Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,311 --> 00:00:05,711
Richard Cypher,you are the true Seeker.
2
00:00:07,592 --> 00:00:12,492
Vengeance
Original Air Date on April 17, 2010
3
00:00:12,502 --> 00:00:17,402
-- Sync, corrected by elderman --
-- for www.addic7ed.com --
4
00:00:26,035 --> 00:00:28,965
Your friendship and service
over these many years
5
00:00:28,971 --> 00:00:30,941
have been a blessing to me,
Matthew.
6
00:00:30,940 --> 00:00:33,380
I shall miss you.
7
00:00:33,376 --> 00:00:35,276
My Lord, I fear the Keeper.
8
00:00:35,278 --> 00:00:38,708
Your faith in the Creator
will protect you.
9
00:00:43,953 --> 00:00:47,123
Farewell, old friend.
10
00:00:51,294 --> 00:00:55,734
My Lord, it won't be
safe here for long.
11
00:00:55,731 --> 00:00:57,401
Matthew was loyal,
but not strong.
12
00:00:57,400 --> 00:01:00,940
He will not withstand
the torments of the Underworld.
13
00:01:00,936 --> 00:01:04,266
He will reveal our hiding place
to Darken Rahl.
14
00:01:04,273 --> 00:01:07,413
We always knew that one day
we might be discovered.
15
00:01:09,812 --> 00:01:13,212
And if that day is today...
16
00:01:13,215 --> 00:01:15,545
let it be today.
17
00:01:16,819 --> 00:01:20,059
Welcome to the Underworld,
Matthew.
18
00:01:20,056 --> 00:01:22,716
It's so wonderful to see you
again after all these years.
19
00:01:22,725 --> 00:01:24,485
You always were
20
00:01:24,493 --> 00:01:27,733
one of my father's
favorite servants.
21
00:01:27,730 --> 00:01:31,330
So tell me,
where is the old man now?
22
00:01:31,334 --> 00:01:33,804
You killed your father
years ago.
23
00:01:33,803 --> 00:01:35,873
He must be here,
in the Underworld.
24
00:01:35,871 --> 00:01:39,271
Yes, I did kill my father
years ago.
25
00:01:39,275 --> 00:01:40,935
So imagine my surprise
26
00:01:40,943 --> 00:01:43,143
when I myself arrived
in the Underworld
27
00:01:43,145 --> 00:01:45,745
and discovered
that he was not here.
28
00:01:48,684 --> 00:01:53,294
But then I remembered
that many of his retinue
29
00:01:53,289 --> 00:01:56,559
fled the palace
shortly after I killed him.
30
00:01:56,559 --> 00:02:00,799
I can only conclude that you
somehow revived my father
31
00:02:00,796 --> 00:02:02,396
and then spirited him away.
32
00:02:02,398 --> 00:02:04,828
I...
33
00:02:04,834 --> 00:02:06,774
I don't know
what you're talking about.
34
00:02:13,142 --> 00:02:17,182
Father once left me
in your charge. Do you remember?
35
00:02:17,179 --> 00:02:19,809
It was the day
we found my pet kitten
36
00:02:19,815 --> 00:02:22,075
dead in the gardens.
37
00:02:22,084 --> 00:02:26,694
When you saw those maggots
squirming out of its eyes
38
00:02:26,689 --> 00:02:29,059
you almost fainted.
39
00:02:35,097 --> 00:02:37,327
Now, where is my father?
40
00:02:51,113 --> 00:02:52,483
Hello, Thaddicus.
41
00:02:52,481 --> 00:02:54,351
What do you want?
42
00:02:54,350 --> 00:02:58,120
What I want is what I believe
you want as well.
43
00:02:58,120 --> 00:03:00,860
To bring death to the man
who murdered your father.
44
00:03:00,856 --> 00:03:03,556
The man who murdered my father
was your father,
45
00:03:03,559 --> 00:03:04,829
and you killed him years ago.
46
00:03:04,827 --> 00:03:07,527
Somehow my father
cheated death,
47
00:03:07,530 --> 00:03:11,670
just as he cheated everything
and everyone in life.
48
00:03:11,667 --> 00:03:14,797
Now I have finally discovered
where he has hidden himself
49
00:03:14,804 --> 00:03:16,844
all these years.
50
00:03:16,839 --> 00:03:18,939
Unfortunately, as I am a spirit,
51
00:03:18,941 --> 00:03:21,441
I myself cannot kill him again,
52
00:03:21,444 --> 00:03:25,314
but I thought you might want to.
53
00:03:27,917 --> 00:03:29,147
Even if I did want
54
00:03:29,151 --> 00:03:30,821
to ram a dagger into
that bastard's heart,
55
00:03:30,820 --> 00:03:32,220
why are you coming to me?
56
00:03:32,221 --> 00:03:35,221
I'm not powerful enough to-to
kill someone like Panis Rahl.
57
00:03:35,224 --> 00:03:39,264
No, but your brother is.
58
00:03:39,261 --> 00:03:41,931
Well, why don't you go to him?
59
00:03:41,931 --> 00:03:44,071
Because the great Zeddicus
will not listen to anything
60
00:03:44,066 --> 00:03:45,596
that comes from me,
61
00:03:45,601 --> 00:03:50,071
but maybe if he were
to hear it from family...
62
00:03:53,175 --> 00:03:55,175
This is the longest the compass
63
00:03:55,177 --> 00:03:56,977
has ever pointed
in one direction.
64
00:03:56,979 --> 00:03:59,149
Who would ever have dreamed
that the Seeker
65
00:03:59,148 --> 00:04:01,248
could go 12 days
without stopping
66
00:04:01,250 --> 00:04:04,620
to save helpless children
or distressed farm animals.
67
00:04:04,620 --> 00:04:07,220
Perhaps it's a sign that we're
nearing the Stone of Tears.
68
00:04:07,223 --> 00:04:08,423
And then what?
69
00:04:08,424 --> 00:04:10,164
We use the Stone to close
the tear in the veil.
70
00:04:10,159 --> 00:04:11,389
But how?
71
00:04:15,364 --> 00:04:17,734
Hm.
My point exactly.
72
00:04:17,733 --> 00:04:19,903
For three months
73
00:04:19,902 --> 00:04:22,942
we've been going after
this mysterious Stone,
74
00:04:22,938 --> 00:04:24,508
but none of us
has the slightest clue
75
00:04:24,507 --> 00:04:28,337
what we're actually supposed
to do with it once we find it.
76
00:04:30,613 --> 00:04:33,313
Richard has succeeded
at every task laid before him.
77
00:04:33,315 --> 00:04:35,575
When the time comes,
I believe fate
78
00:04:35,584 --> 00:04:37,454
will provide him
with the answer.
79
00:04:44,293 --> 00:04:46,563
Thaddicus.
80
00:04:48,197 --> 00:04:49,427
Good to see you too, brother.
81
00:04:49,431 --> 00:04:51,001
How did you find us?
82
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
Our old friend Sebastian
made me one of his maps.
83
00:04:55,004 --> 00:04:57,874
Charged me for it too,
the scoundrel.
84
00:04:59,775 --> 00:05:01,905
I need to speak with you.
85
00:05:01,911 --> 00:05:03,711
Alone.
86
00:05:03,712 --> 00:05:05,982
For 24 years no one's seen
hide nor hair of Panis Rahl
87
00:05:05,981 --> 00:05:07,681
and now you know
precisely where he is?
88
00:05:07,683 --> 00:05:10,993
Oh, of course, how could
an old fool like Thaddicus
89
00:05:10,986 --> 00:05:12,286
know anything so important?
90
00:05:12,288 --> 00:05:15,158
Uh, let me tell you, Zedd,
I'm a man of the world.
91
00:05:15,157 --> 00:05:17,727
I travel, I trade,
I meet people, I hear things.
92
00:05:17,726 --> 00:05:19,826
You've never been able
to deceive me, Thaddicus,
93
00:05:19,828 --> 00:05:21,428
so don't try now.
94
00:05:21,430 --> 00:05:23,870
How did you learn
about Panis?
95
00:05:23,866 --> 00:05:26,296
Darken Rahl appeared to me.
96
00:05:28,771 --> 00:05:31,171
And you take that demon
at his word?
97
00:05:31,173 --> 00:05:33,213
For all we know, he might
be trying to lure me away
98
00:05:33,208 --> 00:05:34,838
from Richard
for some nefarious purpose.
99
00:05:34,843 --> 00:05:35,883
I don't think so.
100
00:05:35,878 --> 00:05:37,678
He wants Panis dead
as much as we do
101
00:05:37,680 --> 00:05:41,080
and this might be our only
chance to avenge Father's death.
102
00:05:43,886 --> 00:05:46,346
Even if you're right,
103
00:05:46,355 --> 00:05:48,485
Richard may be close to finding
the Stone of Tears.
104
00:05:48,490 --> 00:05:49,560
I can't leave his side.
105
00:05:49,558 --> 00:05:52,958
Zedd, we swore an oath.
106
00:05:54,396 --> 00:05:55,696
Father?
107
00:05:55,698 --> 00:05:57,568
Thaddicus?
108
00:06:12,514 --> 00:06:15,284
Where have you been
all these months?
109
00:06:15,284 --> 00:06:17,094
You were supposed to be here.
110
00:06:17,086 --> 00:06:20,016
You could have protected him.
111
00:06:20,022 --> 00:06:22,762
What happened?
112
00:06:22,758 --> 00:06:24,958
He was murdered.
113
00:06:24,960 --> 00:06:26,630
By Panis Rahl.
114
00:06:26,629 --> 00:06:29,859
No.
115
00:06:29,865 --> 00:06:31,295
No, that's impossible.
116
00:06:31,300 --> 00:06:32,900
Are you calling me a liar?
117
00:06:32,901 --> 00:06:34,271
I saw it with my own eyes.
118
00:06:34,269 --> 00:06:37,109
Saw what exactly?
119
00:06:37,106 --> 00:06:39,836
I came home to see you
and Father arguing.
120
00:06:39,842 --> 00:06:41,642
You said it yourself.
I haven't been home.
121
00:06:41,644 --> 00:06:44,654
If for once you'd listen to me
you'd understand!
122
00:06:44,647 --> 00:06:48,977
You and Father were arguing.
123
00:06:48,984 --> 00:06:51,394
I couldn't hear whatyou were arguing about, I--
124
00:06:51,387 --> 00:06:55,617
I didn't want to intrude.
125
00:06:55,624 --> 00:07:00,064
And then suddenlyyou drew a knife
126
00:07:00,062 --> 00:07:02,862
and began stabbing Father.
127
00:07:02,865 --> 00:07:04,325
What are you talking about?
128
00:07:04,333 --> 00:07:05,603
I would never stab Father!
129
00:07:05,601 --> 00:07:07,341
Then shut your mouth
and listen!
130
00:07:09,805 --> 00:07:13,205
I should have tried to stop it.
131
00:07:13,208 --> 00:07:15,408
I should have tried
to help Father.
132
00:07:15,411 --> 00:07:18,911
I couldn't.
133
00:07:18,914 --> 00:07:22,654
But then I saw it--It wasn't you.
134
00:07:24,186 --> 00:07:25,446
It was Panis Rahl.
135
00:07:25,454 --> 00:07:29,124
Only he'd disguisedhimself as you.
136
00:07:29,124 --> 00:07:31,534
Father died...
137
00:07:32,861 --> 00:07:35,161
thinking I killed him?
138
00:07:35,164 --> 00:07:36,464
Zedd...
139
00:07:36,465 --> 00:07:41,365
swear that no matter
what happens,
140
00:07:41,370 --> 00:07:44,610
no mattew how far apart
life takes us,
141
00:07:44,606 --> 00:07:48,306
we will never rest
until we drive this dagger
142
00:07:48,310 --> 00:07:49,980
into Panis Rahl's heart.
143
00:07:55,484 --> 00:07:57,624
We promised each other, Zedd.
144
00:07:57,619 --> 00:08:00,349
Yes.
145
00:08:00,355 --> 00:08:01,985
Yes, and we owe it to Father.
146
00:08:01,990 --> 00:08:04,930
But Panis is too dangerous.
147
00:08:04,927 --> 00:08:07,157
I'll go alone.
148
00:08:07,162 --> 00:08:09,462
Please, Zedd.
149
00:08:09,465 --> 00:08:11,795
While Father was being killed,
150
00:08:11,800 --> 00:08:13,900
I just stood there
like a trembling lamb
151
00:08:13,902 --> 00:08:15,342
and did nothing.
152
00:08:15,337 --> 00:08:18,867
Don't make me do nothing now.
153
00:08:18,874 --> 00:08:20,884
You're leaving? Why?
154
00:08:20,876 --> 00:08:22,706
It's a family matter.
155
00:08:22,711 --> 00:08:23,811
Zedd, I'm family.
156
00:08:23,812 --> 00:08:26,012
If something's wrong,
I want to help.
157
00:08:26,014 --> 00:08:29,284
Nothing's wrong that Thaddicus
and I can't manage on our own.
158
00:08:29,284 --> 00:08:32,854
I'll catch up with you as soon
as we settle our business.
159
00:08:32,855 --> 00:08:35,415
Business. What business?
160
00:08:35,419 --> 00:08:38,239
It's nothing
to concern yourself with.
161
00:08:50,047 --> 00:08:51,977
Sorry you had to leave Richard.
162
00:08:51,983 --> 00:08:54,253
It isn't that.
Richard is well-protected
163
00:08:54,252 --> 00:08:56,322
by Kahlan and Cara.
I was just thinking
164
00:08:56,320 --> 00:08:57,890
that none of this
would be necessary
165
00:08:57,889 --> 00:08:59,419
if only I'd listened
to Father.
166
00:09:04,729 --> 00:09:07,859
Darken Rahl,
future lord of D'Hara!
167
00:09:07,865 --> 00:09:11,025
He has your eyes,
my lord.
168
00:09:11,035 --> 00:09:13,295
Zedd.
169
00:09:16,641 --> 00:09:19,481
You have been
such a loyal friend.
170
00:09:19,477 --> 00:09:21,477
And you've already done
more for me
171
00:09:21,479 --> 00:09:24,409
than any man has a right to ask,
172
00:09:24,415 --> 00:09:28,075
but would you do me the great
service of teaching my son,
173
00:09:28,085 --> 00:09:29,915
just as your father taught me?
174
00:09:32,190 --> 00:09:33,790
I would be honored.
175
00:09:36,360 --> 00:09:40,560
Now relax, my friend,
and enjoy yourself.
176
00:10:04,789 --> 00:10:07,319
What are you doing here, Father?
177
00:10:07,325 --> 00:10:12,555
The great Wizard,
Zeddicus Z'ul Zorander,
178
00:10:12,563 --> 00:10:15,573
bought for the price
of a harlot.
179
00:10:15,566 --> 00:10:18,766
I haven't been bought
by anybody.
180
00:10:18,769 --> 00:10:20,169
Panis is my friend.
181
00:10:20,171 --> 00:10:24,541
Oh, yes, Panis Rahl was a great
friend of mine as well,
182
00:10:24,542 --> 00:10:28,282
until I refused
to teach him magic.
183
00:10:28,279 --> 00:10:31,279
Then he set about finding
a new friend.
184
00:10:31,282 --> 00:10:33,282
In your day, Father,
185
00:10:33,284 --> 00:10:36,254
D'Hara was a land
of gentle farm folk.
186
00:10:36,254 --> 00:10:39,264
Now it is darkened
by the smoke of war.
187
00:10:39,257 --> 00:10:42,357
Magic is necessary
to protect all of us
188
00:10:42,360 --> 00:10:44,790
and most especially our king.
189
00:10:44,795 --> 00:10:48,525
So it's true.
You have taught Panis magic.
190
00:10:49,834 --> 00:10:52,244
I'm only teaching him
to use the magic
191
00:10:52,236 --> 00:10:54,636
that already runs
in his bloodline.
192
00:10:54,639 --> 00:10:58,009
There is a reason why the magic
in the Rahl bloodline
193
00:10:58,009 --> 00:11:00,439
has been dormant
since they assumed the throne.
194
00:11:00,444 --> 00:11:02,584
Our ancestors
made sure of it.
195
00:11:02,580 --> 00:11:05,180
Because no king
should ever possess
196
00:11:05,182 --> 00:11:06,782
both earthly and magical powers.
197
00:11:06,784 --> 00:11:10,024
Together they create
an unstoppable force
198
00:11:10,021 --> 00:11:12,791
that can only produce tyranny.
199
00:11:12,790 --> 00:11:15,890
Panis will not be able
to resist the temptation
200
00:11:15,893 --> 00:11:19,363
to dominate everything
and everyone in this world.
201
00:11:19,363 --> 00:11:20,633
But he trusts me.
202
00:11:20,631 --> 00:11:22,771
I will be able
to teach him
203
00:11:22,767 --> 00:11:26,167
to use his magic
wisely and justly.
204
00:11:26,170 --> 00:11:29,070
Zeddicus, you know nothing
of this family,
205
00:11:29,073 --> 00:11:32,483
or what it will become if you
continue to do their bidding.
206
00:11:32,476 --> 00:11:37,006
So now you have the power
to see into the future?
207
00:11:39,417 --> 00:11:42,087
Come home with me now,
Zeddicus.
208
00:11:42,086 --> 00:11:43,516
Before it's too late.
209
00:11:46,557 --> 00:11:49,827
My place is here, Father.
210
00:11:49,827 --> 00:11:51,697
I'm not going anywhere.
211
00:11:57,034 --> 00:11:59,104
Carracticus.
212
00:12:00,871 --> 00:12:02,011
My old teacher.
213
00:12:02,006 --> 00:12:05,436
I've missed you.
214
00:12:05,443 --> 00:12:08,113
Oh, I know we've had
our differences in the past,
215
00:12:08,112 --> 00:12:10,452
but on the occasion
of the birth of my son,
216
00:12:10,448 --> 00:12:14,778
can't we put that aside and
share a drink like old friends?
217
00:12:16,253 --> 00:12:19,493
You may have seduced my son
218
00:12:19,490 --> 00:12:21,420
into believing your lies...
219
00:12:23,394 --> 00:12:25,764
but I know
exactly what you are.
220
00:12:25,763 --> 00:12:29,273
And I will do whatever it takes
221
00:12:29,266 --> 00:12:33,996
to end the tyranny
of the House of Rahl.
222
00:12:34,004 --> 00:12:37,544
Father was right aboutthe future of the Rahl dynasty.
223
00:12:37,541 --> 00:12:38,841
If I'd listened to him,
224
00:12:38,843 --> 00:12:40,843
I would have been home
the night he was murdered.
225
00:12:40,845 --> 00:12:42,945
I would have been
able to stop Panis.
226
00:12:42,947 --> 00:12:46,477
You had important business
the night he died.
227
00:12:46,484 --> 00:12:48,354
That's what I told you then...
228
00:12:48,352 --> 00:12:51,652
but it wasn't true.
229
00:12:51,655 --> 00:12:53,585
Bad news?
230
00:12:54,892 --> 00:12:56,462
From my father.
231
00:12:56,460 --> 00:12:58,190
What does he say?
232
00:13:00,731 --> 00:13:03,371
He apologizes
for barging into the palace
233
00:13:03,367 --> 00:13:06,867
and disrupting
your celebration.
234
00:13:08,439 --> 00:13:11,539
Then he begs me to come home.
235
00:13:11,542 --> 00:13:15,182
Says he wants to me peace.
236
00:13:15,179 --> 00:13:18,619
The times have passed
your father by, Zeddicus.
237
00:13:18,616 --> 00:13:20,076
He was once a great man,
238
00:13:20,084 --> 00:13:22,994
but now he's just
holding you back.
239
00:13:22,987 --> 00:13:25,917
Yes.
240
00:13:28,292 --> 00:13:31,592
But he is still my father.
241
00:13:31,595 --> 00:13:34,055
And he does love me.
242
00:13:35,699 --> 00:13:38,569
If he wants to make peace,
243
00:13:38,569 --> 00:13:41,369
maybe I should hear
what he has to say.
244
00:13:41,372 --> 00:13:44,512
You're right.
245
00:13:44,508 --> 00:13:46,438
A man should make peace
with his father.
246
00:13:46,444 --> 00:13:48,244
Go to him.
247
00:13:48,245 --> 00:13:49,345
Be with him.
248
00:13:49,346 --> 00:13:51,446
And while you're there,
249
00:13:51,449 --> 00:13:53,779
tell him I would also
like to make peace with him.
250
00:13:55,586 --> 00:13:57,386
I'll return as soon as I can.
251
00:13:57,388 --> 00:13:59,088
Have a safe journey.
252
00:14:01,625 --> 00:14:05,025
I'll tell Princess Ariana
you can see her next time.
253
00:14:05,029 --> 00:14:07,799
Princess Ariana is here?
254
00:14:07,798 --> 00:14:11,528
Yes. That's what I was
coming to tell you.
255
00:14:11,535 --> 00:14:15,735
Apparently, she grew quite
fond of you on her last visit.
256
00:14:17,041 --> 00:14:18,781
As I did of her.
257
00:14:18,776 --> 00:14:20,806
Doubly unfortunate, then,
258
00:14:20,811 --> 00:14:22,481
that she's only here
for one night.
259
00:14:24,081 --> 00:14:26,451
Perhaps she's worth
a short delay.
260
00:14:27,952 --> 00:14:29,592
My important business
261
00:14:29,587 --> 00:14:32,187
was bedding a a young beauty.
262
00:14:32,189 --> 00:14:34,759
I was so blinded
by lust for power,
263
00:14:34,758 --> 00:14:36,088
as well as for Princess Ariana,
264
00:14:36,093 --> 00:14:40,003
that I-- I didn't see
how Panis was deceiving me.
265
00:14:39,997 --> 00:14:41,427
Well, brother,
266
00:14:41,432 --> 00:14:44,232
you're finally going to get
a chance to pay him back.
267
00:14:48,439 --> 00:14:50,439
Maybe we shouldbe looking for Zedd.
268
00:14:50,441 --> 00:14:53,881
If Zedd doesn't want
to be found, we won't find him.
269
00:14:53,878 --> 00:14:55,678
I just wish
he'd ask for our help.
270
00:14:55,679 --> 00:14:58,679
Richard, whatever business
Zedd's attending to,
271
00:14:58,682 --> 00:15:01,522
it's clearly private.
We have to respect that.
272
00:15:03,367 --> 00:15:06,147
He'll catch up with us
when he's ready.
273
00:15:17,534 --> 00:15:20,804
Help me! It's my life's work!
274
00:15:32,616 --> 00:15:35,246
The Sword of Truth.
275
00:15:35,252 --> 00:15:36,922
You're the Seeker.
276
00:15:36,920 --> 00:15:39,220
Just the person
I've been looking for.
277
00:15:39,222 --> 00:15:43,332
The Creator herself
must have brought us together.
278
00:15:43,326 --> 00:15:44,556
Why is that?
279
00:15:44,561 --> 00:15:47,261
So that I can--
I can join you on your quest.
280
00:15:48,698 --> 00:15:51,068
I'm letting my enthusiasm
get the better of me.
281
00:15:51,067 --> 00:15:52,367
Forgive me.
282
00:15:52,369 --> 00:15:55,499
Horace Guildermayer,
283
00:15:55,505 --> 00:15:57,665
scholar and antiquarian,
284
00:15:57,674 --> 00:16:00,784
ready to fight and die
at your service.
285
00:16:01,811 --> 00:16:03,981
As difficult as it will be
286
00:16:03,980 --> 00:16:06,250
to succeed without you,
287
00:16:06,249 --> 00:16:07,649
we'll have to find a way.
288
00:16:09,252 --> 00:16:10,892
But thank you for your interest.
289
00:16:10,887 --> 00:16:13,617
No, no, no. No, you-- You--
You don't understand.
290
00:16:13,623 --> 00:16:15,823
After a lifetime of scholarship,
291
00:16:15,825 --> 00:16:19,425
I have finally made a discovery
of vital importance.
292
00:16:19,429 --> 00:16:23,829
Hidden inside
the Winding Wall of Valdaire
293
00:16:23,833 --> 00:16:25,773
is an ancient scroll.
294
00:16:25,769 --> 00:16:30,669
It instructs the bearer
of the Stone of Tears
295
00:16:30,674 --> 00:16:32,614
how to use it
296
00:16:32,609 --> 00:16:34,579
to seal the rift
to the Underworld.
297
00:16:34,578 --> 00:16:38,178
Seeker, without my help,
298
00:16:38,181 --> 00:16:39,481
you will never find the scroll,
299
00:16:39,482 --> 00:16:42,252
your quest will fail,
300
00:16:42,269 --> 00:16:47,389
and the world of the living
will come to an end.
301
00:16:54,825 --> 00:16:57,385
Am I the only one who
finds it a little suspicious
302
00:16:57,394 --> 00:16:59,604
that we were just
asking ourselves
303
00:16:59,596 --> 00:17:01,526
what we should do
when we find the Stone,
304
00:17:01,531 --> 00:17:03,931
and suddenly
a mysterious man shows up
305
00:17:03,934 --> 00:17:06,444
saying he knows where
the instructions are?
306
00:17:06,436 --> 00:17:08,666
Zedd did say,
when it was time,
307
00:17:08,672 --> 00:17:10,212
fate would provide
Richard the answer.
308
00:17:10,207 --> 00:17:12,477
Maybe this is how.
309
00:17:16,046 --> 00:17:18,076
We appreciate your help,
310
00:17:18,081 --> 00:17:20,151
but if you told us
where this wall is,
311
00:17:20,150 --> 00:17:21,550
we could find the scroll
ourselves.
312
00:17:21,551 --> 00:17:24,721
Well, I wish that were possible,
but it's not.
313
00:17:24,721 --> 00:17:27,721
Long ago, the Order of Ulrich
314
00:17:27,724 --> 00:17:30,464
was assigned to protect
the scroll.
315
00:17:30,460 --> 00:17:33,100
One of the monks sealed it
316
00:17:33,096 --> 00:17:36,396
inside the Winding Wall
for safekeeping.
317
00:17:36,400 --> 00:17:37,970
He spelled the niche
318
00:17:37,968 --> 00:17:42,638
so that it could only be opened
using a secret code.
319
00:17:42,639 --> 00:17:45,909
But the key to the code
was lost,
320
00:17:45,909 --> 00:17:47,579
seemingly forever.
321
00:17:47,577 --> 00:17:49,607
Until now.
322
00:17:49,613 --> 00:17:53,083
Using fragments
of the monk's papers,
323
00:17:53,083 --> 00:17:56,753
I have painstakingly
created this lexicon.
324
00:17:56,753 --> 00:18:01,223
And with this,
I have deciphered the code.
325
00:18:01,224 --> 00:18:02,934
Well, then you can
teach it to me.
326
00:18:02,926 --> 00:18:04,726
We haven't the time.
327
00:18:04,728 --> 00:18:06,928
The Keeper's forces
328
00:18:06,930 --> 00:18:09,930
grow stronger every day.
329
00:18:09,933 --> 00:18:13,503
Seeker, I-I am aware of the fact
that I am now an old man,
330
00:18:13,503 --> 00:18:15,973
and I do not wish
to burden you,
331
00:18:15,972 --> 00:18:20,612
but you need this
and you need me.
332
00:18:22,479 --> 00:18:24,679
Let's go.
333
00:18:24,681 --> 00:18:26,951
Calm down.
334
00:18:26,950 --> 00:18:28,580
What do you mean,
"calm down"?
335
00:18:28,585 --> 00:18:29,915
Panis is in there.
336
00:18:29,920 --> 00:18:31,250
Yes, and he's guarded.
337
00:18:31,254 --> 00:18:33,264
They're just monks.
338
00:18:39,196 --> 00:18:41,996
Armed monks who protected
the evil tyrant
339
00:18:41,998 --> 00:18:45,328
all these years.
340
00:18:45,335 --> 00:18:47,935
Stay close behind me.
341
00:19:08,225 --> 00:19:11,125
Now, let's find Panis.
342
00:19:19,836 --> 00:19:23,866
Did you think you could
hide forever, Panis?
343
00:19:25,075 --> 00:19:26,635
That's for our Father.
344
00:19:36,186 --> 00:19:38,046
It's not him.
345
00:19:38,054 --> 00:19:39,964
What are you talking about?
346
00:19:45,862 --> 00:19:50,302
He used the magic I taught him
to trick me again.
347
00:19:56,406 --> 00:19:58,936
How are we going to find
Panis now?
348
00:19:58,942 --> 00:20:01,012
We'll search
the monastery.
349
00:20:01,011 --> 00:20:04,451
There must be some clue
as to where he was going.
350
00:20:04,447 --> 00:20:07,477
Let me save you
the trouble, Wizard.
351
00:20:10,053 --> 00:20:12,153
After everything
you've done,
352
00:20:12,155 --> 00:20:14,185
all the death and destruction
you've caused,
353
00:20:14,190 --> 00:20:15,760
you think I'd listen
to a word you'd say?
354
00:20:15,759 --> 00:20:18,559
For once our interests
are aligned,
355
00:20:18,562 --> 00:20:20,262
yet all you can do
is dwell on the past?
356
00:20:20,263 --> 00:20:22,403
Really, Zeddicus,
that's rather petty of you.
357
00:20:22,399 --> 00:20:25,299
If our interests were aligned,
you wouldn't have led us here
358
00:20:25,302 --> 00:20:26,942
to murder the wrong man.
359
00:20:26,937 --> 00:20:30,867
Oh, I had no idea my father
was gone from this place.
360
00:20:30,874 --> 00:20:33,014
As I am unable to walk
among the living,
361
00:20:33,009 --> 00:20:35,539
I can only know what I am told
by the recently dead.
362
00:20:35,545 --> 00:20:39,845
Fortunately, your vengeful
rampage has provided me
363
00:20:39,849 --> 00:20:41,819
with a fresh supply of souls.
364
00:20:41,818 --> 00:20:43,618
I've already tortured one
into telling me
365
00:20:43,620 --> 00:20:46,120
where my father went.
366
00:20:46,122 --> 00:20:49,832
We'll take no more
direction from you!
367
00:20:49,826 --> 00:20:51,656
Then you won't want
to know that Panis
368
00:20:51,661 --> 00:20:54,801
has disguised himself
as a kindly, old scholar,
369
00:20:54,798 --> 00:20:57,528
and that he has gone
to find his other son,
370
00:20:57,534 --> 00:21:00,544
my brother, your grandson.
371
00:21:04,874 --> 00:21:06,014
Did you ever doubt
372
00:21:06,009 --> 00:21:08,079
that you would learn
the secret code to Valdaire?
373
00:21:08,078 --> 00:21:10,708
No. No. My only doubt
374
00:21:10,714 --> 00:21:13,184
was that I'd live
long enough to find you,
375
00:21:13,183 --> 00:21:15,653
but when I last checked,
my heart was still beating.
376
00:21:20,423 --> 00:21:22,693
How about you, Richard?
377
00:21:22,692 --> 00:21:24,532
Do you ever have any doubts
378
00:21:24,527 --> 00:21:26,227
about the success
of your own quest?
379
00:21:26,229 --> 00:21:28,599
Sometimes.
380
00:21:28,598 --> 00:21:33,198
You have already saved the world
from Darken Rahl.
381
00:21:33,203 --> 00:21:37,443
And by doing that, I opened up
a rift to the Underworld.
382
00:21:37,440 --> 00:21:39,140
And now things
are worse than before.
383
00:21:39,142 --> 00:21:41,812
Richard.
384
00:21:41,811 --> 00:21:44,111
You succeeded once.
385
00:21:44,114 --> 00:21:47,184
You will succeed again.
386
00:21:50,086 --> 00:21:52,186
I hope you're right.
387
00:21:55,392 --> 00:21:57,932
Think of it this way.
388
00:21:57,927 --> 00:22:02,597
How many men
get to save the world
389
00:22:02,599 --> 00:22:05,169
with the woman they love
by their side twice?
390
00:22:09,305 --> 00:22:11,335
Sounds like something
my father would say.
391
00:22:13,243 --> 00:22:15,513
He must have been a wise man.
392
00:22:17,947 --> 00:22:19,917
What about you, Horace?
393
00:22:19,916 --> 00:22:21,346
Do you have a family?
394
00:22:24,487 --> 00:22:26,087
Two sons.
395
00:22:26,089 --> 00:22:28,389
Are they scholars too?
396
00:22:30,660 --> 00:22:32,530
No, no.
397
00:22:32,529 --> 00:22:35,759
No, they took
very different paths.
398
00:22:35,765 --> 00:22:37,325
Do you get to see them often?
399
00:22:41,471 --> 00:22:43,741
One of them is dead.
400
00:22:45,475 --> 00:22:46,775
I'm sorry for your loss.
401
00:22:46,776 --> 00:22:47,806
Oh, don't be.
402
00:22:47,811 --> 00:22:50,411
He led a tragic life.
403
00:22:50,413 --> 00:22:53,023
What about your other son?
404
00:23:02,525 --> 00:23:05,425
He and I...
405
00:23:05,428 --> 00:23:06,858
we're not close.
406
00:23:09,299 --> 00:23:11,699
But I couldn't be
more proud of him.
407
00:23:16,639 --> 00:23:18,769
Horace, wake up.
408
00:23:18,775 --> 00:23:21,275
Oh. Oh, I've overslept.
I am so sorry.
409
00:23:21,277 --> 00:23:23,007
I'm ready to go.
410
00:23:23,012 --> 00:23:24,282
It's all right, Horace.
411
00:23:24,280 --> 00:23:25,610
Have something to eat.
412
00:23:30,954 --> 00:23:32,594
It's Zedd.
413
00:23:37,293 --> 00:23:38,963
Zedd, what are you doing?!
414
00:23:40,597 --> 00:23:43,597
Out of my way, Richard.
Cara, protect Horace.
415
00:23:47,871 --> 00:23:50,341
That's the man
who killed my father.
416
00:23:52,542 --> 00:23:57,282
Zedd, there must be a mistake.
This man is a scholar.
417
00:23:57,280 --> 00:23:59,210
He's taking us to a place
where we can find out
418
00:23:59,215 --> 00:24:01,345
what we're supposed to do
with the Stone of Tears.
419
00:24:01,351 --> 00:24:04,321
He can disguise himself
however he wants.
420
00:24:04,320 --> 00:24:07,290
There's no mistake.
He's Panis Rahl!
421
00:24:08,992 --> 00:24:10,392
That can't be.
422
00:24:10,393 --> 00:24:14,413
Zedd is telling the truth,
Richard.
423
00:24:14,412 --> 00:24:17,622
I am a scholar,
424
00:24:17,621 --> 00:24:20,071
but I am also Panis Rahl,
425
00:24:20,069 --> 00:24:21,229
your father.
426
00:24:27,278 --> 00:24:28,348
Give me one reason
427
00:24:28,346 --> 00:24:29,676
why I shouldn't
let Zedd kill you right now.
428
00:24:29,680 --> 00:24:32,550
I know how this must appear,
429
00:24:32,550 --> 00:24:34,480
but everything I have told you,
430
00:24:34,485 --> 00:24:36,585
except for my name, is true.
431
00:24:39,406 --> 00:24:41,506
Twenty-four years ago,
432
00:24:41,508 --> 00:24:44,478
I renounced my former life.
433
00:24:44,478 --> 00:24:48,948
I took the oaths
of the Order of Ulrich.
434
00:24:48,949 --> 00:24:50,949
Since then,
435
00:24:50,951 --> 00:24:56,361
I have led an austere life
of prayer and study.
436
00:24:56,356 --> 00:25:00,156
I sought not only to uncover
the secrets of Valdaire,
437
00:25:00,160 --> 00:25:02,600
but also to atone
438
00:25:02,596 --> 00:25:05,356
for my many and terrible sins.
439
00:25:05,365 --> 00:25:07,265
Don't listen to his lies,
Richard.
440
00:25:08,536 --> 00:25:10,266
I am not lying.
441
00:25:10,572 --> 00:25:12,372
If I had come to you
in the guise of a man
442
00:25:12,674 --> 00:25:14,714
that the world only knows
the worst side of,
443
00:25:14,709 --> 00:25:16,379
you'd never have
trusted me.
444
00:25:16,377 --> 00:25:17,177
Forty years ago,
445
00:25:17,279 --> 00:25:19,149
he charmed me into
teaching him the magic
446
00:25:19,148 --> 00:25:20,448
he used to kill my father
447
00:25:20,849 --> 00:25:22,649
and now he's
to trick you, Richard.
448
00:25:24,587 --> 00:25:28,017
I did use the magic Zedd taught
me to kill his father.
449
00:25:29,925 --> 00:25:34,125
And that was just a
terrible mistake.
450
00:25:36,366 --> 00:25:39,996
I have been doing pepenance
for it ever since.
451
00:25:41,104 --> 00:25:42,204
But at the time
452
00:25:43,505 --> 00:25:45,365
I thought I had no choice.
453
00:25:46,709 --> 00:25:48,509
Before you allow him to kill me,
454
00:25:49,012 --> 00:25:51,482
and thus end all chances
of finding the scroll,
455
00:25:52,783 --> 00:25:56,793
allow me tell you
what happened and why.
456
00:25:57,286 --> 00:25:59,816
If you have something to say,
say it.
457
00:26:01,258 --> 00:26:02,928
All those years ago,
458
00:26:02,926 --> 00:26:05,956
there was was an awful set
that I kept from you, Zedd.
459
00:26:12,235 --> 00:26:14,695
Your son's illness
is not natural, My Lord.
460
00:26:15,704 --> 00:26:16,904
The fever has been caused
461
00:26:16,905 --> 00:26:17,905
by a terrible curse
462
00:26:18,104 --> 00:26:19,214
cast from afar.
463
00:26:19,206 --> 00:26:21,436
A curse?
464
00:26:21,441 --> 00:26:25,751
Yes. And one that could only
have been sent by a Wizard.
465
00:26:25,746 --> 00:26:28,146
Carracticus.
466
00:26:29,783 --> 00:26:31,783
Send for Zeddicus.
467
00:26:31,785 --> 00:26:34,585
He may be able to save your son.
468
00:26:35,856 --> 00:26:37,256
No.
469
00:26:40,394 --> 00:26:41,694
Let him die.
470
00:26:43,196 --> 00:26:45,356
I let the diseaserun its course
471
00:26:45,365 --> 00:26:49,095
and the child soon expired.
472
00:26:52,573 --> 00:26:54,543
But I had a Mord-Sith
revive him,
473
00:26:54,541 --> 00:26:58,611
and my son was soon alive
and healthy again.
474
00:26:58,612 --> 00:27:01,012
My father may have been
a difficult man,
475
00:27:01,014 --> 00:27:02,254
but he was no baby-killer!
476
00:27:02,249 --> 00:27:04,779
That's what I thought.
477
00:27:04,785 --> 00:27:07,845
But who else could have done it?
478
00:27:07,854 --> 00:27:10,924
I decided I would
ask him myself,
479
00:27:10,924 --> 00:27:14,234
but knowing that he would
never tell me the truth,
480
00:27:14,227 --> 00:27:17,857
I decided to disguise
myself as you.
481
00:27:20,901 --> 00:27:23,741
Zeddicus.
482
00:27:23,737 --> 00:27:25,267
Oh. I'm so glad
you've come.
483
00:27:25,272 --> 00:27:30,142
Did you cast a curse upon
Panis Rahl's infant son?
484
00:27:30,143 --> 00:27:33,083
Is he dead?
485
00:27:33,080 --> 00:27:36,250
No. By luck, he survived.
486
00:27:36,249 --> 00:27:38,549
How could you do
such a monstrous thing?
487
00:27:38,552 --> 00:27:40,852
I'm sorry that I had to do it,
488
00:27:40,854 --> 00:27:42,924
but I'm even sorrier
that I failed.
489
00:27:42,923 --> 00:27:45,063
Have you lost your mind?
490
00:27:51,298 --> 00:27:55,098
The great witch Shota
came to me with a prophecy
491
00:27:55,102 --> 00:27:58,802
that Darken Rahl would grow up
to kill his own father
492
00:27:58,805 --> 00:28:03,075
and become the most brutal
tyrant the world has ever known.
493
00:28:04,511 --> 00:28:07,211
Now the baby's life
has been threatened.
494
00:28:07,214 --> 00:28:09,684
Panis will spare no effort
to protect him.
495
00:28:11,685 --> 00:28:14,715
Everything depends
on you now, Zeddicus.
496
00:28:14,721 --> 00:28:17,961
You're the only one
who can get close enough.
497
00:28:17,958 --> 00:28:20,658
You must go back
to the palace
498
00:28:20,661 --> 00:28:23,301
and, horrible as it sounds,
499
00:28:23,296 --> 00:28:25,356
you must kill Darken Rahl.
500
00:28:25,365 --> 00:28:29,335
I'm not going to kill him.
501
00:28:29,336 --> 00:28:30,466
I'm going to kill you!
502
00:28:34,608 --> 00:28:35,708
Zedd...
503
00:28:48,955 --> 00:28:51,685
I did what I had to doto protect my family.
504
00:28:51,692 --> 00:28:54,192
I knew you would come
looking for vengeance.
505
00:28:54,194 --> 00:28:57,564
I sealed myself
in my palace with my son.
506
00:28:57,564 --> 00:29:00,404
That's just a story you
made up to justify your crime.
507
00:29:00,400 --> 00:29:02,000
The real reason
you killed my father
508
00:29:02,002 --> 00:29:03,772
is because you feared him.
509
00:29:03,770 --> 00:29:06,410
He was the only man
strong enough
510
00:29:06,406 --> 00:29:08,106
to end the tyranny
of the House of Rahl.
511
00:29:08,108 --> 00:29:10,278
Oh, Zedd,
if it had been about power
512
00:29:10,277 --> 00:29:11,907
I would have found
some way to kill you.
513
00:29:11,912 --> 00:29:14,012
But I didn't.
514
00:29:14,014 --> 00:29:15,884
Why?
515
00:29:15,882 --> 00:29:19,092
Because, old friend,
I loved you.
516
00:29:23,356 --> 00:29:24,756
And I love you still.
517
00:29:26,727 --> 00:29:30,097
Killing your father
was a terrible mistake.
518
00:29:30,097 --> 00:29:33,127
He was right.
519
00:29:33,133 --> 00:29:34,773
I should have killed my son.
520
00:29:34,768 --> 00:29:36,968
If I had done so,
I would have spared the world
521
00:29:36,970 --> 00:29:40,040
all the-the pain and the misery
522
00:29:40,040 --> 00:29:42,210
and the evil that
he has brought into it.
523
00:29:44,077 --> 00:29:50,217
Zedd, you know how hard it was
for me to become a father.
524
00:29:50,217 --> 00:29:55,447
I could not sacrifice
my first-born son.
525
00:29:57,090 --> 00:30:00,690
But I decided
I would correct my mistake
526
00:30:00,694 --> 00:30:03,534
by siring a child
527
00:30:03,530 --> 00:30:05,530
who would destroy Darken Rahl.
528
00:30:11,838 --> 00:30:14,838
That child was you, Richard.
529
00:30:16,594 --> 00:30:17,924
Now, I beg you, son,
530
00:30:17,923 --> 00:30:20,173
please,
531
00:30:20,171 --> 00:30:22,451
let me help you
find the scroll.
532
00:30:40,701 --> 00:30:42,641
Lord Rahl.
533
00:30:42,636 --> 00:30:44,896
Your Sisters slumber
so peacefully
534
00:30:44,905 --> 00:30:47,235
while the Keeper wages war.
535
00:30:47,241 --> 00:30:50,681
Say the word
and I'll rouse them.
536
00:30:50,678 --> 00:30:54,448
The Mother Confessor
and the Seeker
537
00:30:54,448 --> 00:30:57,118
are on their way
to the Winding Wall of Valdaire
538
00:30:57,118 --> 00:31:00,018
in search of an ancient scroll.
539
00:31:00,021 --> 00:31:01,251
You and your Sisters
540
00:31:01,255 --> 00:31:03,155
are to get there
before they arrive.
541
00:31:03,157 --> 00:31:06,057
Lie in wait,
but do not attack
542
00:31:06,060 --> 00:31:09,160
until the Seeker
finds the scroll.
543
00:31:09,163 --> 00:31:12,773
Once he has it,
I want you to steal it.
544
00:31:12,767 --> 00:31:15,267
Why do you want this scroll?
545
00:31:15,269 --> 00:31:17,199
It contains
secret instructions
546
00:31:17,204 --> 00:31:19,214
for the bearer
of the Stone of Tears.
547
00:31:19,206 --> 00:31:21,166
If the Seeker
has this scroll,
548
00:31:21,175 --> 00:31:23,205
he will defeat the Keeper.
549
00:31:23,210 --> 00:31:26,110
Then I will get the scroll
and destroy it.
550
00:31:26,114 --> 00:31:28,804
No. Once you've
taken the scroll,
551
00:31:28,801 --> 00:31:32,861
it is the Keeper's wish that
you protect it with your life.
552
00:31:33,857 --> 00:31:36,227
When you've gotten it safely
away from the Seeker,
553
00:31:36,627 --> 00:31:39,597
I will come and tell you
what to do with it next.
554
00:31:43,200 --> 00:31:46,000
Oh. Yes, one more thing.
555
00:31:47,004 --> 00:31:49,614
There is an aged scholar
traveling with the Seeker
556
00:31:49,606 --> 00:31:52,006
I've sent the wizard Zorander
to kill him
557
00:31:52,606 --> 00:31:55,406
but if for some reason
the Seeker prevents
558
00:31:55,409 --> 00:31:57,579
the Wizard from killing
this old man,
559
00:31:57,578 --> 00:32:01,048
I want you to make
sure that he dies.
560
00:32:02,983 --> 00:32:05,593
My sisters and I
will leave no survivors.
561
00:32:05,586 --> 00:32:07,716
Consider it a victory
562
00:32:07,721 --> 00:32:11,191
if you manage to kill
the old man and get the scroll.
563
00:32:13,294 --> 00:32:14,964
This is the right section.
564
00:32:19,467 --> 00:32:23,937
Now, the key is to read
every fourth symbol.
565
00:32:57,705 --> 00:33:01,505
This scroll belongs
to you, my son.
566
00:33:19,627 --> 00:33:21,227
I've done what I came to do.
567
00:33:22,530 --> 00:33:24,930
I am ready now
to pay for the crime
568
00:33:24,932 --> 00:33:25,902
of killing your father.
569
00:33:27,701 --> 00:33:30,971
May the taking of my life
bring you some measure of peace.
570
00:33:33,707 --> 00:33:34,867
What are you doing? Zedd.
571
00:33:39,046 --> 00:33:41,406
For decades, Panis and I
572
00:33:41,415 --> 00:33:44,075
have been carrying
the same burden of remorse.
573
00:33:44,084 --> 00:33:47,394
If either of us
had listened to Father,
574
00:33:47,388 --> 00:33:49,488
none of this evil would
have ever come to pass.
575
00:33:49,490 --> 00:33:51,490
Not the reign of Darken Rahl,
576
00:33:51,492 --> 00:33:54,162
not the tearing of the veil.
577
00:33:54,161 --> 00:33:57,301
It's time to end
the recriminations.
578
00:35:07,101 --> 00:35:09,041
Kill the old man.
579
00:35:27,187 --> 00:35:30,057
Kahlan! She has the scroll.
580
00:35:41,335 --> 00:35:42,395
Kahlan!
581
00:36:22,284 --> 00:36:23,954
Can you heal him?
582
00:36:23,952 --> 00:36:25,552
I can't remove a Dacra.
583
00:36:25,554 --> 00:36:28,124
It's all right, Zedd.
584
00:36:28,123 --> 00:36:30,623
I have paid for my sins.
585
00:36:33,462 --> 00:36:36,902
And I get to hold
my son's hand
586
00:36:36,898 --> 00:36:39,198
one time before I die.
587
00:36:45,674 --> 00:36:47,714
What more can
a man ask for?
588
00:36:49,945 --> 00:36:52,675
You will find
the scroll again, you--
589
00:36:52,681 --> 00:36:55,181
You will defeat the Keeper.
590
00:36:58,420 --> 00:37:00,520
I wish we had more time.
591
00:37:00,522 --> 00:37:02,492
So do I.
592
00:37:05,494 --> 00:37:06,494
So do I.
593
00:37:06,495 --> 00:37:10,865
But I want you to know, son.
594
00:37:10,866 --> 00:37:14,866
You have been in my heart
595
00:37:14,870 --> 00:37:18,340
from the moment I heard
the Prophecy of your coming.
596
00:37:23,578 --> 00:37:26,108
Zedd, old friend,
597
00:37:26,114 --> 00:37:28,554
I never thought you would
make your peace with me.
598
00:37:28,550 --> 00:37:32,720
I am humbled by your generosity.
599
00:37:46,001 --> 00:37:50,871
It is time for me
to join my other son.
600
00:38:10,325 --> 00:38:11,585
Father.
601
00:38:14,262 --> 00:38:17,002
Do your worst to me, son.
602
00:38:16,998 --> 00:38:18,198
I am ready.
603
00:38:18,200 --> 00:38:19,570
Rise.
604
00:38:31,813 --> 00:38:34,113
I forgive you, Father.
605
00:38:39,087 --> 00:38:40,857
Do you forgive me?
606
00:38:44,826 --> 00:38:46,656
She took the scroll that way.
607
00:38:48,697 --> 00:38:50,757
Home is in that direction.
608
00:38:50,765 --> 00:38:54,295
I'm sorry I couldn't
go through with it.
609
00:38:55,804 --> 00:38:58,044
I think Father would
have been proud of you.
610
00:38:58,039 --> 00:38:59,139
Hm.
611
00:39:19,728 --> 00:39:24,428
Why didn't you ever tell me that
Panis Rahl killed your father?
612
00:39:24,432 --> 00:39:29,142
Maybe because all of the evil
we've been fighting for so long
613
00:39:29,137 --> 00:39:30,937
is my fault.
614
00:39:30,939 --> 00:39:33,439
Because you wouldn't
listen to your father?
615
00:39:33,441 --> 00:39:36,211
Because you let
Panis trick you?
616
00:39:37,812 --> 00:39:39,882
It's time to let
go of that, Zedd.
617
00:39:44,486 --> 00:39:46,246
Richard.
618
00:39:48,223 --> 00:39:51,263
There's something else
I've never told you.
619
00:39:51,259 --> 00:39:52,689
Or anyone.
620
00:39:52,694 --> 00:39:56,634
The first lesson my father
ever taught me
621
00:39:56,631 --> 00:40:00,071
was that a Wizard commits
his greatest crime
622
00:40:00,068 --> 00:40:02,938
not when he attempts
to do the work of the Keeper.
623
00:40:02,938 --> 00:40:06,108
The greatest sin of all
624
00:40:06,107 --> 00:40:10,337
is when a Wizard attemptsto do the work of the Creator.
625
00:40:10,345 --> 00:40:12,945
What's wrong, My Lord?
626
00:40:14,416 --> 00:40:16,846
I have a problem.
627
00:40:16,851 --> 00:40:19,521
Of personal nature.
628
00:40:22,190 --> 00:40:25,190
Although the queen and I
have tried for years,
629
00:40:25,193 --> 00:40:28,763
we have been unable to achieve
our greatest dream:
630
00:40:28,763 --> 00:40:34,373
to produce an heir
to the throne of D'Hara.
631
00:40:34,369 --> 00:40:37,369
As I have not fathered a child
with any of the concubines
632
00:40:37,372 --> 00:40:39,742
that I have taken to my bed,
633
00:40:39,741 --> 00:40:43,241
I know the failure
lies not with the queen
634
00:40:43,244 --> 00:40:44,614
but with me.
635
00:40:48,216 --> 00:40:50,776
If you help me with this,
Zeddicus,
636
00:40:50,785 --> 00:40:52,215
I will raise you up.
637
00:40:54,055 --> 00:40:56,455
I will make you
First Wizard of all D'Hara.
638
00:40:59,394 --> 00:41:02,004
You will have
greater influence
639
00:41:01,997 --> 00:41:04,397
than any Wizard
who has ever lived.
640
00:41:36,231 --> 00:41:38,101
You will beget a son.
641
00:41:39,601 --> 00:41:43,601
I unleashed the greatest evil
the world has ever known.
642
00:41:48,676 --> 00:41:51,606
Without me,
there'd be no Darken Rahl.
643
00:41:55,283 --> 00:41:57,483
Zedd,
if you hadn't helped Panis,
644
00:41:57,485 --> 00:41:59,415
I wouldn't have
been born either.
645
00:41:59,421 --> 00:42:02,361
Still.
646
00:42:02,357 --> 00:42:05,187
I can never forgive myself.
647
00:42:10,098 --> 00:42:12,428
I know what it's like to doubt
yourself at every turn,
648
00:42:12,434 --> 00:42:16,044
but I've realized that
if I stop and question
649
00:42:16,037 --> 00:42:18,007
every decision I make
I'll never get anywhere.
650
00:42:22,143 --> 00:42:26,153
All we can do is make
the best choices we can
651
00:42:26,147 --> 00:42:29,447
and keep putting one foot
in front of the other.
652
00:42:44,567 --> 00:42:48,597
-- Sync, corrected by elderman --
-- for www.addic7ed.com --
45083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.