All language subtitles for Iyashi.no.Otonari.san.ni.wa.Himitsu.ga.Aru.EP08.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:12,847 (仁科) 全ては ここから。 2 00:00:15,349 --> 00:00:17,852 藤子さん。 3 00:00:19,353 --> 00:00:22,289 僕は あなたと出会うまで→ 4 00:00:22,356 --> 00:00:25,793 自分のことを何の価値もない→ 5 00:00:25,860 --> 00:00:30,297 生きていても無駄な人間だ→ 6 00:00:30,364 --> 00:00:33,367 ずっと そう思っていました。 7 00:00:33,367 --> 00:00:45,379 ♪~ 8 00:00:45,379 --> 00:00:47,381 〔仁科 地面に落ちた音〕 9 00:00:53,888 --> 00:00:59,393 (仁科) あなたがいなかったら 僕は今 ここにいない。 10 00:01:01,896 --> 00:01:04,765 あの日から→ 11 00:01:04,832 --> 00:01:08,836 僕は藤子さんを守るために 生きている。 12 00:01:11,338 --> 00:01:13,340 それなのに…。 13 00:01:14,842 --> 00:01:16,777 〔話をしましょう ねぇ?〕 14 00:01:16,844 --> 00:01:19,280 (藤子)〔話なんてないです!〕 (仁科)〔藤子さん〕 15 00:01:19,346 --> 00:01:21,282 (藤子)〔ハッ!〕 (仁科)〔藤子さん…〕 16 00:01:21,348 --> 00:01:24,785 〔藤子さん では 僕の話を聞いてください〕 17 00:01:24,852 --> 00:01:26,787 〔話だけでも聞いてください お願いです〕 18 00:01:26,854 --> 00:01:30,291 (藤子)〔近所迷惑です やめてください〕 (仁科)〔藤子さん! 藤子さん〕 19 00:01:30,357 --> 00:01:34,361 どうして こんなことになって しまったんだろう。 20 00:01:34,361 --> 00:01:45,873 ♪~ 21 00:01:45,873 --> 00:01:49,310 (仁科) ⟨藤子さんとの出会いから4年⟩ 22 00:01:49,376 --> 00:01:51,812 (藤子 階段を下りる音) (仁科) ⟨僕は陰ながら→ 23 00:01:51,879 --> 00:01:54,315 彼女の護衛をしていた⟩ 24 00:01:54,381 --> 00:01:59,386 (シャッター音) 25 00:01:59,386 --> 00:02:09,830 ♪~ 26 00:02:09,830 --> 00:02:12,266 (仁科) ⟨半径5m⟩ 27 00:02:12,333 --> 00:02:16,270 ⟨これが 僕と藤子さんの ちょうどいい距離だ⟩ 28 00:02:16,337 --> 00:02:18,272 (店員) タイムセールです! 29 00:02:18,339 --> 00:02:21,842 お総菜 全品半額で~す! (仁科) タイムセール? 30 00:02:24,845 --> 00:02:28,282 (仁科) ⟨藤子さんの日常は 分からないことだらけで→ 31 00:02:28,349 --> 00:02:32,786 だから 僕はもっともっと 彼女を知りたくなった⟩ 32 00:02:32,853 --> 00:02:34,855 わっ すごい…。 33 00:02:34,855 --> 00:02:42,863 ♪~ 34 00:02:42,863 --> 00:02:45,366 (仁科) そろそろかなぁ? 35 00:02:45,366 --> 00:02:52,873 ♪~ 36 00:02:52,873 --> 00:02:54,808 (仁科) 藤子さん? 37 00:02:54,875 --> 00:02:57,311 (藤子) 仁科さん! 38 00:02:57,378 --> 00:02:59,880 (仁科) 偶然ですね。 39 00:03:01,882 --> 00:03:03,751 (藤子) 大丈夫ですか? (仁科) え? 40 00:03:03,817 --> 00:03:07,254 (藤子) また お父さんに 何か言われたのかと思って。 41 00:03:07,321 --> 00:03:11,325 (仁科) あ いや… 大したことないですよ。 42 00:03:12,826 --> 00:03:15,262 いや 本当ですよ。 43 00:03:15,329 --> 00:03:19,266 それに 藤子さんに会えて 元気になりました。 44 00:03:19,333 --> 00:03:21,268 (藤子) ホントですか? (仁科) はい。 45 00:03:21,335 --> 00:03:22,770 (藤子) よかった。 46 00:03:22,836 --> 00:03:25,773 (仁科) あっ それより おいしいお店 見つけたんです。 47 00:03:25,839 --> 00:03:28,275 一緒に行きませんか? (藤子) いいですね! 48 00:03:28,342 --> 00:03:30,344 (仁科) じゃあ 行きましょう。 (藤子) はい。 49 00:03:31,845 --> 00:03:34,348 楽しみ。 (仁科) 楽しみですね。 (藤子) はい。 50 00:03:36,350 --> 00:03:37,851 ん? 51 00:03:49,363 --> 00:03:51,865 (仁科) そろそろかなぁ? 52 00:04:02,376 --> 00:04:05,746 (坂本) おう 蓬田! お疲れ~。 (藤子) あっ 坂本さん。 53 00:04:05,813 --> 00:04:07,748 お疲れさまです。 (坂本) 帰り? (藤子) はい。 54 00:04:07,815 --> 00:04:10,250 (坂本) 今日 めっちゃ暑いな。 (藤子) 暑いですね~。 55 00:04:10,317 --> 00:04:12,252 (坂本) 今日みたいな日は そうめんだな。 56 00:04:12,319 --> 00:04:15,255 (藤子) 坂本さん ホント麺類 好きですね。 (坂本) アハハ! 57 00:04:15,322 --> 00:04:17,257 (仁科) いいなぁ…。 58 00:04:17,324 --> 00:04:21,762 ⟨藤子さんは 僕の名前を知らない⟩ 59 00:04:21,829 --> 00:04:26,767 ⟨一度でいいから 藤子さんに 名前を呼ばれてみたい⟩ 60 00:04:26,834 --> 00:04:31,338 ⟨そんな奇跡みたいなことが 起こるわけないけれど⟩ 61 00:04:33,340 --> 00:04:35,776 たまには 異業種交流もしないとな って思いまして。 62 00:04:35,843 --> 00:04:37,344 (参加者) なるほど。 63 00:04:39,346 --> 00:04:41,782 (仁科) ⟨彼のようになったら→ 64 00:04:41,849 --> 00:04:45,352 僕も藤子さんに名前を 呼んでもらえるのだろうか⟩ 65 00:04:47,354 --> 00:04:50,791 ⟨いや 考える必要はない⟩ 66 00:04:50,858 --> 00:04:55,295 ⟨僕と藤子さんは 半径5mの関係だ⟩ 67 00:04:55,362 --> 00:04:59,299 ⟨名前を呼ばれる日なんか 一生来ない⟩ 68 00:04:59,366 --> 00:05:01,802 ⟨そう思っていた⟩ 69 00:05:01,869 --> 00:05:03,737 隣の部屋…? 70 00:05:03,804 --> 00:05:07,307 ⟨まさに 神の啓示だと思った⟩ 71 00:05:11,311 --> 00:05:13,313 (従業員) いらっしゃいませ。 72 00:05:14,314 --> 00:05:17,251 (従業員) ホントにいいんですか? 73 00:05:17,317 --> 00:05:21,255 こちらの物件は 何といいますか→ 74 00:05:21,321 --> 00:05:25,259 いい意味でも 悪い意味でも 家賃通りでして。 75 00:05:25,325 --> 00:05:29,763 防音設備もされていないので 隣の部屋の音とかも聞こえますし。 76 00:05:29,830 --> 00:05:32,266 (仁科) 大丈夫です。 77 00:05:32,332 --> 00:05:34,268 はあ。 78 00:05:34,334 --> 00:05:37,771 (仁科) ⟨「世の中は 危険がいっぱいだ→ 79 00:05:37,838 --> 00:05:43,777 仁科蒼真 もっと傍らで 藤子さんのことを見守りなさい」⟩ 80 00:05:43,844 --> 00:05:48,849 ⟨神様に そう言われている気がした⟩ 81 00:05:59,860 --> 00:06:03,363 (仁科) ⟨立て付けの悪い ベランダの仕切り⟩ 82 00:06:05,799 --> 00:06:11,305 (床がきしむ音) (仁科) ⟨気配を感じるほど きしむ床⟩ 83 00:06:15,309 --> 00:06:18,812 (仁科) ⟨隣の音が聞こえるくらいの 薄い壁⟩ 84 00:06:22,316 --> 00:06:24,752 (仁科) 完璧な設備だ。 85 00:06:24,818 --> 00:06:27,254 ⟨秘密基地のような この部屋から→ 86 00:06:27,321 --> 00:06:30,257 陰ながら 藤子さんを見守り続ける⟩ 87 00:06:30,324 --> 00:06:32,259 ⟨彼女の歴史に→ 88 00:06:32,326 --> 00:06:36,830 僕は 「お隣さんの男A」と 記録されるんだ⟩ 89 00:06:39,833 --> 00:06:43,337 (藤子)〔仁科さんも お仕事大変なんですね〕 90 00:06:48,842 --> 00:06:51,779 (仁科) ⟨初めて藤子さんに 名前を呼ばれた日を→ 91 00:06:51,845 --> 00:06:54,281 僕は 一生忘れない⟩ 92 00:06:54,348 --> 00:06:56,350 「仁科さん」。 93 00:06:58,352 --> 00:07:00,354 「仁科さん…」。 94 00:07:02,356 --> 00:07:07,227 「仁科さん」 「仁科さん!」。 95 00:07:07,294 --> 00:07:11,231 「仁科さん… 仁科さん」。 96 00:07:11,298 --> 00:07:17,738 ⟨神様 全身全霊かけて 藤子さんを守り続けます⟩ 97 00:07:17,805 --> 00:07:21,742 ⟨僕は改めて そう誓った⟩ 98 00:07:21,809 --> 00:07:23,811 ハ~ハハハ…! 99 00:07:45,332 --> 00:07:48,268 (仁科) ⟨藤子さんに 魔の手が近づいていた⟩ 100 00:07:48,335 --> 00:07:51,772 ⟨今こそ 使命を果たす時が来たんだ⟩ 101 00:07:51,839 --> 00:07:56,844 ⟨それなのに… 僕はミスを犯した⟩ 102 00:07:58,846 --> 00:08:01,782 〔今後 藤子さんに近づいてみろ〕 103 00:08:01,849 --> 00:08:04,718 〔ただじゃおかないからな〕 104 00:08:04,785 --> 00:08:06,787 (上村)〔クッソ…!〕 105 00:08:11,291 --> 00:08:13,727 (仁科)〔藤子さん〕 106 00:08:13,794 --> 00:08:16,730 〔大丈夫ですか?〕 107 00:08:16,797 --> 00:08:21,301 ⟨藤子さんを 怖い目に遭わせてしまった⟩ 108 00:08:23,303 --> 00:08:26,740 (藤子)〔すいません…〕 (仁科) ⟨ごめんなさい⟩ 109 00:08:26,807 --> 00:08:30,244 ⟨ごめんなさい ごめんなさい⟩ 110 00:08:30,310 --> 00:08:32,312 〔藤子 泣き声〕 111 00:08:34,314 --> 00:08:36,250 (仁科) ⟨僕のせいだ⟩ 112 00:08:36,316 --> 00:08:38,752 ⟨僕の頑張りが足りないから→ 113 00:08:38,819 --> 00:08:41,321 こんなことに なってしまったんだ⟩ 114 00:08:43,824 --> 00:08:50,264 (キーボードを打つ音) 115 00:08:50,330 --> 00:08:52,766 大丈夫です。 116 00:08:52,833 --> 00:08:54,768 (マウスをクリックする音) 117 00:08:54,835 --> 00:08:57,271 大丈夫ですよ。 118 00:08:57,337 --> 00:08:59,273 大丈夫です。 119 00:08:59,339 --> 00:09:01,341 大丈夫ですよ。 120 00:09:02,843 --> 00:09:04,778 大丈夫ですよ。 121 00:09:06,280 --> 00:09:07,714 大丈夫です。 122 00:09:07,781 --> 00:09:12,219 大丈夫です 大丈夫です 大丈夫です 大丈夫です。 123 00:09:12,286 --> 00:09:16,790 藤子さんを もう怖い目には遭わせません。 124 00:09:19,293 --> 00:09:23,230 僕は間違っていなかったはずだ。 125 00:09:23,297 --> 00:09:25,799 じゃあ どこから? 126 00:09:27,801 --> 00:09:30,737 ⟨悪質なストーカー事件が 起きてから→ 127 00:09:30,804 --> 00:09:34,308 僕は ますます藤子さんから 目が離せなくなった⟩ 128 00:09:40,814 --> 00:09:44,751 (田辺) 柏木さ~ん 送ってください。 129 00:09:44,818 --> 00:09:48,822 (柏木) 仕方ねえなぁ あっ タクシーで送ります。 130 00:09:55,829 --> 00:09:57,764 (仁科) ⟨坂本省吾⟩ 131 00:09:57,831 --> 00:10:00,267 ⟨彼のことは調べておいた⟩ 132 00:10:00,334 --> 00:10:02,269 ⟨32歳 独身⟩ 133 00:10:02,336 --> 00:10:05,772 ⟨大学時代は 部活のマネジャーと交際⟩ 134 00:10:05,839 --> 00:10:07,774 ⟨卒業時に破局⟩ 135 00:10:07,841 --> 00:10:10,777 ⟨社会人になってからの 恋人は2人⟩ 136 00:10:10,844 --> 00:10:15,782 ⟨藤子さんの入社前 受付の女性と 同僚の女性と交際⟩ 137 00:10:15,849 --> 00:10:18,285 ⟨交際期間は 共に3年未満⟩ 138 00:10:18,352 --> 00:10:20,787 ⟨いつも身近な女性を ターゲットにする→ 139 00:10:20,854 --> 00:10:23,290 非常に手癖の悪い男だ⟩ 140 00:10:23,357 --> 00:10:25,859 藤子さんに近づくな。 141 00:10:30,864 --> 00:10:32,866 (仁科) 坂本さん? 142 00:10:36,870 --> 00:10:39,306 (仁科) 偶然ですね。 (坂本) あぁ ええ。 143 00:10:39,373 --> 00:10:41,308 (仁科) 取引先がこちらで。 144 00:10:41,375 --> 00:10:44,311 (坂本) あぁ そうなんすか。 145 00:10:44,378 --> 00:10:46,813 (仁科) ⟨こんな危険な男を→ 146 00:10:46,880 --> 00:10:49,883 これ以上 藤子さんに近づけてはいけない⟩ 147 00:11:00,894 --> 00:11:03,764 (坂本) ありがとうございます。 (仁科) どうぞ。 148 00:11:03,830 --> 00:11:06,266 偶然ですね。 149 00:11:06,333 --> 00:11:07,834 (坂本) ええ。 150 00:11:09,336 --> 00:11:13,273 (仁科) ⟨藤子さんは いわば地上に降り立った天使⟩ 151 00:11:13,340 --> 00:11:15,776 ⟨手の届く存在ではない ということに→ 152 00:11:15,842 --> 00:11:18,278 そろそろ気付いてもらわなければ ならない⟩ 153 00:11:18,345 --> 00:11:19,846 (坂本) おぉ…。 154 00:11:25,352 --> 00:11:30,857 (仁科) ⟨坂本省吾が 上村のような卑劣な ストーカー野郎になる前に⟩ 155 00:11:35,028 --> 00:11:39,032 (仁科) けど 彼は僕のことを ストーカーだと言っていた。 156 00:11:41,535 --> 00:11:44,037 僕がストーカー? 157 00:11:46,039 --> 00:11:50,043 違う… 違う。 158 00:11:55,048 --> 00:11:57,984 (仁科) 僕は ただ…→ 159 00:11:58,051 --> 00:12:03,490 彼女のことを→ 160 00:12:03,557 --> 00:12:08,495 愛していると 気付いてしまったんだ。 161 00:12:10,997 --> 00:12:15,936 (藤子)〔入社した時 同期で私1人だけ高卒でした〕 162 00:12:16,002 --> 00:12:19,940 〔だから 何かあったら 真っ先にクビになるのは→ 163 00:12:20,006 --> 00:12:22,509 私だなって思って〕 164 00:12:28,014 --> 00:12:31,952 (仁科)〔藤子さんは 大学 行きたかったんですか?〕 165 00:12:32,018 --> 00:12:35,956 (藤子)〔あ… いえ うち ビックリするぐらい貧乏なので→ 166 00:12:36,022 --> 00:12:39,526 高校卒業したら 働くものだと思ってました〕 167 00:12:41,027 --> 00:12:43,463 (仁科)〔ご両親を恨んでますか?〕 168 00:12:43,530 --> 00:12:45,532 (藤子)〔いえ 全然!〕 169 00:12:47,033 --> 00:12:50,971 〔ただ 不満があるとしたら→ 170 00:12:51,037 --> 00:12:54,975 もう少し 家族だんらんの時間が 欲しかったなぁ→ 171 00:12:55,041 --> 00:12:57,978 …って思うくらいですかね〕 172 00:12:58,044 --> 00:13:03,483 (仁科) ⟨藤子さんが 家族のことや 進学を諦めたこと→ 173 00:13:03,550 --> 00:13:06,419 胸の内を 僕に打ち明けてくれた時→ 174 00:13:06,486 --> 00:13:08,989 僕は とてもうれしかった⟩ 175 00:13:08,989 --> 00:13:29,009 ♪~ 176 00:13:29,009 --> 00:13:33,513 (仁科)「藤子さんが落とした ポケットティッシュ」。 177 00:13:33,513 --> 00:13:59,539 ♪~ 178 00:13:59,539 --> 00:14:02,475 (仁科) ⟨藤子さんの本音だけは→ 179 00:14:02,542 --> 00:14:07,981 いくら情報収集しても 知ることはできない⟩ 180 00:14:17,991 --> 00:14:23,496 (仁科) ⟨途端に 目の前のものが 空虚に見えた⟩ 181 00:14:30,503 --> 00:14:32,505 (仁科) どうしよう…。 182 00:14:34,007 --> 00:14:37,944 (藤子)〔雑誌に 彼女がいらっしゃると〕 183 00:14:38,011 --> 00:14:39,946 〔アイス食べませんか?〕 184 00:14:40,013 --> 00:14:41,948 (仁科)〔おいしいです!〕 185 00:14:42,015 --> 00:14:44,017 (藤子)〔よかった~〕 186 00:14:46,019 --> 00:14:48,021 (仁科) どうしよう…。 187 00:14:53,026 --> 00:14:55,028 (仁科) どうしよう…。 188 00:14:57,530 --> 00:14:59,532 どうしよう…。 189 00:15:01,034 --> 00:15:03,036 どうしよう…。 190 00:15:04,471 --> 00:15:06,473 どうしよう…! 191 00:15:09,976 --> 00:15:13,913 (仁科) 護衛なんて言葉で→ 192 00:15:13,980 --> 00:15:16,916 ずっと ごまかして→ 193 00:15:16,983 --> 00:15:20,420 自分の本当の気持ちに→ 194 00:15:20,487 --> 00:15:23,423 気付かないふりしてた。 195 00:15:23,490 --> 00:15:25,492 でも…。 196 00:15:27,994 --> 00:15:32,999 僕は… 藤子さんが好きだ! 197 00:15:38,004 --> 00:15:42,942 (仁科) 他の男と仲良くしないでほしい! 198 00:15:43,009 --> 00:15:47,514 好きだ… 好きだ 好きだ! 199 00:15:51,017 --> 00:15:54,020 (仁科) もっと藤子さんを知りたい。 200 00:15:55,522 --> 00:15:58,958 もっと藤子さんに触れていたい。 201 00:15:59,025 --> 00:16:02,529 もっと僕を知ってほしい。 202 00:16:06,466 --> 00:16:09,402 (仁科) ⟨僕のことを?⟩ 203 00:16:09,469 --> 00:16:12,472 ⟨藤子さんに?⟩ 204 00:16:14,974 --> 00:16:18,411 (藤子)〔何か 奇跡みたい〕 205 00:16:18,478 --> 00:16:20,413 (仁科)〔うん?〕 206 00:16:20,480 --> 00:16:25,418 (藤子)〔仁科さんとは 育ってきた環境も 何もかも違うのに→ 207 00:16:25,485 --> 00:16:28,922 似てるなって〕 208 00:16:28,988 --> 00:16:32,425 〔ベランダで ビール飲むところとか〕 209 00:16:32,492 --> 00:16:34,928 〔あっ それに銘柄も一緒だし〕 210 00:16:34,994 --> 00:16:37,430 〔さっき行った中華も→ 211 00:16:37,497 --> 00:16:40,433 ずっと行ってみたかったとこ だったので→ 212 00:16:40,500 --> 00:16:42,936 何か こんな偶然あるんだなって〕 213 00:16:43,003 --> 00:16:46,439 (仁科) ⟨それは護衛の一環で 知り得た情報だったから⟩ 214 00:16:46,506 --> 00:16:49,509 (藤子)〔いい人に会えてよかった〕 215 00:16:51,511 --> 00:16:56,449 〔仁科さんがお隣さんで ホントによかったです〕 216 00:16:56,516 --> 00:16:58,952 (仁科) ⟨これが「奇跡」じゃなかったら→ 217 00:16:59,018 --> 00:17:03,022 藤子さんは どう思うんだろう?⟩ 218 00:17:04,958 --> 00:17:06,393 〔おはようございます〕 219 00:17:06,459 --> 00:17:11,398 ⟨今までのことが 全部 作りものだって知ったら→ 220 00:17:11,464 --> 00:17:13,400 どう思うだろう?⟩ 221 00:17:13,466 --> 00:17:16,403 〔う~ん おいしい!〕 (藤子)〔ん~〕 222 00:17:16,469 --> 00:17:19,406 (仁科) ⟨本当の僕を知ったら→ 223 00:17:19,472 --> 00:17:22,909 藤子さんは どう思うだろう?⟩ 224 00:17:22,976 --> 00:17:25,912 ⟨「お隣さんでよかった」なんて→ 225 00:17:25,979 --> 00:17:28,982 思ってくれないのかもしれない⟩ 226 00:17:30,483 --> 00:17:33,920 ⟨考えたら 怖くなった⟩ 227 00:17:33,987 --> 00:17:37,424 ⟨これ以上 近づいたらダメだ⟩ 228 00:17:37,490 --> 00:17:40,493 ⟨もう 引き返せなくなる⟩ 229 00:17:40,493 --> 00:18:08,021 ♪~ 230 00:18:08,021 --> 00:18:11,958 (仁科) ⟨後をつけて 隠し撮りをして→ 231 00:18:12,025 --> 00:18:14,461 情報を調べ上げて→ 232 00:18:14,527 --> 00:18:17,464 隣の部屋に引っ越してきて⟩ 233 00:18:17,530 --> 00:18:23,036 ⟨僕は ずっと 奇跡という名の ウソをついてきた⟩ 234 00:18:25,038 --> 00:18:29,976 ⟨けど… 僕の藤子さんへの愛だけは→ 235 00:18:30,043 --> 00:18:32,045 真実だ⟩ 236 00:18:35,782 --> 00:18:37,283 (仁科) ハァ…。 237 00:18:41,121 --> 00:18:43,623 (仁科) もう やめよう。 238 00:18:45,625 --> 00:18:49,062 藤子さんに きちんと話そう。 239 00:18:49,128 --> 00:18:51,564 今までのことも→ 240 00:18:51,631 --> 00:18:55,068 藤子さんを好きになった理由も。 241 00:19:00,573 --> 00:19:05,011 (仁科)〔今日の夜 話したいことがあります〕 242 00:19:05,078 --> 00:19:07,013 〔大丈夫ですか?〕 243 00:19:07,080 --> 00:19:09,582 (藤子)〔はい 大丈夫です〕 244 00:19:09,582 --> 00:19:22,595 ♪~ 245 00:19:22,595 --> 00:19:25,098 (藤子)〔隠し撮り…?〕 246 00:19:29,602 --> 00:19:31,538 (藤子)〔ハッ!〕 247 00:19:31,604 --> 00:19:34,541 〔ハァ… ハァ…〕 248 00:19:34,607 --> 00:19:38,111 〔何で… 何で?〕 249 00:19:41,114 --> 00:19:43,116 〔玄関のドアが閉まる音〕 250 00:19:57,063 --> 00:19:59,499 (仁科) ⟨僕はストーカーじゃ ない⟩ 251 00:19:59,566 --> 00:20:02,502 ⟨藤子さんへの愛が 深過ぎるだけだ⟩ 252 00:20:02,569 --> 00:20:05,004 ⟨一体 何が いけなかったんだろうか?⟩ 253 00:20:05,071 --> 00:20:08,007 ⟨何を間違ったんだろうか?⟩ 254 00:20:08,074 --> 00:20:11,511 ⟨分からない 分からない→ 255 00:20:11,578 --> 00:20:15,582 分からない 分からない 分からない⟩ 256 00:20:17,083 --> 00:20:20,520 あの日→ 257 00:20:20,587 --> 00:20:22,522 僕は 一度死んだ。 258 00:20:22,589 --> 00:20:24,524 〔地面に落ちた音〕 259 00:20:24,591 --> 00:20:30,029 今 僕が生きているのは→ 260 00:20:30,096 --> 00:20:33,099 藤子さんのおかげだ。 261 00:20:39,105 --> 00:20:42,108 (仁科) この命は僕のものじゃ ない。 262 00:20:47,113 --> 00:20:49,115 (仁科) 彼女のものだ。 263 00:21:06,065 --> 00:21:08,067 (仁科) 藤子さん…。 264 00:21:12,572 --> 00:21:14,574 (仁科) 藤子さん…。 265 00:21:16,075 --> 00:21:18,077 藤子さん。 266 00:21:18,077 --> 00:21:27,086 ♪~ 267 00:21:27,086 --> 00:21:30,523 (仁科) 僕は…→ 268 00:21:30,590 --> 00:21:34,093 どうしたらいいのか 分かりません。 269 00:21:34,093 --> 00:21:38,097 ♪~ 270 00:21:38,097 --> 00:21:41,534 (仁科) 誰か教えて…。 271 00:21:41,601 --> 00:21:44,604 教えてください! 272 00:21:44,604 --> 00:21:52,111 ♪~ 22219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.