All language subtitles for Iyashi.no.Otonari.san.ni.wa.Himitsu.ga.Aru.EP09.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,111 --> 00:00:12,179 (藤子) 仁科さん。 2 00:00:12,246 --> 00:00:15,383 あなたは いつから 蓬田藤子のことを→ 3 00:00:15,449 --> 00:00:17,385 ストーキングしていたのですか? 4 00:00:17,451 --> 00:00:20,888 (仁科) 藤の花が咲く頃から。 5 00:00:20,955 --> 00:00:22,890 (藤子) ごまかすな! 6 00:00:22,957 --> 00:00:25,893 (仁科) では 逆にお聞きします。 (藤子) は? 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,396 (仁科) 藤子さんは→ 8 00:00:28,462 --> 00:00:31,966 なぜ 僕にキスをしたんですか? 9 00:00:34,969 --> 00:00:37,471 (仁科) ごまかさないでください。 10 00:00:39,473 --> 00:00:41,475 ほら 答えてください。 11 00:00:42,977 --> 00:00:44,478 さぁ。 12 00:00:45,980 --> 00:00:50,418 さぁ。 13 00:00:50,484 --> 00:00:53,421 (藤子) そんなこと言われても 分かりません! 14 00:00:53,487 --> 00:00:55,423 ハァ~! 15 00:00:55,489 --> 00:01:01,429 ハァ… ハァ… ハァ…。 16 00:01:01,495 --> 00:01:03,497 夢か。 17 00:01:12,940 --> 00:01:15,443 (藤子) ⟨あれから…⟩ 18 00:01:17,445 --> 00:01:20,881 (仁科)〔藤子さん 藤子さん 待って!〕 19 00:01:20,948 --> 00:01:23,384 〔藤子さん!〕 20 00:01:23,451 --> 00:01:29,457 (藤子) ⟨当然だけど 私はまだ アパートに帰れていない⟩ 21 00:01:34,462 --> 00:01:41,469 ♪~ 22 00:01:41,469 --> 00:01:43,971 \お疲れさまです/ (柏木) お疲れさまです。 23 00:01:52,480 --> 00:01:53,914 田辺。 24 00:01:53,981 --> 00:01:55,916 蓬田 どう? 25 00:01:55,983 --> 00:01:57,918 (田辺) 昨日 実家に行かれました。 26 00:01:57,985 --> 00:01:59,420 そっか。 27 00:01:59,487 --> 00:02:02,423 (田辺) もっといてくれて よかったのに。 28 00:02:02,490 --> 00:02:04,925 先輩 遠慮したんだろうなぁ。 29 00:02:06,427 --> 00:02:08,863 例のストーカーは? 30 00:02:08,929 --> 00:02:12,366 今は大丈夫みたいですけど。 31 00:02:12,433 --> 00:02:16,437 坂本さんのトドメ 効いたんじゃね? 32 00:02:18,439 --> 00:02:20,441 あり得ますね。 33 00:02:25,446 --> 00:02:27,381 (藤子) はぁ…。 34 00:02:27,448 --> 00:02:30,384 ⟨貯金がどんどん減っていく⟩ 35 00:02:30,451 --> 00:02:33,888 ⟨やっぱり 実家に行く?⟩ 36 00:02:33,954 --> 00:02:37,892 ⟨でも 家族に心配かけたくない⟩ 37 00:02:37,958 --> 00:02:39,960 ⟨でも…⟩ 38 00:02:41,962 --> 00:02:43,397 はぁ…。 39 00:02:43,464 --> 00:02:45,900 ⟨仁科さんが ストーカーだったなんて→ 40 00:02:45,966 --> 00:02:47,902 いまだに信じられない⟩ 41 00:02:47,968 --> 00:02:49,904 ⟨だって ストーカーって もっと…⟩ 42 00:02:49,970 --> 00:02:53,407 (上村) 〔何でだ! どうしてなんだ!〕 43 00:02:53,474 --> 00:02:58,412 (藤子) ⟨仁科さんも ああなる可能性が あるってこと?⟩ 44 00:02:58,479 --> 00:03:01,415 (仁科)〔何でだよ! どうしてなんだよ!〕 45 00:03:01,482 --> 00:03:03,918 〔あんなに… あんなに…!〕 46 00:03:06,420 --> 00:03:09,423 (藤子) やっぱり 警察にいった方が…。 47 00:03:20,434 --> 00:03:24,371 📱(呼び出し音) 48 00:03:24,438 --> 00:03:25,873 (利宗) は~い。 49 00:03:25,940 --> 00:03:28,876 (藤子) 利宗! もしかして仁科さんと会ったの? 50 00:03:28,943 --> 00:03:30,377 ううん。 51 00:03:30,444 --> 00:03:32,379 (藤子) えっ じゃあ 何で? 52 00:03:32,446 --> 00:03:33,881 段ボール。 53 00:03:33,948 --> 00:03:35,382 (藤子) 段ボール? 54 00:03:35,449 --> 00:03:37,384 ベランダの穴→ 55 00:03:37,451 --> 00:03:39,386 めっちゃふさいでるなぁって。 56 00:03:39,453 --> 00:03:41,889 (藤子) あぁ…。 57 00:03:41,956 --> 00:03:45,893 って もしかして今 私の部屋にいるの!? 58 00:03:45,960 --> 00:03:49,897 >> 何で? 📱(藤子) いや 何でって…。 59 00:03:49,964 --> 00:03:53,901 いや いないけど…。 60 00:03:53,968 --> 00:03:56,403 行ったらダメなの? 📱(藤子) 危ないからダメ! 61 00:03:56,470 --> 00:03:58,906 危ない? 62 00:03:58,973 --> 00:04:02,409 (藤子) あっ えっと~ その…。 63 00:04:02,476 --> 00:04:04,845 部屋の中 煙シュ~だから。 64 00:04:04,912 --> 00:04:06,914 シュ~? 65 00:04:10,918 --> 00:04:12,853 (藤子) 昨日 黒いの出て。 66 00:04:12,920 --> 00:04:16,357 殺虫剤 ほら 煙シュ~ってやつ やってるの。 67 00:04:16,423 --> 00:04:20,427 煙シュ~? 68 00:04:21,929 --> 00:04:25,866 📱(藤子) あのさ お腹すいてない? 69 00:04:25,933 --> 00:04:27,868 すいてるけど。 70 00:04:27,935 --> 00:04:30,871 (藤子) じゃあさ 今から外で ごはん食べようよ。 71 00:04:30,938 --> 00:04:33,374 >> えっ 外食? (藤子) たまには いいじゃない。 72 00:04:33,440 --> 00:04:36,377 駅で待ち合わせ ね? 📱 いや ちょっと待って…。 73 00:04:36,443 --> 00:04:37,945 📱(操作音) 74 00:04:39,947 --> 00:04:41,949 (仁科) 藤子さん。 75 00:04:48,455 --> 00:04:50,958 (仁科) 藤子さん…。 76 00:04:50,958 --> 00:05:05,906 ♪~ 77 00:05:05,906 --> 00:05:08,409 (田辺) 何しに来たんですか! 78 00:05:10,411 --> 00:05:12,913 すぐ110番できますから! 79 00:05:14,415 --> 00:05:18,352 (仁科) あの… 藤子さんと→ 80 00:05:18,419 --> 00:05:21,355 ちゃんと話したくて。 >> はぁ~? 81 00:05:21,422 --> 00:05:24,858 会えると思ったんですか? 会えるわけないじゃないですか! 82 00:05:24,925 --> 00:05:27,861 (仁科) 僕は ただ 藤子さんに きちんと説明したくて。 83 00:05:27,928 --> 00:05:30,364 説明って何を話すんですか? 84 00:05:30,431 --> 00:05:33,434 あなたがしたことは 犯罪なんですよ? 85 00:05:35,436 --> 00:05:38,372 マジであり得ませんから。 86 00:05:38,439 --> 00:05:41,375 先輩に どれだけひどいことしたか→ 87 00:05:41,442 --> 00:05:44,378 分かってないんですか? (仁科) いや 僕は…。 88 00:05:44,445 --> 00:05:46,380 あなたのせいで→ 89 00:05:46,447 --> 00:05:48,882 先輩は アパートにも帰れないし→ 90 00:05:48,949 --> 00:05:52,386 会社にも安心して来られない。 91 00:05:52,453 --> 00:05:55,389 先輩の日常を返してください! 92 00:05:55,456 --> 00:05:57,958 今すぐ返して! 93 00:05:59,960 --> 00:06:03,831 先輩に 次 近づいたら→ 94 00:06:03,897 --> 00:06:06,900 今度こそホントに押しますから。 95 00:06:20,914 --> 00:06:26,920 (田辺) ハァ ハァ…。 96 00:06:31,925 --> 00:06:34,361 (坂本) えっ 会社に来た? 97 00:06:34,428 --> 00:06:37,865 (田辺) マジで しぶと過ぎます ホント信じらんない。 98 00:06:37,931 --> 00:06:40,868 こうなったら 二度と起き上がれないくらいの→ 99 00:06:40,934 --> 00:06:44,371 致命傷 負わせないと。 100 00:06:44,438 --> 00:06:46,373 (坂本) 顔 怖えぇぞ。 101 00:06:46,440 --> 00:06:49,877 仁科さんって 大企業の御曹司ですよね。 102 00:06:49,943 --> 00:06:51,879 ネットで拡散すれば→ 103 00:06:51,945 --> 00:06:53,881 社会的ダメージ 大きいと思うんですよね。 104 00:06:53,947 --> 00:06:56,383 (坂本) いやいや… お前が犯罪者になって どうすんだよ。 105 00:06:56,450 --> 00:06:59,953 落ち着けって。 >> 落ち着けませんよ。 106 00:07:01,455 --> 00:07:05,826 私 何も考えずに→ 107 00:07:05,893 --> 00:07:10,330 先輩に もっと行け~みたいに 言っちゃって。 108 00:07:10,397 --> 00:07:13,834 何て 浅はかだったんだろうって。 109 00:07:13,901 --> 00:07:16,904 (坂本) そりゃ言うだろう あれだったら。 110 00:07:18,906 --> 00:07:22,843 「変かな」とか「怪しいかな」とか→ 111 00:07:22,910 --> 00:07:25,345 どうして 気付けなかったのかなって。 112 00:07:25,412 --> 00:07:27,347 (坂本) 気付くわけねえだろ。 113 00:07:27,414 --> 00:07:30,350 蓬田自身も 分かってなかったんだから。 114 00:07:30,417 --> 00:07:34,421 でも やっぱり無責任です。 115 00:07:38,425 --> 00:07:40,427 悔しい。 116 00:07:42,930 --> 00:07:45,866 (坂本) 田辺は 十分やったって。 117 00:07:45,933 --> 00:07:49,369 ストーカー脅すなんて なかなかできねえぞ。 118 00:07:49,436 --> 00:07:52,439 >> だって…。 (坂本) 怖かったろ? 119 00:07:54,942 --> 00:07:56,944 偉かったな。 120 00:08:02,449 --> 00:08:04,885 怖くないですよ。 121 00:08:14,895 --> 00:08:19,833 (坂本) 危ねぇからさ 今度見つけたら ぜってぇ1人で行くなよ。 122 00:08:19,900 --> 00:08:22,336 ほら あの 逆恨みとかあるから そういう奴 ぜってぇ。 123 00:08:22,402 --> 00:08:24,338 大丈夫です。 124 00:08:24,404 --> 00:08:28,842 だって もし先に狙われるなら→ 125 00:08:28,909 --> 00:08:30,844 坂本さんですし。 126 00:08:30,911 --> 00:08:32,846 (坂本) ハハ…。 127 00:08:32,913 --> 00:08:34,848 何ですか? 128 00:08:34,915 --> 00:08:38,352 (坂本) いや それでこそ田辺。 129 00:08:38,418 --> 00:08:41,421 ハハハ…。 130 00:08:45,926 --> 00:08:49,930 (カチカチ…) 131 00:09:03,877 --> 00:09:05,812 うまっ! 132 00:09:05,879 --> 00:09:07,381 (藤子) フフフ。 133 00:09:14,388 --> 00:09:15,889 (藤子) うん! 134 00:09:19,393 --> 00:09:21,328 (藤子) 何? 135 00:09:21,395 --> 00:09:23,397 仁科さん。 136 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 何かあった? 137 00:09:33,907 --> 00:09:35,909 (藤子) あのさ…。 138 00:09:37,911 --> 00:09:42,349 仁科さんとは もう連絡取らないでほしいんだ。 139 00:09:42,416 --> 00:09:44,851 何で? 140 00:09:44,918 --> 00:09:47,921 (藤子) それは…。 141 00:09:51,925 --> 00:09:55,862 (藤子) 私に 好きな人ができたから。 142 00:09:55,929 --> 00:09:57,364 えっ!? 143 00:09:57,431 --> 00:09:59,366 (藤子) そういうことだから。 144 00:09:59,433 --> 00:10:06,873 何ていうか… 他の男の人と 仲良くとかしたくなくて。 145 00:10:06,940 --> 00:10:10,377 マジか~。 146 00:10:10,444 --> 00:10:14,381 俺 仁科さん 好きだったのになぁ。 147 00:10:14,448 --> 00:10:16,950 (藤子) ごめん。 148 00:10:18,452 --> 00:10:20,387 てっきり 姉ちゃんも→ 149 00:10:20,454 --> 00:10:23,957 仁科さんのことが 好きだと思ってたのに。 150 00:10:28,462 --> 00:10:30,897 (藤子) とにかく よろしくね。 151 00:10:30,964 --> 00:10:33,900 うん 分かったよ。 152 00:10:33,967 --> 00:10:35,969 (藤子) ありがと! 153 00:10:45,479 --> 00:10:51,985 📱(振動音) 154 00:10:53,487 --> 00:10:56,423 (藤子) はい。 📱(坂本) どうだ? 大丈夫か? 155 00:10:56,490 --> 00:10:59,426 (藤子) ご心配おかけして すみません。 156 00:10:59,493 --> 00:11:01,928 📱(坂本) 実家にいるんだっけ? (藤子) あ はい。 157 00:11:01,995 --> 00:11:03,864 (店員) いらっしゃいませ 会員証 お持ちですか? 158 00:11:03,930 --> 00:11:06,867 (客) 会員証? (藤子) あっ あの! 159 00:11:06,933 --> 00:11:10,370 あっ ありがとうございました では また! 160 00:11:10,437 --> 00:11:12,439 📱(坂本) えっ… おい! 📱(操作音) 161 00:11:15,942 --> 00:11:18,879 📱(通話が切れた音) 162 00:11:18,945 --> 00:11:22,382 (坂本) 会員証って…。 163 00:11:22,449 --> 00:11:24,451 (仁科) 坂本さん。 164 00:11:26,453 --> 00:11:28,455 こんばんは。 165 00:11:31,625 --> 00:11:33,126 (仁科) 坂本さん。 166 00:11:35,662 --> 00:11:37,664 こんばんは。 167 00:11:40,667 --> 00:11:42,836 (仁科) 坂本さんに…。 168 00:11:42,903 --> 00:11:44,404 (坂本) チェスト~! 169 00:11:46,406 --> 00:11:49,342 あぁ! いや…。 (仁科 せき込み) 170 00:11:49,409 --> 00:11:51,344 (坂本) すいません。 171 00:11:51,411 --> 00:11:53,346 (仁科) ハァ ハァ…。 172 00:11:53,413 --> 00:11:56,349 坂本さん。 (坂本) あ… はい。 173 00:11:56,416 --> 00:12:00,353 (仁科) ハァ あの… 教えていただきたいことが。 174 00:12:00,420 --> 00:12:01,922 (坂本) え? 175 00:12:03,423 --> 00:12:05,859 (仁科) ありがとうございます 痛たた…。 176 00:12:10,864 --> 00:12:13,800 (仁科) 痛てて…。 (坂本) よし。 177 00:12:13,867 --> 00:12:16,870 大丈夫ですか? 178 00:12:20,373 --> 00:12:22,309 (坂本) すいませんでした。 179 00:12:22,375 --> 00:12:25,312 やっぱり 病院に行った方が…。 (仁科) 大丈夫です。 180 00:12:25,378 --> 00:12:27,881 自業自得なんで。 181 00:12:36,389 --> 00:12:39,893 (仁科) 坂本さん。 (坂本) はい。 182 00:12:42,896 --> 00:12:47,834 (仁科) 僕って やっぱり ストーカーなんでしょうか? 183 00:12:47,901 --> 00:12:49,336 (坂本) え? 184 00:12:49,402 --> 00:12:52,339 (仁科) そうおっしゃっていたので。 185 00:12:52,405 --> 00:12:56,843 僕のどういうところが ストーカーなのか→ 186 00:12:56,910 --> 00:13:00,347 お聞きしたくて。 187 00:13:00,413 --> 00:13:03,416 (坂本) え~っと…。 188 00:13:05,352 --> 00:13:09,289 蓬田の後をつけたり 隣に 引っ越してきたりしましたよね。 189 00:13:09,356 --> 00:13:12,292 (仁科) はい それは護衛のために。 190 00:13:12,359 --> 00:13:13,793 (坂本) 護衛? 191 00:13:13,860 --> 00:13:16,796 (仁科) はい 護衛です。 192 00:13:16,863 --> 00:13:20,300 (坂本) えっと…。 193 00:13:20,367 --> 00:13:25,305 その行動 全てがストーカーです。 194 00:13:25,372 --> 00:13:29,309 (仁科) それが ストーカー…。 195 00:13:29,376 --> 00:13:30,877 (坂本) はい。 196 00:13:34,381 --> 00:13:36,816 (仁科) 僕は 彼女を傷つけたくありません。 197 00:13:36,883 --> 00:13:41,321 ましてや無理やり 自分のものに しようとも思っていません。 198 00:13:41,388 --> 00:13:46,326 世の中の全ての危険なものから 彼女を守ってあげたい。 199 00:13:46,393 --> 00:13:48,895 それでもですか? 200 00:13:54,901 --> 00:13:58,838 (坂本) あなたがどう思うかが 問題じゃないんです。 201 00:13:58,905 --> 00:14:02,342 相手が どう感じるかなんです。 202 00:14:02,409 --> 00:14:07,781 結果的に あなたは蓬田を傷つけた。 203 00:14:07,847 --> 00:14:10,784 そして あなたを避けた。 204 00:14:10,850 --> 00:14:14,854 それが 答えなんです。 205 00:14:17,357 --> 00:14:19,793 (仁科) 答え…。 206 00:14:19,859 --> 00:14:21,861 (坂本) ええ。 207 00:14:30,370 --> 00:14:33,807 (仁科) あの…。 208 00:14:33,873 --> 00:14:37,310 僕の気持ちは どうしたらいいんでしょうか? 209 00:14:37,377 --> 00:14:40,313 もう 僕 分かんないんですよ。 210 00:14:40,380 --> 00:14:43,316 お願いです 教えてください。 211 00:14:43,383 --> 00:14:46,319 (坂本) 教えてくださいって…。 212 00:14:46,386 --> 00:14:49,322 (仁科) 藤子さんは→ 213 00:14:49,389 --> 00:14:51,825 僕にとって→ 214 00:14:51,891 --> 00:14:54,828 生きる全てなんです。 215 00:14:54,894 --> 00:14:58,832 彼女のためだったら 何だってできる。 216 00:14:58,898 --> 00:15:03,336 もしも藤子さんが 雨に降られていたら→ 217 00:15:03,403 --> 00:15:07,274 僕は傘になってあげたい。 218 00:15:07,340 --> 00:15:10,777 藤子さんが 寒い思いをしていたら→ 219 00:15:10,844 --> 00:15:15,282 僕は太陽になって 照らしてあげたい。 220 00:15:15,348 --> 00:15:20,287 藤子さんが何者かに 攻撃されようものなら→ 221 00:15:20,353 --> 00:15:24,791 僕は盾になって 全力で守る。 222 00:15:24,858 --> 00:15:30,363 そういう思いで 藤子さんの隣にいたんです。 223 00:15:32,365 --> 00:15:35,802 それは…→ 224 00:15:35,869 --> 00:15:38,371 全部 間違いだったんですか? 225 00:15:39,873 --> 00:15:41,875 (坂本) 間違い…。 226 00:15:46,379 --> 00:15:48,315 (坂本) それは…。 227 00:15:48,381 --> 00:15:53,820 (藤子)〔仁科さんは いつも笑顔で優しくて→ 228 00:15:53,887 --> 00:15:58,325 私のくだらない愚痴も ちゃんと聞いてくれて〕 229 00:15:58,391 --> 00:16:02,395 〔隣にいてくれるだけで 癒やされるんです〕 230 00:16:07,834 --> 00:16:12,339 (坂本) はい 間違ってます。 231 00:16:18,845 --> 00:16:22,282 (坂本) 今の蓬田の望みは→ 232 00:16:22,349 --> 00:16:25,785 元の生活に戻ることだと思います。 233 00:16:25,852 --> 00:16:28,288 (仁科) 元の生活? 234 00:16:28,355 --> 00:16:30,790 (坂本) ええ。 235 00:16:30,857 --> 00:16:35,362 あなたのいない日常です。 236 00:16:40,867 --> 00:16:43,370 (仁科) 僕のいない…。 237 00:16:51,878 --> 00:16:54,381 (仁科) 分かりました。 238 00:16:59,886 --> 00:17:05,325 (仁科) もう二度と 藤子さんには近づきません。 239 00:17:08,828 --> 00:17:13,266 (仁科) もう二度と。 240 00:17:13,333 --> 00:17:16,336 約束します。 241 00:17:19,339 --> 00:17:21,274 (坂本) 失礼します。 242 00:17:21,341 --> 00:17:23,843 (仁科) あの。 (坂本) え? 243 00:17:26,346 --> 00:17:28,348 (仁科) 最後に…。 244 00:17:30,850 --> 00:17:35,288 坂本さんに お願いしたいことがあります。 245 00:17:35,355 --> 00:17:38,291 (坂本) お願い? 246 00:17:38,358 --> 00:17:44,864 (仁科) これを 藤子さんに渡してほしいんです。 247 00:17:48,868 --> 00:17:50,804 (坂本) 何ですか? これ。 248 00:17:50,870 --> 00:17:54,307 (仁科) 防犯グッズです。 249 00:17:54,374 --> 00:17:57,310 これからは→ 250 00:17:57,377 --> 00:18:00,880 僕が守ることができないので。 251 00:18:04,884 --> 00:18:07,387 (坂本) あなたって。 252 00:18:12,392 --> 00:18:15,895 (坂本) でも どうしてこれを俺に? 253 00:18:20,900 --> 00:18:24,838 (坂本) 俺 渡しませんよ。 254 00:18:24,904 --> 00:18:27,340 そもそも あなたから受け取ったものを→ 255 00:18:27,407 --> 00:18:30,844 蓬田には渡せません。 256 00:18:30,910 --> 00:18:33,847 蓬田も→ 257 00:18:33,913 --> 00:18:37,851 受け取れないと思います。 258 00:18:37,917 --> 00:18:40,353 (仁科) そうですね。 259 00:18:40,420 --> 00:18:44,858 それでも 坂本さんからなら→ 260 00:18:44,924 --> 00:18:48,361 受け取ってくれるんじゃないか って。 261 00:18:48,428 --> 00:18:53,433 何となく そんな気がしたので。 262 00:18:58,438 --> 00:19:00,874 (坂本) ハァ…。 263 00:19:00,940 --> 00:19:02,942 あああ…! 264 00:19:25,765 --> 00:19:28,268 (藤子) お金 ヤバいな…。 265 00:19:32,272 --> 00:19:33,773 📱(振動音) 266 00:19:38,778 --> 00:19:41,214 (坂本) 仁科さんから伝言。 267 00:19:41,281 --> 00:19:43,216 (藤子) えっ? 会ったんですか? 268 00:19:43,283 --> 00:19:46,719 (坂本) ああ まぁな。 (藤子) えっ どうして? 269 00:19:46,786 --> 00:19:50,723 (坂本)「僕はもう アパートからいなくなります。 270 00:19:50,790 --> 00:19:55,662 だから 藤子さんは安心して 戻ってきてください」→ 271 00:19:55,728 --> 00:19:58,231 だそうだ。 272 00:19:59,732 --> 00:20:04,671 (藤子) そんなの ウソですよね。 273 00:20:04,737 --> 00:20:08,741 (坂本) まぁ 信じられない気持ちも分かる。 274 00:20:10,243 --> 00:20:15,181 けど 仁科さんは もういないよ。 275 00:20:15,248 --> 00:20:18,751 見てきたから。 (藤子) えっ? 276 00:20:26,759 --> 00:20:28,261 (坂本) んっ。 277 00:20:34,267 --> 00:20:36,202 (坂本) じゃあ 俺 行くわ。 278 00:20:36,269 --> 00:20:39,272 (藤子) ありがとうございました。 (坂本) うん。 279 00:20:49,282 --> 00:20:51,284 (藤子 鍵を開ける音) 280 00:21:32,759 --> 00:21:42,769 ♪~ 281 00:21:42,769 --> 00:21:45,772 (藤子) ホントにいなくなったんだ。 282 00:21:45,772 --> 00:21:52,779 ♪~ 21942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.