All language subtitles for Prey.2022.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,985 --> 00:00:32,823 [Naru , in Comanche] Soobosükütsa tüa pia mupitsl ikÜ kimal 2 00:00:34,367 --> 00:00:39,789 [in English] A long timo ago, it is said, a monstor camo boro. 3 00:00:49,882 --> 00:00:51,092 [deer grunts] 4 00:00:51,842 --> 00:00:53,553 [duc quacs, beetles chirping] 5 00:00:54,887 --> 00:00:57,431 [wind gusts] 6 00:01:04,272 --> 00:01:06,232 [fire cracling] 7 00:01:10,528 --> 00:01:12,697 [footsteps approaching] 8 00:01:13,489 --> 00:01:14,490 [grunts] 9 00:01:28,129 --> 00:01:29,255 [whines] 10 00:01:44,937 --> 00:01:47,732 -[tribespeople chattering] -[baby fusses] 11 00:01:50,651 --> 00:01:52,778 -[birds singing] -[sighs] 12 00:02:20,848 --> 00:02:22,642 [dog sniffs, grunts] 13 00:02:23,768 --> 00:02:25,186 [dog bars] 14 00:02:31,651 --> 00:02:32,652 [thwac] 15 00:02:36,197 --> 00:02:37,198 [thwac] 16 00:02:39,825 --> 00:02:40,868 [thwac] 17 00:02:40,951 --> 00:02:42,787 [bird squaws] 18 00:02:43,371 --> 00:02:44,372 [dog grunts] 19 00:02:50,878 --> 00:02:51,879 [grunts] 20 00:02:53,631 --> 00:02:54,715 [sighs] 21 00:02:57,968 --> 00:02:58,969 [shouts] 22 00:03:00,388 --> 00:03:01,889 [sighs] 23 00:03:03,891 --> 00:03:05,351 [dog snuffling] 24 00:03:07,436 --> 00:03:09,689 [bird cries in distance] 25 00:03:09,772 --> 00:03:11,649 [insects buzzing] 26 00:03:12,900 --> 00:03:14,902 [dog panting] 27 00:03:18,447 --> 00:03:19,490 A white tail. 28 00:03:21,492 --> 00:03:22,576 [pants] 29 00:03:22,660 --> 00:03:24,787 [deer snorting] 30 00:03:27,665 --> 00:03:28,666 Sarii. 31 00:03:29,375 --> 00:03:31,836 [in Comanche] Maboinitü. 32 00:03:40,636 --> 00:03:42,722 -[loud rumble] -[birds squawing] 33 00:03:45,558 --> 00:03:47,476 [baring] 34 00:03:49,061 --> 00:03:50,312 [grunts] 35 00:03:50,396 --> 00:03:52,106 [panting] 36 00:03:55,901 --> 00:03:58,112 [grunting] 37 00:03:59,113 --> 00:04:01,073 -[baring] -[deer grunts] 38 00:04:04,076 --> 00:04:06,746 -[baring continues] -[panting] 39 00:04:07,329 --> 00:04:09,039 -[deer grunts] -[grunts] 40 00:04:13,794 --> 00:04:15,421 -[metal clans] -[Sarii yelps] 41 00:04:15,504 --> 00:04:17,423 [whining] 42 00:04:23,179 --> 00:04:25,181 [whining continues] 43 00:04:31,645 --> 00:04:33,522 [bars] 44 00:04:35,649 --> 00:04:36,650 [growls] 45 00:04:43,365 --> 00:04:44,867 [whining resumes] 46 00:04:48,579 --> 00:04:50,080 [shushes] 47 00:04:54,960 --> 00:04:57,171 [Sarii panting] 48 00:05:08,557 --> 00:05:11,143 -[loud rumble] -[bird squaws] 49 00:05:22,488 --> 00:05:25,115 [baring] 50 00:05:29,370 --> 00:05:31,247 [rumbling continues] 51 00:05:52,017 --> 00:05:54,645 [bird crying] 52 00:05:59,358 --> 00:06:01,110 [Taabe, in English] I remember when Father told me 53 00:06:01,193 --> 00:06:03,529 I was ready for kübtaamia. 54 00:06:03,612 --> 00:06:05,114 My big hunt. 55 00:06:06,657 --> 00:06:10,119 You were little. So, Mother too you to gather medicine. 56 00:06:11,245 --> 00:06:14,456 But Father and I , we went up into the hills. 57 00:06:15,332 --> 00:06:17,751 The rain was bad. Everything was wet. 58 00:06:18,335 --> 00:06:20,379 We crawled through the mud and my bowstring ... 59 00:06:20,462 --> 00:06:21,797 -[snores] -... got ruined and-- 60 00:06:25,342 --> 00:06:26,760 [gasps] 61 00:06:26,844 --> 00:06:29,096 -[squaws] -You were sleeping. 62 00:06:29,847 --> 00:06:32,141 I was waiting for it to circle bac. 63 00:06:32,725 --> 00:06:34,727 Now you're gonna have to cross the river to get it. 64 00:06:35,644 --> 00:06:36,645 [children] Whoa. 65 00:06:36,729 --> 00:06:38,439 Don't get your bowstring wet. 66 00:06:40,274 --> 00:06:41,358 Taabe, 67 00:06:42,234 --> 00:06:43,903 this morning in the sy, 68 00:06:44,445 --> 00:06:47,239 I saw a sign. The thunderbird. 69 00:06:48,949 --> 00:06:50,409 I've been practicing. 70 00:06:50,492 --> 00:06:53,245 It's time. I'm ready for my kübtaamia. 71 00:06:53,329 --> 00:06:55,331 You really thin you're ready? 72 00:06:57,791 --> 00:07:00,210 You wanna hunt something that's hunting you? 73 00:07:25,319 --> 00:07:28,197 [chattering in Comanche] 74 00:08:56,285 --> 00:08:57,703 [Naru , in Comanche] Potsü. 75 00:08:59,997 --> 00:09:01,081 [mother chucles] 76 00:09:03,167 --> 00:09:06,545 -[in English] Trained him well . -It's easy. He's smart. 77 00:09:06,628 --> 00:09:08,839 Not every smart creature is easy to train. 78 00:09:12,551 --> 00:09:14,094 [Naru] Is that for War Chies bad nee? 79 00:09:14,178 --> 00:09:15,012 Mmm. 80 00:09:16,430 --> 00:09:17,931 [mother] He's getting worse. 81 00:09:18,515 --> 00:09:20,559 You didn't put orange totsiyaa. 82 00:09:24,980 --> 00:09:27,149 Who taught you about orange totsiya 83 00:09:27,941 --> 00:09:29,109 You. 84 00:09:29,860 --> 00:09:30,861 H mm. 85 00:09:39,495 --> 00:09:42,748 Your father left you that to cut breadroot with. 86 00:09:45,876 --> 00:09:47,586 I almost got a deer with it. 87 00:09:47,669 --> 00:09:50,297 Yeah. Well , we can't eat "almost." 88 00:09:51,381 --> 00:09:55,677 My girl , you are good at so many other things. 89 00:09:56,178 --> 00:09:57,846 Why do you want to hunt? 90 00:09:59,473 --> 00:10:01,475 Because you all thin that I can't. 91 00:10:04,728 --> 00:10:05,729 [sighs] 92 00:10:06,980 --> 00:10:08,315 Ah! 93 00:10:08,398 --> 00:10:11,026 I n this wind , he brings home a red-tail. 94 00:10:11,110 --> 00:10:12,319 [Taabe chucles] 95 00:10:12,402 --> 00:10:14,446 You should have listened to my story. 96 00:10:15,489 --> 00:10:17,449 Didn't thin we had time for a nap. 97 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 -[scoffs] -[mother laughs] 98 00:10:19,034 --> 00:10:20,661 [Taabe, in Comanche] Posa. 99 00:10:23,205 --> 00:10:24,665 [in English] It's sharp enough. 100 00:10:25,833 --> 00:10:28,043 Go get us some orange totsiyaa. 101 00:10:41,807 --> 00:10:43,308 [birds calling] 102 00:10:44,810 --> 00:10:45,894 [loud rumbling] 103 00:10:52,401 --> 00:10:55,821 [rumbling] 104 00:10:59,366 --> 00:11:03,662 [Predator clicing] 105 00:11:24,600 --> 00:11:26,018 [bars] 106 00:11:33,442 --> 00:11:35,485 -[Sarii snuffles] -[sighs] 107 00:11:43,869 --> 00:11:46,288 [tribespeople ululating] 108 00:11:48,874 --> 00:11:51,251 [tribespeople chattering, shouting] 109 00:11:51,960 --> 00:11:52,961 Itsee. 110 00:11:54,463 --> 00:11:56,924 -[in Comanche] Hin -[in English] A lion. It too Puhi. 111 00:11:57,007 --> 00:11:58,091 We gotta find him. 112 00:12:28,830 --> 00:12:31,208 [bushes rustle] 113 00:12:34,044 --> 00:12:35,295 [stones tumble] 114 00:12:36,171 --> 00:12:37,798 [Predator clicing] 115 00:12:42,177 --> 00:12:44,721 [footsteps approaching, clicing] 116 00:12:53,438 --> 00:12:55,607 [Sarii panting] 117 00:12:55,691 --> 00:12:57,734 You could get shot sneaing up lie that. 118 00:12:59,611 --> 00:13:01,446 -Who's sneaing? -[Taabe chucles] 119 00:13:01,530 --> 00:13:02,781 Who invited you? 120 00:13:04,116 --> 00:13:06,243 We won't be gone long enough to need a coo. 121 00:13:06,326 --> 00:13:07,494 [Paaa laughs] 122 00:13:08,412 --> 00:13:10,122 She should stay. 123 00:13:10,205 --> 00:13:11,540 She tracs well. 124 00:13:11,623 --> 00:13:14,376 And if we find Puhi alive, she nows medicine. 125 00:13:20,799 --> 00:13:22,301 You have to find that cat now. 126 00:13:22,384 --> 00:13:24,052 -I will . -I now. 127 00:13:24,970 --> 00:13:26,096 'Cause you have to. 128 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 [chucles] 129 00:13:29,891 --> 00:13:31,018 [pants] 130 00:13:34,354 --> 00:13:36,273 [electronic hum] 131 00:13:43,363 --> 00:13:44,364 [mouse squeas] 132 00:13:44,448 --> 00:13:46,366 [crunching] 133 00:13:49,828 --> 00:13:51,913 [squeas] 134 00:14:02,674 --> 00:14:06,345 [rattling] 135 00:14:07,763 --> 00:14:10,974 [Predator growling] 136 00:14:33,038 --> 00:14:35,082 Oh, good. The dog found shit. 137 00:14:35,624 --> 00:14:38,335 -We're not looing for wolves. -[Naru] It's not wolf. 138 00:14:38,418 --> 00:14:39,961 You see that crushed bone? 139 00:14:40,879 --> 00:14:42,172 That's lion scat. 140 00:14:43,507 --> 00:14:45,175 And the cat that made it was big. 141 00:15:05,529 --> 00:15:06,905 [bars] 142 00:15:13,370 --> 00:15:14,871 [Sarii whining] 143 00:15:18,333 --> 00:15:19,334 He's breathing. 144 00:15:20,001 --> 00:15:21,336 [Taabe, in Comanche] Potsü. 145 00:15:36,935 --> 00:15:37,936 [grunts] 146 00:16:07,215 --> 00:16:09,009 [Itsee, in English] So much could ill him. 147 00:16:09,092 --> 00:16:11,887 [Naru] It won't ill him. Just cool his blood. 148 00:16:18,977 --> 00:16:20,604 [gulps] 149 00:16:23,148 --> 00:16:25,358 [in Comanche] Anaa. Anaa. 150 00:16:28,987 --> 00:16:30,947 [Wasape, in English] Taabe wants to stay and hunt. 151 00:16:31,031 --> 00:16:32,032 Let's go. 152 00:16:32,115 --> 00:16:34,326 -I'm coming with you . -I can handle the lion. 153 00:16:34,409 --> 00:16:35,952 No, it's not just the lion. 154 00:16:36,453 --> 00:16:40,916 Why is Puhi alive? There's something that scared the cat away from its den. 155 00:16:40,999 --> 00:16:42,584 I've got this. 156 00:16:42,667 --> 00:16:45,295 Stay with Puhi. He needs your help too. 157 00:16:46,588 --> 00:16:50,425 We don't have time to waste taling. We need to get him home. 158 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 [in Comanche] Manamobl 159 00:17:04,356 --> 00:17:06,358 [animals calling] 160 00:17:14,574 --> 00:17:16,076 [Puhi , in Comanche] Ütsrtü nü. 161 00:17:17,035 --> 00:17:18,745 Toboribupitü. 162 00:17:21,206 --> 00:17:22,207 [Naru] Koo. 163 00:17:22,290 --> 00:17:23,458 [in English] The cold is good. 164 00:17:23,542 --> 00:17:26,211 The medicine slows his blood . If he gets warm, he'll bleed out. 165 00:17:27,462 --> 00:17:28,713 Hey. 166 00:17:28,797 --> 00:17:31,091 Do you want him to be comfortable or alive? 167 00:17:31,174 --> 00:17:32,175 [in Comanche] Mia. 168 00:17:35,887 --> 00:17:38,890 [Sarii whimpers, snuffles] 169 00:17:40,892 --> 00:17:43,186 [whimpering] 170 00:17:46,356 --> 00:17:47,899 [snuffling] 171 00:17:47,983 --> 00:17:49,776 [whimpering] 172 00:18:04,124 --> 00:18:05,375 [rattles] 173 00:18:05,458 --> 00:18:07,586 [Sarii baring] 174 00:18:39,492 --> 00:18:41,620 [in English] We don't have time to wait for you. 175 00:18:41,703 --> 00:18:44,080 -Loo. -[Paaa] Could be bear tracs. 176 00:18:44,998 --> 00:18:45,999 Maybe. 177 00:18:46,958 --> 00:18:48,418 But that's a big bear. 178 00:18:48,501 --> 00:18:51,421 And why was it on its hind legs? And what sins a snae lie that? 179 00:18:51,504 --> 00:18:53,089 -We need to eep moving. -No. 180 00:18:53,173 --> 00:18:54,591 I have to warn my brother. 181 00:18:56,051 --> 00:18:57,510 Paaa, go with her. 182 00:19:43,014 --> 00:19:44,057 [bushes rustle] 183 00:20:00,448 --> 00:20:04,494 Naru , we don't need the torches. They'll scare the cat. 184 00:20:05,495 --> 00:20:07,163 We're in its hunting grounds. 185 00:20:07,247 --> 00:20:08,790 Why'd you come bac? 186 00:20:09,624 --> 00:20:12,001 I found tracs, and they were huge. 187 00:20:12,085 --> 00:20:14,421 [sighs] I'm not frightened by a bear. 188 00:20:14,504 --> 00:20:16,339 I don't thin it was a bear. 189 00:20:17,173 --> 00:20:19,759 I don't now what it was. I've never seen anything lie it. 190 00:20:19,843 --> 00:20:22,470 It sinned and gutted a snae. 191 00:20:22,554 --> 00:20:25,849 Well , whatever it was, we're in the cat's den now. 192 00:20:25,932 --> 00:20:27,851 We have to deal with it first. 193 00:20:27,934 --> 00:20:29,060 Come on. 194 00:20:35,483 --> 00:20:37,986 [Naru] The lion won't thin that we're hunting it here. 195 00:20:40,989 --> 00:20:43,241 [sighs] It'll thin it's hunting us. 196 00:20:44,826 --> 00:20:47,620 We get some bait, then climb up and wait for it. 197 00:20:48,538 --> 00:20:53,460 A hunter doesn't wait. He hunts. We could be here all night. 198 00:20:53,543 --> 00:20:56,671 We could stal the forest all night and not find anything too. 199 00:20:56,755 --> 00:20:59,632 If you're too afraid to hunt, go bac to camp where you belong. 200 00:20:59,716 --> 00:21:01,009 We'll try it Naru's way. 201 00:21:01,968 --> 00:21:04,971 We'll bait it, then I'll lead the cat to you. 202 00:21:06,347 --> 00:21:07,390 Wait. 203 00:21:10,018 --> 00:21:11,519 It's time, Naru. 204 00:21:13,021 --> 00:21:14,898 Your kübtaamia. 205 00:21:16,608 --> 00:21:19,819 When the lion comes, you tell that thing, 206 00:21:19,903 --> 00:21:22,447 "This is as far as you go. 207 00:21:22,530 --> 00:21:24,783 No more. This is it." 208 00:21:33,166 --> 00:21:35,668 [insects buzzing] 209 00:22:03,112 --> 00:22:04,113 [sighs] 210 00:22:10,119 --> 00:22:13,039 It won't matter how sharp it is if you're too afraid to use it. 211 00:22:17,085 --> 00:22:18,628 You thin you're ready? 212 00:22:20,380 --> 00:22:22,006 You've never faced a lion. 213 00:22:23,925 --> 00:22:27,011 Its mouth full of teeth lie arrows, 214 00:22:28,721 --> 00:22:32,684 ready to tear your flesh and crush your bones. 215 00:22:37,647 --> 00:22:41,818 When your brother comes bac, he and I will find the lion 216 00:22:41,901 --> 00:22:44,153 -and ill it. [screams] -[animal roars] 217 00:22:45,321 --> 00:22:46,823 [Paaa yells] 218 00:22:46,906 --> 00:22:48,700 [Paaa screaming] 219 00:22:50,869 --> 00:22:52,453 [lion growls] 220 00:22:57,250 --> 00:22:59,335 [roars] 221 00:23:02,046 --> 00:23:04,257 [growling, roaring] 222 00:23:08,219 --> 00:23:10,221 [growling, roaring continue] 223 00:23:23,985 --> 00:23:25,194 [branch creaing] 224 00:23:26,237 --> 00:23:28,364 [distant roar] 225 00:23:29,949 --> 00:23:32,118 -[gasps, shries] -[roaring] 226 00:23:47,967 --> 00:23:50,303 -[sniffs, sighs] -[splashes] 227 00:23:51,179 --> 00:23:52,555 [gasps, pants] 228 00:23:54,015 --> 00:23:57,393 [grunts, pants] 229 00:23:57,477 --> 00:23:59,103 Your brother carried you home. 230 00:24:00,480 --> 00:24:02,315 [pants] 231 00:24:02,398 --> 00:24:04,233 Wha-- What about the lion? 232 00:24:04,817 --> 00:24:06,486 -Taabe went after it. -Oay. 233 00:24:06,569 --> 00:24:07,820 I have to find him. 234 00:24:07,904 --> 00:24:10,281 No, you need to rest. 235 00:24:10,365 --> 00:24:11,491 [Naru grunts] 236 00:24:11,574 --> 00:24:12,784 [in Comanche] Ibka. 237 00:24:13,660 --> 00:24:15,119 [in English] Drin this tea. 238 00:24:16,245 --> 00:24:17,372 [in Comanche] Ibka. 239 00:24:25,046 --> 00:24:26,464 [slurps] 240 00:24:27,048 --> 00:24:31,177 [in English] Puhi survived because of your medicine. 241 00:24:33,721 --> 00:24:36,975 There's something else out there. Taabe needs my help. 242 00:24:39,352 --> 00:24:44,273 If your brother needed you , he wouldn't have brought you bac here. 243 00:24:47,694 --> 00:24:52,281 You thin the reason for kübtaamia is to prove you can hunt, 244 00:24:52,365 --> 00:24:55,284 but there's only one reason. 245 00:24:56,953 --> 00:24:58,830 To survive. 246 00:24:58,913 --> 00:25:02,625 [tribespeople chattering in distance] 247 00:25:02,709 --> 00:25:05,253 [child , in Comanche] Taabo kima! Taabo kima! 248 00:25:05,336 --> 00:25:07,338 [chattering in distance continues] 249 00:25:44,876 --> 00:25:46,169 [groans] 250 00:25:50,882 --> 00:25:52,884 [no audible dialogue] 251 00:26:26,667 --> 00:26:28,669 [ululating] 252 00:26:28,753 --> 00:26:31,255 -[ululating] -[all whooping, shouting] 253 00:26:54,403 --> 00:26:57,115 [chanting] 254 00:26:58,825 --> 00:27:01,369 [whooping, shouting] 255 00:27:02,495 --> 00:27:04,664 -[in English] Naru . -[tribe member chucles] War Chief. 256 00:27:04,747 --> 00:27:05,915 Naru. 257 00:27:05,998 --> 00:27:07,208 Where are you going? 258 00:27:08,126 --> 00:27:09,377 -We did it. -[sighs] 259 00:27:10,545 --> 00:27:11,546 No. 260 00:27:12,463 --> 00:27:13,673 We didn't do it. 261 00:27:15,049 --> 00:27:17,844 What do you thin left those tracs and sinned that snae? 262 00:27:17,927 --> 00:27:19,095 And before I fell , 263 00:27:19,178 --> 00:27:20,972 -I saw lightning in the trees. -Naru. 264 00:27:21,055 --> 00:27:23,933 -There's something else out there. -And if there is, I'll get it. 265 00:27:24,016 --> 00:27:25,226 We need to go bac out. 266 00:27:25,309 --> 00:27:27,854 -Far, beyond the ridgeline. -No. 267 00:27:28,437 --> 00:27:29,856 Oay. Well , I'll hunt alone if I have to. 268 00:27:29,939 --> 00:27:30,773 You can't. 269 00:27:32,400 --> 00:27:36,070 -Do I need your permission, War Chief? -[sighs] It's not about permission. 270 00:27:37,196 --> 00:27:39,157 You can't. [stammers, sighs] 271 00:27:40,491 --> 00:27:42,451 I had to carry you bac. 272 00:27:47,373 --> 00:27:48,583 I can hunt. 273 00:27:49,250 --> 00:27:50,251 You're right. 274 00:27:51,210 --> 00:27:52,879 [sighs] We didn't do it. 275 00:27:54,839 --> 00:27:55,840 I did. 276 00:27:58,301 --> 00:28:01,429 You tried it. You just... [sighs] 277 00:28:02,972 --> 00:28:04,599 You couldn't bring it home. 278 00:28:15,568 --> 00:28:16,569 [Taabe whoops] 279 00:28:16,652 --> 00:28:19,071 [tribespeople whooping, yelling] 280 00:28:25,828 --> 00:28:26,913 [footsteps approaching] 281 00:28:29,582 --> 00:28:30,583 [grunts] 282 00:28:49,602 --> 00:28:52,146 [tribespeople chattering] 283 00:28:59,362 --> 00:29:01,364 [baby crying] 284 00:29:20,591 --> 00:29:21,926 [Naru] If they don't see, 285 00:29:23,344 --> 00:29:24,387 we'll show them. 286 00:29:25,513 --> 00:29:26,722 [in Comanche] Kima. 287 00:30:32,580 --> 00:30:34,665 [growls] 288 00:30:56,479 --> 00:30:58,689 [sniffing, squeaing] 289 00:31:05,112 --> 00:31:06,238 [growls] 290 00:31:07,031 --> 00:31:08,866 [squeas, sniffs] 291 00:31:21,087 --> 00:31:23,714 [growls, panting] 292 00:31:38,062 --> 00:31:39,480 [growls] 293 00:31:45,903 --> 00:31:48,656 [growling] 294 00:31:53,869 --> 00:31:55,329 [Predator growling] 295 00:32:11,679 --> 00:32:13,431 [bars, growls] 296 00:32:17,309 --> 00:32:18,310 [bars] 297 00:32:20,438 --> 00:32:21,730 [splattering] 298 00:32:35,411 --> 00:32:37,371 [bellows] 299 00:32:45,337 --> 00:32:46,338 [grunts] 300 00:34:17,429 --> 00:34:19,223 [in English] Next time, you're cooing. 301 00:34:20,766 --> 00:34:22,142 [Sarii whines] 302 00:34:34,446 --> 00:34:35,447 [in Comanche] Kima. 303 00:34:37,908 --> 00:34:39,326 Nümarai kima. 304 00:34:41,996 --> 00:34:44,331 [in English] We have to go find whatever left those tracs. 305 00:34:45,332 --> 00:34:46,709 -[in Comanche] Übkitsl -[bars] 306 00:35:05,894 --> 00:35:07,730 [spray hissing] 307 00:35:16,697 --> 00:35:18,324 [Predator clicing] 308 00:35:25,873 --> 00:35:28,000 [growls softly] 309 00:35:32,338 --> 00:35:34,632 -[Sarii bars] -[hisses] 310 00:35:48,354 --> 00:35:49,355 [Sarii bars] 311 00:35:51,732 --> 00:35:54,568 [birds squawing] 312 00:36:04,912 --> 00:36:06,914 [insects buzzing] 313 00:36:39,530 --> 00:36:43,992 [in Comanche] Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku. 314 00:36:44,618 --> 00:36:48,122 Ürako taa abpü yübmuku. 315 00:37:03,887 --> 00:37:05,055 [sniffs] 316 00:37:15,399 --> 00:37:18,444 -[whooshing] -[branches creaing] 317 00:37:20,863 --> 00:37:23,240 [clicing] 318 00:37:24,700 --> 00:37:26,702 [growls] 319 00:37:38,213 --> 00:37:39,965 [bars] 320 00:37:55,272 --> 00:37:57,483 [twigs snap] 321 00:37:57,566 --> 00:37:58,567 Sarii? 322 00:38:13,749 --> 00:38:15,459 [gasps, pants] 323 00:38:24,092 --> 00:38:26,386 [insects buzzing] 324 00:38:31,058 --> 00:38:35,020 [Predator growling softly, clicing] 325 00:39:02,714 --> 00:39:05,759 [pants, grunts] 326 00:39:08,762 --> 00:39:09,847 [grunts] 327 00:39:23,527 --> 00:39:24,528 [sighs] 328 00:39:38,959 --> 00:39:40,961 [mud gurgling] 329 00:39:41,795 --> 00:39:42,796 [Naru grunts] 330 00:39:47,968 --> 00:39:49,428 [mud gurgles] 331 00:40:29,676 --> 00:40:32,304 [grunts] 332 00:40:35,390 --> 00:40:37,351 [pants] 333 00:40:40,812 --> 00:40:42,814 [panting] 334 00:41:17,307 --> 00:41:19,142 [Sarii whines] 335 00:41:25,440 --> 00:41:27,025 [in English] There you are. 336 00:41:29,987 --> 00:41:32,072 -[whimpers] -[animal growls] 337 00:41:35,242 --> 00:41:37,244 -[animal growls] -[Sarii panting] 338 00:41:37,828 --> 00:41:39,037 [whines] 339 00:42:05,647 --> 00:42:06,732 [grunts] 340 00:42:06,815 --> 00:42:08,817 [snuffling] 341 00:42:12,529 --> 00:42:13,989 [growls] 342 00:42:19,202 --> 00:42:21,371 [snuffling] 343 00:42:21,455 --> 00:42:22,581 -[twangs] -[gasps] 344 00:42:22,664 --> 00:42:25,834 [growling] 345 00:42:29,004 --> 00:42:31,590 [snuffles] 346 00:42:31,673 --> 00:42:34,718 [growling] 347 00:42:39,639 --> 00:42:41,475 [bars] 348 00:42:41,558 --> 00:42:44,102 [growling] 349 00:42:46,646 --> 00:42:48,231 -[growling] -[baring] 350 00:42:49,107 --> 00:42:50,525 [roars] 351 00:42:50,609 --> 00:42:51,610 [Sarii baring] 352 00:43:08,877 --> 00:43:09,878 [grunts] 353 00:43:11,421 --> 00:43:12,756 [panting] 354 00:43:15,634 --> 00:43:17,260 [Sarii bars] 355 00:43:19,471 --> 00:43:21,723 [baring] 356 00:43:22,891 --> 00:43:24,434 [bear growls] 357 00:43:25,602 --> 00:43:26,686 [bear grunts] 358 00:43:40,117 --> 00:43:41,701 [gasps, grunts] 359 00:43:41,785 --> 00:43:43,203 [bear growling] 360 00:43:50,210 --> 00:43:53,088 [growling] 361 00:43:59,261 --> 00:44:00,887 [growling fades] 362 00:44:03,265 --> 00:44:07,686 [bear snuffles, growls softly] 363 00:44:12,983 --> 00:44:14,609 [bear growls] 364 00:44:19,364 --> 00:44:21,158 [Predator shries] 365 00:44:21,241 --> 00:44:22,242 [bear groans] 366 00:44:32,294 --> 00:44:34,337 [roaring] 367 00:44:36,464 --> 00:44:37,465 [roaring stops] 368 00:44:39,551 --> 00:44:41,553 [Predator clicing] 369 00:44:45,724 --> 00:44:47,142 [bear growling] 370 00:44:50,604 --> 00:44:51,897 [bear growls softly] 371 00:44:59,946 --> 00:45:02,532 [Predator roars] 372 00:45:19,424 --> 00:45:21,092 [growls] 373 00:45:26,765 --> 00:45:29,226 [Naru grunts, groans] 374 00:45:53,833 --> 00:45:54,960 [groans] 375 00:46:15,021 --> 00:46:16,064 [twigs snap] 376 00:46:18,358 --> 00:46:19,526 [Naru sighs] 377 00:46:21,319 --> 00:46:24,281 -[Naru] What are you doing here? -Looing for you. 378 00:46:24,364 --> 00:46:26,199 Your brother sent us to bring you home. 379 00:46:26,283 --> 00:46:27,284 Where is he? 380 00:46:27,367 --> 00:46:29,536 Searching for you on the other side of the pass. 381 00:46:31,579 --> 00:46:32,789 Where are you going? 382 00:46:35,750 --> 00:46:37,711 -I saw it. -[Wasape] Saw what? 383 00:46:38,211 --> 00:46:39,671 I saw what left those tracs. 384 00:46:39,754 --> 00:46:41,089 -The bear? -There was a bear, 385 00:46:41,172 --> 00:46:43,258 but there was something else, and it was huge. 386 00:46:43,341 --> 00:46:46,052 I couldn't see it until it was covered in blood , but it looed lie-- 387 00:46:47,512 --> 00:46:49,973 -Iie a mupitsl. -[Wasape scoffs] 388 00:46:50,056 --> 00:46:52,225 You saw a monster from a children's story? 389 00:46:52,309 --> 00:46:55,228 It fought and illed a bear with its hands, easily. 390 00:46:55,312 --> 00:46:57,147 How come it didn't ill you? 391 00:47:00,358 --> 00:47:01,776 Stop! 392 00:47:02,527 --> 00:47:03,528 You're going home. 393 00:47:04,612 --> 00:47:05,780 -Enough! -[shouts] 394 00:47:05,864 --> 00:47:07,949 [both grunt] 395 00:47:09,159 --> 00:47:10,368 [Naru screams] 396 00:47:10,452 --> 00:47:12,954 [both grunting] 397 00:47:13,038 --> 00:47:14,748 [Wasape yells] 398 00:47:15,415 --> 00:47:16,624 [Wasape grunts] 399 00:47:16,708 --> 00:47:18,251 -[Naru screams] -[yells] 400 00:47:18,335 --> 00:47:20,545 [both grunting] 401 00:47:22,714 --> 00:47:25,008 -[Naru shouting] -[Wasape grunting] 402 00:47:25,884 --> 00:47:27,052 [Naru screams] 403 00:47:30,805 --> 00:47:31,806 [grunts] 404 00:47:32,974 --> 00:47:34,517 [Wasape, in Comanche] Aitü. 405 00:47:35,060 --> 00:47:36,436 [both yell] 406 00:47:37,228 --> 00:47:39,189 [both grunting] 407 00:47:39,272 --> 00:47:41,274 [Wasape shouting] 408 00:47:43,985 --> 00:47:46,237 [in English] You wanna leave? Then leave. 409 00:47:47,280 --> 00:47:48,490 [pants] 410 00:47:50,450 --> 00:47:52,911 -[Wasape grunts] -[Naru exclaims, grunts] 411 00:47:52,994 --> 00:47:54,204 [Wasape] We're going home. 412 00:47:58,875 --> 00:48:00,585 [Predator clics, growls] 413 00:48:00,668 --> 00:48:02,295 [Naru] There's something out there. 414 00:48:02,379 --> 00:48:04,464 [conversation continues, distorted] 415 00:48:08,259 --> 00:48:09,260 [Wasape] Quit it! 416 00:48:11,888 --> 00:48:13,098 Just sit. 417 00:48:16,101 --> 00:48:17,602 You need a leash for your weapon? 418 00:48:24,067 --> 00:48:27,070 Get some water. We'll rest a minute. Stay together. 419 00:48:27,153 --> 00:48:29,781 -[Itsee] What about Taabe? -[Wasape] He'll meet us bac at camp. 420 00:48:33,076 --> 00:48:34,661 I said stay together. 421 00:48:34,744 --> 00:48:35,829 [distant clicing] 422 00:48:35,912 --> 00:48:38,832 [Itsee] I gotta go tae a squat. You want me to do it here? 423 00:48:41,751 --> 00:48:42,752 [Wasape] Water. 424 00:48:44,212 --> 00:48:45,213 [branch snaps] 425 00:49:10,155 --> 00:49:12,157 -[birds squawing] -[wings flapping] 426 00:49:21,624 --> 00:49:23,793 [grass rustling] 427 00:49:25,545 --> 00:49:28,173 [rustling continues] 428 00:49:32,719 --> 00:49:33,720 [possum squeals] 429 00:49:35,722 --> 00:49:36,723 [chucles] 430 00:49:37,390 --> 00:49:38,683 You should see your face. 431 00:49:39,267 --> 00:49:42,103 [sighs] What do you thin drove the possums our way? 432 00:49:57,452 --> 00:49:59,412 [chucles] 433 00:49:59,496 --> 00:50:00,705 [electronic hum] 434 00:50:01,956 --> 00:50:02,957 [possum thuds] 435 00:50:08,421 --> 00:50:09,839 [hum continues] 436 00:50:21,309 --> 00:50:22,810 [hum intensifies] 437 00:50:22,894 --> 00:50:24,354 -[weapon fires] -[Wasape screams] 438 00:50:28,858 --> 00:50:30,443 Hey. Cut me loose. 439 00:50:31,069 --> 00:50:32,278 Stay down. 440 00:50:38,743 --> 00:50:40,578 [Predator clicing] 441 00:50:49,546 --> 00:50:50,547 [pants] 442 00:50:51,965 --> 00:50:53,049 [sighs] 443 00:50:55,218 --> 00:50:57,011 [metal grating] 444 00:51:10,358 --> 00:51:12,360 [roaring] 445 00:51:16,698 --> 00:51:18,700 [both panting] 446 00:51:20,493 --> 00:51:22,120 [grunts, gasps] 447 00:51:24,080 --> 00:51:25,665 [yells] 448 00:51:30,420 --> 00:51:33,131 -[growls] -[grunts] 449 00:51:33,214 --> 00:51:35,758 -[Ania yells] -[Predator growls] 450 00:51:36,259 --> 00:51:37,260 [Ania screams] 451 00:51:43,141 --> 00:51:45,018 -[weapons clanging] -[Predator growls] 452 00:51:59,073 --> 00:52:00,241 [Predator growls] 453 00:52:01,284 --> 00:52:05,079 [screaming, yelling] 454 00:52:08,541 --> 00:52:11,252 -[H uupi babbling, yelling] -[Predator clicing] 455 00:52:13,338 --> 00:52:14,339 [screams] 456 00:52:18,343 --> 00:52:19,594 [yells] 457 00:52:19,677 --> 00:52:22,597 [Predator roars, growls] 458 00:52:38,821 --> 00:52:39,947 [Ania yells] 459 00:52:41,115 --> 00:52:42,659 [roars] 460 00:52:43,242 --> 00:52:44,744 [clicing] 461 00:53:06,808 --> 00:53:08,434 [Naru pants] 462 00:53:08,518 --> 00:53:10,687 Shh. 463 00:53:12,563 --> 00:53:14,315 [Naru panting] 464 00:53:33,543 --> 00:53:36,379 [thudding footsteps] 465 00:53:36,462 --> 00:53:38,464 [Predator clics, growls softly] 466 00:54:07,952 --> 00:54:09,871 -[Itsee] We have him. -[electronic hum] 467 00:54:14,125 --> 00:54:15,668 No. He has us. 468 00:54:24,844 --> 00:54:26,429 [Predator growls] 469 00:54:31,184 --> 00:54:32,643 [metal clangs] 470 00:54:32,727 --> 00:54:35,438 -[Itsee yells, screams] -[Predator growls] 471 00:54:38,316 --> 00:54:40,234 [panting] 472 00:54:46,949 --> 00:54:48,659 [Predator growls] 473 00:54:49,660 --> 00:54:51,954 -[metal clans] -[grunts, exclaims] 474 00:54:52,038 --> 00:54:53,039 [gasps] 475 00:54:53,122 --> 00:54:55,124 [grunting] 476 00:55:04,675 --> 00:55:07,386 [grunting continues] 477 00:55:07,470 --> 00:55:08,721 -[twig snaps] -[gasps] 478 00:55:08,805 --> 00:55:11,849 -[Predator growling softly] -[footsteps approaching] 479 00:55:17,939 --> 00:55:20,066 [people chattering in French in distance] 480 00:55:20,149 --> 00:55:21,651 [Predator growls softly] 481 00:55:23,945 --> 00:55:27,156 -[person, in French] Rogardoz icl -[people chattering, laughing] 482 00:55:29,325 --> 00:55:30,493 Rogardoz icl 483 00:55:33,329 --> 00:55:34,831 Uno fommo ? 484 00:55:34,914 --> 00:55:36,707 Ourost-co qurollo fait ici ? 485 00:55:37,500 --> 00:55:39,293 Jo vais la portor 486 00:55:39,377 --> 00:55:40,878 Ello va nous ralontir 487 00:55:40,962 --> 00:55:44,715 Non. Par la faon qurollo courait, jo crois qurollo lra vu. 488 00:55:51,055 --> 00:55:53,182 [people speaing indistinctly, distorted] 489 00:56:00,857 --> 00:56:02,859 [people laughing] 490 00:56:04,569 --> 00:56:07,238 [trapper, in French] Crost ton nouvoau blondo, boin ? [laughs] 491 00:56:07,321 --> 00:56:09,574 [trappers shouting, chattering in French] 492 00:56:16,789 --> 00:56:18,165 [gasps] 493 00:56:18,249 --> 00:56:20,459 [icing, grunting] 494 00:56:20,543 --> 00:56:23,170 [chattering in French continues] 495 00:56:40,438 --> 00:56:41,439 [groans] 496 00:56:44,483 --> 00:56:45,693 [sighs] 497 00:56:51,073 --> 00:56:52,867 [dog baring] 498 00:56:52,950 --> 00:56:55,036 [in French] Dêgagoz-moi co putain do cbion! 499 00:56:55,703 --> 00:56:56,913 [sighs, grunts] 500 00:56:56,996 --> 00:56:58,581 [Naru , in English] Sarii? 501 00:56:58,664 --> 00:57:00,541 Jrai pas un bon sontimont avoc a. 502 00:57:11,010 --> 00:57:12,803 [whispers, in English] You illed the buffalo. 503 00:57:15,640 --> 00:57:18,267 -[footsteps approaching] -[trapper chucles] 504 00:57:21,812 --> 00:57:23,689 [chucling] 505 00:57:25,650 --> 00:57:26,901 Ah ... 506 00:57:31,197 --> 00:57:32,698 [trapper grunts, chucles] 507 00:57:34,325 --> 00:57:35,785 -[Naru grunts] -[chucles] 508 00:57:37,328 --> 00:57:38,412 [trapper grunts] 509 00:57:38,996 --> 00:57:41,207 [yells, groans] 510 00:57:41,290 --> 00:57:44,335 -[grunts] -[grunts, sighs] 511 00:57:47,296 --> 00:57:51,258 [in French] Tros fâcbêo ? Maintonant, tu vas payor 512 00:57:51,342 --> 00:57:53,010 [trapper 2] On va voir qurost-co qurollo sait. 513 00:57:54,053 --> 00:57:56,514 -Parlo, salo Rapbaol - Ourost-co quo tu fais ici, boin ? 514 00:57:56,597 --> 00:57:59,141 - Crost un piêgo ? -[Raphael] Ourost-co qui so passo ? 515 00:58:06,357 --> 00:58:08,025 [in English] What did you see? 516 00:58:09,568 --> 00:58:11,362 I spea a lot of languages. 517 00:58:13,531 --> 00:58:15,574 You are Comanche, yes? 518 00:58:17,034 --> 00:58:20,621 -[in French] Jo vais la tuor -Non, non, non, non, non, non, non. 519 00:58:20,705 --> 00:58:22,665 On pout toujours lrutilisor 520 00:58:22,748 --> 00:58:24,291 Ah. 521 00:58:28,546 --> 00:58:30,464 [in English] You should be helping us. 522 00:58:31,841 --> 00:58:34,468 I thin this creature is a hunter, 523 00:58:36,137 --> 00:58:38,305 looing for the strongest beast. 524 00:58:39,724 --> 00:58:41,058 What do you now? 525 00:58:43,978 --> 00:58:45,521 It illed your whole party. 526 00:58:45,604 --> 00:58:47,606 [trapper, in French] Jo vais la iro cbantor 527 00:58:48,524 --> 00:58:49,525 [in English] No. 528 00:58:50,234 --> 00:58:52,028 It didn't ill everyone. 529 00:58:53,237 --> 00:58:55,573 [Raphael] If you were smart, you'd help us. 530 00:58:55,656 --> 00:58:59,994 [trapper, in French] Sors lo sauvago. Sortoz-lui do la sacrêo boito! 531 00:59:03,122 --> 00:59:04,123 [in English] What? 532 00:59:04,206 --> 00:59:05,249 [gasps] 533 00:59:05,332 --> 00:59:09,754 [in French] Druno faon ou druno autro, tu vas nous aidor 534 00:59:10,254 --> 00:59:11,338 [pants] 535 00:59:11,422 --> 00:59:14,300 -[trapper] Eais-lo saignor -[Taabe grunting] 536 00:59:16,093 --> 00:59:18,471 [Taabe groaning] 537 00:59:22,016 --> 00:59:26,395 -[yelling] -[trappers laughing] 538 00:59:27,730 --> 00:59:30,524 [Taabe, Naru grunt] 539 00:59:30,608 --> 00:59:32,068 [Naru , in English] Are you hurt? 540 00:59:32,151 --> 00:59:33,152 [Taabe spits] 541 00:59:33,736 --> 00:59:36,322 Oh, they tried. [sighs] 542 00:59:36,405 --> 00:59:38,824 [horses whinny] 543 00:59:47,750 --> 00:59:50,336 [horses whinnying] 544 00:59:50,419 --> 00:59:52,713 [in French] On n raurait pas dü amonor los cbovaux. 545 00:59:53,714 --> 00:59:56,425 Eais-los tairo ou la béto no viondra pas. 546 00:59:56,509 --> 00:59:57,510 [hisses] 547 00:59:58,260 --> 01:00:00,346 [grumbles, speas in English] Son of a bitch. 548 01:00:02,056 --> 01:00:05,476 [in English] The thing the white men are trying to catch. .. [pants] 549 01:00:05,559 --> 01:00:07,812 -...that's what you went out after? -[grunts] 550 01:00:07,895 --> 01:00:10,064 -It's what you were tracing? -[grunts] 551 01:00:10,147 --> 01:00:11,232 Yes. 552 01:00:11,899 --> 01:00:14,527 And that's what you chose for kübtaami 553 01:00:14,610 --> 01:00:17,446 [laughs, sighs] 554 01:00:20,074 --> 01:00:23,119 [in French] Ello ost oü cotto puto do béto ? 555 01:00:23,202 --> 01:00:26,038 -Jrai faim otjrai bosoin do pissor -[trapper on horse grunts] 556 01:00:28,040 --> 01:00:31,252 [horses whinny] 557 01:00:31,335 --> 01:00:35,548 -[trapper in furs speas indistinctly] -[trapper 2] Ourost-co qui arrivo ? 558 01:00:35,631 --> 01:00:38,008 [trapper in furs] Ob, non, non, non. Ourost-co qui so passo ? 559 01:00:38,092 --> 01:00:41,053 -[trapper 2] Ourost-co qui arrivo ? - Ourost-co qui arrivo ? Rambort! 560 01:00:41,137 --> 01:00:42,638 Tiro, Rambort! 561 01:00:42,721 --> 01:00:45,516 -[Rambert panting] -[footsteps approaching] 562 01:00:45,599 --> 01:00:48,811 [Predator clicing] 563 01:00:49,395 --> 01:00:50,396 [metal clangs] 564 01:00:50,479 --> 01:00:51,605 Mordo. 565 01:00:52,481 --> 01:00:54,316 [horses whinnying] 566 01:01:02,032 --> 01:01:04,910 [in English] I need to get me a horse. [sighs] 567 01:01:06,996 --> 01:01:09,331 [trapper screams] 568 01:01:09,415 --> 01:01:11,250 [trapper, in French] Il ost lâ! 569 01:01:12,793 --> 01:01:16,672 -[Taabe, in English] It's coming. -[in French] Il ost lâ! 570 01:01:16,755 --> 01:01:17,798 [weapon fires] 571 01:01:17,882 --> 01:01:18,883 [trapper grunts] 572 01:01:20,176 --> 01:01:22,428 [in Comanche] Orü posa kwitapÜ. 573 01:01:22,511 --> 01:01:23,679 [in English] Naru. 574 01:01:25,890 --> 01:01:27,725 [grunts] Can you get your side loose? 575 01:01:28,517 --> 01:01:30,060 [grunts] 576 01:01:49,622 --> 01:01:50,956 [grunts] 577 01:01:52,166 --> 01:01:53,751 [growls] 578 01:01:53,834 --> 01:01:56,503 [both grunting] 579 01:01:57,504 --> 01:01:58,756 [Taabe] Naru. 580 01:02:00,591 --> 01:02:02,885 We're the bait. He's coming for us. 581 01:02:06,222 --> 01:02:07,223 No. 582 01:02:08,974 --> 01:02:12,436 No. It doesn't want bait. It doesn't hunt that way. 583 01:02:14,980 --> 01:02:19,109 Before the trappers captured me, it saw me. 584 01:02:19,193 --> 01:02:20,945 It came right up to me 585 01:02:21,820 --> 01:02:23,072 and then left. 586 01:02:25,866 --> 01:02:27,993 It didn't thin I was a threat. 587 01:02:28,077 --> 01:02:29,119 [pants] 588 01:02:34,667 --> 01:02:36,752 You wanna now how I illed that lion? 589 01:02:36,835 --> 01:02:41,298 [pants] Your plan. The tree. 590 01:02:41,382 --> 01:02:42,925 You weaened it. 591 01:02:43,592 --> 01:02:45,427 You had it, Naru. 592 01:02:49,765 --> 01:02:51,475 You can see what I miss. 593 01:02:52,476 --> 01:02:53,936 You always have. 594 01:02:55,020 --> 01:02:57,523 I don't now that this thing can be illed. 595 01:03:00,985 --> 01:03:03,696 If it bleeds, we can ill it. 596 01:03:10,744 --> 01:03:13,330 [roars] 597 01:03:13,414 --> 01:03:16,208 -[in French] Maintonant ! -[yelling] 598 01:03:19,253 --> 01:03:22,298 [yelling] 599 01:03:24,466 --> 01:03:25,551 [Taabe] Naru. 600 01:03:26,385 --> 01:03:27,386 Naru! 601 01:03:28,095 --> 01:03:30,014 [in French] On lra ! [laughs] 602 01:03:30,097 --> 01:03:31,765 [metal clangs] 603 01:03:34,018 --> 01:03:35,769 [trapper 1 screams] 604 01:03:39,315 --> 01:03:41,317 [trapper 2 yelling] 605 01:03:54,538 --> 01:03:55,998 Salopard! 606 01:03:56,081 --> 01:03:58,083 [growls softly, clics] 607 01:03:59,752 --> 01:04:00,753 [trapper 3 screams] 608 01:04:02,087 --> 01:04:04,298 [grunts, growls] 609 01:04:12,097 --> 01:04:15,100 [growls softly, clics] 610 01:04:15,184 --> 01:04:18,312 -[Naru panting] -[gunshots in distance] 611 01:04:18,395 --> 01:04:20,773 [trappers screaming, yelling] 612 01:04:22,358 --> 01:04:26,403 -[screaming, yelling continues] -[gunshots continue in distance] 613 01:04:26,487 --> 01:04:28,322 [grunts] 614 01:04:32,034 --> 01:04:33,327 [trapper 4 yelling] 615 01:04:41,126 --> 01:04:44,380 -[yells] -[Predator clics] 616 01:04:44,463 --> 01:04:45,672 [trapper 5 yelling] 617 01:04:47,383 --> 01:04:49,426 -[trapper 6 screams] -[Predator growls] 618 01:05:00,729 --> 01:05:01,855 [grunts] 619 01:05:02,689 --> 01:05:04,191 [in English] What are you doing? 620 01:05:04,900 --> 01:05:07,277 -I have a plan. Get down. -[screams in distance] 621 01:05:07,361 --> 01:05:08,987 [grunting] 622 01:05:28,549 --> 01:05:30,843 Do you remember the flood when we were young? 623 01:05:31,427 --> 01:05:34,430 I saw a beaver that had its legs pinned between two rocs. 624 01:05:35,013 --> 01:05:38,559 The water was rising so fast, it new it was going to die. 625 01:05:40,894 --> 01:05:42,729 So it chewed off its own leg. 626 01:05:42,813 --> 01:05:44,565 [in French] Tiroz! 627 01:05:44,648 --> 01:05:46,024 On va frappor los autros! 628 01:05:46,108 --> 01:05:48,819 Tiroz! 629 01:06:02,749 --> 01:06:05,669 [beeps, hums] 630 01:06:05,752 --> 01:06:07,504 [in English] It was worth it to the beaver... 631 01:06:08,088 --> 01:06:09,089 [Taabe] Wait. 632 01:06:09,173 --> 01:06:10,799 ...losing its leg to be free. 633 01:06:10,883 --> 01:06:12,593 Wait. Naru. 634 01:06:12,676 --> 01:06:15,345 What are you doing, Naru? Naru , stop! 635 01:06:20,517 --> 01:06:22,102 I'm smarter than a beaver. 636 01:06:22,728 --> 01:06:24,313 [chucles] Come on, we gotta go. 637 01:06:37,034 --> 01:06:39,870 -Where are you going? -I gotta go get us those horses. 638 01:06:41,205 --> 01:06:42,414 I'll get Sarii. 639 01:06:48,003 --> 01:06:49,004 [Predator squeals] 640 01:06:49,087 --> 01:06:50,839 [digital timer beeping] 641 01:07:04,978 --> 01:07:07,105 -[whirs] -[beeping accelerates] 642 01:07:10,359 --> 01:07:12,277 [beeping accelerates further] 643 01:07:25,290 --> 01:07:28,126 [in French] Écartoz. Écartoz-vous! 644 01:07:29,586 --> 01:07:32,089 -[trappers scream] -[weapons blast] 645 01:08:01,827 --> 01:08:03,453 [trapper 1 , in French] Hâtons-nous un pou. 646 01:08:03,537 --> 01:08:04,580 Jrai bosoin draido. 647 01:08:04,663 --> 01:08:08,125 On pout rion fairo pour oux. Simplomont on do it continuor dravancor. 648 01:08:08,208 --> 01:08:09,418 Et lo cbion ? 649 01:08:10,335 --> 01:08:12,129 -Jraimo lo cbion. -[Sarii whimpers] 650 01:08:12,212 --> 01:08:14,256 a goüto mioux quo lo castor 651 01:08:14,339 --> 01:08:16,883 [whimpers] 652 01:08:16,967 --> 01:08:18,302 -[Naru grunts] -[bone crunches] 653 01:08:18,385 --> 01:08:20,178 [both grunt] 654 01:08:20,262 --> 01:08:21,847 -[Naru grunts] -[yells] 655 01:08:21,930 --> 01:08:23,932 -[Naru grunts] -[groans, grunts] 656 01:08:25,517 --> 01:08:27,185 [Naru gasps, grunts] 657 01:08:27,811 --> 01:08:29,313 [screams, grunts] 658 01:08:33,358 --> 01:08:35,527 -[Naru yells] -[grunts] 659 01:08:36,987 --> 01:08:38,405 [trapper 1 exclaims] 660 01:08:38,488 --> 01:08:40,907 [all grunting] 661 01:08:42,701 --> 01:08:44,119 -[trapper 2 grunts] -[Naru gasps] 662 01:08:45,287 --> 01:08:46,288 [trapper 1 grunts] 663 01:08:47,456 --> 01:08:49,875 -[trapper 1 yells, grunts] -[Naru grunting] 664 01:08:52,461 --> 01:08:54,880 [Naru gasps, grunts] 665 01:08:59,301 --> 01:09:00,427 [trapper 3 yells] 666 01:09:00,510 --> 01:09:02,179 [both grunt] 667 01:09:02,262 --> 01:09:04,681 [trapper 3 grunting] 668 01:09:06,141 --> 01:09:07,351 [trapper 3 yells] 669 01:09:15,776 --> 01:09:17,611 [panting] 670 01:09:22,908 --> 01:09:25,661 [Sarii panting] 671 01:09:25,744 --> 01:09:27,245 Sarii. 672 01:09:27,329 --> 01:09:28,955 [in Comanche] Owobkimia, Taabo. 673 01:09:29,456 --> 01:09:30,874 -[in English] Go! -[bars] 674 01:09:31,875 --> 01:09:33,877 [panting] 675 01:09:39,966 --> 01:09:42,302 [whirring] 676 01:10:02,698 --> 01:10:03,865 [groans] 677 01:10:12,332 --> 01:10:13,333 [grunts] 678 01:10:14,376 --> 01:10:16,378 [panting] 679 01:10:18,171 --> 01:10:19,589 [hammer cocs] 680 01:10:26,513 --> 01:10:28,265 [in English] Help me! Help. 681 01:10:29,641 --> 01:10:30,809 You have medicine? 682 01:10:32,853 --> 01:10:34,855 [groans, grunts] 683 01:10:34,938 --> 01:10:37,065 [panting] 684 01:10:42,821 --> 01:10:46,116 Help me, and I'll show you how to use it. 685 01:10:46,700 --> 01:10:47,701 Please. 686 01:10:50,662 --> 01:10:51,663 Please. 687 01:10:52,289 --> 01:10:55,417 [Raphael panting, grunting] 688 01:10:58,754 --> 01:11:00,756 [whimpers] 689 01:11:02,382 --> 01:11:04,384 [Raphael panting] 690 01:11:11,349 --> 01:11:14,603 [Raphael] Tae the powder and put it in the gun. 691 01:11:15,103 --> 01:11:17,856 Not too little, not too much. 692 01:11:17,939 --> 01:11:19,941 [gasps, grunts] 693 01:11:20,650 --> 01:11:22,360 [groans] 694 01:11:22,944 --> 01:11:23,945 And then what? 695 01:11:24,029 --> 01:11:27,407 Then you tae the ball and the cloth. 696 01:11:27,491 --> 01:11:30,285 Put it in the gun. [pants] 697 01:11:30,911 --> 01:11:34,039 After that, tae the stic you see there. 698 01:11:34,122 --> 01:11:35,665 [gasps, sighs] 699 01:11:35,749 --> 01:11:38,502 You put in the gun, uh, three, four times. 700 01:11:38,585 --> 01:11:40,796 [pants] Here. [grunts] 701 01:11:43,048 --> 01:11:44,257 Last thing. 702 01:11:45,675 --> 01:11:46,843 It's oay. 703 01:11:51,473 --> 01:11:53,642 Put powder here. 704 01:11:53,725 --> 01:11:58,730 [pants] Then pull that bac and it will fire. 705 01:12:00,148 --> 01:12:01,149 That's all? 706 01:12:06,696 --> 01:12:09,032 Please. It hurts. 707 01:12:11,117 --> 01:12:12,536 Please. 708 01:12:18,250 --> 01:12:19,876 What is it? [grunts] 709 01:12:26,508 --> 01:12:28,301 [grunting] 710 01:12:31,304 --> 01:12:33,306 [breathing shaily] 711 01:12:36,351 --> 01:12:38,895 What's happening? I'm freezing cold. 712 01:12:38,979 --> 01:12:40,480 -[groans] -[twig snaps] 713 01:12:43,275 --> 01:12:45,277 Please. [whimpers] 714 01:12:45,360 --> 01:12:46,611 Don't leave me. 715 01:12:46,695 --> 01:12:48,697 [panting] 716 01:13:02,460 --> 01:13:03,461 [thud] 717 01:13:03,962 --> 01:13:06,548 [footsteps approaching] 718 01:13:06,631 --> 01:13:08,717 [Predator growling softly] 719 01:13:28,528 --> 01:13:29,905 [growls] 720 01:13:46,630 --> 01:13:48,590 [growling softly] 721 01:13:50,884 --> 01:13:53,595 [clics, growls] 722 01:13:56,431 --> 01:13:58,433 [growling continues] 723 01:14:07,817 --> 01:14:09,235 [Naru] It can't see him. 724 01:14:16,117 --> 01:14:17,953 [Raphael screams] 725 01:14:21,706 --> 01:14:24,000 -[Sarii baring] -[growls] 726 01:14:25,752 --> 01:14:27,462 [whirs] 727 01:14:32,175 --> 01:14:34,594 [baring] 728 01:14:37,764 --> 01:14:39,182 -[Taabe yells] -[Predator grunts] 729 01:14:39,265 --> 01:14:40,392 [beeping, humming] 730 01:14:41,935 --> 01:14:45,772 [Taabe whoops] 731 01:14:48,817 --> 01:14:51,903 [growls, roars] 732 01:14:51,987 --> 01:14:53,405 [whoops] 733 01:14:53,488 --> 01:14:55,115 [panting] 734 01:14:56,825 --> 01:14:58,159 [Taabe whoops] 735 01:15:01,246 --> 01:15:03,206 [whoops] 736 01:15:11,881 --> 01:15:13,883 [growling] 737 01:15:17,345 --> 01:15:18,638 -[Taabe whoops] -[growls] 738 01:15:24,227 --> 01:15:25,311 [Taabe whoops] 739 01:15:33,528 --> 01:15:35,321 -Hey! -[growls] 740 01:15:37,449 --> 01:15:38,575 [Predator screeches] 741 01:15:41,411 --> 01:15:42,912 [Predator squeals] 742 01:15:47,876 --> 01:15:50,837 "Not too much, not too little." 743 01:16:00,180 --> 01:16:02,515 [Predator grunts, growls] 744 01:16:07,270 --> 01:16:09,189 [in Comanche] isarai! 745 01:16:20,533 --> 01:16:21,534 [branch snaps] 746 01:16:23,203 --> 01:16:24,954 [pants] We should go. 747 01:16:26,706 --> 01:16:27,707 Taabe. 748 01:16:28,374 --> 01:16:30,251 Run, Naru. 749 01:16:30,335 --> 01:16:32,170 It thins I'm the threat. 750 01:16:33,338 --> 01:16:35,173 This is as far as I go. 751 01:16:36,424 --> 01:16:39,177 No more. This is it. 752 01:16:39,844 --> 01:16:42,055 -No. -Bring it home. 753 01:16:42,639 --> 01:16:44,599 [Predator clics] 754 01:16:44,682 --> 01:16:45,934 [grunts] 755 01:16:49,896 --> 01:16:53,691 [Predator roars] 756 01:16:58,029 --> 01:16:59,739 [no audible dialogue] 757 01:17:06,496 --> 01:17:08,498 [growling softly] 758 01:17:16,506 --> 01:17:19,134 [yelling, distorted] 759 01:17:24,681 --> 01:17:27,100 [growls softly, clics] 760 01:18:33,583 --> 01:18:35,919 [no audible dialogue] 761 01:19:08,451 --> 01:19:11,371 [gasps, pants] 762 01:19:18,211 --> 01:19:19,587 [Sarii whines] 763 01:20:11,180 --> 01:20:14,017 [grunts] 764 01:20:17,770 --> 01:20:19,981 [cricets chirping] 765 01:20:22,734 --> 01:20:24,360 -[animal squeas] -[gasps] 766 01:20:24,444 --> 01:20:26,070 [crunching] 767 01:20:26,154 --> 01:20:28,156 [animal squeas] 768 01:20:28,948 --> 01:20:31,951 -[groans, coughs] -[squeaing continues] 769 01:20:33,286 --> 01:20:36,289 [grunting, gasping] 770 01:20:39,584 --> 01:20:40,835 [yells] 771 01:20:40,918 --> 01:20:43,421 [screaming] 772 01:20:45,757 --> 01:20:49,677 [in French] Non !Ab, non ! Non, arréto ! [screams] 773 01:20:49,761 --> 01:20:50,928 Putain! 774 01:20:51,012 --> 01:20:52,430 [gibbering] 775 01:20:55,767 --> 01:20:57,477 [gasps] 776 01:20:57,560 --> 01:21:00,730 [grunting, exclaiming] 777 01:21:01,689 --> 01:21:02,690 [laughs] 778 01:21:07,820 --> 01:21:09,197 [giggles] 779 01:21:09,280 --> 01:21:10,948 [in English] You bled my brother. 780 01:21:13,409 --> 01:21:14,994 So now you bleed. 781 01:21:16,371 --> 01:21:18,498 [in French] Idioto sauvago! 782 01:21:18,581 --> 01:21:20,583 [trapper grunts] 783 01:21:22,585 --> 01:21:25,046 [in English] You thin that I am not a hunter lie you. 784 01:21:26,047 --> 01:21:28,091 [grunts, gasps] 785 01:21:29,759 --> 01:21:33,846 [in French] Tu no sais mémo pas lrorrour quo tu vions do fairo. [laughs] 786 01:21:34,680 --> 01:21:36,557 [in English] That I am not a threat. 787 01:21:36,641 --> 01:21:40,186 [in French] Jo vais mottro uno ballo dans ton crâno. 788 01:21:40,269 --> 01:21:42,355 [in English] That is what maes me dangerous. 789 01:21:43,356 --> 01:21:47,360 [in French] Tu vas mourir, cbionno! 790 01:21:47,443 --> 01:21:51,239 [in English] You can't see that I'm illing you. 791 01:21:53,282 --> 01:21:54,992 [Predator clics] 792 01:21:58,121 --> 01:21:59,372 [gasps] 793 01:21:59,455 --> 01:22:01,874 [whistles] 794 01:22:01,958 --> 01:22:03,501 [Predator clics] 795 01:22:05,962 --> 01:22:07,463 -[yells] -[hammer clics] 796 01:22:08,840 --> 01:22:10,800 And it won't either. 797 01:22:32,572 --> 01:22:33,906 [grunts] 798 01:22:36,742 --> 01:22:39,203 [growls softly] 799 01:22:39,829 --> 01:22:40,872 [in French] Dêmon! 800 01:22:42,206 --> 01:22:44,041 [trapper] Non! 801 01:22:47,211 --> 01:22:48,796 [Predator clics] 802 01:23:07,690 --> 01:23:09,066 [Predator shries] 803 01:23:09,150 --> 01:23:10,318 [groans] 804 01:23:16,657 --> 01:23:18,576 [roars] 805 01:23:36,761 --> 01:23:38,179 [growls softly] 806 01:23:43,476 --> 01:23:45,478 [clicing] 807 01:23:51,484 --> 01:23:52,693 [growls softly] 808 01:24:11,170 --> 01:24:12,171 [gasps] 809 01:24:15,800 --> 01:24:18,678 [squeals, growls] 810 01:24:21,764 --> 01:24:24,767 [grunts, pants] 811 01:24:26,185 --> 01:24:29,438 [growls, clics] 812 01:24:33,234 --> 01:24:34,610 [bars] 813 01:24:38,823 --> 01:24:39,824 [growls] 814 01:24:48,958 --> 01:24:50,459 [Predator shries, growls] 815 01:25:04,724 --> 01:25:07,435 [growls, clics] 816 01:25:12,565 --> 01:25:14,650 [Predator growls softly] 817 01:25:14,734 --> 01:25:17,695 [Naru grunting] 818 01:25:18,321 --> 01:25:20,281 [screams, grunts] 819 01:25:20,364 --> 01:25:22,867 [roars] 820 01:25:25,745 --> 01:25:28,581 [Naru grunting] 821 01:25:28,664 --> 01:25:30,666 [Predator roars, groans] 822 01:25:41,969 --> 01:25:44,221 [Predator growling] 823 01:25:51,103 --> 01:25:53,105 [roars] 824 01:26:02,365 --> 01:26:05,076 [shries] 825 01:26:08,537 --> 01:26:11,165 [grunts, growls] 826 01:26:16,962 --> 01:26:19,965 [bellows] 827 01:26:25,596 --> 01:26:26,639 [in Comanche] Potsü! 828 01:26:32,144 --> 01:26:33,688 [Predator shries] 829 01:26:34,397 --> 01:26:36,732 [Predator gurgles, groans] 830 01:26:41,404 --> 01:26:42,571 [yells] 831 01:26:51,163 --> 01:26:52,540 [mud gurgles] 832 01:26:54,750 --> 01:26:56,752 [panting] 833 01:27:20,401 --> 01:27:21,986 [growls] 834 01:27:22,069 --> 01:27:24,739 [in English] Come on, come on, come on, come on. 835 01:27:24,822 --> 01:27:25,823 Do it. 836 01:27:27,158 --> 01:27:28,200 Come on, do it. 837 01:27:28,284 --> 01:27:29,869 [electronic hum] 838 01:27:29,952 --> 01:27:31,787 This is as far as you go. 839 01:27:32,538 --> 01:27:33,622 No more. 840 01:27:35,499 --> 01:27:36,876 This is it. 841 01:27:47,511 --> 01:27:50,264 [beeping] 842 01:27:50,848 --> 01:27:52,808 -[grunts] -[beeping accelerates] 843 01:27:52,892 --> 01:27:53,934 [roars] 844 01:28:07,990 --> 01:28:10,826 [yells] 845 01:28:19,710 --> 01:28:21,253 [child , in Comanche] Naru iku kim 846 01:28:24,673 --> 01:28:28,093 Arüka ikÜ!Arüka, Naru kima. 847 01:28:28,177 --> 01:28:29,595 Naru kima. 848 01:28:30,304 --> 01:28:32,097 Hina ma ya 849 01:28:39,146 --> 01:28:40,523 Hina ma ya 850 01:29:10,135 --> 01:29:12,429 [sighs, speas English] There is danger nearby. 851 01:29:12,513 --> 01:29:14,515 We need to move to easier protected ground. 852 01:29:33,033 --> 01:29:35,327 [tribe member chanting in Comanche] 853 01:29:45,004 --> 01:29:48,507 [chanting] 854 01:30:01,312 --> 01:30:03,689 [ululating] 855 01:30:10,404 --> 01:30:11,405 [Sarii bars] 54536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.