01:05:38,559
The water was rising so fast,
it new it was going to die.
625
01:05:40,894 --> 01:05:42,729
So it chewed off its own leg.
626
01:05:42,813 --> 01:05:44,565
[in French]
Tiroz!
627
01:05:44,648 --> 01:05:46,024
On va frappor los autros!
628
01:05:46,108 --> 01:05:48,819
Tiroz!
629
01:06:02,749 --> 01:06:05,669
[beeps, hums]
630
01:06:05,752 --> 01:06:07,504
[in English]
It was worth it to the beaver...
631
01:06:08,088 --> 01:06:09,089
[Taabe] Wait.
632
01:06:09,173 --> 01:06:10,799
...losing its leg to be free.
633
01:06:10,883 --> 01:06:12,593
Wait. Naru.
634
01:06:12,676 --> 01:06:15,345
What are you doing, Naru? Naru , stop!
635
01:06:20,517 --> 01:06:22,102
I'm smarter than a beaver.
636
01:06:22,728 --> 01:06:24,313
[chucles] Come on, we gotta go.
637
01:06:37,034 --> 01:06:39,870
-Where are you going?
-I gotta go get us those horses.
638
01:06:41,205 --> 01:06:42,414
I'll get Sarii.
639
01:06:48,003 --> 01:06:49,004
[Predator squeals]
640
01:06:49,087 --> 01:06:50,839
[digital timer beeping]
641
01:07:04,978 --> 01:07:07,105
-[whirs]
-[beeping accelerates]
642
01:07:10,359 --> 01:07:12,277
[beeping accelerates further]
643
01:07:25,290 --> 01:07:28,126
[in French]
Écartoz. Écartoz-vous!
644
01:07:29,586 --> 01:07:32,089
-[trappers scream]
-[weapons blast]
645
01:08:01,827 --> 01:08:03,453
[trapper 1 , in French]
Hâtons-nous un pou.
646
01:08:03,537 --> 01:08:04,580
Jrai bosoin draido.
647
01:08:04,663 --> 01:08:08,125
On pout rion fairo pour oux.
Simplomont on do it continuor dravancor.
648
01:08:08,208 --> 01:08:09,418
Et lo cbion ?
649
01:08:10,335 --> 01:08:12,129
-Jraimo lo cbion.
-[Sarii whimpers]
650
01:08:12,212 --> 01:08:14,256
a goüto mioux quo lo castor
651
01:08:14,339 --> 01:08:16,883
[whimpers]
652
01:08:16,967 --> 01:08:18,302
-[Naru grunts]
-[bone crunches]
653
01:08:18,385 --> 01:08:20,178
[both grunt]
654
01:08:20,262 --> 01:08:21,847
-[Naru grunts]
-[yells]
655
01:08:21,930 --> 01:08:23,932
-[Naru grunts]
-[groans, grunts]
656
01:08:25,517 --> 01:08:27,185
[Naru gasps, grunts]
657
01:08:27,811 --> 01:08:29,313
[screams, grunts]
658
01:08:33,358 --> 01:08:35,527
-[Naru yells]
-[grunts]
659
01:08:36,987 --> 01:08:38,405
[trapper 1 exclaims]
660
01:08:38,488 --> 01:08:40,907
[all grunting]
661
01:08:42,701 --> 01:08:44,119
-[trapper 2 grunts]
-[Naru gasps]
662
01:08:45,287 --> 01:08:46,288
[trapper 1 grunts]
663
01:08:47,456 --> 01:08:49,875
-[trapper 1 yells, grunts]
-[Naru grunting]
664
01:08:52,461 --> 01:08:54,880
[Naru gasps, grunts]
665
01:08:59,301 --> 01:09:00,427
[trapper 3 yells]
666
01:09:00,510 --> 01:09:02,179
[both grunt]
667
01:09:02,262 --> 01:09:04,681
[trapper 3 grunting]
668
01:09:06,141 --> 01:09:07,351
[trapper 3 yells]
669
01:09:15,776 --> 01:09:17,611
[panting]
670
01:09:22,908 --> 01:09:25,661
[Sarii panting]
671
01:09:25,744 --> 01:09:27,245
Sarii.
672
01:09:27,329 --> 01:09:28,955
[in Comanche]
Owobkimia, Taabo.
673
01:09:29,456 --> 01:09:30,874
-[in English] Go!
-[bars]
674
01:09:31,875 --> 01:09:33,877
[panting]
675
01:09:39,966 --> 01:09:42,302
[whirring]
676
01:10:02,698 --> 01:10:03,865
[groans]
677
01:10:12,332 --> 01:10:13,333
[grunts]
678
01:10:14,376 --> 01:10:16,378
[panting]
679
01:10:18,171 --> 01:10:19,589
[hammer cocs]
680
01:10:26,513 --> 01:10:28,265
[in English] Help me! Help.
681
01:10:29,641 --> 01:10:30,809
You have medicine?
682
01:10:32,853 --> 01:10:34,855
[groans, grunts]
683
01:10:34,938 --> 01:10:37,065
[panting]
684
01:10:42,821 --> 01:10:46,116
Help me,
and I'll show you how to use it.
685
01:10:46,700 --> 01:10:47,701
Please.
686
01:10:50,662 --> 01:10:51,663
Please.
687
01:10:52,289 --> 01:10:55,417
[Raphael panting, grunting]
688
01:10:58,754 --> 01:11:00,756
[whimpers]
689
01:11:02,382 --> 01:11:04,384
[Raphael panting]
690
01:11:11,349 --> 01:11:14,603
[Raphael] Tae the powder
and put it in the gun.
691
01:11:15,103 --> 01:11:17,856
Not too little, not too much.
692
01:11:17,939 --> 01:11:19,941
[gasps, grunts]
693
01:11:20,650 --> 01:11:22,360
[groans]
694
01:11:22,944 --> 01:11:23,945
And then what?
695
01:11:24,029 --> 01:11:27,407
Then you tae the ball and the cloth.
696
01:11:27,491 --> 01:11:30,285
Put it in the gun. [pants]
697
01:11:30,911 --> 01:11:34,039
After that,
tae the stic you see there.
698
01:11:34,122 --> 01:11:35,665
[gasps, sighs]
699
01:11:35,749 --> 01:11:38,502
You put in the gun,
uh, three, four times.
700
01:11:38,585 --> 01:11:40,796
[pants] Here. [grunts]
701
01:11:43,048 --> 01:11:44,257
Last thing.
702
01:11:45,675 --> 01:11:46,843
It's oay.
703
01:11:51,473 --> 01:11:53,642
Put powder here.
704
01:11:53,725 --> 01:11:58,730
[pants]
Then pull that bac and it will fire.
705
01:12:00,148 --> 01:12:01,149
That's all?
706
01:12:06,696 --> 01:12:09,032
Please. It hurts.
707
01:12:11,117 --> 01:12:12,536
Please.
708
01:12:18,250 --> 01:12:19,876
What is it? [grunts]
709
01:12:26,508 --> 01:12:28,301
[grunting]
710
01:12:31,304 --> 01:12:33,306
[breathing shaily]
711
01:12:36,351 --> 01:12:38,895
What's happening? I'm freezing cold.
712
01:12:38,979 --> 01:12:40,480
-[groans]
-[twig snaps]
713
01:12:43,275 --> 01:12:45,277
Please. [whimpers]
714
01:12:45,360 --> 01:12:46,611
Don't leave me.
715
01:12:46,695 --> 01:12:48,697
[panting]
716
01:13:02,460 --> 01:13:03,461
[thud]
717
01:13:03,962 --> 01:13:06,548
[footsteps approaching]
718
01:13:06,631 --> 01:13:08,717
[Predator growling softly]
719
01:13:28,528 --> 01:13:29,905
[growls]
720
01:13:46,630 --> 01:13:48,590
[growling softly]
721
01:13:50,884 --> 01:13:53,595
[clics, growls]
722
01:13:56,431 --> 01:13:58,433
[growling continues]
723
01:14:07,817 --> 01:14:09,235
[Naru] It can't see him.
724
01:14:16,117 --> 01:14:17,953
[Raphael screams]
725
01:14:21,706 --> 01:14:24,000
-[Sarii baring]
-[growls]
726
01:14:25,752 --> 01:14:27,462
[whirs]
727
01:14:32,175 --> 01:14:34,594
[baring]
728
01:14:37,764 --> 01:14:39,182
-[Taabe yells]
-[Predator grunts]
729
01:14:39,265 --> 01:14:40,392
[beeping, humming]
730
01:14:41,935 --> 01:14:45,772
[Taabe whoops]
731
01:14:48,817 --> 01:14:51,903
[growls, roars]
732
01:14:51,987 --> 01:14:53,405
[whoops]
733
01:14:53,488 --> 01:14:55,115
[panting]
734
01:14:56,825 --> 01:14:58,159
[Taabe whoops]
735
01:15:01,246 --> 01:15:03,206
[whoops]
736
01:15:11,881 --> 01:15:13,883
[growling]
737
01:15:17,345 --> 01:15:18,638
-[Taabe whoops]
-[growls]
738
01:15:24,227 --> 01:15:25,311
[Taabe whoops]
739
01:15:33,528 --> 01:15:35,321
-Hey!
-[growls]
740
01:15:37,449 --> 01:15:38,575
[Predator screeches]
741
01:15:41,411 --> 01:15:42,912
[Predator squeals]
742
01:15:47,876 --> 01:15:50,837
"Not too much, not too little."
743
01:16:00,180 --> 01:16:02,515
[Predator grunts, growls]
744
01:16:07,270 --> 01:16:09,189
[in Comanche]
isarai!
745
01:16:20,533 --> 01:16:21,534
[branch snaps]
746
01:16:23,203 --> 01:16:24,954
[pants] We should go.
747
01:16:26,706 --> 01:16:27,707
Taabe.
748
01:16:28,374 --> 01:16:30,251
Run, Naru.
749
01:16:30,335 --> 01:16:32,170
It thins I'm the threat.
750
01:16:33,338 --> 01:16:35,173
This is as far as I go.
751
01:16:36,424 --> 01:16:39,177
No more. This is it.
752
01:16:39,844 --> 01:16:42,055
-No.
-Bring it home.
753
01:16:42,639 --> 01:16:44,599
[Predator clics]
754
01:16:44,682 --> 01:16:45,934
[grunts]
755
01:16:49,896 --> 01:16:53,691
[Predator roars]
756
01:16:58,029 --> 01:16:59,739
[no audible dialogue]
757
01:17:06,496 --> 01:17:08,498
[growling softly]
758
01:17:16,506 --> 01:17:19,134
[yelling, distorted]
759
01:17:24,681 --> 01:17:27,100
[growls softly, clics]
760
01:18:33,583 --> 01:18:35,919
[no audible dialogue]
761
01:19:08,451 --> 01:19:11,371
[gasps, pants]
762
01:19:18,211 --> 01:19:19,587
[Sarii whines]
763
01:20:11,180 --> 01:20:14,017
[grunts]
764
01:20:17,770 --> 01:20:19,981
[cricets chirping]
765
01:20:22,734 --> 01:20:24,360
-[animal squeas]
-[gasps]
766
01:20:24,444 --> 01:20:26,070
[crunching]
767
01:20:26,154 --> 01:20:28,156
[animal squeas]
768
01:20:28,948 --> 01:20:31,951
-[groans, coughs]
-[squeaing continues]
769
01:20:33,286 --> 01:20:36,289
[grunting, gasping]
770
01:20:39,584 --> 01:20:40,835
[yells]
771
01:20:40,918 --> 01:20:43,421
[screaming]
772
01:20:45,757 --> 01:20:49,677
[in French]
Non !Ab, non !
Non, arréto ! [screams]
773
01:20:49,761 --> 01:20:50,928
Putain!
774
01:20:51,012 --> 01:20:52,430
[gibbering]
775
01:20:55,767 --> 01:20:57,477
[gasps]
776
01:20:57,560 --> 01:21:00,730
[grunting, exclaiming]
777
01:21:01,689 --> 01:21:02,690
[laughs]
778
01:21:07,820 --> 01:21:09,197
[giggles]
779
01:21:09,280 --> 01:21:10,948
[in English] You bled my brother.
780
01:21:13,409 --> 01:21:14,994
So now you bleed.
781
01:21:16,371 --> 01:21:18,498
[in French]
Idioto sauvago!
782
01:21:18,581 --> 01:21:20,583
[trapper grunts]
783
01:21:22,585 --> 01:21:25,046
[in English] You thin that
I am not a hunter lie you.
784
01:21:26,047 --> 01:21:28,091
[grunts, gasps]
785
01:21:29,759 --> 01:21:33,846
[in French]
Tu no sais mémo pas
lrorrour quo tu vions do fairo. [laughs]
786
01:21:34,680 --> 01:21:36,557
[in English] That I am not a threat.
787
01:21:36,641 --> 01:21:40,186
[in French]
Jo vais mottro
uno ballo dans ton crâno.
788
01:21:40,269 --> 01:21:42,355
[in English]
That is what maes me dangerous.
789
01:21:43,356 --> 01:21:47,360
[in French]
Tu vas mourir, cbionno!
790
01:21:47,443 --> 01:21:51,239
[in English]
You can't see that I'm illing you.
791
01:21:53,282 --> 01:21:54,992
[Predator clics]
792
01:21:58,121 --> 01:21:59,372
[gasps]
793
01:21:59,455 --> 01:22:01,874
[whistles]
794
01:22:01,958 --> 01:22:03,501
[Predator clics]
795
01:22:05,962 --> 01:22:07,463
-[yells]
-[hammer clics]
796
01:22:08,840 --> 01:22:10,800
And it won't either.
797
01:22:32,572 --> 01:22:33,906
[grunts]
798
01:22:36,742 --> 01:22:39,203
[growls softly]
799
01:22:39,829 --> 01:22:40,872
[in French]
Dêmon!
800
01:22:42,206 --> 01:22:44,041
[trapper]
Non!
801
01:22:47,211 --> 01:22:48,796
[Predator clics]
802
01:23:07,690 --> 01:23:09,066
[Predator shries]
803
01:23:09,150 --> 01:23:10,318
[groans]
804
01:23:16,657 --> 01:23:18,576
[roars]
805
01:23:36,761 --> 01:23:38,179
[growls softly]
806
01:23:43,476 --> 01:23:45,478
[clicing]
807
01:23:51,484 --> 01:23:52,693
[growls softly]
808
01:24:11,170 --> 01:24:12,171
[gasps]
809
01:24:15,800 --> 01:24:18,678
[squeals, growls]
810
01:24:21,764 --> 01:24:24,767
[grunts, pants]
811
01:24:26,185 --> 01:24:29,438
[growls, clics]
812
01:24:33,234 --> 01:24:34,610
[bars]
813
01:24:38,823 --> 01:24:39,824
[growls]
814
01:24:48,958 --> 01:24:50,459
[Predator shries, growls]
815
01:25:04,724 --> 01:25:07,435
[growls, clics]
816
01:25:12,565 --> 01:25:14,650
[Predator growls softly]
817
01:25:14,734 --> 01:25:17,695
[Naru grunting]
818
01:25:18,321 --> 01:25:20,281
[screams, grunts]
819
01:25:20,364 --> 01:25:22,867
[roars]
820
01:25:25,745 --> 01:25:28,581
[Naru grunting]
821
01:25:28,664 --> 01:25:30,666
[Predator roars, groans]
822
01:25:41,969 --> 01:25:44,221
[Predator growling]
823
01:25:51,103 --> 01:25:53,105
[roars]
824
01:26:02,365 --> 01:26:05,076
[shries]
825
01:26:08,537 --> 01:26:11,165
[grunts, growls]
826
01:26:16,962 --> 01:26:19,965
[bellows]
827
01:26:25,596 --> 01:26:26,639
[in Comanche]
Potsü!
828
01:26:32,144 --> 01:26:33,688
[Predator shries]
829
01:26:34,397 --> 01:26:36,732
[Predator gurgles, groans]
830
01:26:41,404 --> 01:26:42,571
[yells]
831
01:26:51,163 --> 01:26:52,540
[mud gurgles]
832
01:26:54,750 --> 01:26:56,752
[panting]
833
01:27:20,401 --> 01:27:21,986
[growls]
834
01:27:22,069 --> 01:27:24,739
[in English]
Come on, come on, come on, come on.
835
01:27:24,822 --> 01:27:25,823
Do it.
836
01:27:27,158 --> 01:27:28,200
Come on, do it.
837
01:27:28,284 --> 01:27:29,869
[electronic hum]
838
01:27:29,952 --> 01:27:31,787
This is as far as you go.
839
01:27:32,538 --> 01:27:33,622
No more.
840
01:27:35,499 --> 01:27:36,876
This is it.
841
01:27:47,511 --> 01:27:50,264
[beeping]
842
01:27:50,848 --> 01:27:52,808
-[grunts]
-[beeping accelerates]
843
01:27:52,892 --> 01:27:53,934
[roars]
844
01:28:07,990 --> 01:28:10,826
[yells]
845
01:28:19,710 --> 01:28:21,253
[child , in Comanche]
Naru iku kim
846
01:28:24,673 --> 01:28:28,093
Arüka ikÜ!Arüka, Naru kima.
847
01:28:28,177 --> 01:28:29,595
Naru kima.
848
01:28:30,304 --> 01:28:32,097
Hina ma ya
849
01:28:39,146 --> 01:28:40,523
Hina ma ya
850
01:29:10,135 --> 01:29:12,429
[sighs, speas English]
There is danger nearby.
851
01:29:12,513 --> 01:29:14,515
We need to move
to easier protected ground.
852
01:29:33,033 --> 01:29:35,327
[tribe member chanting in Comanche]
853
01:29:45,004 --> 01:29:48,507
[chanting]
854
01:30:01,312 --> 01:30:03,689
[ululating]
855
01:30:10,404 --> 01:30:11,405
[Sarii bars]
54536