All language subtitles for Konteyner.S03.E03.WEB-DL.1080p.MrMittens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,914 --> 00:00:20,366 (плач младенца) 2 00:00:32,144 --> 00:00:34,477 (отчаянный плач младенца) 3 00:01:02,914 --> 00:01:04,414 (младенец плачет) 4 00:01:06,133 --> 00:01:08,250 (Саша тяжело дышит) 5 00:01:38,124 --> 00:01:39,804 -Вот так ты меня встретил. 6 00:01:44,279 --> 00:01:46,341 Но я тебя не виню, я всё понимаю. 7 00:01:51,076 --> 00:01:52,576 Ты винишь маму. 8 00:01:55,631 --> 00:01:57,131 И я это принимаю. 9 00:02:03,296 --> 00:02:05,233 Но я обещаю, я всё исправлю. 10 00:02:06,430 --> 00:02:07,930 Я тебе хочу сказать - 11 00:02:10,407 --> 00:02:11,907 я тебя очень люблю. 12 00:02:15,234 --> 00:02:18,164 (плач младенца, напряжённая музыка) 13 00:02:27,817 --> 00:02:29,567 (резко) -Почему не подойдёте? 14 00:02:29,877 --> 00:02:31,377 -Не даёт. 15 00:02:31,800 --> 00:02:34,050 Вадим Юрьевич, может, вы как-то, а? 16 00:02:34,393 --> 00:02:36,455 -Это ваша работа, решайте вопрос. 17 00:02:47,532 --> 00:02:50,281 (мрачная музыка) 18 00:02:53,172 --> 00:02:54,852 (отчаянный плач младенца) 19 00:03:08,734 --> 00:03:10,479 (сильный плач) 20 00:03:12,102 --> 00:03:13,789 -Ну всё, малыш. Успокойся. 21 00:03:14,593 --> 00:03:17,281 Успокойся, мама рядом, мама никуда не уедет. 22 00:03:18,000 --> 00:03:19,500 (сильный плач) 23 00:03:19,751 --> 00:03:22,828 Ты успокоишься уже сегодня или нет? -Может, я попробую? 24 00:03:23,079 --> 00:03:26,125 А вы поспите, отдохните... -Вы можете от меня отстать? 25 00:03:26,376 --> 00:03:29,064 Он слышит ваш голос и не может успокоиться! 26 00:03:29,367 --> 00:03:32,258 Он так ко мне никогда не привыкнет. -Я просто... 27 00:03:33,492 --> 00:03:35,555 -Да ты замолчишь сегодня или нет! 28 00:03:35,806 --> 00:03:37,844 (отчаянный плач) 29 00:03:42,797 --> 00:03:45,047 (ласково) -Ой, что мы так удивились? 30 00:03:45,298 --> 00:03:48,156 Ну-ну-ну. Ой, что такое... 31 00:03:49,507 --> 00:03:51,671 (няня сюсюкает, ребёнок затихает) 32 00:03:57,695 --> 00:04:00,226 (Дима) -Завязывай с кофе, тебе надо поспать. 33 00:04:00,477 --> 00:04:03,288 (Ева) -Давай ты не будешь решать, что мне надо. 34 00:04:03,539 --> 00:04:06,039 -А давай я буду! -Что ты раскомандовался? 35 00:04:09,656 --> 00:04:12,810 -Может, мне виднее, что делать в этой ситуации? Дай сюда. 36 00:04:13,061 --> 00:04:15,257 -В этой ситуации нужно вызывать ментов! 37 00:04:15,508 --> 00:04:17,008 -Дай сюда. 38 00:04:17,437 --> 00:04:18,937 Пожалуйста. 39 00:04:19,302 --> 00:04:20,802 Иди поспи. 40 00:04:21,053 --> 00:04:23,695 Надоели твои истерики, невозможно сосредоточиться. 41 00:04:23,946 --> 00:04:26,851 -На чём? Вместо того, чтобы искать, кто в меня стрелял, 42 00:04:27,102 --> 00:04:29,437 ты меня здесь запер и не даёшь ничего сделать! 43 00:04:29,688 --> 00:04:33,125 А может, это ты, а? Не хочешь, чтобы я на тебя выходила? 44 00:04:34,805 --> 00:04:36,305 -Ты меня... 45 00:04:38,250 --> 00:04:39,930 -Этот что здесь делает? 46 00:04:40,195 --> 00:04:43,273 -Успокойся, в следующий раз я его останавливать не стану. 47 00:04:43,524 --> 00:04:45,710 -Тебе Глеб настучал, сказал примчать? 48 00:04:45,961 --> 00:04:47,536 -Мне сообщил Дмитрий. 49 00:04:48,016 --> 00:04:50,641 И правильно сделал. А ты сядь и успокойся. 50 00:04:51,880 --> 00:04:53,560 Решим, что с этим делать. 51 00:04:54,591 --> 00:04:56,271 -Добро пожаловать в семью. 52 00:04:58,395 --> 00:05:01,836 Как всё просто оказалось. А ты со своей папкой носился. 53 00:05:12,787 --> 00:05:14,287 -Доброе утро. 54 00:05:20,867 --> 00:05:23,313 -Ну? Как спалось на новом месте? 55 00:05:26,445 --> 00:05:27,945 -Хуже, чем на старом. 56 00:05:28,492 --> 00:05:30,172 Лида... (открывается дверь) 57 00:05:30,930 --> 00:05:32,430 -Доброе утро! 58 00:05:46,109 --> 00:05:48,234 -Ну как вы? Удалось поспать? 59 00:05:49,822 --> 00:05:51,322 -Нет. 60 00:05:51,573 --> 00:05:55,545 Да и вы, если планируете выспаться, это не лучшее для этого место. 61 00:05:55,796 --> 00:05:59,680 -Я думаю, что малыш скоро привыкнет и всё станет на свои места. 62 00:06:00,687 --> 00:06:02,812 -А может, не нужно было разлучать? 63 00:06:03,475 --> 00:06:05,225 И не надо было бы привыкать. 64 00:06:07,457 --> 00:06:09,137 Слушайте, сбавьте слежку. 65 00:06:09,726 --> 00:06:12,038 Я тут сервиз воровать не планировала. 66 00:06:12,538 --> 00:06:16,453 -Саша, зачем вы здесь? Ведь это не он предложил, это ваш план. 67 00:06:18,555 --> 00:06:20,205 -Не лезьте в это дело! 68 00:06:35,648 --> 00:06:38,671 -М-да, общение с женщинами что-то не мой конёк. 69 00:06:44,656 --> 00:06:47,375 -В общем, я попросил бывших коллег. 70 00:06:48,132 --> 00:06:49,782 Они помогут кое в чём. 71 00:06:50,336 --> 00:06:52,211 -А вы меня спросить не хотите? 72 00:06:52,462 --> 00:06:54,070 -Ева, ложись поспи. 73 00:06:54,488 --> 00:06:57,035 -Я не позволю тебе командовать и здесь! 74 00:06:57,476 --> 00:06:59,601 Всё, я вызываю ментов. -А вот здесь 75 00:06:59,852 --> 00:07:02,601 ты будешь целиком и полностью слушаться меня. 76 00:07:03,962 --> 00:07:05,462 И Диму. 77 00:07:05,713 --> 00:07:08,515 Он абсолютно правильно сделал, что никого не вызвал. 78 00:07:08,766 --> 00:07:12,265 Если ты думаешь, что это связано с моей репутацией, ты ошибаешься. 79 00:07:12,516 --> 00:07:14,062 Это покушение на компанию. 80 00:07:14,313 --> 00:07:17,125 И выход в медиапространство - как раз то, что им нужно. 81 00:07:17,376 --> 00:07:19,064 -Ты что, меня хотели убить! 82 00:07:19,422 --> 00:07:21,234 -Если бы хотели убить - убили. 83 00:07:21,925 --> 00:07:23,425 -Да. 84 00:07:23,761 --> 00:07:26,881 Мы сами во всём разберёмся. И найдём, кто это сделал. 85 00:07:28,540 --> 00:07:30,040 (Вадим) -Ладно. 86 00:07:30,603 --> 00:07:32,781 Пусть будет по-твоему, я лезть не буду. 87 00:07:33,032 --> 00:07:37,412 Но и ты ничего не будешь делать без ведома Димы, а он будет держать меня в курсе, 88 00:07:37,663 --> 00:07:40,148 если захочет. Если я что-то узнаю, дам знать. 89 00:07:45,966 --> 00:07:47,466 Не подведи. 90 00:07:48,771 --> 00:07:50,451 -Да. Конечно, всё сделаю. 91 00:07:51,210 --> 00:07:52,710 Как надо. 92 00:08:03,383 --> 00:08:04,883 (Ева) -Доволен? 93 00:08:05,134 --> 00:08:08,554 Оказывается, просто надо было, чтобы в его дочку стреляли. 94 00:08:10,402 --> 00:08:12,234 (тревожная музыка) 95 00:08:12,485 --> 00:08:17,523 (директор) -Я к вам сейчас обращаюсь как женщина, как мать, а не как директор. 96 00:08:20,109 --> 00:08:22,984 В школьном туалете найден тест на беременность. 97 00:08:24,140 --> 00:08:27,336 Подойдите к нам и скажите правду, мы поможем. 98 00:08:27,969 --> 00:08:30,781 У нас есть школьный психолог. Мы примем меры. 99 00:08:32,453 --> 00:08:35,560 Девочки, вы поймите, беременность в этом возрасте - 100 00:08:35,811 --> 00:08:37,551 это крайне серьёзный вопрос. 101 00:08:40,266 --> 00:08:42,094 Молчим? Хорошо. 102 00:08:44,008 --> 00:08:47,617 В таком случае, если вы не сделаете это самостоятельно, 103 00:08:48,546 --> 00:08:51,633 мы будем вынуждены оповестить об этом родителей. 104 00:08:52,429 --> 00:08:54,929 И, что называется, выносить сор из избы. 105 00:08:56,195 --> 00:08:58,320 Девочки, я вас настоятельно прошу, 106 00:08:58,571 --> 00:09:02,007 давайте мы решим этот вопрос внутри нашей дружной школы. 107 00:09:23,423 --> 00:09:24,923 -Ну, это... 108 00:09:27,493 --> 00:09:29,181 Короче, подумал, переварил. 109 00:09:29,731 --> 00:09:32,294 -Можешь не париться, я буду делать аборт. 110 00:09:36,329 --> 00:09:37,829 -Ну, да, я вот... 111 00:09:38,235 --> 00:09:41,985 тоже подумал, что это, наверное, самое правильное в этой ситуации. 112 00:09:45,915 --> 00:09:47,415 Или что? 113 00:09:51,471 --> 00:09:55,071 Я вроде посмотрел. Ничего такого плохого не пишут про это. 114 00:09:58,228 --> 00:10:00,382 У меня такого никогда не было, поэтому... 115 00:10:00,633 --> 00:10:03,219 -Всё бывает в первый раз, я тебя поздравляю. 116 00:10:06,638 --> 00:10:08,318 -Ань, я пытаюсь помочь. 117 00:10:09,965 --> 00:10:13,532 -Найди клинику и забери после школы, поедем и всё сделаем. 118 00:10:44,551 --> 00:10:47,014 -Ну говори уже. Вижу, что аж распирает. 119 00:10:47,517 --> 00:10:50,417 -Ты ясно дала понять, что тебе это не интересно. 120 00:10:52,083 --> 00:10:53,583 -Ты про ребёнка? 121 00:10:55,816 --> 00:10:59,346 -А что, если я не могу иметь детей? Вообще. 122 00:11:02,244 --> 00:11:04,244 -Я бы на твоём месте радовалась. 123 00:11:04,757 --> 00:11:06,407 -Это многое объясняет. 124 00:11:06,658 --> 00:11:09,310 -Не надо переводить на себя, ты была желанным ребёнком. 125 00:11:09,561 --> 00:11:12,248 -Поэтому ты меня подкладываешь под мужиков? 126 00:11:14,158 --> 00:11:18,238 -Я что-то не помню таких разговоров, когда под Вадима тебя подложила. 127 00:11:19,496 --> 00:11:21,371 -Вадима я нашла сама, не надо. 128 00:11:23,034 --> 00:11:26,105 Ну, хотя в эскорт, да, ты меня устроила. 129 00:11:27,457 --> 00:11:30,357 -Я показала тебе короткий путь к хорошей жизни. 130 00:11:31,017 --> 00:11:33,017 Не все модели выбиваются в люди. 131 00:11:33,703 --> 00:11:36,662 Или лучше было в Астрахани остаться, рыбу чистить, 132 00:11:36,913 --> 00:11:40,213 чтобы муж-тракторист каждый день тебе по голове стучал? 133 00:11:40,788 --> 00:11:42,850 -Ну, кстати, может быть, и лучше. 134 00:11:44,448 --> 00:11:48,787 -Знаешь, у тебя много лишних мыслей, они мешают. Сосредоточься на Вадиме. 135 00:11:49,038 --> 00:11:51,014 Встреться. -Он отвратительный. 136 00:11:53,663 --> 00:11:56,225 -Вадим твой тоже не красавчик. Смогла же. 137 00:11:57,161 --> 00:11:58,841 И вообще, тарелки помой. 138 00:12:17,843 --> 00:12:19,968 -Я тебе заварил тут всяких ромашек 139 00:12:20,689 --> 00:12:22,369 и вообще успокаивающего. 140 00:12:23,476 --> 00:12:25,741 (нежная музыка) 141 00:13:00,218 --> 00:13:03,037 -Оу, Чёрный Плащ проснулся! Доброе утро! 142 00:13:06,998 --> 00:13:10,186 Там на тумбочке вода и от башки что-то, выбери сам. 143 00:13:11,186 --> 00:13:12,686 (стонет) 144 00:13:13,862 --> 00:13:15,362 -Почему Чёрный Плащ? 145 00:13:16,331 --> 00:13:20,510 -Потому что вчера ты был "ужас, летящий на крыльях ночи"! 146 00:13:22,644 --> 00:13:24,144 Лика. 147 00:13:30,506 --> 00:13:33,998 Что? Я тебя в грязных штанах в свою чистую кроватку не положила бы. 148 00:13:34,249 --> 00:13:35,899 В ванной висят сохнут. 149 00:13:37,817 --> 00:13:39,317 Имя, сестра! 150 00:13:42,388 --> 00:13:43,888 -Виталя. 151 00:13:44,139 --> 00:13:46,100 -"Виталя". Ты гей? 152 00:13:47,912 --> 00:13:51,014 -Что? -Просто всю ночь какого-то Сашу звал. 153 00:13:53,482 --> 00:13:54,982 -Уф! 154 00:14:17,714 --> 00:14:20,277 -Фёдор Сергеевич занят, просил подождать. 155 00:14:21,022 --> 00:14:22,702 -Он же только что вызвал. 156 00:14:23,027 --> 00:14:25,878 -Ну, теперь уже занят. Подождите, пожалуйста, здесь. 157 00:14:26,161 --> 00:14:28,716 -Хорошо, я буду у себя. Скажете когда. 158 00:14:29,873 --> 00:14:32,670 -Фёдор Сергеевич просил подождать именно здесь. 159 00:14:33,795 --> 00:14:37,035 Вадим Юрьевич, может, я могу вам что-то предложить, пока ждёте? 160 00:14:51,733 --> 00:14:54,108 (громкая бодрая музыка) 161 00:15:03,982 --> 00:15:05,482 (Лика) -М-м-м! 162 00:15:05,733 --> 00:15:07,858 Так вот ты какой трезвый и чистый. 163 00:15:09,357 --> 00:15:11,685 -А можно музыку потише сделать? 164 00:15:12,030 --> 00:15:13,990 -Оф коз! (выключает музыку) 165 00:15:14,514 --> 00:15:16,014 Падай. Кофе пей. 166 00:15:16,265 --> 00:15:18,828 Последний штрих сделать из тебя человека. 167 00:15:20,732 --> 00:15:23,232 Какая часть вечера отсутствует в памяти? 168 00:15:24,131 --> 00:15:25,631 -Ну... 169 00:15:26,178 --> 00:15:28,170 Видимо, последняя. 170 00:15:28,602 --> 00:15:30,177 -Рассказываю, значит. 171 00:15:30,428 --> 00:15:32,318 Пьяные пацаны приставали ко мне. 172 00:15:32,569 --> 00:15:36,326 Не менее трезвый ты, на самокате, разогнался и хотел... 173 00:15:37,545 --> 00:15:41,084 Я не знаю, чего ты хотел. Короче, ты врезался в "Газель". 174 00:15:41,665 --> 00:15:43,780 Самокат, сумка... О, сумка! 175 00:15:47,537 --> 00:15:51,025 Самокат, сумка, ты - всё вообще в разных местах. 176 00:15:51,309 --> 00:15:52,989 Выходит водила "Газели". 177 00:15:53,240 --> 00:15:57,865 Ты считаешь, что это был их общий план тебя остановить. Встаёшь в боевую позу. 178 00:15:58,217 --> 00:16:00,514 Ты же не владеешь ничем? Я так и подумала. 179 00:16:00,765 --> 00:16:03,140 Я хватаю сумку и тебя, прыгаю в такси. 180 00:16:03,391 --> 00:16:06,920 Ты решаешь, что водила со всеми заодно и ему тоже надо втащить. 181 00:16:07,171 --> 00:16:10,560 В итоге тебя стошнило, пришлось дать водителю ещё на мойку - 182 00:16:10,811 --> 00:16:12,311 и вот мы здесь! 183 00:16:12,899 --> 00:16:14,399 Та-рам! 184 00:16:15,960 --> 00:16:17,640 Ну, теперь ты рассказывай. 185 00:16:17,891 --> 00:16:19,579 Как ты докатился до такого? 186 00:16:19,989 --> 00:16:21,489 С парнем расстался? 187 00:16:31,889 --> 00:16:33,631 Не хочешь - не рассказывай. 188 00:16:34,311 --> 00:16:35,811 Я вообще толерантная. 189 00:16:37,451 --> 00:16:38,951 (хлопает дверь) 190 00:16:39,736 --> 00:16:41,545 Лучше быть нетолерантной. 191 00:16:43,222 --> 00:16:44,722 (включает музыку) 192 00:16:58,417 --> 00:17:00,097 -Алло! Юрий Валерьевич? 193 00:17:01,115 --> 00:17:03,311 Здравствуйте. Не отвлекаю, удобно? 194 00:17:04,834 --> 00:17:07,021 Юрий Валерьевич, я хотела спросить, 195 00:17:07,272 --> 00:17:12,754 удобно ли вам будет сегодня вечером встретиться, обсудить мою просьбу? 196 00:17:13,416 --> 00:17:15,849 Ну и приятно время провести. 197 00:17:17,760 --> 00:17:19,260 Ага. 198 00:17:20,965 --> 00:17:22,465 Да, отличненько. 199 00:17:23,277 --> 00:17:24,842 Тогда я буду ждать адрес. 200 00:17:25,388 --> 00:17:26,888 Хорошо. 201 00:17:28,702 --> 00:17:30,655 Я тоже рада. 202 00:18:07,819 --> 00:18:09,394 -В парке не гуляется? 203 00:18:09,911 --> 00:18:13,577 -Что? -Я говорю, парк за поворотом. 204 00:18:14,983 --> 00:18:17,577 -И что? -А то, что няни все там гуляют. 205 00:18:18,713 --> 00:18:20,213 -Я не няня. 206 00:18:21,664 --> 00:18:23,787 -А кто? -А тебе какая разница? 207 00:18:24,319 --> 00:18:25,850 -Не видела тебя раньше. 208 00:18:26,101 --> 00:18:28,476 Я тут всех знаю, на местную не похожа. 209 00:18:28,727 --> 00:18:32,447 -А чтоб на местную быть похожей, надо как попугай разодеться? 210 00:18:33,351 --> 00:18:35,898 -Ну точно не как воробей с помойки. 211 00:18:37,835 --> 00:18:39,515 -По шмоткам оцениваешь? 212 00:18:39,929 --> 00:18:42,116 -А по одёжке встречают, знать надо. 213 00:18:43,000 --> 00:18:44,795 Из какого дома такой гонор-то? 214 00:18:45,046 --> 00:18:48,046 Хочешь, с папиком твоим пообщаюсь по поводу шмоток. 215 00:18:49,936 --> 00:18:51,436 -Иди на ***. 216 00:18:53,941 --> 00:18:56,476 -Понапривозят челядь всякую. 217 00:19:06,319 --> 00:19:09,905 (доктор) -Ну, две полоски теста это ещё не показатель. 218 00:19:11,210 --> 00:19:13,955 А вот ХГЧ - это действительно. 219 00:19:17,226 --> 00:19:19,101 Какое примерное время зачатия? 220 00:19:21,491 --> 00:19:22,991 Больше трёх суток? 221 00:19:23,506 --> 00:19:25,006 (Аня) -Угу. 222 00:19:27,319 --> 00:19:28,819 -Понятно. 223 00:19:31,444 --> 00:19:33,998 Тошнота, рвота? Менструальный цикл? 224 00:19:35,756 --> 00:19:38,193 -Да нет, ничего такого. Всё как обычно. 225 00:19:38,565 --> 00:19:40,065 -Месячные были? 226 00:19:43,421 --> 00:19:44,996 -Ну вот, должны быть. 227 00:19:47,058 --> 00:19:48,558 -Понятно. 228 00:19:49,757 --> 00:19:51,671 Ну, судя по всему... 229 00:19:54,546 --> 00:19:56,046 на таком сроке... 230 00:19:56,831 --> 00:19:59,241 тут можно обойтись и медикаментозно. 231 00:20:01,843 --> 00:20:03,530 -То есть операция не нужна? 232 00:20:04,232 --> 00:20:06,521 -Нет, плод ещё не сформировался. 233 00:20:07,522 --> 00:20:11,482 На таком сроке принимают таблетки. Если хотите, я могу вам выписать. 234 00:20:11,903 --> 00:20:13,403 -А что от таблеток? 235 00:20:14,204 --> 00:20:16,140 Ну, просто исчезнет, и всё? 236 00:20:16,631 --> 00:20:18,131 Или что? 237 00:20:18,529 --> 00:20:22,045 -Препарат разрушит внутреннюю оболочку матки. 238 00:20:22,890 --> 00:20:27,522 Потом придётся принимать другой препарат, который вызовет сокращение матки. 239 00:20:28,499 --> 00:20:31,694 Будут кровотечения. Ну, как при выкидыше. 240 00:20:35,663 --> 00:20:37,851 -Так, а последствия? 241 00:20:38,751 --> 00:20:40,431 В смысле после приёма 242 00:20:41,671 --> 00:20:43,546 и всего вот этого, что дальше? 243 00:20:44,788 --> 00:20:47,726 -Малыш, это всё безопасно. Доктор знает. 244 00:20:48,616 --> 00:20:51,358 -Доктор уролог. Это мужской врач, тупица. 245 00:20:52,444 --> 00:20:55,007 Я думала, ты хотя бы в этом разбираешься. 246 00:20:57,317 --> 00:20:58,817 -Вы правы. 247 00:20:59,196 --> 00:21:01,321 И вопросы задаёте тоже правильные. 248 00:21:03,241 --> 00:21:04,741 Оставьте нас. 249 00:21:05,101 --> 00:21:06,781 Мы пообщаемся с девушкой. 250 00:21:19,366 --> 00:21:20,866 Смотрите. 251 00:21:21,117 --> 00:21:23,734 Абортивные таблетки бывают разных видов... 252 00:21:25,561 --> 00:21:28,741 -Я не думаю, что это как-то связано с делами компании. 253 00:21:30,415 --> 00:21:31,915 -Почему? 254 00:21:32,241 --> 00:21:35,209 -Потому что у нас цивилизованный бизнес и партнёры. 255 00:21:37,095 --> 00:21:40,838 -Ну, ты сам говорил, что Ева многое делает не так. 256 00:21:42,116 --> 00:21:44,077 -Нет, всё равно не их методы. 257 00:21:45,080 --> 00:21:48,124 У нас солидные клиенты, да и знают, чья она дочь. 258 00:21:49,171 --> 00:21:50,671 Исключено. 259 00:21:52,542 --> 00:21:54,192 -Ну, не знаю, не знаю. 260 00:21:55,101 --> 00:21:56,718 -Так, это допрос? 261 00:21:57,601 --> 00:21:59,538 Я думал, ты мнение спрашиваешь. 262 00:21:59,994 --> 00:22:01,644 -Ну так я и спрашиваю. 263 00:22:04,744 --> 00:22:06,674 -Я? -Ну а почему нет? 264 00:22:07,952 --> 00:22:09,452 -А почему да? 265 00:22:09,741 --> 00:22:14,107 -Ты недоволен ей как руководитель. Считаешь, что она может разрушить бизнес. 266 00:22:14,358 --> 00:22:16,029 Просил меня повлиять на неё. 267 00:22:17,054 --> 00:22:18,554 Она тебе мешает. 268 00:22:18,858 --> 00:22:20,538 Или каким-то твоим делам. 269 00:22:20,984 --> 00:22:23,024 -Хм! Как можно всё перевернуть. 270 00:22:24,344 --> 00:22:26,281 -Тебе ли не знать, ты же юрист. 271 00:22:27,070 --> 00:22:28,750 -Это не я, Дим. Это глупо. 272 00:22:31,413 --> 00:22:33,093 -Поверю на слово. Пока. 273 00:22:35,782 --> 00:22:38,345 -С таким же успехом это можешь быть и ты. 274 00:22:40,226 --> 00:22:41,726 Ну, как. 275 00:22:43,945 --> 00:22:46,885 Чтобы добиться уважения к себе, организуешь такое. 276 00:22:47,143 --> 00:22:48,717 Она обратится к тебе. 277 00:22:48,968 --> 00:22:53,492 А ты втянешь её в зависимость от себя и проводимого тобой "расследования". 278 00:22:53,773 --> 00:22:55,475 -Ну, юрист! Юрист, что! 279 00:22:56,703 --> 00:22:59,389 Ладно, серьёзно. Кому это может быть нужно? 280 00:23:01,143 --> 00:23:02,643 -Понятия не имею. 281 00:23:03,882 --> 00:23:05,921 -Ладно, пока. -Пока. 282 00:23:14,795 --> 00:23:16,982 -Всего доброго. До свидания. 283 00:23:18,139 --> 00:23:19,639 Прошу вас. 284 00:23:25,794 --> 00:23:28,161 (угрюмая музыка) 285 00:23:43,943 --> 00:23:45,443 (сигнал сообщения) 286 00:24:38,278 --> 00:24:40,856 (резкая музыка) 287 00:25:33,005 --> 00:25:34,505 -Может, расскажешь? 288 00:25:35,262 --> 00:25:37,824 -Ножкой не пинается, нечего рассказывать. 289 00:25:39,672 --> 00:25:41,997 -Я к этому врачу пошёл, потому что знакомый. 290 00:25:42,248 --> 00:25:44,123 Чтобы лишний раз не светиться. 291 00:25:45,997 --> 00:25:48,747 Ты кому-то говорила? -В тюрьму боишься сесть? 292 00:25:51,098 --> 00:25:54,098 Не понимаю, зачем вернулся? Зачем написывать начал? 293 00:25:55,278 --> 00:25:58,981 -Давай для начала эту проблему решим. -А, всё-таки проблему. 294 00:26:01,341 --> 00:26:03,606 -Ты не похожа на счастливую мать. 295 00:26:05,192 --> 00:26:07,255 Да и вышло же случайно. -Да. 296 00:26:07,818 --> 00:26:09,568 Контрацептивы не твой конёк. 297 00:26:09,958 --> 00:26:12,770 -Что врач-то сказал? -Что водой надо запивать. 298 00:26:19,841 --> 00:26:21,755 -Понял. Сейчас вернусь. 299 00:26:43,702 --> 00:26:45,202 (без звука) 300 00:26:55,694 --> 00:26:57,444 -Простите, вы что-то хотели? 301 00:26:58,347 --> 00:27:00,910 -Лида, а что Вадим Юрьевич любит на ужин? 302 00:27:02,051 --> 00:27:05,882 -Так... Недавно был стейк. Можно ризотто с морепродуктами. 303 00:27:07,063 --> 00:27:08,563 -Отлично. 304 00:27:08,946 --> 00:27:10,626 Мы на ужин будем ризотто. 305 00:27:10,959 --> 00:27:12,459 -Хорошо, поняла вас. 306 00:27:32,379 --> 00:27:34,754 (автоответчик) -Абонент временно недоступен. 307 00:27:40,046 --> 00:27:43,136 -Забери документы на столе. Вадим, прости, зашиваюсь. 308 00:27:43,387 --> 00:27:46,176 Поехали со мной, по дороге в машине всё обсудим. 309 00:27:59,094 --> 00:28:00,774 -Траву плохо постригли. 310 00:28:01,490 --> 00:28:02,990 (Кира) -Мне нравится. 311 00:28:05,161 --> 00:28:06,661 -А сын? -Плавает. 312 00:28:07,707 --> 00:28:09,770 Не хотела, чтобы вы пересекались. 313 00:28:13,307 --> 00:28:16,504 Слушай, я всего лишь дала тебе возможность высказаться. 314 00:28:16,755 --> 00:28:18,693 Слушаю, в чём твоё предложение? 315 00:28:24,224 --> 00:28:25,724 -Во-первых, прости. 316 00:28:26,867 --> 00:28:28,547 -Давай сразу же во-вторых. 317 00:28:31,704 --> 00:28:33,829 -Есть мысль, как отомстить Вадиму. 318 00:28:34,642 --> 00:28:36,517 Без твоей помощи не справлюсь. 319 00:28:39,058 --> 00:28:41,871 -Готов смотреть на то, как жена - ну, бывшая - 320 00:28:42,738 --> 00:28:44,238 спит с врагом? 321 00:28:46,146 --> 00:28:48,458 -Если по итогу размажем Вадима, то... 322 00:28:52,493 --> 00:28:54,243 Если ты, конечно, не против. 323 00:28:55,787 --> 00:28:57,287 Кир! 324 00:28:57,640 --> 00:28:59,640 Я же вижу, ты тоже хочешь этого. 325 00:29:03,911 --> 00:29:06,098 Никто не смеет обижать мою девочку. 326 00:29:07,460 --> 00:29:08,960 Я не позволю. 327 00:29:14,716 --> 00:29:17,091 -Значит, это надо как-то решить, Витя! 328 00:29:17,786 --> 00:29:19,361 Вот ты и думай - как! 329 00:29:19,802 --> 00:29:21,489 Чем скорее, тем лучше. Всё! 330 00:29:23,923 --> 00:29:26,132 Фух! Вадя, прости. 331 00:29:27,673 --> 00:29:29,173 Сумасшедший дом. 332 00:29:30,757 --> 00:29:35,368 Слушай, ты бы отпустил своего водителя. Мы же рядышком живём, я тебя подброшу. 333 00:29:37,388 --> 00:29:38,888 (звонок телефона) 334 00:29:40,087 --> 00:29:41,587 Так, прости. 335 00:29:42,743 --> 00:29:44,243 Алло, привет, это я. 336 00:29:44,689 --> 00:29:48,189 Там мне письмо из счётной палаты пришло, посмотри, пожалуйста. 337 00:29:50,311 --> 00:29:52,738 (напряжённая музыка) 338 00:30:06,519 --> 00:30:08,019 (звонок телефона) 339 00:30:09,887 --> 00:30:13,059 -Да? -Александра, центр занятости, здравствуйте. 340 00:30:13,703 --> 00:30:15,453 Тут одна вакансия появилась. 341 00:30:15,897 --> 00:30:19,197 Образования и опыта не требуется, половина рабочего дня. 342 00:30:19,726 --> 00:30:21,226 По деньгам 30 тысяч. 343 00:30:22,227 --> 00:30:24,289 -Нет, спасибо. Уже не интересует. 344 00:30:28,316 --> 00:30:29,816 (стук в дверь) Да! 345 00:30:40,273 --> 00:30:41,923 Ну, вы что-то скажете? 346 00:30:43,375 --> 00:30:44,875 -Про платье? 347 00:30:48,702 --> 00:30:50,577 -Вы же зачем-то ко мне пришли? 348 00:30:52,311 --> 00:30:53,811 -Да. 349 00:30:55,030 --> 00:30:57,841 Водитель Вадима Юрьевича звонил. Тот едет домой. 350 00:30:58,092 --> 00:31:00,253 Лида сказала, вам надо сообщить. 351 00:31:00,998 --> 00:31:02,498 -Спасибо. 352 00:31:04,566 --> 00:31:06,441 А давно у вас отношения с ней? 353 00:31:08,639 --> 00:31:10,139 -С кем? 354 00:31:11,154 --> 00:31:13,755 -С Лидой. Вы что-то очень рассеянный 355 00:31:14,021 --> 00:31:16,896 для человека, который... Как вы себя называете? 356 00:31:27,091 --> 00:31:29,482 (деловитая музыка) 357 00:31:39,435 --> 00:31:43,216 -Приятно осознавать, что вы такая ценительница вина. 358 00:31:44,896 --> 00:31:46,396 -Я вот... 359 00:31:47,247 --> 00:31:48,747 Да. 360 00:31:49,896 --> 00:31:51,583 -Я узнал по вашему вопросу. 361 00:31:53,138 --> 00:31:54,638 И честно скажу... 362 00:31:56,750 --> 00:31:58,250 Просьба непростая. 363 00:32:00,364 --> 00:32:01,939 -Я уверена, что вы... 364 00:32:02,275 --> 00:32:05,700 Для такого мужчины, как вы, нет нерешаемых вопросов. 365 00:32:10,544 --> 00:32:12,232 -Вы же не сказали, кто она. 366 00:32:12,831 --> 00:32:14,511 -Подруга. Старая подруга. 367 00:32:15,653 --> 00:32:19,606 -Нет, это как раз говорили. А то, что она жена этого, как его... 368 00:32:20,131 --> 00:32:21,631 -Вадима. 369 00:32:22,130 --> 00:32:24,529 -Точно. Про это не говорили. 370 00:32:26,068 --> 00:32:27,748 -А что, какие-то проблемы? 371 00:32:33,167 --> 00:32:34,847 -А вы зачем руку убрали? 372 00:32:46,244 --> 00:32:47,924 Нет-нет, никаких проблем. 373 00:32:48,960 --> 00:32:50,647 Просто если мы свои люди, 374 00:32:51,811 --> 00:32:53,748 мы либо говорим друг другу всё, 375 00:32:54,112 --> 00:32:55,792 либо не говорим ничего. 376 00:32:57,483 --> 00:32:58,983 -Понятно. 377 00:33:01,872 --> 00:33:04,060 -Вот я, например, знаете чего хочу? 378 00:33:08,282 --> 00:33:09,782 (звонок в дверь) 379 00:33:11,584 --> 00:33:13,997 -Чёрный Плащ! Только свистни! 380 00:33:15,243 --> 00:33:16,923 Ты же не на самокате, да? 381 00:33:17,927 --> 00:33:20,341 -Вот, это тебе. Я... 382 00:33:21,809 --> 00:33:23,309 Ну, это тебе. 383 00:33:23,560 --> 00:33:26,685 -Ты умеешь резко исчезать и появляться, я уже поняла. 384 00:33:26,936 --> 00:33:29,309 Ну, заходи, у нас тут веселуха как раз. 385 00:33:29,560 --> 00:33:33,052 -Нет, спасибо. Просто ночь какая-то сумасшедшая 386 00:33:33,303 --> 00:33:35,366 и с утра всё сумбурно, поэтому... 387 00:33:36,091 --> 00:33:39,271 Просто хотел попросить прощения, если я тебе нагрубил. 388 00:33:40,544 --> 00:33:42,544 -Забей. Заходи, посидим. -Да нет. 389 00:33:43,144 --> 00:33:46,084 -У нас безалкогольная туса, без последствий будет. 390 00:33:46,335 --> 00:33:49,435 -Просто мне сейчас не до вечеринок, не до тусовок. 391 00:33:50,239 --> 00:33:51,927 Ещё раз прости, пожалуйста. 392 00:33:52,178 --> 00:33:55,501 И спасибо большое, что присмотрела. 393 00:33:56,181 --> 00:33:57,681 -Обращайся! 394 00:33:58,469 --> 00:34:01,388 Ну, звони тогда, если что. Телефон есть. 395 00:34:02,403 --> 00:34:04,153 -У меня нет твоего телефона. 396 00:34:05,677 --> 00:34:08,589 -Ты мне в такси угрожал, что если не дам номер, 397 00:34:08,840 --> 00:34:10,340 то ты мне втащишь. 398 00:34:10,888 --> 00:34:12,538 У тебя есть мой номер. 399 00:34:15,404 --> 00:34:17,255 -Прости ещё раз. -Ничего! 400 00:34:18,161 --> 00:34:19,661 -Пока. -Пока! 401 00:34:27,372 --> 00:34:29,684 (настороженная музыка) 402 00:34:48,890 --> 00:34:50,702 -...И сразу мне докладываешь. 403 00:34:51,754 --> 00:34:53,254 Всё. 404 00:34:57,710 --> 00:34:59,390 Что, уже приехали, что ли? 405 00:35:01,092 --> 00:35:04,500 Вадим, ты меня прости, там наверху кипишь, я вот... 406 00:35:04,968 --> 00:35:06,468 -Ничего, я понимаю. 407 00:35:07,008 --> 00:35:08,820 -Так, что я хотел сказать-то? 408 00:35:09,990 --> 00:35:12,773 Может, к тебе зайдём? Пропустим по стаканчику? 409 00:35:13,024 --> 00:35:14,704 А то уже голова квадратная. 410 00:35:15,434 --> 00:35:16,934 Ну, там и обсудим. 411 00:35:17,316 --> 00:35:19,441 Ты прости, что я навязываюсь, я... 412 00:35:19,804 --> 00:35:23,757 -Да нет, можно и так. -Нет, если нет - ты скажи, я... 413 00:35:25,074 --> 00:35:26,574 -Да можно. 414 00:35:26,825 --> 00:35:28,325 Пойдёмте. 415 00:35:34,640 --> 00:35:36,140 -Хо-хо! 416 00:35:36,391 --> 00:35:38,800 Неплохой домишко для холостяка. 417 00:35:39,843 --> 00:35:42,867 Ну, не скучно тебе здесь жить? 418 00:35:44,173 --> 00:35:45,673 Открывай. 419 00:35:53,757 --> 00:35:56,640 (энергичная музыка) 420 00:36:08,992 --> 00:36:11,268 (Вадим) -Добрый вечер. (Фёдор ) -Добрый вечер. 421 00:36:12,051 --> 00:36:13,551 -Добрый. 422 00:36:14,471 --> 00:36:17,668 -Ты бы сказал, что у тебя планы. А то получается, я навязался. 423 00:36:17,919 --> 00:36:19,419 -Да нет, я просто... 424 00:36:23,878 --> 00:36:26,598 -Фёдор Сергеевич. Можно просто Фёдор. -Саша. 425 00:36:27,403 --> 00:36:29,090 -Очень приятно, Александра. 426 00:36:31,707 --> 00:36:34,457 Ну ладно, я тогда, наверное, пойду. 427 00:36:34,708 --> 00:36:37,347 -Да нет, вы что, оставайтесь. Я пойду к себе. 428 00:36:37,598 --> 00:36:39,848 -Нет, не хочу нарушать ваших планов. 429 00:36:41,218 --> 00:36:42,906 -Да никаких планов не было. 430 00:36:48,567 --> 00:36:50,504 -Значит, всё ок? Я думал, ты... 431 00:36:50,793 --> 00:36:52,293 -Да, всё нормально. 432 00:36:52,589 --> 00:36:54,089 Пойдёмте. 433 00:37:38,054 --> 00:37:40,140 (взволнованно дышит) 434 00:38:02,546 --> 00:38:04,046 (открывается дверь) 435 00:38:04,889 --> 00:38:06,443 -Простите, пожалуйста. 436 00:38:06,694 --> 00:38:10,076 Я хотела сказать, что малыш проснулся, я его покормила, 437 00:38:10,327 --> 00:38:13,108 и он теперь в прекрасном настроении. Может... 438 00:38:15,666 --> 00:38:17,166 -Да, спасибо. 439 00:38:22,647 --> 00:38:24,710 -Прости, что лезу не в своё дело. 440 00:38:25,555 --> 00:38:27,680 А ты мне так и не представил Сашу. 441 00:38:28,677 --> 00:38:30,357 -Есть белое коллекционное. 442 00:38:32,741 --> 00:38:34,241 (со смехом) -Ясно. 443 00:38:34,492 --> 00:38:35,992 Личное - это святое. 444 00:38:36,752 --> 00:38:40,670 Да что вином мараться? Давай лучше водочки выпьем. Водочка есть? 445 00:38:43,210 --> 00:38:45,186 -Конечно. -Ну и решено. 446 00:38:48,946 --> 00:38:51,189 Играешь - или так, для антуража? 447 00:38:52,496 --> 00:38:54,030 -Да врачи посоветовали. 448 00:38:54,281 --> 00:38:56,156 Для продуктивной реабилитации. 449 00:38:57,842 --> 00:38:59,342 -Правильно. 450 00:39:00,449 --> 00:39:03,136 Как там дела по нашему последнему разговору? 451 00:39:04,296 --> 00:39:06,296 -Всё хорошо, я работаю над этим. 452 00:39:06,650 --> 00:39:08,963 -Вадим! Сколько можно работать? 453 00:39:09,574 --> 00:39:12,506 Мне уже перед коллегами неудобно. Дело пяти минут. 454 00:39:12,757 --> 00:39:14,257 А ты развозишь... 455 00:39:15,264 --> 00:39:16,764 -Фёдор Сергеевич, 456 00:39:17,913 --> 00:39:19,413 я знаю. 457 00:39:20,163 --> 00:39:21,663 Я всё сделаю. 458 00:39:22,834 --> 00:39:24,334 Потом, вот эти... 459 00:39:25,999 --> 00:39:29,233 вертолёты и всё, что сегодня было. 460 00:39:31,116 --> 00:39:33,304 Это всё не нужно, я же всё понимаю 461 00:39:34,265 --> 00:39:37,757 и прикладываю усилия для того, чтобы решить этот вопрос. 462 00:39:38,592 --> 00:39:41,116 -Вадим, ты пойми, я не давлю. 463 00:39:42,163 --> 00:39:43,850 Но так уж случилось, правда... 464 00:39:45,855 --> 00:39:47,355 Ты очень изменился. 465 00:39:47,941 --> 00:39:50,419 Ну, с момента, как... Понимаешь. 466 00:39:51,519 --> 00:39:53,019 Я пытаюсь понять, 467 00:39:54,997 --> 00:39:56,616 тот же ли это Вадим, 468 00:39:57,520 --> 00:39:59,020 которого я знаю. 469 00:40:02,179 --> 00:40:04,655 (плач младенца) 470 00:40:05,483 --> 00:40:07,429 А работе не мешает? 471 00:40:08,327 --> 00:40:10,661 -Дети! Привык уже. 472 00:40:12,624 --> 00:40:14,890 (ребёнок громко плачет) -Чш-ш-ш! 473 00:40:24,913 --> 00:40:26,413 Ну всё. 474 00:40:30,458 --> 00:40:31,958 (ребёнок срыгивает) 475 00:40:32,209 --> 00:40:35,663 -Ой! Давайте, давайте, я сейчас салфеточку принесу. 476 00:40:36,288 --> 00:40:38,265 Бежим маме за салфеткой! 477 00:40:46,538 --> 00:40:48,858 (печальная музыка) 478 00:40:57,856 --> 00:41:00,043 -Ты не сочти, что это от недоверия. 479 00:41:00,744 --> 00:41:04,955 Ты же знаешь, я планирую тебя на своё место после перехода. 480 00:41:06,684 --> 00:41:08,334 И хочу быть уверенным, 481 00:41:09,425 --> 00:41:11,895 что у моего человека нет проблем. 482 00:41:13,437 --> 00:41:17,874 -Фёдор Сергеевич, я не люблю напрягать людей, когда сам могу справиться. 483 00:41:19,385 --> 00:41:20,885 -Вадим, пойми. 484 00:41:21,877 --> 00:41:23,377 Попросить о помощи - 485 00:41:24,866 --> 00:41:26,366 это не слабость. 486 00:41:26,689 --> 00:41:29,564 -Вы мне и так помогали, когда я в отключке был. 487 00:41:30,286 --> 00:41:34,095 Честно говоря, если бы я был в сознании, я бы от этой помощи отказался. 488 00:41:34,346 --> 00:41:36,077 -Ой, Вадим, не любишь. 489 00:41:36,827 --> 00:41:39,499 Не любишь, чтобы над тобой довлели. 490 00:41:41,136 --> 00:41:42,636 Понимаю. Сам такой. 491 00:41:43,608 --> 00:41:45,421 Ну да, так получилось, помог. 492 00:41:45,835 --> 00:41:47,335 Честно, бескорыстно. 493 00:41:47,812 --> 00:41:49,462 Ничего не прошу взамен. 494 00:41:50,085 --> 00:41:53,765 Просто контролирую, чтобы сделка была закрыта целиком. 495 00:41:55,780 --> 00:41:57,280 Ну и тогда 496 00:41:58,140 --> 00:42:01,812 долгожданная табличка воссияет на двери твоего кабинета. 497 00:42:05,969 --> 00:42:07,813 А у чёрных цугцванг. 498 00:42:09,026 --> 00:42:10,776 Ты же знаешь, что это такое? 499 00:42:11,998 --> 00:42:13,498 -Я найду решение. 500 00:42:14,054 --> 00:42:16,452 -Смотри, только хуже не сделай. 501 00:42:19,795 --> 00:42:21,405 А я понимаю, это... 502 00:42:22,264 --> 00:42:23,764 суррогатная мать? 503 00:42:24,648 --> 00:42:26,335 (со смехом) Всё, Вадим, всё. 504 00:42:27,210 --> 00:42:29,437 Я не лезу, нет-нет, не осуждаю. 505 00:42:30,257 --> 00:42:31,907 Я понимаю, это личное. 506 00:42:32,633 --> 00:42:34,731 Так, интересуюсь. 507 00:42:37,632 --> 00:42:39,132 (раскаты грома) 508 00:42:57,894 --> 00:43:00,019 -Потом скажете, что слежу за вами. 509 00:43:06,617 --> 00:43:08,680 -Вы спрашивали, зачем я приехала. 510 00:43:11,358 --> 00:43:12,933 Приехала за ребёнком. 511 00:43:14,730 --> 00:43:16,668 -Я думаю, тут все это понимают. 512 00:43:18,864 --> 00:43:21,301 -Как и то, что никто мне его не отдаст. 513 00:43:26,786 --> 00:43:28,286 -В чём тогда план? 514 00:43:30,001 --> 00:43:34,629 -Ну что вы заладили про план? Если у вас, мужчин, и есть какой-то план... 515 00:43:35,334 --> 00:43:38,730 То я приехала просто потому, что не могу быть без сына. 516 00:43:42,701 --> 00:43:45,601 -Платье - чтобы растопить сердце Вадима Юрьевича? 517 00:43:51,629 --> 00:43:53,316 -Мы тут общались с дочерью. 518 00:43:54,909 --> 00:43:56,409 Обсуждали, 519 00:43:57,519 --> 00:43:59,644 что лучше - в нищете и по любви... 520 00:44:02,461 --> 00:44:03,961 или... 521 00:44:06,559 --> 00:44:08,059 Вот теперь думаю. 522 00:44:10,781 --> 00:44:15,722 Я до этого всегда отказывалась от всего. А сейчас подумала: предлагают - надо брать. 523 00:44:17,318 --> 00:44:18,998 Я заслужила, мне кажется. 524 00:44:20,078 --> 00:44:21,578 -Вам очень идёт. 525 00:44:21,829 --> 00:44:25,308 -Была бы сговорчивей - всё время бы такое одевала и так бы жила. 526 00:44:25,559 --> 00:44:27,059 Всё как прислуга. 527 00:44:27,927 --> 00:44:31,527 Но вы не переживайте, травить Вадима Юрьевича я не собираюсь. 528 00:44:33,521 --> 00:44:35,208 -А говорите, не было плана. 529 00:44:37,300 --> 00:44:40,066 -Ну, я думаю, врагов у него достаточно. 530 00:44:40,762 --> 00:44:44,378 Я просто буду рядом с сыном, когда что-нибудь случится. 531 00:44:46,707 --> 00:44:49,465 -Все-таки хотите, чтобы с ним что-то случилось? 532 00:44:50,223 --> 00:44:52,887 -Ну... Должна же быть справедливость. 533 00:44:54,113 --> 00:44:56,277 Если бог есть, то... 534 00:44:59,877 --> 00:45:01,752 справедливость восторжествует. 535 00:45:08,705 --> 00:45:11,213 (беспокойная музыка) 536 00:45:15,284 --> 00:45:18,224 (вспоминает слова Евы) -Ты что, меня хотели убить! 537 00:45:18,652 --> 00:45:21,152 (Вадим) -Если бы хотели убить - убили. 538 00:45:21,637 --> 00:45:24,238 -Вместо того, чтобы искать, кто в меня стрелял, 539 00:45:24,489 --> 00:45:26,989 ты меня запер и не даёшь ничего сделать! 540 00:45:28,043 --> 00:45:31,343 А может, это ты, а? Не хочешь, чтобы я на тебя выходила? 541 00:45:42,494 --> 00:45:45,250 (мрачная беспокойная музыка) 542 00:46:09,789 --> 00:46:12,148 (настороженная музыка) 49388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.