Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
Le Bel �t� 1914 - 1914 The Glorious Summer (1996) Eng.srt
http://www.imdb.com/title/tt0115649 (25.000 FPS)
1
00:00:29,520 --> 00:00:34,880
The Glorious Summer 1914
2
00:00:49,480 --> 00:00:52,440
Based on a novel by Louis Aragon
3
00:00:59,920 --> 00:01:02,000
Fergus! Fergus!
4
00:01:03,840 --> 00:01:06,560
Everything's alright, Fergus,
calm down.
5
00:01:07,480 --> 00:01:11,720
How are you? Where've you been
that you're so dirty? And you smell.
6
00:01:12,520 --> 00:01:16,400
Dad, look, here's Fergus.
Dad.
7
00:01:17,120 --> 00:01:19,000
Dad, we're here.
8
00:01:26,120 --> 00:01:29,920
Let's go, Fergus.
Go, go! Come on!
9
00:01:40,240 --> 00:01:43,800
Directed by Christian de Chalonge
10
00:02:14,400 --> 00:02:18,040
I had to sell some of the land and
let the tenants in for the summer.
11
00:02:18,360 --> 00:02:21,520
There was nothing I could do.
I hope my niece won't mind.
12
00:02:21,880 --> 00:02:27,240
They come from Lyon. For you I've prepared
rooms on the other side, the second floor.
13
00:02:29,560 --> 00:02:32,760
How could you? Now everything
is bound to go wrong.
14
00:02:33,400 --> 00:02:37,920
Nothing is going to be the same way
anymore. The vacation is ruined.
15
00:02:38,360 --> 00:02:41,560
- Why, darling, what are you talking about?
- I am just tired.
16
00:03:23,880 --> 00:03:27,080
All these people around. A nice
vacation we are going to have.
17
00:03:29,000 --> 00:03:33,920
He could at least have warned us.
Like he has no money or something.
18
00:03:34,280 --> 00:03:37,280
- Not only did he sell the land...
- Your uncle hasn't got a penny to his name.
19
00:03:37,800 --> 00:03:41,040
He is just pretending, the tightwad
he is. Who are they?
20
00:03:43,520 --> 00:03:46,840
- Who are they?
- They own a factory in Lyon.
21
00:03:47,520 --> 00:03:51,160
They are quiet folk,
you won't even notice them.
22
00:03:51,680 --> 00:03:55,080
Right. Unless we use the
main entrance.
23
00:04:02,440 --> 00:04:05,120
It's been a while since we spent the
night together in the same room.
24
00:04:13,640 --> 00:04:16,000
- As well as the same bed.
- Yeah.
25
00:04:17,600 --> 00:04:20,120
You don't seem to be
all that enthusiastic.
26
00:04:28,680 --> 00:04:29,920
Paulette.
27
00:04:36,000 --> 00:04:38,960
- Paulette.
- Don't touch me! All you need is an excuse.
28
00:04:39,320 --> 00:04:42,080
- I wasn't touching you.
- That's all you think about. Disgusting.
29
00:04:42,360 --> 00:04:44,760
Disgusting?
To love and caress is disgusting?
30
00:04:45,080 --> 00:04:47,760
I am your husband, Paulette,
not a stalking rapist.
31
00:04:48,080 --> 00:04:51,120
Have I ever forced you?
Tell me, have I?
32
00:04:51,360 --> 00:04:53,080
- Are you afraid of me?
- Yes I am.
33
00:04:54,040 --> 00:04:57,360
I am tired, but you don't care.
34
00:04:58,480 --> 00:05:02,400
You're all the same. Things go wrong between
us, but as soon as we're in the same room
35
00:05:02,760 --> 00:05:05,080
you want to bed me.
Men are disgusting.
36
00:05:05,440 --> 00:05:07,520
Are you scared by all men,
or just me?
37
00:05:07,800 --> 00:05:12,320
That's all because of the train. Clickety
clack of the wheels drove you over the edge.
38
00:05:31,480 --> 00:05:34,560
Damm. Damm.
39
00:06:30,840 --> 00:06:31,840
Let's go.
40
00:06:59,280 --> 00:07:01,400
Look, look.
41
00:07:02,880 --> 00:07:08,480
We're at the edge of the world. We could
fly like birds if we take the leap.
42
00:07:11,800 --> 00:07:16,280
In Paris I would close my eyes
and see these landscapes again.
43
00:07:19,320 --> 00:07:22,160
I am so glad to be here again.
44
00:07:30,160 --> 00:07:31,840
So glad.
45
00:08:42,560 --> 00:08:44,440
Hush, Ganymede.
46
00:08:45,400 --> 00:08:49,560
I bet you are the grandson.
Let me take a look at you.
47
00:08:49,840 --> 00:08:53,480
You're a handsome boy, Gabriel.
Gabriel, that's your name, right?
48
00:08:54,760 --> 00:08:57,760
Hush, Ganymede.
The young man is a friend.
49
00:09:02,360 --> 00:09:05,360
We're friends again, are we not,
young beast?
50
00:09:06,280 --> 00:09:08,280
Are you afraid of women?
51
00:09:08,720 --> 00:09:12,160
Why would I be afraid of them?
Because I was born in the autumn?
52
00:09:12,880 --> 00:09:16,240
In the autumn? That means you were
conceived with all the passion of spring.
53
00:09:16,640 --> 00:09:19,000
You've got promising prospects.
54
00:09:19,320 --> 00:09:22,440
You will break many a heart.
You've got the teeth of a young predator.
55
00:09:22,720 --> 00:09:25,600
- The better to bite you, madam.
- Is that so?
56
00:10:27,280 --> 00:10:31,360
Good morning, nephew. Have you seen
Martha? She's forgotten about me.
57
00:10:31,720 --> 00:10:34,240
- Isn't she in the kitchen?
- No, that's where I've come from.
58
00:10:34,520 --> 00:10:37,600
I wanted to have my breakfast and spent
half an hour ringing. Oh, woe.
59
00:10:41,720 --> 00:10:44,880
Yes. I'll have to make
myself some hot chocolate.
60
00:10:48,200 --> 00:10:50,040
Did you want to go to the bathroom?
61
00:10:52,040 --> 00:10:54,640
- Please, suit yourself.
- No, only after you.
62
00:10:56,320 --> 00:10:59,240
It's only been a day since she took
a bath. She'll scrape her skin away.
63
00:10:59,600 --> 00:11:02,560
Yes, you know, we do actually
bathe in Lyon. Unlike you here.
64
00:11:02,840 --> 00:11:05,640
Oh really? Didn't you leave something
behind at Count de St. Ville's?
65
00:11:05,880 --> 00:11:07,520
Martha, what's going on?
A war?
66
00:11:07,680 --> 00:11:10,920
She's filled the bathtub with potatoes
and doesn't want to clean up the place.
67
00:11:11,120 --> 00:11:14,080
There's no room in the kitchen,
All this moving, all this mess.
68
00:11:14,400 --> 00:11:16,880
Potatoes have to be kept
in the cold, lest they sprout.
69
00:11:17,120 --> 00:11:20,640
- Martha, please, have mercy!
- Alright, alright.
70
00:11:21,040 --> 00:11:24,200
- No, no, there's no need for a bath.
- Why not? You've had a long voyage.
71
00:11:24,560 --> 00:11:27,160
- Okay, you've persuaded me.
- What will you need?
72
00:11:27,760 --> 00:11:31,520
It's nice you are here. You'll help get
get the bath clean, won't you, baby?
73
00:11:31,760 --> 00:11:33,680
- What do you need?
- A towel, please.
74
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Gabriel, Martha!
I've told you not to call me a baby.
75
00:11:37,760 --> 00:11:39,760
I am not a toddler.
76
00:11:44,840 --> 00:11:47,200
Martha, can I talk to you for a minute?
77
00:11:47,800 --> 00:11:50,760
Tell me in all honesty,
am I ugly?
78
00:11:57,320 --> 00:12:01,720
Everything irritates her,
be it music or love. The vermin!
79
00:12:02,560 --> 00:12:05,960
I married a vermin, and I'll
strangle her like the vermin she is.
80
00:12:08,360 --> 00:12:09,680
Vermin.
81
00:12:22,400 --> 00:12:23,600
Vermin.
82
00:12:35,320 --> 00:12:40,040
- Are you feeling well, Grandfather?
- I'm just tired due to all the commotion.
83
00:12:41,880 --> 00:12:46,120
Where have you been?
Where did you get so dirty?
84
00:12:54,760 --> 00:12:56,240
You've gotten taller.
85
00:12:57,400 --> 00:13:00,920
- Was the chocolate tasty?
- You know it was. You've tried it.
86
00:13:01,280 --> 00:13:04,280
No, I just checked to make
sure it wasn't too hot.
87
00:13:04,640 --> 00:13:07,200
Come here into the light
so I can get a better look at you.
88
00:13:10,080 --> 00:13:14,560
What will happen with you?
Will your father's money help you?
89
00:13:15,240 --> 00:13:21,440
Will you become a professor like he is?
And live in a gas-provided city apartment.
90
00:13:22,640 --> 00:13:24,440
You want that, don't you?
91
00:13:27,880 --> 00:13:32,040
- Where are you?
- I am here, by the table.
92
00:13:36,080 --> 00:13:40,680
I'm like an old horse with blinders on
my eyes. I don't see what's around.
93
00:13:41,760 --> 00:13:43,760
My sight is getting worse and worse.
94
00:13:44,840 --> 00:13:47,160
But nobody has to know about it.
95
00:13:47,640 --> 00:13:50,600
You won't give me away, will you?
Let that be our secret.
96
00:13:51,280 --> 00:13:54,640
No, I give you my word of honour. We'll
claim you have trouble turning your neck.
97
00:13:54,960 --> 00:13:57,280
Your honour? Good man.
98
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
To honour, young man. A man's
honour is the most important thing.
99
00:14:04,240 --> 00:14:07,440
Look at your grandfather.
See where it has led him?
100
00:14:09,040 --> 00:14:12,920
I've been wearing the same-style
suits for the last 20 years.
101
00:14:13,680 --> 00:14:18,280
And I like it.
It's like nothing has changed.
102
00:15:02,840 --> 00:15:05,920
Good afternoon, Mercadier.
We really should have dinner together.
103
00:15:07,040 --> 00:15:11,600
Are you Dr Moreau? I think there used
to be a hut here a mere year ago.
104
00:15:11,960 --> 00:15:15,040
That's right, and now there's
my sanatorium there.
105
00:15:15,520 --> 00:15:19,680
- The count finally yielded.
- The construction site's your sanatorium?
106
00:15:19,960 --> 00:15:21,280
Careful!
107
00:15:23,800 --> 00:15:27,680
I expect to open it next summer.
It'll be something ultra modern.
108
00:15:27,960 --> 00:15:31,280
- You have to keep up with the times.
- And now instead of grazing cows,
109
00:15:31,520 --> 00:15:34,440
there will be hordes of tuberculosis
victims wandering around the castle.
110
00:15:34,680 --> 00:15:36,760
Couldn't you have started the
construction a ways from the castle?
111
00:15:36,960 --> 00:15:39,640
That's out of the question. The castle
is what attracts the clients.
112
00:15:40,000 --> 00:15:43,280
- Yes, business comes first.
- I've made a few successful investments.
113
00:15:43,600 --> 00:15:46,720
Fortune favours you. I, on the other
hand, have been unlucky this year.
114
00:15:47,480 --> 00:15:50,880
It's alright, no luck in cards means
luck in love. I'm going to the village.
115
00:15:51,200 --> 00:15:53,600
The only newspapers they've got come from
Lyon, and they're 2 days late at that.
116
00:15:53,880 --> 00:15:56,080
I get newspapers daily.
117
00:15:57,320 --> 00:16:01,600
God damn! Then I'm going to the
castle to see your uncle.
118
00:16:04,040 --> 00:16:07,480
- That's a dangerous handle.
- Yes, you could break your hands.
119
00:16:08,320 --> 00:16:11,280
Would you like me to send
an omnibus to get you?
120
00:16:21,400 --> 00:16:26,560
Where are you? I can't see you?
Suzanne, Yvonne, I can't see you.
121
00:16:31,040 --> 00:16:34,040
- Do you come here every year, sir?
- Yes, I do. Shall we drop the "sir"?
122
00:16:34,200 --> 00:16:35,720
That's a good idea.
123
00:16:36,120 --> 00:16:37,720
- How old are you?
- I am 12.
124
00:16:58,040 --> 00:17:02,400
- And you, can you do anything like that?
- No, but it doesn't mean you're taller.
125
00:17:05,080 --> 00:17:06,400
Did that hurt, sir?
126
00:17:10,280 --> 00:17:12,080
I thought we were going
to omit formalities.
127
00:17:42,040 --> 00:17:43,240
Oh finally.
128
00:17:48,640 --> 00:17:50,360
My little Jeanne.
129
00:17:52,160 --> 00:17:55,920
Uncles, will you please pass
me some bread? There it is.
130
00:17:56,760 --> 00:17:58,720
You seem to have trouble
turning your neck.
131
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
Yes, I think I cranked a vertebra in my sleep.
132
00:18:04,440 --> 00:18:06,000
That must hurt.
133
00:18:10,800 --> 00:18:14,000
- Have you enquired about your tenants?
- Naturally.
134
00:18:14,320 --> 00:18:17,960
And the recommendations I got were
nothing short of excellent, they can pay.
135
00:18:18,360 --> 00:18:21,720
I mean the ethnic side.
After all, they are Jews.
136
00:18:22,080 --> 00:18:26,240
- It's the Jews who've got all the money.
- I thought it's the doctors.
137
00:18:26,560 --> 00:18:31,160
They aren't Jews at all. Their last
name is Pyron. Quite a French name.
138
00:18:31,600 --> 00:18:35,720
It's been 8 years since Captain Dreyfus
has been cleared of all charges.
139
00:18:36,080 --> 00:18:38,080
You are rather late with your
anti-Semitism.
140
00:18:38,400 --> 00:18:41,200
Possibly. Yet every one of them is secretly
a German. Anyone will tell you that.
141
00:18:41,440 --> 00:18:45,120
Mom, Suzanne Pyfrom is a normal girl. It's
her friend Yvonne who's God knows what.
142
00:18:45,520 --> 00:18:48,040
She can't go anywhere without Suzanne.
They are both 13.
143
00:18:48,280 --> 00:18:50,400
Breathe when you talk,
or you'll suffocate.
144
00:18:50,680 --> 00:18:54,160
Speaking of the Germans.
Think Poincar� means to start a war?
145
00:18:54,720 --> 00:18:57,880
I don't know, I am no longer wary of
politics. I don't care about it anymore.
146
00:18:58,680 --> 00:19:03,680
- Is there anything you do care about?
- Yes. John Low, inventor of banknotes.
147
00:19:03,920 --> 00:19:06,160
The consequences his invention
implies for mankind
148
00:19:06,400 --> 00:19:08,720
make it more dangerous than
the fire at the Alexandrian library.
149
00:19:09,000 --> 00:19:11,600
- Are you writing an article about him?
- A book.
150
00:19:12,160 --> 00:19:16,720
I like this work. Every insignificant thing
about a man's fate is cut off.
151
00:19:17,080 --> 00:19:19,760
- I didn't know you were an idealist.
- A pessimist would be a better word.
152
00:19:20,120 --> 00:19:23,240
Is there a difference?...
How soon will your book be out?
153
00:19:24,360 --> 00:19:29,520
I only have the first chapter done.
But time is on my side here. Unlike in love.
154
00:19:30,800 --> 00:19:34,280
The Moustache must be her husband.
He's rather vulgar.
155
00:20:11,960 --> 00:20:13,200
Ernest!
156
00:20:14,480 --> 00:20:15,640
Ernest!
157
00:20:16,880 --> 00:20:18,400
I saw a woodpecker.
158
00:20:20,960 --> 00:20:23,440
It's time to go,
or I'll be late for the train.
159
00:20:25,240 --> 00:20:27,560
The role of a castle hostess suits you.
160
00:20:28,040 --> 00:20:30,280
- Will you be back next Sunday?
- Hopefully so.
161
00:20:32,560 --> 00:20:34,160
Take care of yourself.
162
00:20:36,200 --> 00:20:38,240
- Goodbye.
- See you.
163
00:20:39,280 --> 00:20:42,120
- Kiss the girls.
- Till Sunday!
164
00:20:47,360 --> 00:20:50,160
"To You"
165
00:21:25,720 --> 00:21:30,760
Leave me alone! Get away from me,
damm mutt! Get away!
166
00:21:31,200 --> 00:21:34,440
Where is the child of the autumn heading
with a bouquet of summer flowers?
167
00:21:34,760 --> 00:21:37,280
- To you, Madam.
- To me? You liar, you.
168
00:21:38,960 --> 00:21:42,720
You know, it's your dog I don't like.
I like you.
169
00:21:45,440 --> 00:21:49,280
I don't remember flowers making me
so happy before. They are gorgeous.
170
00:21:49,880 --> 00:21:52,400
Why do you have to keep such a foul-
tempered dog? And its name is silly, too.
171
00:21:52,760 --> 00:21:55,840
Ganymede? I think it has a nice ring.
172
00:21:58,360 --> 00:22:00,200
What is your name?
173
00:22:00,760 --> 00:22:03,560
You are a curious boy.
I am Madam Pyron.
174
00:22:03,920 --> 00:22:07,160
That's not what I was hoping to hear.
That's your husband's last name.
175
00:22:09,160 --> 00:22:13,760
My name is Blanche.
It's not very official, is it?
176
00:22:14,720 --> 00:22:16,680
Do you like it?
177
00:22:21,440 --> 00:22:23,480
Yes, I like it a lot.
178
00:23:15,280 --> 00:23:18,400
- I am lost.
- Let the old man show you the way.
179
00:23:18,840 --> 00:23:20,400
I wanted to go back.
180
00:23:20,760 --> 00:23:23,720
This labyrinth is my
alpinist aunt's doing.
181
00:23:24,080 --> 00:23:29,400
I used to lure little girls in here.
I would abandon them, then save them.
182
00:23:33,840 --> 00:23:35,400
Your grandson is positively charming.
183
00:23:35,600 --> 00:23:39,040
Gabriel? Don't you find him too
clamorous, too expressive?
184
00:23:39,520 --> 00:23:43,080
He is a little ugly, but that's a
thing of his age, and it'll pass.
185
00:23:43,360 --> 00:23:45,200
Ugly? I don't think so.
186
00:23:48,720 --> 00:23:52,240
If he is anything like his father,
I don't think I want to meet him.
187
00:23:52,640 --> 00:23:56,080
Gabriel is nothing like his father.
He is more like me.
188
00:23:56,440 --> 00:23:58,520
I feel younger in your presence.
189
00:23:59,440 --> 00:24:01,440
See, the silly things I say.
190
00:24:03,160 --> 00:24:06,400
Have you always lived here in solitude,
Monsieur de Saint-Ville?
191
00:24:06,640 --> 00:24:09,440
Alone, yes. But not once have
I experienced love.
192
00:24:09,800 --> 00:24:13,680
And as a rule I received
more than I lost.
193
00:24:14,040 --> 00:24:16,040
There are only a few
occasions I regret.
194
00:24:16,680 --> 00:24:20,320
But I would have to lose the manor.
195
00:24:21,320 --> 00:24:24,320
And that's not something
I had the guts to do.
196
00:24:25,120 --> 00:24:28,720
The manor is my only girlfriend,
dear and demanding.
197
00:24:29,360 --> 00:24:31,880
I understand.
It's beautiful here.
198
00:24:32,520 --> 00:24:35,640
You meant to say,
it's boring to death.
199
00:24:43,360 --> 00:24:47,520
Here's Ajax, my trusty sword.
I killed 389 of the unfaithful with it.
200
00:24:48,160 --> 00:24:50,480
I'd like to die in your embrace.
201
00:24:51,400 --> 00:24:53,200
I'd like to die.
202
00:24:56,000 --> 00:24:57,560
Oh, are you hurt?
203
00:24:58,440 --> 00:25:00,800
Oh my God, help!
204
00:25:01,560 --> 00:25:05,280
Just one kiss,
only a kiss can save me.
205
00:25:05,560 --> 00:25:07,520
I dreamed about this at war.
206
00:25:11,440 --> 00:25:13,640
Lie, Dreyfus.
207
00:25:14,480 --> 00:25:18,360
Shh, the dog doesn't recognize you.
He won't let you touch me.
208
00:25:18,640 --> 00:25:22,080
What do we do?
It's a very fierce dog.
209
00:25:23,600 --> 00:25:26,440
I missed you so much.
210
00:25:26,680 --> 00:25:28,400
To your kennel, Dreyfus!
211
00:25:31,840 --> 00:25:36,360
- I've never seen a dog betray his owner.
- Looks like this dog is a Jew.
212
00:25:37,240 --> 00:25:40,840
Then we'll make him a medicine.
I know the recipe.
213
00:25:41,480 --> 00:25:46,320
And he either becomes a good
catholic, or dies on the spot.
214
00:25:46,640 --> 00:25:51,640
Excellent. Some rotten rainwater, a set
of beads, and the tears of a baker woman.
215
00:25:51,920 --> 00:25:57,640
- And the main ingredient.
- A May beetle, a scarab, a fly head.
216
00:25:58,920 --> 00:26:01,920
Stir it, shake it...
There.
217
00:26:02,200 --> 00:26:05,960
Dreyfus, good doggy,
come here for some tasty soup.
218
00:26:06,840 --> 00:26:10,920
Come, Dreyfus.
You'll learn what bliss is.
219
00:26:13,960 --> 00:26:16,240
Stop! Are you crazy?
220
00:26:18,160 --> 00:26:21,760
Does she really want to do it?
Get on your feet, Yvonne, get up!
221
00:26:22,560 --> 00:26:24,520
Suzanne, Yvonne, what are you doing?
222
00:26:25,240 --> 00:26:29,480
We're hiding. You stay with Yvonne.
We count to 100, then hide. Good?
223
00:26:29,800 --> 00:26:30,920
Let's run.
224
00:26:31,480 --> 00:26:32,880
Yvonne.
225
00:26:52,920 --> 00:26:55,040
Now kiss me for real.
226
00:27:32,520 --> 00:27:35,760
She was scared. The horse reared
and nearly overturned the carriage.
227
00:27:36,040 --> 00:27:38,720
Get me some English salt, quickly!
These carriages are so unstable.
228
00:27:38,960 --> 00:27:41,080
- Come around, Madam!
- Say something, Mom!
229
00:27:41,920 --> 00:27:43,000
Let me.
230
00:27:57,800 --> 00:28:01,960
If it weren't for your husband,
Madam, I would have died!
231
00:28:02,640 --> 00:28:05,400
You are so lucky to have such
a husband. He is so strong.
232
00:28:05,680 --> 00:28:08,240
You never know your happiness.
233
00:28:08,880 --> 00:28:11,920
I was so afraid when you jumped
onto the horse's neck.
234
00:28:12,280 --> 00:28:15,720
You could have been trampled.
You are a brave man.
235
00:28:16,200 --> 00:28:19,160
Anyone would have done the same.
I am not at all a hero.
236
00:28:22,080 --> 00:28:25,800
Nobody knows how to pickle
cucumbers like Martha.
237
00:28:26,160 --> 00:28:30,120
I'm the only one who knows the correct
way to mix vinegar with nut oil.
238
00:28:33,520 --> 00:28:37,720
Allow me to raise to toast to
my wife's health.
239
00:28:40,080 --> 00:28:44,080
Who I could have lost if it weren't
for Mr Mercadier's cool head.
240
00:28:44,440 --> 00:28:49,000
Another thing we owe to this unfortunate
event is breakfast in such good company.
241
00:28:49,560 --> 00:28:51,360
To Blanche's health.
242
00:28:55,200 --> 00:28:59,320
- We could picnic on the mountain.
- I love picnics.
243
00:29:00,240 --> 00:29:04,160
We'll go to the fabled shrine and taste
water from the miraculous stream.
244
00:29:04,440 --> 00:29:09,640
A curious story happened there.
And it was a certain lady from Lyon who
245
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
like you, Madam, played the key role.
246
00:29:13,240 --> 00:29:15,520
Was this drama or comedy?
247
00:29:15,920 --> 00:29:19,640
The comedy of morals that
turned to drama. Just think!
248
00:29:20,000 --> 00:29:24,320
Tell us what do you, as a historian, think
of the Grand Duke's murder in Sarajevo?
249
00:29:24,720 --> 00:29:29,040
- You think Austria will conquer Serbia?
- That's what Germany would like.
250
00:29:29,720 --> 00:29:33,240
But this time France is ruled by those
out for revenge, and they want to battle.
251
00:29:33,840 --> 00:29:37,720
Yes, and it's the same people who
proclaimed "Death to Jews".
252
00:29:37,960 --> 00:29:40,160
The Russians won't leave the Serbians,
and we strengthen our alliance.
253
00:29:40,440 --> 00:29:42,720
Oh, stop it, Ernest.
Sarajevo is far away.
254
00:29:43,120 --> 00:29:47,280
Let's better talk about Madam Cayo's crime.
When love's involved, its most interesting.
255
00:29:48,560 --> 00:29:51,120
Oh, there's nothing you
can do right.
256
00:29:51,400 --> 00:29:54,720
Enough, you old hag, don't try to
appear worse than you really are.
257
00:29:55,080 --> 00:29:59,600
Go ahead, bring it over. I will at least
get some rest with you out of here.
258
00:30:06,360 --> 00:30:09,720
This lady came here with her husband,
the victim of tuberculosis.
259
00:30:10,120 --> 00:30:12,400
He was Dr Moreau's patient.
260
00:30:12,680 --> 00:30:14,640
Aren't you afraid that once the
sanatorium is open
261
00:30:14,800 --> 00:30:16,800
the patients will wander in
hordes around the castle?
262
00:30:17,000 --> 00:30:20,520
The Dr Moreau reminds me of a hobo
who goes around, carrying plague.
263
00:30:20,880 --> 00:30:23,280
He taints everything he touches.
264
00:30:23,600 --> 00:30:26,080
One way or another,
we are all expecting a war.
265
00:30:26,360 --> 00:30:29,000
War, tuberculosis, railway accidents.
266
00:30:29,560 --> 00:30:32,840
You are lucky the park protects
the castle from their spit.
267
00:30:33,200 --> 00:30:35,520
Listen, Ernest, you will have time
to drink water, too.
268
00:30:36,560 --> 00:30:39,960
This shrine was the place for the dates
that our lady went on here with a young
269
00:30:40,280 --> 00:30:45,360
peasant from a neighbourly village.
There has been no priest since then.
270
00:30:46,600 --> 00:30:50,280
The guy usually came with dogs and a
rifle, claiming to go hunting.
271
00:30:50,680 --> 00:30:54,960
And her poor husband with his ill
lungs couldn't even come up here.
272
00:30:55,200 --> 00:30:57,440
Martha, take the girl away.
She is already sleeping.
273
00:30:58,600 --> 00:31:01,160
So what was I talking about?
Drama, yes.
274
00:31:01,520 --> 00:31:04,760
Her husband suffered from
tuberculosis but not idiocy.
275
00:31:05,160 --> 00:31:07,120
Careful, uncle, be careful.
276
00:31:07,440 --> 00:31:10,920
- I have some truly grand cigars with me.
- Thanks, I'll have a cigarette.
277
00:31:11,200 --> 00:31:13,800
- And you, Count?
- No, thanks.
278
00:31:14,640 --> 00:31:17,680
I realize I am boring.
It's nothing interesting.
279
00:31:18,160 --> 00:31:21,320
Not at all, I am listening.
Please go on.
280
00:31:24,360 --> 00:31:28,360
That's Ganymede's bowl! You'll make
yourself sick. You won't get any more.
281
00:31:33,120 --> 00:31:35,880
And who's this, a dog or a mouse?
282
00:31:37,640 --> 00:31:40,480
Kids, get yourself some fruit
and go play.
283
00:31:41,040 --> 00:31:43,080
So he took the rifle and... bang!
284
00:31:43,600 --> 00:31:46,760
Shot them both down like rabbits,
his wife and her lover.
285
00:31:47,240 --> 00:31:49,640
There's divorce for that.
Why go to the extreme?
286
00:31:49,960 --> 00:31:53,120
Indeed. There used to be duels in the
past, now there are homicides for that.
287
00:31:53,400 --> 00:31:56,440
- I think death is better than divorce.
- Sure, if you love your husband.
288
00:31:57,200 --> 00:32:00,240
Monsieur Mercadier, have you
heard this passionate declaration?
289
00:32:00,560 --> 00:32:02,960
- Well, I just said it.
- Nobody forced you to.
290
00:32:03,280 --> 00:32:05,760
- That stung him.
- Men's ego.
291
00:32:06,560 --> 00:32:09,800
I like your dress a lot.
Did you buy it in Lyon?
292
00:32:10,120 --> 00:32:13,360
Let's go to my place and talk about
woman stuff. It'll be calmer there.
293
00:32:14,720 --> 00:32:15,880
Let's go.
294
00:32:20,840 --> 00:32:23,240
I am sorry, but I've got work to do.
295
00:32:23,800 --> 00:32:26,960
It looks like rain, and I need to know
whether the hay has been harvested.
296
00:32:27,920 --> 00:32:30,120
Come with me, doggy, come.
297
00:32:32,480 --> 00:32:35,360
He goes to nap after lunch,
but doesn't want to admit it.
298
00:32:37,040 --> 00:32:41,800
I just wanted a quiet place for my wife
and daughter. This castle is ideal.
299
00:32:42,440 --> 00:32:45,400
- Nobody knows what will happen.
- I don't.
300
00:32:47,200 --> 00:32:51,520
A war. A war that can't be avoided.
Poincar� is not Jores.
301
00:32:51,880 --> 00:32:56,120
You are obsessed which helps you
pretend to be a caring husband.
302
00:33:11,120 --> 00:33:13,240
Quiet! Come here.
303
00:33:13,920 --> 00:33:17,280
Why are you talking like that?
Nobody can hear us.
304
00:33:17,840 --> 00:33:19,960
Yvonne won't find us here.
305
00:33:20,440 --> 00:33:23,720
And if she does, we'll use the roof
to escape. Look!
306
00:33:27,520 --> 00:33:30,600
I can feel your heart beating.
Are you afraid?
307
00:33:31,840 --> 00:33:34,400
- And what are you afraid of?
- Everything.
308
00:33:35,200 --> 00:33:37,680
- Everything?
- You don't like fear, do you?
309
00:33:39,160 --> 00:33:43,000
Are you afraid of an invasion?
Or that Yvonne will come?
310
00:33:43,880 --> 00:33:46,760
If we are found, we are found.
What's so scary about it?
311
00:33:47,280 --> 00:33:51,120
Nobody will find us. We must remain
unfound. No Yvonne will come to find us.
312
00:33:51,400 --> 00:33:55,200
- Why? You don't want this?
- No I don't.
313
00:33:56,120 --> 00:33:58,600
- Thing thing is that Yvonne...
- Suzanne!
314
00:33:58,960 --> 00:34:03,520
You see, we two found this place and
promised never to tell anyone about it.
315
00:34:05,600 --> 00:34:06,960
Gabriel!
316
00:34:10,040 --> 00:34:14,480
It's a matter of responsibility, just
like with business, keeping your word.
317
00:34:14,800 --> 00:34:18,880
Right, and then the children appear.
That's how we get trapped.
318
00:34:19,640 --> 00:34:22,160
So you wake up one day
to discover you are 60.
319
00:34:24,280 --> 00:34:27,320
When I saw Blanche for the first time
320
00:34:27,640 --> 00:34:31,720
I could never imagine she'd
become my wife.
321
00:34:32,520 --> 00:34:36,640
She was so nice, so... and I was just
a worker at her father's factory.
322
00:34:36,920 --> 00:34:39,800
What then? Tell me.
It'll make a nice story.
323
00:34:40,560 --> 00:34:43,360
Well, there was a pool of money
at the factory.
324
00:34:43,600 --> 00:34:46,600
Her father wasn't a bad owner,
but he had bad managers.
325
00:34:46,720 --> 00:34:51,240
Then his son suddenely died in a car crash,
I became an important man in their life.
326
00:34:52,560 --> 00:34:56,640
I guess there are no social classes
the way they are commonly conceived.
327
00:34:56,720 --> 00:34:59,520
You say so because you've always
remained faithful to your class.
328
00:34:59,960 --> 00:35:02,600
- That's right. - I went through some
serious schooling in the way of lies.
329
00:35:02,760 --> 00:35:05,600
What to say to my superiors, what to say
to my inferiors. That's why I succeeded.
330
00:35:06,000 --> 00:35:09,080
I like those who get broke more
than those who get rich.
331
00:35:09,240 --> 00:35:11,520
You don't like those who marry
the owner's daughter?
332
00:35:13,000 --> 00:35:15,800
- Have you seen Suzanne?
- I think she is at her place.
333
00:35:19,160 --> 00:35:23,320
That sounds weird. I can't say
that after 14 years of marriage
334
00:35:23,600 --> 00:35:26,800
I am as much in love,
but Blance remains the most...
335
00:35:27,040 --> 00:35:30,760
- Flattering possession?
- No. The happiest one.
336
00:35:34,800 --> 00:35:36,120
Suzanne!
337
00:35:36,640 --> 00:35:39,080
Gabriel! Gabriel!
338
00:35:39,400 --> 00:35:42,880
- What will you do if she find us?
- She won't come here.
339
00:35:44,160 --> 00:35:46,400
I know her.
What, are you afraid, too?
340
00:35:57,560 --> 00:36:00,840
You've torn your stocking.
What will your mother say?
341
00:36:01,880 --> 00:36:04,880
Say nothing of my mother.
I don't like her.
342
00:36:06,800 --> 00:36:09,960
- And your father? Do you like him?
- No.
343
00:36:11,560 --> 00:36:15,280
I don't like either of them.
I wish they were dead.
344
00:36:22,040 --> 00:36:24,000
That was a joke.
345
00:36:24,800 --> 00:36:28,000
Suzanne! Gabriel! I can see you!
346
00:36:28,280 --> 00:36:31,920
She sees nothing.
We played a nice trick on her.
347
00:36:32,680 --> 00:36:36,040
We are cruel to her.
She is suffering.
348
00:36:37,960 --> 00:36:39,640
Make me feel pain.
349
00:36:40,880 --> 00:36:43,160
Okay. Where?
350
00:36:44,960 --> 00:36:46,440
Which place?
351
00:37:34,360 --> 00:37:36,920
Good luck. See you on Sunday.
352
00:37:48,880 --> 00:37:50,080
To you.
353
00:37:52,320 --> 00:37:53,640
To you.
354
00:37:55,960 --> 00:37:57,720
To you.
355
00:38:59,960 --> 00:39:03,040
Gabriel, you are actually washing.
Good boy.
356
00:39:03,440 --> 00:39:06,480
Who are you doing it for,
little sly dog?
357
00:39:06,920 --> 00:39:10,280
My shaving lotion? Very nice.
358
00:40:32,040 --> 00:40:33,720
Good afternoon, Pierre.
359
00:40:34,800 --> 00:40:38,200
You smell of lavender.
Started using perfume?
360
00:40:39,280 --> 00:40:42,760
Paulette, darling, look at my hat!
361
00:40:43,400 --> 00:40:48,080
Now that my mourning is over, we can
have a bit of fun! Oh, Paulette, dear.
362
00:40:49,040 --> 00:40:52,560
Denise, my dear, if only you knew
how I am glad to see you.
363
00:40:53,200 --> 00:40:54,840
I am bored to death here.
364
00:40:55,120 --> 00:40:57,760
Come with us. We're taking you away!
You'll see it'll be better for you.
365
00:40:58,000 --> 00:41:00,240
Paulette, my darling cousin.
366
00:41:00,440 --> 00:41:02,720
My friends.
They went to live in Saint Dorgent.
367
00:41:03,000 --> 00:41:06,480
Paulette and I were inseparable
in the monastery. Right, Paulette?
368
00:41:08,040 --> 00:41:11,240
Later you'll have to tell me everything!
I want to know all the details.
369
00:41:11,680 --> 00:41:13,440
Is your husband still the
bear he always was?
370
00:41:13,680 --> 00:41:16,560
Have you tried putting a ring into
his nose and making him dance?
371
00:41:28,800 --> 00:41:30,880
Do you like being a freak?
372
00:41:31,440 --> 00:41:35,160
Stop that. Put your hair away,
there's nothing nice about it.
373
00:41:42,280 --> 00:41:44,800
- Suzanne is waiting for us.
- I know.
374
00:41:45,280 --> 00:41:49,520
She'll have to look for us.
That'll be funny.
375
00:41:58,240 --> 00:41:59,920
Come here! Come!
376
00:42:00,560 --> 00:42:04,040
No, no. We aren't playing
hide-and-seek. That's cheating.
377
00:42:04,400 --> 00:42:08,280
Come, Suzanne is never going
to find you. Let's go.
378
00:42:09,120 --> 00:42:11,600
- Why are you laughing?
- Just because.
379
00:42:14,040 --> 00:42:18,000
I'd never dare bring your here before.
I swore to Suzanne I wouldn't.
380
00:42:18,320 --> 00:42:21,680
But even as I swore, I felt I
would break the oath one day.
381
00:42:22,200 --> 00:42:24,760
Such a sweet temptation,
if you get what I mean.
382
00:42:31,440 --> 00:42:34,200
Yvonne, Gabriel! Where are you?
383
00:43:23,040 --> 00:43:25,360
I like the sound of piano
in the morning.
384
00:43:26,280 --> 00:43:30,000
In bed or bathroom.
That's the best time there for me.
385
00:43:32,680 --> 00:43:37,800
I often go to concerts alone or with
friends. My wife doesn't like music.
386
00:43:38,280 --> 00:43:42,480
Your touch� is quite refined.
You play Bach so expressively.
387
00:43:44,080 --> 00:43:48,160
I don't play neither piano nor
flute nor drum.
388
00:43:53,200 --> 00:43:56,600
I am sorry, but I am not your muse.
389
00:43:57,000 --> 00:43:59,840
- Still, maybe...
- No. It's the girl.
390
00:44:10,200 --> 00:44:12,960
Have you come here with
someone else before?
391
00:44:16,320 --> 00:44:20,240
Have you seen Gabriel and Yvonne?
We were to meet.
392
00:44:20,560 --> 00:44:22,320
- They aren't there?
- No.
393
00:44:28,280 --> 00:44:31,600
So what that you are a year younger.
I am not like Suzanne.
394
00:44:31,920 --> 00:44:33,920
What do you mean?
What did she tell you?
395
00:44:34,200 --> 00:44:37,120
You know, my father died,
I don't even remember him...
396
00:44:39,440 --> 00:44:41,320
that's why I make faces.
397
00:44:42,600 --> 00:44:45,280
If you are poor, you make do
by entertaining the rich.
398
00:44:45,640 --> 00:44:49,480
- Oh, stop. What are you talking about?
Are you crazy? - I'm not. Now, Suzanne...
399
00:44:50,240 --> 00:44:53,840
- I am only pretending to be crazy, while
she is totally nuts. - You think so?
400
00:44:54,160 --> 00:44:58,400
She is a monster. I hate her. It's all
her fault. What do you think of her?
401
00:44:58,680 --> 00:45:01,200
I don't know. She plays a good piano.
402
00:45:02,200 --> 00:45:05,240
I play the piano.
Music is my calling.
403
00:45:06,800 --> 00:45:09,000
I am going to become a famous pianist.
404
00:45:09,760 --> 00:45:12,200
- Will you play for me?
- Of course.
405
00:45:24,680 --> 00:45:26,080
Where are you?
406
00:45:27,280 --> 00:45:29,040
That's not funny.
407
00:45:35,360 --> 00:45:38,920
You and your husband
are a mystery to me.
408
00:45:39,240 --> 00:45:42,600
You remind me of two planets
whose orbits will never cross.
409
00:45:44,160 --> 00:45:48,600
Ernest is so energetic. He is so
different from other people around me.
410
00:45:48,920 --> 00:45:53,160
- That's right, the factory saviour he is.
- That's right, but that hardly explains it.
411
00:45:53,680 --> 00:45:56,800
How old were you back then? 15? 16?
412
00:45:57,360 --> 00:46:01,120
- You had no one to compare him to.
- I was 18.
413
00:46:01,360 --> 00:46:06,360
That's right, the time to get married.
And the disappointment that follows.
414
00:46:06,680 --> 00:46:09,960
What an imagination you have. Your
fantasies are like those of a school boy.
415
00:46:10,200 --> 00:46:12,520
That's not a husband,
that's a social torment.
416
00:46:14,760 --> 00:46:19,120
Has Madam Mercadier left? Too bad.
I haven't seen her for a long time.
417
00:46:19,440 --> 00:46:22,520
I don't mean to offend, but women
should seek the company of women.
418
00:46:22,920 --> 00:46:24,240
Are you sure?
419
00:46:38,880 --> 00:46:43,720
Wait, where are you hurrying to? Mom and
Monsieur Mercadier can't keep up with you.
420
00:46:44,000 --> 00:46:46,720
So what? Are they going to get lost?
421
00:46:48,000 --> 00:46:50,240
Mom! Mommy!
422
00:46:50,960 --> 00:46:52,520
- Shall we run?
- No.
423
00:46:53,720 --> 00:46:57,320
What if your Mom wants to stay alone
with my Dad? You haven't called out her
424
00:46:57,640 --> 00:47:01,760
- when we were there in the attic.
- With my Dad? With my Dad, you fool.
425
00:47:02,040 --> 00:47:04,880
If that's what you say, I am not
going to hide with you anymore.
426
00:47:21,240 --> 00:47:24,000
Look what's written here.
"To you."
427
00:47:24,680 --> 00:47:27,560
That's a declaration of love.
Who's written it?
428
00:47:28,280 --> 00:47:30,720
I don't know. Who could it be?
429
00:47:31,080 --> 00:47:34,160
Why are you going so quickly?
We can't keep up.
430
00:47:35,200 --> 00:47:37,360
Mom, look.
431
00:47:42,440 --> 00:47:44,840
Maybe Monsieur de Saint-Ville
wrote it a long time ago
432
00:47:45,120 --> 00:47:48,000
to immortalize the passion he
felt for the herder girl.
433
00:47:48,280 --> 00:47:51,040
- Maybe it was Dad?
- Or maybe it was you?
434
00:47:54,880 --> 00:47:56,280
Gotcha!
435
00:47:57,560 --> 00:48:00,080
Don't touch it, it's a snake!
Don't go there!
436
00:48:00,920 --> 00:48:03,840
- Help, it's going to bite me!
- Let me look.
437
00:48:05,440 --> 00:48:07,520
Let me look.
438
00:48:29,720 --> 00:48:31,640
Don't worry. Just like that.
439
00:48:32,280 --> 00:48:34,200
No, no, hold me.
440
00:48:34,800 --> 00:48:37,480
Oh, like that. Lie down into the
water nice and good.
441
00:48:38,000 --> 00:48:40,560
Something is tickling me. Help!
442
00:48:59,760 --> 00:49:03,160
Doctor, come here to take a swim!
Come to us!
443
00:49:03,960 --> 00:49:09,240
I've got a bottle of pink wine. The water
is icy, but it make your blood boil.
444
00:49:09,640 --> 00:49:12,320
Come fish with us, Grandma!
445
00:49:14,080 --> 00:49:16,480
Granny! It's Granny!
446
00:49:17,920 --> 00:49:19,920
Granny is here!
447
00:49:23,920 --> 00:49:25,480
Mom, look!
448
00:49:30,480 --> 00:49:34,440
Marie, we were expecting you
no sooner than Friday.
449
00:49:37,120 --> 00:49:43,240
I decided to make a surprise.
It's so interesting to come unannounced.
450
00:49:43,840 --> 00:49:46,840
Mom, you should have told us.
451
00:49:48,240 --> 00:49:50,480
We'd have met you.
452
00:49:51,360 --> 00:49:53,600
Has your trip been good?
453
00:49:56,920 --> 00:49:59,560
How are you doing, brother?
Not feeling good?
454
00:50:00,280 --> 00:50:02,880
This heat is killing me.
My heart hurts.
455
00:50:03,360 --> 00:50:06,240
Would you like me to examine you?
Does your hand bother you?
456
00:50:06,600 --> 00:50:10,680
My hand is fine. As for my knee...
I fell on it.
457
00:50:11,080 --> 00:50:13,200
- Will there possibly be a salve?
- Of course.
458
00:50:13,520 --> 00:50:17,560
My poor old man. Everything is going more
or less good with me. Holding my ground.
459
00:50:18,040 --> 00:50:20,880
Shall we go inside?
It's not so hot there.
460
00:50:21,200 --> 00:50:25,160
Excellent, I am so glad to see you,
Marie. I missed you so much.
461
00:50:27,200 --> 00:50:30,280
Pleased to meet you, Madam.
How are you?
462
00:50:30,600 --> 00:50:33,760
I just won't die, my dear.
Without your help that is.
463
00:50:34,360 --> 00:50:36,760
Mercadier, are you aware that
the news is not the best?
464
00:50:36,960 --> 00:50:39,080
If you've got any stocks,
sell them immediately.
465
00:50:39,280 --> 00:50:41,640
- I'm going to call my banker one of
these days. - Don't be slow about it.
466
00:50:41,920 --> 00:50:46,160
For some reason wars are always declared in
the summer and fortunes lost in the autumn.
467
00:50:50,560 --> 00:50:52,280
Who is this slut?
468
00:50:52,520 --> 00:50:55,800
She is a very decent woman.
She is renting my house.
469
00:50:56,080 --> 00:50:59,280
Decent? I say.
470
00:51:31,800 --> 00:51:33,920
I used to love this song.
471
00:51:34,200 --> 00:51:37,280
Remember, Pascal?
We sang it with our cousin.
472
00:51:37,640 --> 00:51:40,320
Yes. In the barn redressed
as the ballroom.
473
00:51:40,560 --> 00:51:42,800
We were the same age as
Gabriel and Jeanne.
474
00:51:43,800 --> 00:51:47,040
I am sorry, but I promised the Pyrons
I'd call on them to drink some coffee.
475
00:51:47,520 --> 00:51:50,840
My dear son-in-law, have you
completely forgotten all manners?
476
00:51:52,320 --> 00:51:53,640
What's the matter?
477
00:51:53,880 --> 00:51:58,520
- You've forgotten it's my mother's birthday.
- Not really, she's your mother, not mine.
478
00:51:58,840 --> 00:52:02,240
Monsieur Mercadier,
why this had to happen in our family?
479
00:52:02,480 --> 00:52:04,920
No respect at all for my poor daughter!
480
00:52:05,240 --> 00:52:07,600
Hang on, hang on, if I get it right...
481
00:52:07,800 --> 00:52:11,080
The nerve you have! You understand
very well what I mean.
482
00:52:11,480 --> 00:52:15,160
Go ahead, ruin your family,
go to that slut!
483
00:52:15,520 --> 00:52:18,480
Keep deceiving your trusting wife.
484
00:52:18,960 --> 00:52:20,760
Mother, what are you talking about?
485
00:52:21,560 --> 00:52:25,480
Pierre, is this true? Tell me it's not
and that mother is mistaken.
486
00:52:25,800 --> 00:52:29,200
He is not even ashamed in front of the
children. You are such a fool, Vania.
487
00:52:29,680 --> 00:52:31,920
You noticed nothing.
She noticed nothing.
488
00:52:32,280 --> 00:52:37,560
This is really easy to see. They don't even
think it necessary to hide. Disgusting!
489
00:52:38,080 --> 00:52:43,160
And her husband does not object, of course?
Oh, rotten mortals! Rotten morals!
490
00:52:43,400 --> 00:52:46,680
I am sorry, Madam, but there are
children here. The window is open.
491
00:52:46,960 --> 00:52:49,120
Please cease your hysterics right now.
492
00:52:49,360 --> 00:52:52,440
I am even willing to write it off for
the champagne you've drunk.
493
00:52:53,520 --> 00:52:58,160
This is really the last straw! The only thing
he cares about it that people don't hear.
494
00:53:00,800 --> 00:53:03,960
My daughter is crying,
and he is thinking of that slut!
495
00:53:04,320 --> 00:53:06,520
Enough!
Paulette, put the children to bed.
496
00:53:06,840 --> 00:53:09,880
The children to bed?
When it's Grandma's birthday?! Never.
497
00:53:10,200 --> 00:53:13,520
- You hear, Paulette, this will never happen!
- Let's all calm down.
498
00:53:13,760 --> 00:53:16,560
And you, oldster, you have taken the
side of this scoundrel and his slut?
499
00:53:16,840 --> 00:53:19,880
- I forbid you to speak ill of Madam Pyron.
- So it's true then, isn't it?
500
00:53:20,160 --> 00:53:21,440
- But...
- Oh my God.
501
00:53:21,680 --> 00:53:25,160
I don't know which of you is the
biggest fool or the maddest woman!
502
00:53:30,200 --> 00:53:34,160
Mom, tell me everything you know.
503
00:53:37,600 --> 00:53:40,080
If I behaved like this around
your father...
504
00:53:40,480 --> 00:53:43,760
Once I backhanded him in the
Empress's presence!
505
00:53:44,120 --> 00:53:47,480
And you know why? Because the
Empress was smiling at him.
506
00:53:47,920 --> 00:53:50,520
It's clear why. He was a handsome man.
507
00:53:51,040 --> 00:53:53,360
I am ashamed by my daughter
and your trader.
508
00:53:53,640 --> 00:53:55,760
- He is a professor at a lyceum!
- No difference.
509
00:53:55,880 --> 00:53:57,920
He works because he likes it!
510
00:53:58,040 --> 00:54:00,160
He is rich enough to
live off rent money.
511
00:54:00,320 --> 00:54:03,800
That's it! No decent man would work.
512
00:54:04,000 --> 00:54:07,080
He can only be a diplomat
or a prefect like your father.
513
00:54:07,400 --> 00:54:10,360
- Let's go, I'll tell you a story.
- Oh no, the kids stay here!
514
00:54:10,600 --> 00:54:15,280
Pascal, it's my birthday.
The kids will stay for the celebration!
515
00:54:33,120 --> 00:54:35,680
You've ruined everything,
I will never forgive you.
516
00:54:37,320 --> 00:54:38,680
Ruined what?
517
00:54:40,120 --> 00:54:41,920
Was there anything left to ruin?
518
00:54:43,040 --> 00:54:46,720
You don't want me.
You are disgusted by me.
519
00:54:48,400 --> 00:54:52,040
Even worse that that, I scare you.
520
00:54:53,760 --> 00:54:56,600
- What have I done to you, Paulette?
- I don't know.
521
00:54:57,680 --> 00:55:00,960
I hate the thought of you being
scared by me. It's unbearable.
522
00:55:01,480 --> 00:55:03,800
Tell me, what have I done
to deserve this?
523
00:55:05,680 --> 00:55:09,480
You mock everything. Including me.
524
00:55:10,520 --> 00:55:14,280
Without realizing it.
You've deprived me of my will.
525
00:55:14,840 --> 00:55:19,520
I'm always afraid to say anything
that would go against your wishes.
526
00:55:21,360 --> 00:55:23,840
That's nonsense. Absurd!
527
00:55:25,560 --> 00:55:29,160
Go ahead, cry, cry.
Think you can move me?
528
00:55:30,040 --> 00:55:31,960
You believe nothing!
529
00:55:33,040 --> 00:55:36,360
One can't love a man
who believes nothing.
530
00:55:40,000 --> 00:55:43,240
Stop this, come on, stop.
I can't take it anymore. I am tired.
531
00:55:43,520 --> 00:55:47,240
- But I never thought you would be
able to cheat on me. - Stop that!
532
00:55:48,120 --> 00:55:50,520
What must I do for you
to stop saying that?
533
00:55:51,320 --> 00:55:53,200
Maybe hit you?
534
00:55:59,640 --> 00:56:04,040
I am sorry. I am sorry,
I didn't mean it.
535
00:56:10,400 --> 00:56:13,960
What's the reason, Paulette?
What's happened with us?
536
00:56:21,720 --> 00:56:23,720
What's happened with us?
537
00:56:24,200 --> 00:56:26,200
I can't take it anymore.
538
00:56:26,560 --> 00:56:31,280
We used to love each other, remember?
You were my everything, my little girl.
539
00:56:33,000 --> 00:56:35,040
And now you bed another woman.
540
00:56:35,960 --> 00:56:38,480
I bed nobody. Even you.
541
00:56:39,600 --> 00:56:42,560
Has your mother given any proof?
None.
542
00:56:43,680 --> 00:56:46,360
- She is just crazy!
- Don't say that.
543
00:56:47,760 --> 00:56:49,000
Okay.
544
00:56:50,200 --> 00:56:54,360
Since you say that lady is
not your mistress.
545
00:56:57,120 --> 00:56:59,160
She is not.
546
00:57:01,080 --> 00:57:06,440
Then you simply shouldn't see her
or talk to her. You shouldn't.
547
00:57:07,320 --> 00:57:09,480
How nice of me would that be?
548
00:57:11,240 --> 00:57:14,360
We live in the same house.
We constantly collide into each other.
549
00:57:15,400 --> 00:57:17,480
Say hello to her from afar.
550
00:57:19,040 --> 00:57:22,680
Swear you won't go anywhere near her,
or I won't believe you.
551
00:57:23,240 --> 00:57:25,960
Please swear.
552
00:57:32,720 --> 00:57:34,520
I swear.
553
00:57:44,760 --> 00:57:46,920
I feel like I am 15 years old.
554
00:57:47,520 --> 00:57:51,080
Me too. I used to understand
everything at that age.
555
00:57:53,200 --> 00:57:57,760
Felt everything.
Nothing seemed impossible.
556
00:58:12,560 --> 00:58:16,480
And I am still that way. I wish I
hadn't know love in bed.
557
00:58:19,960 --> 00:58:23,160
Come here. Come here.
558
00:58:24,240 --> 00:58:26,920
- It's so good in the water.
- I am afraid of nothing.
559
00:58:27,320 --> 00:58:29,920
You are not?
Breaking my word feels so sweet.
560
00:58:30,240 --> 00:58:32,400
- We wasted so much time!
- Oh yes.
561
00:58:36,120 --> 00:58:38,440
Oh these nights in Saint Ville.
562
00:58:39,200 --> 00:58:42,000
Alone on a double bed.
I couldn't take it anymore.
563
00:58:42,280 --> 00:58:45,160
If it weren't for you,
I'd probably have found somebody else.
564
00:58:45,440 --> 00:58:47,000
Oh really? How nice of you to say that.
565
00:58:47,280 --> 00:58:52,640
No, no, I've never cheated on Ernest
before. The very thought chilled me.
566
00:58:53,000 --> 00:58:55,040
You are the loveliest of women.
567
00:58:55,360 --> 00:58:57,960
- Don't look at me.
- Oh yes I will.
568
00:59:02,200 --> 00:59:07,240
I like your wrinkles.
I too have some around my eyes.
569
00:59:09,320 --> 00:59:11,640
Careful, there's somebody watching.
570
00:59:26,920 --> 00:59:28,240
Blanche...
571
00:59:30,960 --> 00:59:32,320
What will happen to us?
572
00:59:34,600 --> 00:59:38,600
Jeanne, darling child,
where's your father?
573
00:59:40,600 --> 00:59:42,640
I don't know. I haven't seen him.
574
00:59:43,080 --> 00:59:46,040
Oh yeah, he went away
somewhere at dawn.
575
00:59:48,240 --> 00:59:51,160
I wonder where he is.
It's been a long time.
576
00:59:51,400 --> 00:59:56,440
- He likes fresh air walks.
- Right, I see he's convinced you of that.
577
00:59:56,720 --> 00:59:59,920
You don't seem to realize there are
actions that mask other actions.
578
01:00:00,200 --> 01:00:03,320
Enough, Mom. I am not a child anymore.
Leave your advice for yourself.
579
01:00:03,600 --> 01:00:05,720
Granny, you are cheating! Cheating!
580
01:00:05,960 --> 01:00:09,480
I felt terrible last night.
I couldn't fall asleep all night long.
581
01:00:10,120 --> 01:00:12,840
- Cheating! - That's not the way
you talk to your Grandma.
582
01:00:19,520 --> 01:00:21,440
Stop that, Mom. What are you doing?
583
01:00:21,640 --> 01:00:24,640
I am checking whether this
honorable family's mother is home.
584
01:00:35,560 --> 01:00:38,840
You can't hide from them.
They are everywhere.
585
01:00:39,600 --> 01:00:42,520
Soon I am going to bump into
someone in my own living room.
586
01:00:43,080 --> 01:00:45,680
Or my own bed.
587
01:00:46,040 --> 01:00:50,040
There is no way I can forbid them to
walk around. The castle attracts them.
588
01:00:50,400 --> 01:00:54,240
You will take 30 drops daily to
help relieve rheumatic pains.
589
01:00:54,520 --> 01:00:57,080
Send for me right away if
you feel any worse.
590
01:00:57,400 --> 01:01:00,760
- What do I owe you?
- Nothing at all.
591
01:01:01,440 --> 01:01:05,880
- It's a friendly visit.
- But not free at that, right?
592
01:01:42,400 --> 01:01:45,440
I asked Suzanne to come along.
She is so sad here.
593
01:01:47,120 --> 01:01:49,120
Why are you avoiding her?
594
01:01:49,640 --> 01:01:51,600
My Mom told me not to
talk to the Pyrons.
595
01:01:51,720 --> 01:01:55,400
She is my friend, after all.
We can't leave her alone.
596
01:02:00,600 --> 01:02:01,760
Suzanne!
597
01:02:14,920 --> 01:02:19,040
Gabriel, how about you carry our
breakfast? You are the man here.
598
01:02:19,360 --> 01:02:22,120
Give it to me.
It's the same with all the girls.
599
01:02:22,360 --> 01:02:24,840
Mom left for somewhere
in a carriage early morning.
600
01:02:25,200 --> 01:02:27,560
I hope nothing happens this time.
601
01:02:28,800 --> 01:02:30,960
She is careful these days.
602
01:02:56,280 --> 01:02:57,560
Who'll be the first?
603
01:03:08,960 --> 01:03:11,680
- Suzanne...
- What?
604
01:03:12,360 --> 01:03:14,480
Why are you sulking at me?
605
01:03:15,040 --> 01:03:17,440
Because you were in
the attic with Yvonne.
606
01:03:18,760 --> 01:03:23,800
- I wasn't.
- Don't lie to me. She told me.
607
01:03:28,240 --> 01:03:32,160
- Is this their fabled shrine?
- A crime was committed here.
608
01:03:32,480 --> 01:03:36,200
You think there are any
blood stains left?
609
01:03:36,760 --> 01:03:39,600
Blood always stays.
610
01:03:54,400 --> 01:03:57,320
Suzanne, where are you?
611
01:04:00,520 --> 01:04:02,800
That's them. Why are they here?
612
01:04:05,080 --> 01:04:07,440
- Are you sure they left?
- Yes.
613
01:04:08,000 --> 01:04:12,040
I am so afraid.
Can you feel my heart beating?
614
01:04:13,160 --> 01:04:15,760
- Could they have seen us?
- Hardly.
615
01:04:16,400 --> 01:04:19,640
- And the carriage? And the horse?
- Don't be so nervous.
616
01:04:20,080 --> 01:04:22,800
Hug me, Pierre, hold me tight.
617
01:04:24,640 --> 01:04:26,520
I won't stand it if the children...
618
01:04:26,760 --> 01:04:30,480
I don't care about them. I don't care about
anything. It feels so good to be with you.
619
01:04:32,440 --> 01:04:34,680
Quiet. They can hear us.
620
01:04:39,240 --> 01:04:41,320
Could jealousy make you kill?
621
01:04:46,520 --> 01:04:50,040
You know, as we were making love,
I thought about Tristan and Isolde.
622
01:04:50,400 --> 01:04:51,800
Help me, you fool.
623
01:04:52,040 --> 01:04:56,120
- I'd like to experience this one more time
before death. - Let's not talk about death.
624
01:05:04,960 --> 01:05:06,720
For you, my boy!
625
01:05:07,240 --> 01:05:10,080
- Or have you forgotten French?
- I don't understand.
626
01:05:10,480 --> 01:05:14,880
Do you think she is acting weird? I think
she is about to do something stupid.
627
01:05:15,120 --> 01:05:18,640
And are you acting normally? Why did you
tell her we were hiding in the attic?
628
01:05:24,400 --> 01:05:26,680
It's better for us to go back.
It's going to rain heavily.
629
01:05:26,920 --> 01:05:30,280
I like rain!
Let it rain, let it rain!
630
01:05:32,280 --> 01:05:36,320
It's going to take us no less than 2 hours
to go back. We shouldn't go any further.
631
01:05:37,520 --> 01:05:39,640
Gabriel, Yvonne!
632
01:06:08,160 --> 01:06:09,320
Stop!
633
01:06:09,960 --> 01:06:12,800
We're on the edge of a swamp.
It's dangerous here.
634
01:06:13,160 --> 01:06:16,440
I remember this tree.
We can go through there.
635
01:06:17,160 --> 01:06:20,480
That's tales for children.
I am not afraid.
636
01:06:21,160 --> 01:06:23,560
Follow me, step for step.
637
01:06:26,320 --> 01:06:27,760
Help!
638
01:06:32,000 --> 01:06:35,800
Yvonne, Yvonne, quickly! Quickly!
639
01:07:05,360 --> 01:07:07,560
All these rumours about a war...
640
01:07:07,760 --> 01:07:11,600
Gabriel, he is too young
to become a soldier.
641
01:07:12,240 --> 01:07:16,240
Think of your life, of my life,
of your mother's life.
642
01:07:18,040 --> 01:07:20,040
All the emptiness.
643
01:07:20,400 --> 01:07:23,560
What's the matter with you?
Is it because of the rain?
644
01:07:23,760 --> 01:07:26,880
We are alone here, locked up in childhood.
Besides, you are the only one who...
645
01:07:27,200 --> 01:07:29,760
I can talk to.
Tell me, was I born only to...
646
01:07:30,000 --> 01:07:32,560
give birth to an idiot
girl like Paulette?
647
01:07:32,880 --> 01:07:35,800
And my son, the nothing he is,
he went with a dancer girl.
648
01:07:38,000 --> 01:07:41,040
- For how long have you been out of
touch with him? - 15. 15 years.
649
01:07:41,600 --> 01:07:44,800
I used to breastfeed him,
and now his is dead.
650
01:07:45,840 --> 01:07:48,600
And also widening of veins
and a weak heart.
651
01:07:49,560 --> 01:07:54,520
When it's coming to an end, you start looking
for excuses. Finally, you turn to God.
652
01:07:55,000 --> 01:07:58,280
Oh God, you say when you have no one
else to talk to. You beg him.
653
01:07:59,000 --> 01:08:02,760
- I make do fine so far.
- It's just that you are 5 years younger.
654
01:08:03,480 --> 01:08:07,520
Soon you'll find out.
Loneliness becomes unbearable.
655
01:08:08,440 --> 01:08:11,560
Nobody believes we used to be
young, even we ourselves.
656
01:08:11,960 --> 01:08:15,320
- Listen, Marie, my eldest...
- No, no, let me finish.
657
01:08:15,920 --> 01:08:20,120
It makes it easier for me. You are the only
one who remembers I used to be beautiful.
658
01:08:32,960 --> 01:08:35,560
- Stop looking at that slut.
- I am not looking.
659
01:08:40,680 --> 01:08:43,000
I am sorry for the intrusion, ma'am.
660
01:08:43,320 --> 01:08:47,560
I merely wanted to say I saw your
son from a distance in the mountains
661
01:08:47,840 --> 01:08:50,480
some 2 hours ago with the girls.
I was wondering if they are back yet.
662
01:08:50,840 --> 01:08:53,840
Gabriel with the girls in the mountains?!
No, I know nothing of this.
663
01:08:54,480 --> 01:08:57,080
There's no need to be afraid, they surely
must have found someplace to hide.
664
01:08:57,520 --> 01:08:59,240
- Good afternoon, Monsieur.
- Good afternoon.
665
01:08:59,960 --> 01:09:02,520
Do you think something should be done?
666
01:09:02,800 --> 01:09:05,080
What can we do but wait?
667
01:09:05,560 --> 01:09:08,320
I hope they thought better
than to hide beneath a tree.
668
01:09:08,560 --> 01:09:11,040
We used a moment of calm and
decided to take the risk to go out.
669
01:09:11,480 --> 01:09:13,360
It's wet even inside.
670
01:09:13,920 --> 01:09:15,720
- Are you cold?
- No.
671
01:09:16,600 --> 01:09:20,040
- Listen, what has happened?
- The kids got lost in the mountains.
672
01:09:20,360 --> 01:09:23,320
We are so worried.
I was telling Madam Pyron that...
673
01:09:23,560 --> 01:09:27,280
- Are you cold? Are you sure? Maybe I
should get another log in? - No, no.
674
01:09:27,640 --> 01:09:30,960
- Of course, Marie, get closer to the fire.
- I'd rather get warm in the room.
675
01:09:35,240 --> 01:09:38,520
- Sit down, Madam.
- Yes, please do.
676
01:11:49,400 --> 01:11:52,280
Dance, doggy, dance with us.
677
01:11:52,880 --> 01:11:55,320
This waltz belongs to me, count.
678
01:11:58,120 --> 01:11:59,600
You are risking it.
679
01:12:00,000 --> 01:12:03,520
A record player is so pleasant to listen to.
That's a much better way to listen to music.
680
01:12:03,800 --> 01:12:06,160
The concerts are all so long,
and it's boring there.
681
01:12:06,600 --> 01:12:09,480
It's been long since I last had the
happiness of being in your company.
682
01:12:09,920 --> 01:12:13,160
Monsieur de Saint-Ville, now that
everything is over, tell me please
683
01:12:13,400 --> 01:12:17,440
why was everybody so cold to me?
Everybody avoided me, even you.
684
01:12:24,920 --> 01:12:27,600
It's so difficult to say.
You could get angry.
685
01:12:28,160 --> 01:12:32,080
My poor sister made her daughter
sister that her husband
686
01:12:32,920 --> 01:12:37,640
that your husband and you, I mean,
that you and her husband...
687
01:12:37,960 --> 01:12:40,760
- You understand, don't you?
- I don't.
688
01:12:41,200 --> 01:12:46,240
No? Well, how should I say it...
that Mercadier and you...
689
01:12:46,760 --> 01:12:51,000
- I hope you of all people didn't believe
that, did you? - No, no. Mercadier?
690
01:12:51,360 --> 01:12:55,040
Oh thank God. If you believed this
abomination, I would never again
691
01:12:55,360 --> 01:12:58,800
be able to talk to you.
You know, I love you so much.
692
01:13:00,400 --> 01:13:04,000
- You are a lovely woman.
- And you dance like Nizhninski.
693
01:13:13,200 --> 01:13:15,360
What's the matter?
What's wrong with her?
694
01:13:15,720 --> 01:13:18,200
Must have fallen out with Gabriel.
695
01:13:26,280 --> 01:13:28,120
That's a good tune.
696
01:13:33,720 --> 01:13:37,480
What's the matter, my darling?
You look so strange.
697
01:13:40,720 --> 01:13:45,240
I can't believe that falling out
with your boy made you that upset.
698
01:13:45,720 --> 01:13:49,720
Do you like him?
Those in love shouldn't be sad.
699
01:13:50,000 --> 01:13:53,120
Besides, you are going to have many
more just like him in the future.
700
01:13:53,440 --> 01:13:56,240
It's okay, Mom.
Nothing serious has happened.
701
01:13:56,960 --> 01:14:00,560
I don't like it when you start
talking English. It's an ill portent.
702
01:14:00,880 --> 01:14:03,520
Take it easier, will you?
703
01:14:04,280 --> 01:14:08,720
Take the entire life easier, go through
it dancing, cheerful, graceful.
704
01:14:10,680 --> 01:14:13,320
Yes, mother. Do not worry.
705
01:14:15,120 --> 01:14:20,280
Dance with me lightly, cheerful and
graceful, dance with me!
706
01:14:32,080 --> 01:14:35,320
I admit I wasn't fair to Madam Pyron.
707
01:14:35,800 --> 01:14:38,720
She loves her daughter.
She is a mother above all.
708
01:14:39,560 --> 01:14:41,880
She doesn't need you in the least.
709
01:14:42,960 --> 01:14:47,840
What's the matter? You don't like it that we
made up? Denise was right, you are a bear.
710
01:15:10,680 --> 01:15:13,240
Have you forgotten how I used
to change your diapers?
711
01:15:13,600 --> 01:15:16,360
Listen, I have grown up since then.
Maybe you should turn away.
712
01:15:16,600 --> 01:15:20,240
What's going on? Making alliances with
your foes? Mutual wounding?
713
01:15:20,800 --> 01:15:23,880
My position renders me unable
to answer you properly.
714
01:15:24,240 --> 01:15:25,800
Then it's true!
715
01:15:26,520 --> 01:15:29,880
It's funny looking at you,
although I can't laugh about it.
716
01:15:30,240 --> 01:15:33,280
Okay, so there was some trouble with
the children. But then we've found them.
717
01:15:33,840 --> 01:15:37,760
What's it have to do with my son-in-law?
My daughter's been made to look ridiculous
718
01:15:38,040 --> 01:15:40,440
Marie, admit it like everyone else has,
you've made a mistake.
719
01:15:40,720 --> 01:15:43,520
You are an old playboy who'll fall
for so much as a woman's smile.
720
01:15:46,800 --> 01:15:48,720
You can't spoil our vacation.
721
01:15:48,920 --> 01:15:52,320
If a stranger woman is dearer than
your mother to you, who am I to argue?
722
01:15:52,520 --> 01:15:55,200
But I must warn you that in this case
I will stay in my room.
723
01:15:55,480 --> 01:15:58,200
Do you realize how it's going to look?
724
01:15:58,480 --> 01:16:00,440
I realize it perfectly well
and couldn't be happier.
725
01:16:00,760 --> 01:16:04,040
Knowing what I know, I am not
going to join this farce.
726
01:16:04,440 --> 01:16:06,800
Very well. Spend as much time
in your room and you'd like.
727
01:16:07,240 --> 01:16:10,360
I wanted to have some rest anyway.
I felt ill yesterday.
728
01:16:10,640 --> 01:16:12,840
Excellent. I'll inform the others
you are not feeling well.
729
01:16:31,160 --> 01:16:32,920
Marie, this is me.
730
01:16:33,600 --> 01:16:37,720
Don't you feel guilty to have abandoned
me, too? I spent the entire day alone.
731
01:16:38,000 --> 01:16:42,480
Nobody even paid me a visit.
And I had a migraine yesterday.
732
01:16:45,440 --> 01:16:50,160
Give me your hand. I must go out
and breathe some fresh evening air.
733
01:17:01,880 --> 01:17:04,520
So what have you all found in this slut?
734
01:17:04,760 --> 01:17:09,080
Marie, you mustn't talk like that about
Madam Pyron. She is my guest.
735
01:17:09,480 --> 01:17:13,560
- Yes, Madam Pyron is young, charming,
attractive and intelligent. - What else?
736
01:17:13,800 --> 01:17:17,760
- Don't interrupt me. Of course she
enjoys men's attention. - That's right.
737
01:17:18,080 --> 01:17:21,800
What can she do in bed that the poor
oaf Pierre got so worked up?
738
01:17:22,080 --> 01:17:25,960
This is really enough. What are you talking
about Marie? I've talked to Madam Pyron.
739
01:17:26,280 --> 01:17:28,880
- And she totally...
- Charmed you, of course.
740
01:17:29,240 --> 01:17:34,480
Want some evidence? This morning Martha
went to the village and met Dr Moreau.
741
01:17:34,960 --> 01:17:38,840
He told her, "I hope that Monsieur
Mercadier and your tenant..."
742
01:17:39,240 --> 01:17:44,840
"...managed to get home before
the storm struck."
743
01:17:51,080 --> 01:17:54,120
What are you doing here,
Mademoiselle Suzanne?
744
01:17:59,400 --> 01:18:01,120
Suzanne! Suzanne!
745
01:18:18,560 --> 01:18:23,680
We've searched the entire castle and the
park. She disappeared in the evening.
746
01:18:24,000 --> 01:18:26,280
Gabriel and Jeanne know nothing.
747
01:18:27,280 --> 01:18:29,600
We should get equipped with poles
and ropes and go in the mountains.
748
01:18:29,880 --> 01:18:32,160
I think so. We have to split up.
749
01:18:33,000 --> 01:18:35,080
Think we should have
told her everything?
750
01:18:35,360 --> 01:18:39,800
If we were playing hide-and-seek,
we'd have hidden there anyway.
751
01:18:40,240 --> 01:18:43,440
- We didn't really lie to her.
- That's right.
752
01:18:44,960 --> 01:18:47,640
But then you'd leave for home together.
753
01:18:47,920 --> 01:18:50,400
These people know the
vicinity very well.
754
01:18:50,640 --> 01:18:54,600
Do you know what she is like?
So unpredictable.
755
01:18:55,520 --> 01:18:58,520
God, where is she?
756
01:18:58,800 --> 01:19:01,240
What do you think she has done?
757
01:19:01,520 --> 01:19:04,200
She could go back to the swamp.
758
01:19:04,640 --> 01:19:07,840
I am afraid. I can't tell Ernest.
I am sure she saw us at the shrine.
759
01:19:08,120 --> 01:19:11,000
The one thing I don't understand. You didn't
kiss her goodbye yesterday, did you?
760
01:19:11,280 --> 01:19:13,760
No, and I reproach myself for that.
It's all because of Ernest.
761
01:19:14,000 --> 01:19:17,760
When we got up, he was in such a hurry,
you see?
762
01:19:18,040 --> 01:19:19,600
I see.
763
01:19:19,920 --> 01:19:22,840
Let's go, there is no time to lose.
764
01:19:39,320 --> 01:19:42,240
We must tell them what we know.
765
01:19:43,040 --> 01:19:45,400
What your conscience tells you to do.
766
01:19:46,080 --> 01:19:49,000
Do you realize how dire the
consequences could be?
767
01:19:49,240 --> 01:19:52,320
Consequences! It's time we thought
about consequences alright.
768
01:19:52,600 --> 01:19:55,360
Stop that. Has what you've already
caused not been enough for you?
769
01:19:55,640 --> 01:19:58,960
And so I am the guilty one.
The nerve you have!
770
01:19:59,600 --> 01:20:03,400
Although why am I so surprised? You always
took the side of those who made me suffer.
771
01:20:03,640 --> 01:20:05,000
You are a traitor.
772
01:20:05,720 --> 01:20:11,120
A traitor? It was your husband who joined
the Emperor. I stayed faithful to the King.
773
01:20:11,640 --> 01:20:15,760
And while you flaunted off at the court
at Compenier, I was poor...
774
01:20:16,040 --> 01:20:19,200
I lived alone in my castle
and I kept my dignity.
775
01:20:19,480 --> 01:20:22,320
- And now every scum is glad I am broke.
- What are you talking about?
776
01:20:22,600 --> 01:20:26,640
You, the man who has sold half our land.
I'd never have done anything like this.
777
01:20:26,920 --> 01:20:30,400
All your life you've been groping peasant girls.
You haven't anyone to give your name to.
778
01:20:30,600 --> 01:20:33,680
- And you sold your name. - You
betrayed me by taking my husband's side.
779
01:20:33,920 --> 01:20:36,440
Because you are unbearable!
He was right!
780
01:20:36,680 --> 01:20:40,040
Another thing I wanted to tell you.
You are glad I never got married.
781
01:20:40,280 --> 01:20:43,320
You did a lot to make this happen,
you scared away all the possible brides.
782
01:20:43,640 --> 01:20:46,760
That way, it was easier for you to
torment me, to cause me pain!
783
01:20:47,120 --> 01:20:49,960
Those peasant girls were,
at the very least, nice and simple.
784
01:20:50,360 --> 01:20:53,600
As far as I know there were neither
beauties nor smart girls among them.
785
01:20:53,840 --> 01:20:57,000
Well, what do you want? You alone
have enough of that for the family.
786
01:20:57,520 --> 01:21:00,960
- That's what your son seemed to think.
- And you are willing to justify what he did.
787
01:21:01,200 --> 01:21:03,240
I know you've been secretly seeing him.
788
01:21:03,480 --> 01:21:07,320
You are digging through the past to conceal
your role in Suzanne's disappearance.
789
01:21:07,560 --> 01:21:10,000
Your responsibility and your guilt.
790
01:21:11,160 --> 01:21:12,600
This is an outrage.
791
01:21:15,200 --> 01:21:16,680
You old hag.
792
01:21:20,640 --> 01:21:23,360
Old hag? Old hag...
793
01:21:24,600 --> 01:21:27,400
Oh well. Old hag?
794
01:22:02,120 --> 01:22:03,480
Paulette!
795
01:22:04,960 --> 01:22:06,880
Paulette! Paulette!
796
01:22:07,960 --> 01:22:11,240
- Paulette, I got the ammo!
- Let's go!
797
01:22:14,960 --> 01:22:18,800
The most inconvenient time. Suzanne,
Gabriel's friend, ran away from home.
798
01:22:19,040 --> 01:22:22,600
Pierre is participaing in searches. The
girl's mother is in a terrible condition.
799
01:22:22,840 --> 01:22:24,920
Well, it's too bad, but we are leaving.
800
01:22:25,160 --> 01:22:27,760
Paulette, maybe you can go with us.
We'll get you back here in the evening.
801
01:22:28,000 --> 01:22:30,000
No, no, I cannot.
Let Denise stay with me.
802
01:22:30,160 --> 01:22:31,800
- Will you?
- Of course.
803
01:22:39,120 --> 01:22:40,440
What's the matter?
804
01:22:40,600 --> 01:22:43,080
Not a minute longer am I going to stay
at a place where I am insulted.
805
01:22:43,240 --> 01:22:45,360
I am moving to a hotel.
Go, coach!
806
01:22:52,960 --> 01:22:54,440
But, mother!
807
01:22:56,240 --> 01:22:59,080
I tried to get her to listen to reason,
but she is stubborn like a donkey.
808
01:22:59,360 --> 01:23:02,440
If you could only hear the way she
told me off, the words she used.
809
01:23:03,040 --> 01:23:06,000
I could never have thought.
Worse than a sailor.
810
01:23:06,320 --> 01:23:08,160
Will somebody explain it to me?
I don't understand.
811
01:23:08,600 --> 01:23:12,680
Her poor mother thought...
how disgusting.
812
01:23:13,160 --> 01:23:15,360
A village boy has come to help
with the searching.
813
01:23:16,240 --> 01:23:19,680
And, saying nothing to nobody,
she sent him off to get her a fiacre.
814
01:23:20,360 --> 01:23:23,720
She'll make everyone go crazy.
Say, Norbert and you, did you...
815
01:23:24,240 --> 01:23:26,080
No, no, there is nothing between us.
816
01:23:26,400 --> 01:23:28,640
I need a man nearby, or it gets boring.
817
01:23:28,880 --> 01:23:32,000
Remember the notes he used to
send to you at the monastery?
818
01:23:32,640 --> 01:23:37,320
A real antique tragedy. You know, I
always used to cheat on my late husband.
819
01:23:37,800 --> 01:23:41,840
Now that he is no more, we are at peace.
820
01:23:42,080 --> 01:23:44,440
And he loves me, and he doesn't
mind that duel now.
821
01:23:44,680 --> 01:23:46,800
What sort of joke is this?
Are you talking to ghosts?
822
01:23:47,040 --> 01:23:51,520
You are such a provincial girl, dear Paulette.
Is there a circular table anywhere here?
823
01:24:08,040 --> 01:24:10,800
- Yes?
- The letter N.
824
01:24:14,520 --> 01:24:17,080
It isn't that easy to find it here.
825
01:24:18,000 --> 01:24:20,240
Spirit, will you name thy name?
826
01:24:22,040 --> 01:24:24,200
Tomorrow we'll continue the search.
827
01:24:24,640 --> 01:24:26,640
Two knocks. It won't.
828
01:24:28,520 --> 01:24:31,600
- So she will have to spend another
night alone? - We'll be searching.
829
01:24:37,360 --> 01:24:41,040
- The spirit asks what we want.
- It said the word "mama".
830
01:24:43,640 --> 01:24:47,480
What lama? 16, 17, 18, 19...
The letter S.
831
01:24:47,840 --> 01:24:50,840
- My little finger hurts.
- Do not distract!
832
01:24:51,080 --> 01:24:54,200
32... That's U.
5, 6...
833
01:24:56,680 --> 01:25:01,080
7, 8, 9... Z.
834
01:25:02,040 --> 01:25:04,120
Z! Oh my God!
835
01:25:11,760 --> 01:25:13,520
Suza...
836
01:25:14,200 --> 01:25:16,400
Spirit, tell us if it's true.
837
01:25:16,800 --> 01:25:19,520
One for yes, two for no.
Are you the girl Suzanne?
838
01:25:19,800 --> 01:25:23,320
Enough. Stop these idiots.
839
01:25:25,040 --> 01:25:26,640
It said "yes".
840
01:25:31,080 --> 01:25:32,960
Did she die?
841
01:25:34,840 --> 01:25:39,200
She did something stupid.
What's happened?
842
01:25:41,600 --> 01:25:43,960
I never know what she is up to.
843
01:25:44,760 --> 01:25:48,440
She never says anything.
I think Gabriel and she fell out.
844
01:25:48,720 --> 01:25:50,080
Why?
845
01:25:50,360 --> 01:25:54,400
It's the age of first love
and first disappointment.
846
01:25:55,680 --> 01:26:00,720
I'd want to be out there, under
the rain, so long as she was here...
847
01:26:01,360 --> 01:26:04,960
I'll go there.
Resume the search at dawn.
848
01:26:05,360 --> 01:26:07,680
That's stupid. You can't see anything.
There's no moon.
849
01:26:07,960 --> 01:26:11,240
I can't sleep! I'm not a refined person,
so I can't just wait doing nothing.
850
01:26:11,600 --> 01:26:13,160
Very well, then I go with you.
851
01:26:13,440 --> 01:26:16,840
You don't have to risk your life.
Or do you have reasons to?
852
01:26:17,080 --> 01:26:19,240
Let's say it's because I am
Gabriel's father.
853
01:26:19,480 --> 01:26:23,040
You don't know the vicinity,
you'll get lost. You need a guide.
854
01:26:23,280 --> 01:26:25,680
Go to the farm and wake up Boniface.
855
01:26:26,160 --> 01:26:28,400
Will this rain never cease?
856
01:26:31,360 --> 01:26:34,320
- Fergus, let me have it!
- It's Suzanne's shoe.
857
01:26:34,600 --> 01:26:37,480
Fergus, where did you get it?
Show us. Lead us there.
858
01:26:37,760 --> 01:26:39,720
Go, go! Let's go!
859
01:27:00,040 --> 01:27:02,840
- She must be here, atop that tree.
- Where? Suzanne, speak up!
860
01:27:06,200 --> 01:27:09,080
- I see her, there she is!
- Quickly, a blanket and a ladder.
861
01:27:09,840 --> 01:27:12,680
No! Leave me alone!
862
01:27:13,560 --> 01:27:14,880
I am going up.
863
01:27:15,280 --> 01:27:18,400
Get away! I don't want to see you!
864
01:27:20,320 --> 01:27:22,120
Don't worry, you'll be fine!
865
01:27:23,040 --> 01:27:24,440
Don't move.
866
01:27:25,320 --> 01:27:27,320
I don't want to go down.
867
01:27:29,440 --> 01:27:33,040
Okay, then I stay here with you.
We'll live here together.
868
01:27:37,200 --> 01:27:39,640
- Dad.
- I am here, just a moment.
869
01:27:40,120 --> 01:27:42,200
Send for the doctor.
870
01:27:45,880 --> 01:27:49,400
Dad, Dad, I can't climb down.
871
01:27:50,160 --> 01:27:54,800
I'll help you.
We'll climb down together. Together.
872
01:28:06,160 --> 01:28:11,400
You realize she could have died here,
so close to the castle.
873
01:28:12,720 --> 01:28:14,960
Don't you?
874
01:28:16,680 --> 01:28:21,600
Shut up. I know that of the two of us,
it's somebody young who has to die.
875
01:28:21,840 --> 01:28:26,000
It's sad, of course, but it's so
beautiful, to die at the age of 20.
876
01:28:26,240 --> 01:28:29,920
Everybody will remember you,
you are going to become famous.
877
01:28:30,200 --> 01:28:33,400
I should concentrate on music.
878
01:28:40,120 --> 01:28:43,200
Her breathing is hoarse.
She has a fever.
879
01:28:44,720 --> 01:28:46,040
Delirium.
880
01:28:48,160 --> 01:28:53,240
Typical pneumonia,
but let's not get desperate.
881
01:28:53,680 --> 01:28:56,360
- She did it because I chose you.
- That's nonsense.
882
01:28:56,680 --> 01:28:59,880
Three difficult days will follow,
and then...
883
01:29:00,600 --> 01:29:02,840
- Goodbye.
- Goodbye.
884
01:29:10,280 --> 01:29:13,360
- Is this dangerous?
- Given time, she'll recover.
885
01:29:15,720 --> 01:29:18,880
Mercadier, I have some unpleasant news.
886
01:29:19,280 --> 01:29:24,320
This is worse than the girl.
This morning your aunt died.
887
01:29:24,600 --> 01:29:28,320
In the village hotel, of an embolism.
I was sent for too late.
888
01:29:29,560 --> 01:29:31,400
My condolences.
889
01:31:52,800 --> 01:31:55,360
What an awful smell, right, Gabriel?
890
01:32:24,880 --> 01:32:26,360
How is she?
891
01:32:28,200 --> 01:32:30,840
Same. The temperature won't go down.
892
01:32:38,400 --> 01:32:41,760
Blanche, these days have
been pure nightmare.
893
01:32:43,320 --> 01:32:46,680
You were there, and I couldn't
touch you, hear your voice.
894
01:32:47,000 --> 01:32:49,000
Smell you.
895
01:32:49,480 --> 01:32:52,000
Blanche, I can't live without you,
I cannot.
896
01:32:52,880 --> 01:32:55,400
- I cannot live without you.
- Not here!
897
01:33:01,400 --> 01:33:02,840
Look at me.
898
01:33:04,400 --> 01:33:06,000
I need you.
899
01:33:07,440 --> 01:33:12,200
What a summer it's been! Do you remember
our passion and the icy cold water?
900
01:33:12,560 --> 01:33:16,560
To love and caress each other,
this will happen again, right?
901
01:33:16,880 --> 01:33:18,800
Stop, don't talk about this.
902
01:33:19,760 --> 01:33:25,320
Blanche, we can't go back. You'll never be
able to be with him again, and I with her.
903
01:33:25,600 --> 01:33:31,280
Be quiet. She knew, Pierre. She said it
in her delirium. She knew everything.
904
01:33:31,880 --> 01:33:35,840
Love and passion are destructive.
This is something you have to cope with.
905
01:33:38,520 --> 01:33:43,640
I could have abandoned everything.
Even ruin everybody. It's just that...
906
01:33:47,080 --> 01:33:50,000
Just what? Tell me.
907
01:33:51,080 --> 01:33:53,840
- Mom, Mom.
- She is calling, leave me.
908
01:33:54,520 --> 01:33:56,120
What did you want to say?
909
01:34:04,920 --> 01:34:07,000
I don't love you.
910
01:34:29,840 --> 01:34:31,440
Where are they, what's going on?
911
01:34:31,600 --> 01:34:34,880
Madame Damberier has died. I can't
wait for the child to get better.
912
01:34:35,240 --> 01:34:37,800
I am on the verge of collapse as I am!
913
01:34:40,120 --> 01:34:42,440
I am going back to Lyon.
914
01:34:43,240 --> 01:34:45,360
I am going back.
915
01:34:52,880 --> 01:34:54,320
Blanche!
916
01:35:00,520 --> 01:35:05,720
I am sorry. I wanted to look
at the castle. I am sorry.
917
01:35:08,760 --> 01:35:14,000
Are you coming from the city? Is it true the
war between France and Russia has started?
918
01:35:14,360 --> 01:35:16,720
I am sorry to disturb you.
919
01:35:30,360 --> 01:35:35,480
Did you call them to Lesot? Are you
crazy, dear uncle? Pierre, did you know?
920
01:35:36,000 --> 01:35:38,760
- It's her son and your brother, after all.
- I'd rather fenestrate myself
921
01:35:38,960 --> 01:35:41,880
and follow my mother down the road
than watch him come here.
922
01:35:42,080 --> 01:35:44,080
I couldn't believe
I'd live to see the day.
923
01:35:44,440 --> 01:35:48,880
- You must agree it's a special day.
- Whether you like it or not
924
01:35:49,200 --> 01:35:52,560
there are heritage matters to settle.
He's got as much right to it as you do.
925
01:35:53,480 --> 01:35:56,800
My condolences. Beg your pardon,
would you tell me where my daughter is?
926
01:35:57,080 --> 01:35:59,400
We accommodated them on the 2nd floor.
I'll see you to there.
927
01:36:03,920 --> 01:36:06,760
Let your wife and uncle know of
how grateful I am.
928
01:36:07,080 --> 01:36:09,440
Right now is not the best of times.
929
01:36:14,440 --> 01:36:16,240
Well, it's here.
930
01:37:12,400 --> 01:37:14,960
Just the two of us this night.
931
01:37:15,320 --> 01:37:18,400
Reminds me of the days
we were newly married.
932
01:37:18,640 --> 01:37:21,040
It was easier to spend the nights
not sleeping then.
933
01:37:23,640 --> 01:37:28,320
I was scared yesterday when
I didn't see you. Really scared.
934
01:37:29,480 --> 01:37:31,520
You thought that Suzanne...
935
01:37:36,880 --> 01:37:39,960
I thought you left me.
936
01:37:41,840 --> 01:37:43,680
Silly of me, right?
937
01:37:44,560 --> 01:37:45,840
Right.
938
01:37:57,240 --> 01:37:58,720
Pierre.
939
01:38:03,560 --> 01:38:05,920
Do you feel the grief, too?
940
01:38:09,720 --> 01:38:11,360
Why aren't you looking at me?
941
01:38:13,080 --> 01:38:15,680
You don't like me?
942
01:38:21,720 --> 01:38:26,000
Pierre... I need you so much.
943
01:38:30,000 --> 01:38:31,600
Hug me.
944
01:38:36,600 --> 01:38:39,680
Is this what you want?
945
01:38:41,160 --> 01:38:43,200
This is what you want?
946
01:38:44,560 --> 01:38:46,440
This, right?
947
01:38:50,800 --> 01:38:53,080
This? This?
948
01:38:55,000 --> 01:38:56,760
Or this?
949
01:40:23,040 --> 01:40:24,680
Blanche?
950
01:40:30,920 --> 01:40:33,880
- I know I've caused you pain.
- It's over.
951
01:40:37,040 --> 01:40:40,120
Don't worry, I am no longer here.
You may sleep in peace.
952
01:40:41,880 --> 01:40:45,640
Don't be so cruel. I am at fault.
It's the other way with men.
953
01:40:46,200 --> 01:40:48,560
I shouldn't have succumbed to passion.
954
01:40:51,080 --> 01:40:53,480
How could I believe you were different?
955
01:40:53,840 --> 01:40:57,120
You are all like.
Slut each and every one. Farewell.
956
01:40:57,640 --> 01:41:00,160
- Pierre, I don't recognize you.
- So I have changed.
957
01:41:00,600 --> 01:41:05,920
Changed because of you. I am free now.
Nothing holds me back. I am leaving.
958
01:41:09,840 --> 01:41:15,240
You know what I'm going to do with all my
money? I'm going to blow it off. Squander it.
959
01:41:15,600 --> 01:41:19,640
John Low, who invented banknotes,
was right. The true prophet he was.
960
01:41:19,920 --> 01:41:23,240
Do you know the only thing that
connects a man and a woman? Money.
961
01:41:23,640 --> 01:41:26,600
Money and the fear to lose it.
Nothing beyond that.
962
01:41:26,880 --> 01:41:30,280
I will have enough money for ten
or so years. Not bad, huh?
963
01:41:30,640 --> 01:41:33,640
Ten years of freedom.
Ten years to spend it all!
964
01:41:34,480 --> 01:41:36,120
Freedom!
965
01:41:36,680 --> 01:41:40,880
Casinos, Monaco, Cannes, Vienna,
966
01:41:41,160 --> 01:41:43,800
Italy, Greece, Istanbul...
967
01:41:44,480 --> 01:41:47,040
Thanks! Thanks for everything!
968
01:43:12,520 --> 01:43:14,880
Is he going to the station?
969
01:43:21,200 --> 01:43:22,920
I hate music.
970
01:43:24,680 --> 01:43:26,920
I'll never be a pianist.
971
01:43:27,400 --> 01:43:29,760
Go home! Go!
972
01:44:49,120 --> 01:44:50,720
Uncle.
973
01:45:00,760 --> 01:45:04,120
I've got a bit of financial trouble.
974
01:45:05,600 --> 01:45:08,640
I... I am broke.
975
01:45:09,640 --> 01:45:14,480
I've loaned off my castle,
and my business is worse every day.
976
01:45:15,440 --> 01:45:18,480
I have to sell everything.
977
01:45:22,560 --> 01:45:27,560
Maybe one of the respected relatives
978
01:45:28,560 --> 01:45:31,280
would let me in to live with them?
979
01:45:34,400 --> 01:45:38,840
- Who is going to get the castle?
- Doctor Moreau, present here.
980
01:45:39,760 --> 01:45:44,000
Look at him. He's been long waiting
for this hour to come.
981
01:45:45,160 --> 01:45:50,440
As soon as I leave, hordes of tuberculosis
victims will invade the castle.
982
01:45:51,120 --> 01:45:55,280
Unless one of you buys me out.
983
01:45:56,280 --> 01:45:58,880
Which I don't believe anyone will.
984
01:45:59,280 --> 01:46:02,720
So doc gets the castle for a song.
985
01:46:03,080 --> 01:46:05,520
I am not telling you to go, count!
986
01:46:06,680 --> 01:46:10,600
Your room is there for you.
987
01:46:11,280 --> 01:46:15,240
This is impossible.
Is there nothing to do?
988
01:46:15,840 --> 01:46:19,440
Where is Pierre?
Why is he not here?
989
01:46:20,480 --> 01:46:23,920
What's going on?
Gabriel.
990
01:46:26,560 --> 01:46:28,840
Gabriel, find your father.
991
01:46:38,200 --> 01:46:41,600
They deserve the war.
86743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.