All language subtitles for Ice Cold Murder Coffee And Jessica Wongso 2023 1080p NF WEB-DL.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,080 [musik piano lembut mengalun] 2 00:00:09,160 --> 00:00:12,120 [pewara berita] Anda menyaksikan laporan khusus jelang vonis 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,840 dari Jessica Kumala Wongso. 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,600 {\an8}[kamera menjepret] 5 00:00:15,680 --> 00:00:17,640 {\an8}Sudah hampir sepuluh bulan, Saudara, 6 00:00:17,720 --> 00:00:21,040 {\an8}sejak kematian Wayan Mirna Salihin di Kafe Olivier. 7 00:00:21,640 --> 00:00:24,080 Hari ini, nasib dari Jessica Kumala Wongso, 8 00:00:24,160 --> 00:00:27,240 terdakwa tunggal pembunuh Mirna, akan segera ditentukan. 9 00:00:28,920 --> 00:00:31,520 [bahasa Inggris] Semua diawali dengan pertanyaan, 10 00:00:32,640 --> 00:00:34,200 "Bagaimana Mirna meninggal?" 11 00:00:34,920 --> 00:00:35,760 Apa itu pembunuhan? 12 00:00:35,840 --> 00:00:37,600 - [musik tegang] - [reporter] Warga Australia, 13 00:00:37,680 --> 00:00:41,720 Jessica Wongso, telah didakwa atas pembunuhan Mirna Salihin. 14 00:00:41,800 --> 00:00:46,280 Polisi menduga dia meracuni temannya dengan memberi sianida ke dalam kopinya. 15 00:00:46,360 --> 00:00:48,680 [pria 1, bahasa Indonesia] Jessica itu kayak setan. 16 00:00:48,760 --> 00:00:52,080 [bahasa Inggris] Dalam dirinya ada sesuatu yang jahat. 17 00:00:53,320 --> 00:00:55,800 - [kamera menjepret] - [riuh wartawan] 18 00:00:55,880 --> 00:00:59,320 [pria 1, bahasa Indonesia] Yang dibilang pengadilan abad ini itu betul. 19 00:00:59,400 --> 00:01:00,800 [sirene meraung] 20 00:01:00,880 --> 00:01:05,480 [pria 2] Kasus kopi sianida ini mungkin bisa dibandingkan dengan OJ Simpson. 21 00:01:05,560 --> 00:01:08,960 [bahasa Inggris] Jujur, entah kenapa kasusku menjadi begitu besar. 22 00:01:09,040 --> 00:01:11,360 Aku bukan selebritas atau politisi. 23 00:01:11,440 --> 00:01:14,480 [bahasa Indonesia] Kasus ini terlalu banyak sisi dan rumor. 24 00:01:14,560 --> 00:01:18,960 Ada rumor ada cinta segitiga antara Jessica, Mirna, dan juga suaminya. 25 00:01:19,040 --> 00:01:21,320 Ada kaitannya dengan mafia. 26 00:01:21,400 --> 00:01:22,960 - [meletup] - [terkesiap] 27 00:01:23,040 --> 00:01:26,600 [pewara berita, bahasa Inggris] Dua sahabat yang cantik, muda, dan kaya... 28 00:01:26,680 --> 00:01:28,960 Kenapa salah satunya meracuni yang lain? 29 00:01:29,600 --> 00:01:32,040 [bahasa Indonesia] Kalau dia tak bersalah, silakan bebaskan. 30 00:01:32,120 --> 00:01:33,920 Saya juga tidak mau menjadi dosa 31 00:01:34,000 --> 00:01:36,120 kalau saya membebaskan orang yang bersalah. 32 00:01:36,200 --> 00:01:38,480 Saya yakin dia tidak bersalah. 33 00:01:38,560 --> 00:01:40,680 Harus saya buktikan kebenarannya. 34 00:01:41,280 --> 00:01:44,280 [pria 1, bahasa Inggris] "Anda yakin Jessica membunuh Mirna?" 35 00:01:44,360 --> 00:01:46,000 Satu juta persen! 36 00:01:46,080 --> 00:01:46,920 Bersalah! 37 00:01:47,800 --> 00:01:48,720 Dia pembunuhnya. 38 00:01:48,800 --> 00:01:49,640 [musik selesai] 39 00:01:58,280 --> 00:02:00,640 [musik balada mengalun] 40 00:02:02,680 --> 00:02:04,240 [bahasa Inggris] Di sini? Baik. 41 00:02:07,680 --> 00:02:10,080 [produser] Sebisa mungkin, deskripsikan, 42 00:02:10,160 --> 00:02:13,880 jika Anda di ruang sidang, ceritakan keadaan persidangan itu, ya? 43 00:02:13,960 --> 00:02:15,240 Tidak, saya harus mulai... 44 00:02:15,320 --> 00:02:16,520 AYAH KORBAN 45 00:02:16,600 --> 00:02:19,480 ...dari pertama saya merasa Jessica pembunuhnya. 46 00:02:19,560 --> 00:02:21,760 [produser] Tidak, mulai dari Anda dahulu. 47 00:02:21,840 --> 00:02:22,680 [Edi] Paham. 48 00:02:22,760 --> 00:02:25,040 Anda tidak membawa pistol, 'kan? 49 00:02:26,680 --> 00:02:27,920 Bawa, kenapa? 50 00:02:28,000 --> 00:02:29,720 Singkirkan dan jangan diperlihatkan. 51 00:02:29,800 --> 00:02:30,960 Tidak, ini tak apa-apa. 52 00:02:32,200 --> 00:02:33,320 Ini terkunci. 53 00:02:34,200 --> 00:02:37,040 [musik berlanjut] 54 00:02:37,720 --> 00:02:41,040 [Edi, bahasa Indonesia] Saya orangnya mungkin kuat, ya. Saya kuat. 55 00:02:41,120 --> 00:02:45,600 Sudah umur hampir 70 begini masih kuat. 56 00:02:45,680 --> 00:02:48,480 Masih push up sampai ratusan begitu. 57 00:02:49,240 --> 00:02:53,360 Jadi, ya, terima kasih Tuhan, saya masih dikasih kekuatan luar biasa. 58 00:02:53,440 --> 00:02:54,720 [bahasa Inggris] Darah macanku. 59 00:02:57,000 --> 00:02:58,560 [Edi] Jadi, biasanya... 60 00:02:58,640 --> 00:03:00,920 - [produser] Arahkan ke bawah. - Pistol begini bisa... 61 00:03:01,000 --> 00:03:02,680 [Edi] Tak apa. Sudah terkunci. 62 00:03:03,960 --> 00:03:05,040 Ya. 63 00:03:09,560 --> 00:03:14,200 [Edi, bahasa Indonesia] Saya terbiasa dengan hal-hal yang agak parah begitu. 64 00:03:14,960 --> 00:03:16,520 Tidak semua orang begitu. 65 00:03:18,520 --> 00:03:21,280 Jadi, waktu saya pertama dengar Mirna itu mati, 66 00:03:21,360 --> 00:03:24,120 saya hanya tanya, "Mati kenapa?" 67 00:03:24,200 --> 00:03:27,040 [sebagian bahasa Inggris] Itu anak sehat. Sangat sehat. 68 00:03:28,080 --> 00:03:29,520 Kenapa dia harus meninggal? 69 00:03:30,880 --> 00:03:32,520 Di situ saya sudah memutuskan. 70 00:03:32,600 --> 00:03:36,040 Saya akan menginvestigasi, pasti ketemu pembunuhnya. 71 00:03:36,120 --> 00:03:39,680 [musik sedih mengalun] 72 00:03:39,760 --> 00:03:40,720 Mirna, 73 00:03:41,320 --> 00:03:45,520 dia punya sifat, adab, menurun dari saya. Mirip seperti saya. 74 00:03:46,240 --> 00:03:47,440 Bicaranya keras. 75 00:03:47,520 --> 00:03:49,240 Jika salah dibilang salah. Tidak, ya, tidak. 76 00:03:49,320 --> 00:03:50,960 Saya saja dimaki-maki. 77 00:03:51,040 --> 00:03:54,040 "Kenapa, sih, Papa begini... begitu?" 78 00:03:54,120 --> 00:03:56,160 Jadi, dia rekan sparing saya, begitu. 79 00:03:56,800 --> 00:04:00,040 [musik berlanjut] 80 00:04:00,120 --> 00:04:03,240 Dia main bola saja bisa berantem dengan temannya. 81 00:04:03,320 --> 00:04:04,160 Berkelahi... 82 00:04:04,240 --> 00:04:06,240 [bahasa Inggris] Berkelahi dengan lelaki! 83 00:04:06,320 --> 00:04:08,520 [bahasa Indonesia] Sandy dipukul, begitu, 84 00:04:08,600 --> 00:04:11,000 didatangi oleh Mirna, dia tonjok lelaki itu. 85 00:04:12,080 --> 00:04:13,120 Begitulah Mirna! 86 00:04:13,200 --> 00:04:14,040 [berdecak kagum] 87 00:04:14,760 --> 00:04:15,840 {\an8}[burung berkicau] 88 00:04:15,920 --> 00:04:19,880 {\an8}JERMAN 89 00:04:21,320 --> 00:04:22,840 [Sandy] Namaku Sandy... 90 00:04:25,280 --> 00:04:27,360 aku kembarannya Mirna. 91 00:04:30,840 --> 00:04:32,960 {\an8}Tinggal di sini dengan di Jakarta berbeda. 92 00:04:33,040 --> 00:04:36,400 {\an8}Tempatnya di perdesaan, jauh dari perkotaan. 93 00:04:37,000 --> 00:04:40,760 {\an8}Aku dan suami ingin memulai hidup baru di sini dan mencari ketenangan. 94 00:04:41,520 --> 00:04:42,560 [bunyi ponsel merekam] 95 00:04:42,640 --> 00:04:44,520 [Sandy, bahasa Inggris] Mir, lihat ke sini. 96 00:04:44,600 --> 00:04:46,440 - Satu, dua... [berseru] - [kamera menjepret] 97 00:04:46,520 --> 00:04:49,440 [musik berlanjut] 98 00:04:49,520 --> 00:04:51,320 Kangen dengan dia. Kangen sekali. 99 00:04:51,400 --> 00:04:52,840 [tersenyum lirih, berdecak] 100 00:04:54,240 --> 00:04:58,280 [berdecak] Saat Mirna sudah dikubur, aku sempat memimpikan dia. 101 00:04:58,880 --> 00:05:02,320 Dia cuma duduk dan dia melihat gaun pengantinnya, 102 00:05:02,400 --> 00:05:05,360 tapi mukanya terlihat sedih, dan dia diam. 103 00:05:10,080 --> 00:05:11,800 Impian Mirna ada banyak. 104 00:05:12,480 --> 00:05:14,560 Dahulu, ingin membuka kafe bersama. 105 00:05:14,640 --> 00:05:16,000 Tapi, yah... 106 00:05:17,480 --> 00:05:20,120 [bergumam] Tak bisa dilanjutkan lagi, 'kan? 107 00:05:20,200 --> 00:05:21,160 [mendengus] 108 00:05:23,240 --> 00:05:25,200 Kami berdua suka sekali kopi. 109 00:05:26,800 --> 00:05:29,400 [sebagian bahasa Inggris] Dan menurutku itu ironis... 110 00:05:31,680 --> 00:05:33,960 [bahasa Indonesia] Mirna meninggal karena itu. 111 00:05:34,040 --> 00:05:35,520 [musik selesai] 112 00:05:37,720 --> 00:05:40,200 [musik menegangkan] 113 00:05:46,320 --> 00:05:50,560 MIRNA: AKU SUKA ES KOPI VIETNAM-NYA, SIAL 114 00:05:51,280 --> 00:05:54,760 JESSICA: HA-HA KAU DAN KOPI DASAR PENCINTA KOPI SEJATI 115 00:05:55,440 --> 00:05:57,760 MIRNA: YA, BEGITULAH AKU 116 00:05:58,680 --> 00:06:01,120 JESSICA: DASAR, OKE HA-HA 117 00:06:01,200 --> 00:06:03,120 [musik selesai] 118 00:06:04,640 --> 00:06:07,240 - [mesin kopi mendesis] - [kopi dan susu bergemercik] 119 00:06:07,320 --> 00:06:09,160 [musik trendi mengalun] 120 00:06:12,520 --> 00:06:16,680 [wanita 1] Olivier adalah salah satu kafe premium. 121 00:06:16,760 --> 00:06:19,640 {\an8}[produser, bahasa Inggris] Apa itu tempat keren untuk orang bertemu? 122 00:06:19,720 --> 00:06:20,560 {\an8}MANAJER, KAFE OLIVIER 123 00:06:20,640 --> 00:06:21,480 {\an8}Ya. 124 00:06:21,560 --> 00:06:23,240 [Devi] Mereka datang untuk nongkrong. 125 00:06:23,320 --> 00:06:26,000 Karena ada bar juga, jadi mereka bisa bercengkrama. 126 00:06:26,080 --> 00:06:28,560 - [kopi bergemercik] - [es berdenting] 127 00:06:28,640 --> 00:06:31,280 - [minuman bergemercik] - Olivier punya peraturan tertentu 128 00:06:31,360 --> 00:06:35,680 untuk pelanggannya bisa datang atau masuk ke dalam restoran ini. 129 00:06:35,760 --> 00:06:38,440 Harus berpenampilan baik, harus betul-betul rapi. 130 00:06:38,520 --> 00:06:41,080 Pelanggan lebih sering pakai barang-barang bermerek, 131 00:06:41,160 --> 00:06:44,800 seperti Gucci, Prada, dan Louis Vuitton. 132 00:06:44,880 --> 00:06:51,000 Saya bangga sekali bisa menjadi salah satu staf di Kafe Olivier. 133 00:06:51,080 --> 00:06:52,240 [musik selesai] 134 00:06:52,320 --> 00:06:53,560 [efek suara intens] 135 00:06:53,640 --> 00:06:57,280 6 JANUARI 2016 136 00:06:57,360 --> 00:06:59,160 - [deru angin] - [bunyi klakson] 137 00:07:01,520 --> 00:07:04,280 [musik mengancam mengalun] 138 00:07:05,160 --> 00:07:08,080 [Devi] Hari kejadian itu hari yang biasa saja. 139 00:07:08,160 --> 00:07:10,520 Ada beberapa meja yang memang sudah terisi. 140 00:07:11,200 --> 00:07:15,800 PUKUL 15.30 - JESSICA TIBA DI OLIVIER DAN KELUAR SETELAH DUA MENIT 141 00:07:17,440 --> 00:07:20,200 {\an8}JESSICA: AKU SUDAH SAMPAI, TEMAN-TEMAN 142 00:07:20,280 --> 00:07:25,240 PUKUL 16.14 - JESSICA MASUK KEMBALI KE OLIVIER DENGAN TAS BELANJA 143 00:07:28,320 --> 00:07:33,240 PUKUL 16.18 JESSICA MEMESAN MINUMAN 144 00:07:33,320 --> 00:07:35,320 [musik berlanjut] 145 00:07:38,600 --> 00:07:41,160 [Rangga] Saya mulai masuk pada pukul 16.00 sore. 146 00:07:42,320 --> 00:07:45,160 Saat saya masuk ke bar, keluarlah kertas pesanan, 147 00:07:45,240 --> 00:07:47,240 - yaitu es kopi Vietnam. - [berdenting] 148 00:07:47,760 --> 00:07:50,160 - Saya membuatnya seperti biasa. - [bergemercik] 149 00:07:50,680 --> 00:07:54,200 Lalu, kami siapkan di gueridon, dan diangkat oleh pelayan. 150 00:07:55,080 --> 00:08:00,040 PUKUL 16.24 KOPI DISAJIKAN KEPADA JESSICA 151 00:08:00,120 --> 00:08:02,000 [musik berlanjut] 152 00:08:03,280 --> 00:08:05,360 {\an8}[air bergemercik] 153 00:08:10,600 --> 00:08:15,520 PUKUL 17.16, 52 MENIT KEMUDIAN MIRNA TIBA DENGAN TEMAN LAINNYA, HANIE 154 00:08:22,040 --> 00:08:26,320 [Devi] Saya melihat ada tiga orang di meja 54. 155 00:08:26,400 --> 00:08:27,360 Mereka anak muda, 156 00:08:27,440 --> 00:08:31,160 kemudian saya melihat juga mereka saling kenal dan lumayan akrab. 157 00:08:31,240 --> 00:08:34,720 PUKUL 17.18 MIRNA MINUM KOPI 158 00:08:34,800 --> 00:08:36,120 [musik selesai] 159 00:08:36,200 --> 00:08:39,400 [es berdenting] 160 00:08:42,080 --> 00:08:43,400 [Rangga] Dan setelah itu, 161 00:08:45,040 --> 00:08:46,880 ada tamu yang kejang-kejang. 162 00:08:46,960 --> 00:08:49,280 [musik menegangkan mengalun] 163 00:08:56,880 --> 00:09:00,760 [Devi] Saya melihat kondisi Mirna memang sangat mengkhawatirkan 164 00:09:00,840 --> 00:09:03,680 karena ada kejang dan kesulitan bernapas. 165 00:09:03,760 --> 00:09:07,000 Jadi, saya melihatnya juga itu sudah darurat. 166 00:09:11,560 --> 00:09:13,960 Di sebelah kanan saya ada Jessica. 167 00:09:15,120 --> 00:09:17,400 Saya sangat curiga dengannya pada saat itu 168 00:09:17,480 --> 00:09:19,840 karena dia tidak mau memegang temannya, 169 00:09:19,920 --> 00:09:23,080 padahal dia benar-benar ada di sampingnya persis. 170 00:09:23,160 --> 00:09:26,360 Sehingga saya melihat ini mungkin ada kejanggalan. 171 00:09:27,040 --> 00:09:29,320 Ada yang salah dengan... [bergumam] 172 00:09:30,320 --> 00:09:31,280 Jessica. 173 00:09:32,000 --> 00:09:32,840 Begitu. 174 00:09:34,400 --> 00:09:35,320 Dia bertanya, 175 00:09:36,640 --> 00:09:39,360 [bahasa Inggris] "Kau memasukkan apa ke dalam minumannya?" 176 00:09:40,760 --> 00:09:44,160 - [efek suara intens] - [musik menegangkan berlanjut] 177 00:09:45,320 --> 00:09:48,520 Dari situ saya mulai merasa ada yang aneh 178 00:09:48,600 --> 00:09:53,520 karena dengan sikapnya, Jessica lebih agak defensif. 179 00:09:54,480 --> 00:09:58,920 Dari situ saya sadar, berarti ada sesuatu di kopinya. 180 00:10:01,160 --> 00:10:03,480 Kemudian saya cicipi sendiri, 181 00:10:03,560 --> 00:10:08,640 ternyata memang kopinya betul-betul rasa dan baunya busuk sekali. 182 00:10:10,880 --> 00:10:14,240 [Rangga] Saat saya lihat warnanya kuning sekali kayak kunyit. 183 00:10:14,320 --> 00:10:16,080 Saat saya cium dari dekat, 184 00:10:16,160 --> 00:10:19,000 baunya menyengat sekali kayak kita meneteskan Power Glue. 185 00:10:19,080 --> 00:10:20,280 Menyengat ke hidung. 186 00:10:20,360 --> 00:10:23,320 Saya panik. Bisa dibilang panik sekali. 187 00:10:23,400 --> 00:10:26,040 Saya sampai mencicipi semua bahan, 188 00:10:26,120 --> 00:10:28,840 tapi dari situ tidak ada apa-apa. 189 00:10:29,880 --> 00:10:32,040 Cuma minuman Jessica saja yang seperti itu. 190 00:10:35,640 --> 00:10:37,960 [Devi, bergumam] Memang saat itu sangat berat. 191 00:10:38,040 --> 00:10:39,400 [musik selesai] 192 00:10:40,000 --> 00:10:42,840 Itu kayak... Mental saya juga menurun 193 00:10:43,360 --> 00:10:45,520 untuk mengingat hal tersebut, begitu. 194 00:10:47,680 --> 00:10:49,960 [musik sendu mengalun] 195 00:10:56,280 --> 00:10:59,000 [Edi, bahasa Inggris] Di rumah sakit, menggunakan tangan saya, 196 00:10:59,080 --> 00:11:02,000 saya memberi dia oksigen dari mulut saya. 197 00:11:02,880 --> 00:11:05,600 Namun, dia sama sekali tak bergerak. 198 00:11:08,440 --> 00:11:10,840 Saya bilang, "Mirna, kenapa kau mati? 199 00:11:12,840 --> 00:11:13,840 Sebaiknya Papa saja. 200 00:11:14,480 --> 00:11:16,080 Papa bisa mati. Papa sudah tua." 201 00:11:18,040 --> 00:11:19,640 [mendengus] 202 00:11:19,720 --> 00:11:21,320 [embusan napas] 203 00:11:21,400 --> 00:11:22,960 [musik berlanjut] 204 00:11:23,760 --> 00:11:25,400 [bahasa Indonesia] Aku masih sangat ingat. 205 00:11:25,480 --> 00:11:28,440 Mukanya Mirna seolah-olah bilang, "Tolong aku." 206 00:11:29,440 --> 00:11:33,000 Aku sempat coba membangunkan Mirna terus. 207 00:11:33,080 --> 00:11:35,720 Aku sempat menampari mukanya 208 00:11:35,800 --> 00:11:38,000 karena aku pikir kenapa tidak bangun. 209 00:11:38,080 --> 00:11:41,280 Tapi akhirnya, aku disadarkan oleh suster dan dokter bahwa 210 00:11:42,040 --> 00:11:44,240 Mirna memang sudah tiada pada saat itu. 211 00:11:49,280 --> 00:11:51,360 [musik selesai] 212 00:11:51,440 --> 00:11:54,600 - [angin menderu] - [musik menegangkan] 213 00:11:55,760 --> 00:11:58,840 [wanita 2] Pada saat itu seharusnya bertemu Mirna, 214 00:12:00,120 --> 00:12:02,240 {\an8}tapi karena aku bekerja, pulang pukul 18.00, 215 00:12:02,320 --> 00:12:05,160 {\an8}aku bilang pada Mirna, "Mir, nanti bertemunya telat, ya." 216 00:12:05,760 --> 00:12:09,320 VERA: HAI, AKU BARU BERANGKAT HA-HA 217 00:12:15,400 --> 00:12:16,840 JESSICA: MENINGGAL. MAAFKAN AKU. 218 00:12:16,920 --> 00:12:19,120 Sampai tiba-tiba, ada teman yang menelepon... 219 00:12:19,200 --> 00:12:20,320 [menghela napas] 220 00:12:20,400 --> 00:12:21,640 ...dia hanya menangis, 221 00:12:22,760 --> 00:12:25,080 "Ver, Mirna sudah tiada." 222 00:12:25,160 --> 00:12:27,640 "Apa maksudnya sudah tiada? Kau tadi baru bertemu. 223 00:12:27,720 --> 00:12:31,040 Tadi jam lima aku baru kirim pesan, kalian malah baru sampai, 224 00:12:31,120 --> 00:12:32,640 kenapa tiba-tiba sudah tiada?" 225 00:12:34,320 --> 00:12:36,280 [wanita 3] Sampai sekarang, 226 00:12:36,360 --> 00:12:38,760 {\an8}terakhir kali aku ke pemakamannya saja, 227 00:12:38,840 --> 00:12:42,640 {\an8}rasanya seperti masih belum bisa menerima itu. 228 00:12:42,720 --> 00:12:45,800 {\an8}Lebih kepada itu, bukan seperti kepada... 229 00:12:45,880 --> 00:12:47,720 {\an8}- Jessica. - Ya, bukan kepada dia. 230 00:12:47,800 --> 00:12:49,800 [bunyi klakson dari kejauhan] 231 00:12:51,560 --> 00:12:53,560 [musik intens mengalun] 232 00:12:54,160 --> 00:12:57,800 [Edi] Di dalam rumah sakit, Jessica dan semua teman-temannya menangis, 233 00:12:57,880 --> 00:12:59,440 'kan, ada banyak itu. 234 00:13:00,320 --> 00:13:02,720 Nah, saya bertanya sekali pada Jessica, 235 00:13:03,320 --> 00:13:06,080 "Jess, anak saya minum kopi mati, kau minum apa?" 236 00:13:06,160 --> 00:13:07,320 "Air mineral," katanya. 237 00:13:08,240 --> 00:13:10,200 Bohong dia, pertama kali kepada saya. 238 00:13:11,200 --> 00:13:12,760 [berdecak] 239 00:13:12,840 --> 00:13:15,280 Itu yang membuat saya jadi mencurigainya. 240 00:13:17,320 --> 00:13:18,840 Saya curiga dengannya. 241 00:13:25,600 --> 00:13:29,640 [bahasa Inggris] Jessica memesan dua koktail, satu Sazerac 242 00:13:29,720 --> 00:13:31,160 dan satu lagi... [bergumam] 243 00:13:31,240 --> 00:13:32,520 ...Old-Fashioned. 244 00:13:33,400 --> 00:13:35,560 [bahasa Indonesia] Ya, aneh saja sifatnya. 245 00:13:35,640 --> 00:13:39,320 "Oh, Om, Mirna mati, ya? 246 00:13:39,840 --> 00:13:43,040 Saya yang bunuh Mirna, ya?" 247 00:13:43,120 --> 00:13:44,120 Bilang begitu! 248 00:13:44,200 --> 00:13:46,120 [bahasa Inggris] Dia banyak berbohong. 249 00:13:47,200 --> 00:13:48,160 Jadi, bohong dia. 250 00:13:48,240 --> 00:13:49,640 [efek suara intens] 251 00:13:50,480 --> 00:13:53,160 9 JANUARI 2016 252 00:13:53,240 --> 00:13:56,880 [lampu sein meraung] 253 00:13:56,960 --> 00:13:58,440 [musik misterius mengalun] 254 00:13:58,960 --> 00:14:02,200 {\an8}Setelah dari RS Abdi Waluyo, langsung ke rumah duka. 255 00:14:02,720 --> 00:14:05,640 Tiba-tiba, datanglah polisi. 256 00:14:07,280 --> 00:14:09,880 Dan bilang, ini kemungkinan diracun orang. 257 00:14:10,400 --> 00:14:12,000 Menurut polisi harus diautopsi. 258 00:14:12,080 --> 00:14:13,640 Santi, ibunya, 259 00:14:14,200 --> 00:14:16,480 bilang, "Jangan, nanti jasad Mirna dibongkar." 260 00:14:17,120 --> 00:14:22,160 Kalau kematian ini tidak wajar, dan tidak ada autopsi, 261 00:14:22,960 --> 00:14:28,560 maka polisi tidak bisa melakukan penyelidikan maupun penyidikan. 262 00:14:29,360 --> 00:14:32,360 [Edi] Pada saat itu, Pak Krishna Murti, 263 00:14:32,440 --> 00:14:35,040 dia datang, bertanya, tidak banyak bicara, 264 00:14:35,120 --> 00:14:37,080 "Kalau kau tak mau ada autopsi, 265 00:14:37,160 --> 00:14:39,640 nanti kau tidak tahu siapa yang membunuhnya." 266 00:14:40,440 --> 00:14:42,080 Ya, sudah. Pasrah saja. 267 00:14:42,160 --> 00:14:43,360 Angkat Mirna, 268 00:14:43,880 --> 00:14:45,720 - autopsi. - [efek suara intens] 269 00:14:45,800 --> 00:14:49,760 10 JANUARI 2016 270 00:14:49,840 --> 00:14:51,120 [musik intens mengalun] 271 00:14:51,200 --> 00:14:52,800 [Edi] Keesokannya dikubur. 272 00:14:52,880 --> 00:14:56,680 Nah, pagi itu saya ditelepon oleh polisi. 273 00:14:56,760 --> 00:14:57,920 [musik berjeda] 274 00:14:58,760 --> 00:15:00,240 "Anakmu diracuni!" 275 00:15:00,320 --> 00:15:01,200 [musik berlanjut] 276 00:15:01,280 --> 00:15:04,240 [pewara berita 2] Polisi telah mengendus tersangka yang meracuni Mirna 277 00:15:04,320 --> 00:15:06,320 {\an8}dengan mencampur sianida ke dalam kopi. 278 00:15:06,400 --> 00:15:08,080 [musik makin intens] 279 00:15:08,160 --> 00:15:10,480 [pewara berita] Hasil autopsi menunjukkan isi lambung Mirna 280 00:15:10,560 --> 00:15:12,680 positif mengandung sianida. 281 00:15:12,760 --> 00:15:16,480 Waduh! Diracuni sianida, benar-benar ada yang mau membunuh. 282 00:15:16,560 --> 00:15:18,560 [bahasa Inggris] Sungguh mau membunuh. 283 00:15:18,640 --> 00:15:20,640 - [musik selesai] - [plung] 284 00:15:21,640 --> 00:15:23,640 [musik misterius mengalun] 285 00:15:23,720 --> 00:15:28,120 Saya ingat ketika pertama kali mendengar kalau ada kasus ini 286 00:15:28,200 --> 00:15:30,480 adalah ketika saya duduk di lantai 287 00:15:30,560 --> 00:15:33,600 di Direktorat Kriminal Umum Polda Metro Jaya. 288 00:15:33,680 --> 00:15:38,120 Di situ tempat semua wartawan dari berbagai media menunggu informasi. 289 00:15:38,200 --> 00:15:41,360 Dan informasi pertama, seingat saya waktu itu adalah 290 00:15:41,440 --> 00:15:44,640 ada pembunuhan menggunakan racun. 291 00:15:45,240 --> 00:15:47,120 {\an8}Sebuah ajakan bercengkrama 292 00:15:47,200 --> 00:15:51,520 {\an8}ditemani secangkir kopi, tak pernah disangka bisa begitu berbahaya. 293 00:15:51,600 --> 00:15:53,760 {\an8}JURNALIS & PEWARA BERITA 294 00:15:53,840 --> 00:15:57,840 {\an8}[bahasa Inggris] Sayangnya, selalu ada kasus pembunuhan dari waktu ke waktu. 295 00:15:57,920 --> 00:15:59,400 {\an8}Anda bisa bertanya pada saya, 296 00:15:59,480 --> 00:16:02,280 {\an8}dan saya bisa menceritakan dua kasus pembunuhan 297 00:16:02,360 --> 00:16:04,200 {\an8}yang menjadi berita nasional. 298 00:16:04,280 --> 00:16:06,320 Saya ingat saat mendengar kasus itu 299 00:16:06,840 --> 00:16:09,360 dan menganggapnya hanya kasus biasa. 300 00:16:09,440 --> 00:16:12,160 [bahasa Indonesia] Tapi ketika muncul bahwa yang menjadi korban adalah 301 00:16:12,240 --> 00:16:14,960 seorang Mirna Salihin, yang baru saja menikah 302 00:16:15,040 --> 00:16:18,600 mulai terlihat bahwa ini adalah sebuah kasus yang menarik. 303 00:16:18,680 --> 00:16:21,560 {\an8}[musik dramatis mengalun] 304 00:16:21,640 --> 00:16:23,840 {\an8}[Fristian] Yang kedua adalah soal muncul informasi 305 00:16:23,920 --> 00:16:26,200 Mirna Salihin meninggal karena diracun. 306 00:16:26,280 --> 00:16:29,680 Mulailah dari situ, "Wah, sianida, dapat dari mana, bagaimana menjualnya?" 307 00:16:29,760 --> 00:16:32,040 MENAKUTKAN, GAN, ISTRI JUGA MINUM ITU DAHULU 308 00:16:32,120 --> 00:16:34,560 Banyak spekulasi di media sosial. 309 00:16:35,080 --> 00:16:38,920 {\an8}Kasus sianida ini sebegitu terkenal. 310 00:16:39,640 --> 00:16:42,800 Yang membuat heboh ini, 'kan, sianida-nya. 311 00:16:47,120 --> 00:16:48,680 GIEMAZ: AKU JADI INGAT JERMAN DI PD II 312 00:16:48,760 --> 00:16:50,440 [pria 3] Tentang sianida ini menarik. 313 00:16:50,520 --> 00:16:52,080 Karena perang misalnya, 314 00:16:52,160 --> 00:16:54,520 supaya dia tidak tertangkap, dia telan sianida. 315 00:16:55,120 --> 00:16:56,720 - [musik selesai] - [kriuk] 316 00:16:56,800 --> 00:16:58,520 [musik orkestra mengalun] 317 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 [narator] Apa itu sianida? 318 00:17:00,760 --> 00:17:04,960 Sianida sulit dibeli dengan tepat karena sangat mematikan. 319 00:17:05,920 --> 00:17:10,600 Sejumlah kecil sianida terdapat dalam makanan seperti almon, 320 00:17:11,200 --> 00:17:13,520 apel, singkong. 321 00:17:14,280 --> 00:17:19,640 Sianida merupakan satu dari sepuluh zat paling beracun di dunia. 322 00:17:19,720 --> 00:17:23,520 Sianida berikatan dengan sitokrom oksidase 323 00:17:24,040 --> 00:17:29,080 yang menghentikan sel-sel tubuh mendapatkan oksigen yang mereka butuhkan. 324 00:17:29,600 --> 00:17:34,200 O2 yang tidak terpakai akan membanjiri aliran darah Anda, 325 00:17:34,280 --> 00:17:38,080 membuat kulit Anda berubah menjadi merah ceri. 326 00:17:38,160 --> 00:17:41,480 Organ yang kekurangan oksigen kemudian akan rusak. 327 00:17:42,080 --> 00:17:47,720 Waspadai kejang, koma, dan berpotensi menyebabkan kematian. 328 00:17:47,800 --> 00:17:48,880 [musik selesai] 329 00:17:48,960 --> 00:17:50,600 [efek suara intens] 330 00:17:51,320 --> 00:17:53,880 29 JANUARI 2016 331 00:17:54,480 --> 00:17:56,200 {\an8}[musik menegangkan] 332 00:17:58,840 --> 00:18:02,040 [pewara berita 3] Polisi hingga kini masih bekerja keras untuk mengungkap 333 00:18:02,120 --> 00:18:04,080 siapa yang meracuni Mirna. 334 00:18:04,160 --> 00:18:06,760 Olah TKP, pra-rekonstruksi, 335 00:18:06,840 --> 00:18:10,320 dan memeriksa sejumlah saksi sudah dilakukan. 336 00:18:10,400 --> 00:18:12,560 Kami hanya terkejut saja ternyata 337 00:18:12,640 --> 00:18:15,680 tersangkanya itu, ya, adalah teman dekatnya sendiri. 338 00:18:15,760 --> 00:18:18,160 {\an8}Ya, anak saya mati. Yang beli kopi dia. 339 00:18:18,240 --> 00:18:19,400 {\an8}Dia siapa, Pak? 340 00:18:19,480 --> 00:18:21,960 {\an8}Ya, tahu sendirilah. Semua juga tahu! 341 00:18:22,040 --> 00:18:23,840 Siapa lagi? Setan? 342 00:18:25,400 --> 00:18:26,640 [bahasa Inggris] Setan atau apa? 343 00:18:27,280 --> 00:18:28,680 [musik berlanjut] 344 00:18:30,640 --> 00:18:34,240 [sebagian bahasa Inggris] Jessica Wongso adalah teman dari Mirna. 345 00:18:34,320 --> 00:18:36,520 Sekolah di Australia. 346 00:18:36,600 --> 00:18:38,200 Lulus bersama. 347 00:18:39,160 --> 00:18:41,240 Terus Mirna pulang, dia masih di sana. 348 00:18:42,080 --> 00:18:44,560 [bahasa Indonesia] Saya sudah belakangan empat tahun ini 349 00:18:44,640 --> 00:18:46,320 belum pernah pulang ke Indonesia, 350 00:18:46,400 --> 00:18:49,280 jadi waktu kemarin saya sampai di Indonesia, 351 00:18:49,360 --> 00:18:53,440 saya mau bertemu Mirna lagi dan bertemu teman-teman yang lain. 352 00:18:54,840 --> 00:18:57,960 Saya kenal dengan Mirna... [bergumam] 353 00:18:58,040 --> 00:19:01,760 ...sekitar delapan tahun yang lalu, waktu kami sama-sama kuliah di Australia. 354 00:19:01,840 --> 00:19:05,960 Kami waktu kuliah pergi makan, pergi minum kopi. 355 00:19:06,040 --> 00:19:09,280 Setiap kali kami bertemu selalu cocok begitu. 356 00:19:09,360 --> 00:19:12,320 Kami selalu tertawa, mengobrol hal menyenangkan saja. 357 00:19:13,440 --> 00:19:16,080 [bahasa Inggris] Ketika Mirna berada di Australia, 358 00:19:16,160 --> 00:19:18,640 mereka minum kopi bersama dan mengobrol. 359 00:19:18,720 --> 00:19:21,280 "Hei, Jessica. Apa kau sudah punya pacar?" 360 00:19:21,360 --> 00:19:23,000 "Ya, aku punya pacar." 361 00:19:23,080 --> 00:19:26,640 "Tapi, Mir, tahukah kau, kami punya banyak masalah." 362 00:19:26,720 --> 00:19:28,200 Mirna memberi tahu Jessica, 363 00:19:29,120 --> 00:19:32,240 "Jess, kenapa kau mau punya pacar seperti itu?" 364 00:19:32,880 --> 00:19:36,640 {\an8}Mungkin agak kasar penyampaiannya Mirna kepada Jessica. 365 00:19:36,720 --> 00:19:40,240 {\an8}"Kok, kau tolol sekali? Kok, kau mau dengan cowok seperti itu?" 366 00:19:40,320 --> 00:19:42,400 Mendengar itu, Jessica tersinggung. 367 00:19:43,080 --> 00:19:46,560 [Sandy, bahasa Inggris] Dia iri pada Mirna karena mungkin hidup Mirna baik. 368 00:19:46,640 --> 00:19:50,880 Dan Mirna punya masa depan yang cerah. 369 00:19:50,960 --> 00:19:53,200 Serta mungkin hidup Jessica berantakan. 370 00:19:55,920 --> 00:19:57,680 [riuh wartawan] 371 00:19:58,200 --> 00:20:00,920 {\an8}[pewara berita 2] Jessica Kumala Wongso kembali diperiksa sebagai saksi 372 00:20:01,000 --> 00:20:02,400 {\an8}kematian Wayan Mirna. 373 00:20:02,480 --> 00:20:05,600 [wartawan] Intinya, kau merasa bersalah atau tidak? 374 00:20:06,480 --> 00:20:09,200 [wanita 4] Sempat mengobrol dengan teman-teman, 375 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 "Ini cewek gila sekali." 376 00:20:11,080 --> 00:20:13,920 [pria 4] Menurut saya, dia orang yang kejam sekali. 377 00:20:14,440 --> 00:20:17,360 ANNE: RIP MIRNA... JESSICA, SEMOGA KAU SADAR PERBUATANMU... 378 00:20:17,440 --> 00:20:20,080 ELENA: KENAPA KAU TAK MATI SAJA, JESS? 379 00:20:20,160 --> 00:20:21,320 ELENA: HA-HA-HA-HA-HA 380 00:20:21,400 --> 00:20:25,320 Kalau memang ada pelaku yang belum terungkap saat ini, 381 00:20:25,400 --> 00:20:27,080 apa yang mau disampaikan padanya? 382 00:20:27,160 --> 00:20:29,360 Kalau kau berbuat jahat, pasti tertangkap. 383 00:20:29,880 --> 00:20:31,680 Jadi, jangan berbuat jahat begitu. 384 00:20:32,200 --> 00:20:34,160 Pasti tertangkap, terungkap suatu hari. 385 00:20:38,480 --> 00:20:43,360 Jadi, waktu itu, Jessica ditanya oleh reporter dari salah satu stasiun TV. 386 00:20:44,520 --> 00:20:47,840 {\an8}Dia menjawab reporter stasiun TV itu, 387 00:20:48,920 --> 00:20:51,520 {\an8}dia tidak menatap reporter itu, 388 00:20:51,600 --> 00:20:53,360 {\an8}tapi dia melihat ke atas. 389 00:20:53,440 --> 00:20:55,000 [musik piano lembut mengalun] 390 00:20:55,080 --> 00:20:57,760 Saya mempelajari paralinguistik 391 00:20:58,360 --> 00:21:00,360 dalam teknik penyidikan. 392 00:21:00,440 --> 00:21:04,200 Ketika seseorang itu ditanya, kemudian dia melihat ke atas, 393 00:21:04,280 --> 00:21:07,320 itu seakan-akan sedang mengarang suatu cerita. 394 00:21:07,800 --> 00:21:11,280 Kalau dilihat-lihat, jangan-jangan dia yang melakukan. 395 00:21:13,720 --> 00:21:16,280 Jadi, di Kafe Olivier itu ada sembilan CCTV. 396 00:21:17,360 --> 00:21:20,320 Kalau kita melihat, pada jam empat sore, 397 00:21:20,400 --> 00:21:23,360 dia datang awal, dia sudah survei tempatnya terlebih dahulu. 398 00:21:24,800 --> 00:21:28,160 Bahasa kriminologi-nya itu adalah "memotret". 399 00:21:28,760 --> 00:21:31,680 Artinya memang ini suatu hal yang terencana. 400 00:21:32,280 --> 00:21:35,400 [Devi] Dia duduk di sofa yang sangat besar, 401 00:21:35,920 --> 00:21:40,280 tapi kenapa dia taruh semua belanjaannya tersusun rapi di depan mejanya? 402 00:21:40,360 --> 00:21:42,360 Dan minumannya tidak terlihat. 403 00:21:42,440 --> 00:21:44,360 Hanya terlihat kantong kertasnya saja. 404 00:21:44,440 --> 00:21:46,720 Menurut saya, itu sangat... 405 00:21:48,720 --> 00:21:49,560 aneh. 406 00:21:51,440 --> 00:21:56,160 {\an8}NIKKI G: TELAH TERBUKTI PEMBUNUH RACUN TERUNGKAP 407 00:21:56,240 --> 00:21:57,080 {\an8}[musik selesai] 408 00:21:57,160 --> 00:21:58,560 [efek suara intens] 409 00:21:59,480 --> 00:22:02,080 30 JANUARI 2016 24 HARI SETELAH KEMATIAN MIRNA 410 00:22:02,960 --> 00:22:05,080 - [bunyi kamera disetel] - [pintu diketuk] 411 00:22:09,880 --> 00:22:13,720 - [pria 5] Satu-satu saja. - [wanita 5] Tasnya, Mbak. Taruh di atas. 412 00:22:14,520 --> 00:22:15,960 Ada kantong plastik tidak? 413 00:22:18,360 --> 00:22:21,400 {\an8}[reporter 2] Penyidik Subdik Jatanras Ditreskrimum Polda Metro Jaya 414 00:22:21,480 --> 00:22:23,440 {\an8}menangkap Jessica Kumala Wongso 415 00:22:23,520 --> 00:22:25,800 {\an8}terkait kematian Wayan Mirna Salihin 416 00:22:25,880 --> 00:22:28,680 {\an8}di hotel di kawasan Mangga Dua, Jakarta Utara. 417 00:22:29,200 --> 00:22:31,960 [reporter 3] Polisi telah mendakwanya dengan pembunuhan berencana, 418 00:22:32,040 --> 00:22:34,120 dengan ancaman hukuman penjara minimum 20 tahun 419 00:22:34,200 --> 00:22:36,920 dan maksimal penjara seumur hidup atau hukuman mati. 420 00:22:37,000 --> 00:22:40,360 {\an8}- [wartawan 2] Apa kabar, Jessica? - [pria 6] Beri jalan. 421 00:22:40,440 --> 00:22:41,280 {\an8}[wartawan 3] Jessica. 422 00:22:41,360 --> 00:22:45,320 {\an8}Waktu dia mau masuk penjara, itu juga dia waktu itu... 423 00:22:46,360 --> 00:22:47,600 {\an8}masih sempat tersenyum. 424 00:22:47,680 --> 00:22:49,760 {\an8}[wartawan 4] Apa kabar, Jess? 425 00:22:49,840 --> 00:22:53,360 {\an8}Ketemu di hotel, koper semua sudah siap. 426 00:22:54,640 --> 00:22:55,600 'Kan, mau lari dia. 427 00:22:55,680 --> 00:22:58,920 - [musik dramatis] - [riuh wartawan] 428 00:23:01,440 --> 00:23:05,160 {\an8}Belum pernah ada kasus sedemikian rupa 429 00:23:05,240 --> 00:23:07,840 {\an8}yang menarik perhatian publik begitu besar. 430 00:23:07,920 --> 00:23:12,240 Kasus kopi sianida ini mungkin bisa dibandingkan dengan OJ Simpson, 431 00:23:12,320 --> 00:23:15,480 tapi OJ Simpson ini, 'kan, adalah atlet profesional. 432 00:23:15,560 --> 00:23:18,000 OJ Simpson adalah tokoh masyarakat. 433 00:23:18,080 --> 00:23:19,440 Maka pertanyaannya, 434 00:23:19,520 --> 00:23:23,440 kenapa hal ini bisa menjadi sangat menarik bagi masyarakat? 435 00:23:24,640 --> 00:23:28,040 [bahasa Inggris] Pasti ada cerita di antara mereka, lalu muncul cerita 436 00:23:28,120 --> 00:23:32,080 yang mengatakan bahwa Mirna dan Jessica memiliki hubungan yang aneh atau sulit. 437 00:23:33,120 --> 00:23:36,520 {\an8}JESSICA: SELAMAT MENIKMATI, JANGAN LUPA AJAK AKU MAKAN ENAK 438 00:23:37,640 --> 00:23:40,120 {\an8}MIRNA: PASTINYA! AKU MAU AJAK KAU KE SUATU TEMPAT! 439 00:23:40,720 --> 00:23:43,040 {\an8}MIRNA: KAMI SEMUA RINDU KAU! 440 00:23:43,560 --> 00:23:44,840 {\an8}MIRNA: EEEE, YUK! 441 00:23:44,920 --> 00:23:47,360 {\an8}Kedua keluarga tersebut tinggal di kawasan Kelapa Gading 442 00:23:47,440 --> 00:23:50,600 {\an8}yang relatif makmur untuk Indonesia. 443 00:23:50,680 --> 00:23:53,440 {\an8}Itu juga memunculkan banyak asumsi 444 00:23:53,520 --> 00:23:55,400 {\an8}melalui media sosial soal kasus itu. 445 00:23:56,000 --> 00:23:59,640 {\an8}SEBELUM MIRNA MENIKAH, MEREKA PASANGAN LESBIAN 446 00:24:00,240 --> 00:24:01,600 Itu adalah tahun-tahun 447 00:24:01,680 --> 00:24:04,000 ketika Jakarta menjadi kota Twitter terbesar. 448 00:24:04,080 --> 00:24:05,240 Yang paling berisik. 449 00:24:05,320 --> 00:24:08,200 Asumsi dan teori konspirasi beredar sangat liar. 450 00:24:08,280 --> 00:24:10,880 {\an8}SAKSI AHLI MENYEBUTKAN, JESSICA DIDUGA HOMOSEKSUAL 451 00:24:10,960 --> 00:24:14,840 {\an8}[bahasa Indonesia] Menyebut Mirna lesbian itu menurutku sangat konyol. 452 00:24:14,920 --> 00:24:19,040 Banyak sekali pemberitaan yang simpang siur, sensasional. 453 00:24:19,840 --> 00:24:22,760 Jadi, lumayan membingungkan juga untuk aku. 454 00:24:22,840 --> 00:24:24,840 [musik selesai] 455 00:24:27,120 --> 00:24:30,280 [produser, bahasa Inggris] Ayo istirahat makan siang, satu setengah jam. 456 00:24:31,520 --> 00:24:33,920 Jadi, semua orang di Indonesia mengenal Anda? 457 00:24:34,000 --> 00:24:37,800 Oh, ya. Kalau itu, semua tahu. 458 00:24:37,880 --> 00:24:39,800 Bali, Medan... 459 00:24:39,880 --> 00:24:43,360 [sebagian bahasa Inggris] Saya datang, "Pak Edi, Pak Darmawan," berjabat tangan. 460 00:24:43,440 --> 00:24:44,880 "Foto, foto." 461 00:24:44,960 --> 00:24:48,280 "Eh, Pak Darmawan!" Oleh ribuan, saya dikeroyok. 462 00:24:48,360 --> 00:24:49,920 [efek suara intens] 463 00:24:50,640 --> 00:24:53,280 15 JUNI 2016 SIDANG HARI PERTAMA 464 00:24:53,360 --> 00:24:55,280 [musik intens mengalun] 465 00:24:57,360 --> 00:24:58,960 [riuh wartawan] 466 00:25:01,000 --> 00:25:04,840 {\an8}Sidang perdana, Jessica Kumala Wongso, terdakwa pembunuh Wayan Mirna Salihin, 467 00:25:04,920 --> 00:25:07,920 {\an8}digelar di pengadilan negeri Jakarta Pusat, Rabu pagi. 468 00:25:08,520 --> 00:25:10,800 {\an8}[riuh wartawan] 469 00:25:10,880 --> 00:25:12,600 {\an8}[Edi] Pada hari pertama, 470 00:25:12,680 --> 00:25:14,320 {\an8}saya, sih, agak kaget, ya. 471 00:25:14,400 --> 00:25:17,640 {\an8}Saya pikir ini sidang, ya, seperti biasa orang-orang sidang. 472 00:25:17,720 --> 00:25:19,880 {\an8}Tapi kenyataannya, waduh! Itu... 473 00:25:19,960 --> 00:25:24,160 {\an8}[berdecak] Orang begitu antusias datang sampai kami mau masuk susah. 474 00:25:24,240 --> 00:25:26,480 {\an8}Luar biasa suasananya. 475 00:25:28,080 --> 00:25:31,880 {\an8}Saya belum pernah secara pribadi melihat ada antrean 476 00:25:31,960 --> 00:25:34,960 {\an8}untuk masuk persidangan yang begitu panjang. 477 00:25:35,040 --> 00:25:36,920 Seolah, misalnya, kalau di Indonesia, 478 00:25:37,000 --> 00:25:39,120 itu ada orang menikah, 479 00:25:39,200 --> 00:25:42,280 itu antre masuknya, untuk bersalaman dengan pengantin. 480 00:25:42,360 --> 00:25:47,200 Nah ini, mereka harus mengantre untuk bisa masuk ke ruang persidangan. 481 00:25:48,800 --> 00:25:50,040 {\an8}[jaksa 1] Kayak syuting film. 482 00:25:50,120 --> 00:25:54,160 {\an8}Itu kamera ada di depan semua, sampai pengunjung sidang itu 483 00:25:54,680 --> 00:25:56,440 {\an8}tidak kelihatan, jadi kamera semua. 484 00:25:57,560 --> 00:26:00,200 [Edi] TV menyorot 24 jam, 485 00:26:00,920 --> 00:26:05,320 14 TV di Indonesia, semua menyorot kasus ini. 486 00:26:06,760 --> 00:26:08,240 Semua mencari saya. 487 00:26:08,320 --> 00:26:11,280 Setelah selesai sidang, diwawancara. 488 00:26:11,360 --> 00:26:14,760 Datang mau sidang, diwawancara. Wah, capek, deh. 489 00:26:14,840 --> 00:26:18,520 Tapi karena saya tidak mau Jessica lolos, 490 00:26:18,600 --> 00:26:20,040 jadi saya berjuang saja. 491 00:26:20,120 --> 00:26:21,480 Dia sekarang berbohong! 492 00:26:22,000 --> 00:26:23,640 Tidak memindahkan gelas. 493 00:26:24,240 --> 00:26:26,440 Tidak ada kantong. Tidak ingat, tidak tahu. 494 00:26:26,520 --> 00:26:29,800 Nah, setelah saya bicara, di luar persidangan 495 00:26:29,880 --> 00:26:31,520 saya jelaskan semuanya. 496 00:26:32,120 --> 00:26:37,040 Baru orang lebih banyak yang mengkristal 497 00:26:37,120 --> 00:26:38,800 bahwa Jessica pembunuh. 498 00:26:40,160 --> 00:26:42,760 [Fristian] Opini publik bisa dikatakan 499 00:26:42,840 --> 00:26:46,120 hampir 100% menghakimi Jessica sudah bersalah. 500 00:26:46,720 --> 00:26:49,480 JUSR: TEMBAK SAJA SI JALANG ITU 501 00:26:50,080 --> 00:26:52,200 DIA SEHARUSNYA DIHUKUM MATI 502 00:26:53,560 --> 00:26:55,440 [narasumber jalanan] Mungkin ada bisnis? 503 00:26:55,520 --> 00:26:57,480 Ya, kecemburuan? 504 00:26:57,560 --> 00:26:59,360 Mungkin dari itu bisa terjadi. 505 00:26:59,440 --> 00:27:00,400 Kau meracuni orang! 506 00:27:00,480 --> 00:27:03,520 Cara dan modusnya, intinya, kau sudah punya niat jahat. 507 00:27:03,600 --> 00:27:04,800 [musik selesai] 508 00:27:05,400 --> 00:27:07,560 [musik sedih mengalun] 509 00:27:07,640 --> 00:27:10,760 [reporter 4] Tampak di layar kaca Anda, sudah terlihat di ruang persidangan, 510 00:27:10,840 --> 00:27:13,120 Jaksa Penuntut Umum telah hadir. 511 00:27:14,800 --> 00:27:18,040 [Eddy] Kasus Jessica menjadi atensi publik. 512 00:27:18,120 --> 00:27:22,080 Tentunya Jaksa harus profesional dan ekstra hati-hati. 513 00:27:22,160 --> 00:27:25,800 Bahwa kalau sampai dia membawa kasus ini ke pengadilan, 514 00:27:25,880 --> 00:27:27,680 dengan Jessica sebagai terdakwa, 515 00:27:27,760 --> 00:27:34,040 maka dia akan meyakinkan hakim bahwa Jessica adalah pembunuhnya. 516 00:27:34,640 --> 00:27:36,720 [musik selesai] 517 00:27:38,080 --> 00:27:41,880 [produser, berdeham, bahasa Inggris] Jadi, ini sangat tenang, menyenangkan, 518 00:27:41,960 --> 00:27:43,480 tidak seperti ruang sidang. 519 00:27:43,560 --> 00:27:45,800 - Benar? Siap, Semuanya? - [tertawa lirih] 520 00:27:45,880 --> 00:27:48,800 {\an8}- [musik jaz] - Kami ini, walaupun sama-sama jaksa, 521 00:27:48,880 --> 00:27:50,520 {\an8}selera makannya berbeda. 522 00:27:50,600 --> 00:27:53,480 {\an8}Tapi kami disatukan dengan makanan Padang. 523 00:27:53,560 --> 00:27:57,400 {\an8}Karena yang di situ hanya ada makanan Padang dan Soto Bogor. 524 00:27:57,480 --> 00:27:59,360 {\an8}JAKSA PENUNTUT UMUM 525 00:27:59,440 --> 00:28:04,320 {\an8}[Sandhy] Kami ibaratnya prajurit yang berada di garis depan. 526 00:28:04,400 --> 00:28:08,360 Kalau, misalnya, putusannya itu Jessica dinyatakan tidak bersalah, 527 00:28:09,120 --> 00:28:11,680 kemungkinan ada citra buruk yang akan melekat pada tim jaksa 528 00:28:11,760 --> 00:28:14,560 karena kamilah yang menjadi tampilan 529 00:28:14,640 --> 00:28:18,280 atau "poster" perkara Jessica Kumala Wongso. 530 00:28:36,240 --> 00:28:37,920 [musik selesai] 531 00:28:38,000 --> 00:28:39,480 [jaksa 2] Kami rasa sudah cukup, 532 00:28:39,560 --> 00:28:44,200 ini dakwaan tunggal dengan pasal 340, pembunuhan berencana. 533 00:28:44,280 --> 00:28:47,200 {\an8}Maka yang kami buktikan pertama dahulu adalah, 534 00:28:47,280 --> 00:28:50,120 {\an8}"Apa fakta yang terjadi?" 535 00:28:50,200 --> 00:28:52,960 - [musik misterius] - Pelaku sebenarnya sedang apa? 536 00:28:53,480 --> 00:28:55,720 Korban sedang melakukan apa? 537 00:28:55,800 --> 00:28:58,080 Fakta-fakta itu yang kami ungkap. 538 00:28:58,160 --> 00:29:01,720 Kami tidak langsung menuduh Jessica sebagai pelaku tindak pidana. 539 00:29:01,800 --> 00:29:06,440 Kami menelusuri rangkaian dari mulai kopi itu dibuat 540 00:29:06,520 --> 00:29:10,480 sampai kopi itu terakhir dijadikan barang bukti. 541 00:29:10,560 --> 00:29:12,280 Siapa yang menyentuh kopi itu? 542 00:29:12,360 --> 00:29:16,480 Siapa yang dekat dengan kopi itu? Itu semua terekam dari CCTV. 543 00:29:18,720 --> 00:29:22,480 [Wahyu] Di situ tadi, tanggapan kita dari melihat CCTV, 544 00:29:22,560 --> 00:29:25,160 ada dua tindakan keanehan. 545 00:29:25,240 --> 00:29:27,560 Yang pertama pergeseran kursi, 546 00:29:27,640 --> 00:29:31,080 sehingga tidak tertampak kamera CCTV belakang. 547 00:29:31,600 --> 00:29:35,440 Dan ada menaruh kantong kertas di depan gelas... 548 00:29:35,520 --> 00:29:37,920 - [efek suara tegang] - ...sehingga menghalangi 549 00:29:38,000 --> 00:29:40,320 pandangan CCTV yang bagian depan. 550 00:29:40,400 --> 00:29:43,240 - [air bergemercik] - [musik tegang] 551 00:29:43,320 --> 00:29:45,560 [Sandhy] Awalnya tidak diketahui 552 00:29:45,640 --> 00:29:50,040 kapan tepatnya racun itu masuk ke dalam minuman. 553 00:29:51,320 --> 00:29:54,120 Kami pun akhirnya memberikan petunjuk kepada penyidik 554 00:29:54,200 --> 00:29:56,520 untuk melakukan pemeriksaan toksikologi. 555 00:29:56,600 --> 00:29:59,280 - [gemercik kopi mengalir] - [musik makin intens] 556 00:29:59,360 --> 00:30:02,040 Ahli toksikologi melakukan suatu eksperimen 557 00:30:02,120 --> 00:30:06,760 yang akhirnya menemukan rentang menit racun itu masuk ke dalam kopi. 558 00:30:07,280 --> 00:30:09,280 [ahli toksikologi] Pada pukul 16.29, 559 00:30:09,360 --> 00:30:12,440 beberapa kegiatan, tidak satu detik, tetapi beberapa detik, 560 00:30:12,520 --> 00:30:17,120 hingga kopi diletakkan di ujung itu pukul 16.33. 561 00:30:17,200 --> 00:30:21,240 Dari rentang waktu itu, tidak ada orang lain yang ada di sekitar situ. 562 00:30:21,320 --> 00:30:22,440 Di situlah gongnya. 563 00:30:24,040 --> 00:30:25,400 [musik selesai] 564 00:30:25,480 --> 00:30:26,880 [efek suara intens] 565 00:30:26,960 --> 00:30:30,400 SAAT INI LAPAS WANITA JAKARTA KELAS II A 566 00:30:31,000 --> 00:30:33,040 [musik dramatis mengalun] 567 00:30:35,160 --> 00:30:36,840 - Halo. - [produser] Hai, Jessica. 568 00:30:36,920 --> 00:30:38,840 Aksen Australia yang bagus. 569 00:30:38,920 --> 00:30:40,400 [Jessica, berbahasa Inggris] 570 00:30:40,480 --> 00:30:45,640 PERTEMUAN PERTAMA DENGAN JESSICA UNTUK MENJADWALKAN WAWANCARA 571 00:30:46,240 --> 00:30:48,080 [riuh wartawan] 572 00:30:48,160 --> 00:30:51,120 [Jessica] Aku hanya tak mengerti mengapa ini terjadi padaku. 573 00:30:51,200 --> 00:30:52,920 Aku hanya sedang berlibur. 574 00:30:53,000 --> 00:30:57,480 Aku hanya menelepon teman-temanku untuk mengobrol sambil minum kopi. 575 00:30:57,560 --> 00:31:00,720 Dan sejak saat itu, rasanya tidak bisa dipercaya, 576 00:31:00,800 --> 00:31:03,160 bahkan aku, si karakter utama, tidak mengerti. 577 00:31:03,960 --> 00:31:05,880 Menyebalkan sekali. 578 00:31:06,920 --> 00:31:08,760 Ini begitu sulit. 579 00:31:08,840 --> 00:31:11,920 Begitu sulit untuk tetap waras setiap harinya. 580 00:31:12,000 --> 00:31:13,360 Jika kau tanya soal trauma, 581 00:31:13,440 --> 00:31:17,000 ya, aku sangat trauma oleh peristiwa ini dan semua media, 582 00:31:17,080 --> 00:31:19,440 juga cara mereka mencetak sesuatu di atas kertas 583 00:31:19,520 --> 00:31:21,280 dan itu sepenuhnya salah. 584 00:31:21,360 --> 00:31:24,720 Mereka hanya mencoba untuk mencari tahu kehidupanku, 585 00:31:24,800 --> 00:31:25,680 mengarang cerita... 586 00:31:25,760 --> 00:31:28,640 "Oh, Jess melakukan ini karena titik, titik, titik. 587 00:31:28,720 --> 00:31:31,760 Oh, kenapa dia tidak mengaku saja? 588 00:31:31,840 --> 00:31:34,040 {\an8}Buktinya cukup jelas." Bukti apa? 589 00:31:34,120 --> 00:31:36,920 {\an8}Mereka tampak menikmati dan menghasilkan uang dari itu. 590 00:31:37,000 --> 00:31:39,240 [riuh wartawan] 591 00:31:39,320 --> 00:31:42,040 Selama persidangan, itu benar-benar sulit. 592 00:31:43,280 --> 00:31:45,520 Ratusan orang mendatangiku, 593 00:31:45,600 --> 00:31:47,800 dengan kamera, lampu kilat, dan sebagainya. 594 00:31:47,880 --> 00:31:49,880 Itu sangat aneh. 595 00:31:49,960 --> 00:31:50,840 {\an8}Jessica Kumala Wongso... 596 00:31:50,920 --> 00:31:52,760 {\an8}[Jessica] Dan juga, para hakim... 597 00:31:53,760 --> 00:31:56,440 Semua yang kami bawa ke meja, 598 00:31:56,520 --> 00:31:59,400 sama sekali mereka abaikan. 599 00:32:00,560 --> 00:32:03,560 Jika media tidak tertarik padaku saat itu, 600 00:32:04,080 --> 00:32:05,280 apakah akan berbeda? 601 00:32:05,360 --> 00:32:07,160 - [penjaga lapas] Maaf, Jessica. - Ya? 602 00:32:07,240 --> 00:32:08,720 Saya minta maaf. 603 00:32:09,240 --> 00:32:10,160 Mungkin... 604 00:32:10,840 --> 00:32:15,000 [bergumam, terkekeh] ...ini sudah terlalu dalam. 605 00:32:15,080 --> 00:32:17,400 - [musik misterius] - [bunyi rekaman dimatikan] 606 00:32:21,520 --> 00:32:25,640 PIHAK BERWENANG MEMBLOKIR SEMUA WAWANCARA DENGAN JESSICA 607 00:32:25,720 --> 00:32:28,520 SETELAH PERTEMUAN INI 608 00:32:29,520 --> 00:32:30,920 [musik selesai] 609 00:32:31,000 --> 00:32:33,520 Saat ini sidang kasus kematian Wayan Mirna Salihin 610 00:32:33,600 --> 00:32:38,120 dengan terdakwa, Jessica Kumala Wongso, sudah masuk ke dalam ruang sidang. 611 00:32:38,200 --> 00:32:41,760 Jadi, kita akan langsung saja ke Pengadilan Negeri Jakara Pusat. 612 00:32:41,840 --> 00:32:44,360 [musik menegangkan mengalun] 613 00:32:48,280 --> 00:32:54,800 Ya, kelihatannya dia itu dari awal persidangan sudah tenang. 614 00:32:55,320 --> 00:32:58,080 [Sandhy] Tenang dan... [bergumam] 615 00:32:58,160 --> 00:32:59,320 ...penuh perhitungan. 616 00:32:59,400 --> 00:33:02,440 Saya merasa saya ditekan untuk memberikan jawaban. Itu saja. 617 00:33:02,520 --> 00:33:04,000 Bentuk penekanan seperti apa? 618 00:33:04,080 --> 00:33:07,760 Ya, dengan perkataan. Seperti yang kadang Bapak lakukan dengan orang lain. 619 00:33:07,840 --> 00:33:10,120 - Tekanan seperti apa? - [sorakan hadirin] 620 00:33:10,200 --> 00:33:12,160 Coba jawab. 621 00:33:12,240 --> 00:33:15,440 Kalau orang tidak bersalah, dia sudah menangis. 622 00:33:15,520 --> 00:33:16,440 [nada orang menangis] 623 00:33:16,520 --> 00:33:19,640 [bahasa Inggris] "Kenapa aku? Aku tak membunuh Mirna. Dia sahabatku." 624 00:33:19,720 --> 00:33:21,360 [nada tegas] Atau apa pun! 625 00:33:21,440 --> 00:33:24,680 [bahasa Indonesia] Tidak, tuh. Dia tenang. Santai saja. 626 00:33:25,440 --> 00:33:26,360 Karena apa? 627 00:33:27,720 --> 00:33:29,400 Ada Otto Hasibuan. 628 00:33:29,480 --> 00:33:31,720 Dia pikir ini pengacara top. 629 00:33:31,800 --> 00:33:35,760 Langsung saja kita panggil Bang Otto Hasibuan! 630 00:33:35,840 --> 00:33:37,080 [sorakan hadirin] 631 00:33:37,160 --> 00:33:40,920 ["Closer" diputar] 632 00:33:41,000 --> 00:33:44,080 Ya, dia kelihatannya begitu elegan. 633 00:33:44,160 --> 00:33:45,040 [berseru kagum] 634 00:33:45,120 --> 00:33:47,720 {\an8}Dia bergaya sedikit, supaya dibayar mahal, mungkin. 635 00:33:48,320 --> 00:33:51,920 - ["Closer" selesai] - [sorakan dan riuh tepuk tangan hadirin] 636 00:33:52,000 --> 00:33:54,360 [Tukul] Luar biasa sekali beliau ini, ya! 637 00:33:54,440 --> 00:33:56,720 [musik menenangkan] 638 00:33:58,360 --> 00:34:00,120 {\an8}[Otto] Menurut saya, 639 00:34:00,200 --> 00:34:03,080 {\an8}saya bukan pengacara selebritas sebenarnya. 640 00:34:03,160 --> 00:34:04,360 {\an8}[tertawa] 641 00:34:04,440 --> 00:34:09,120 Saya membuat namanya khusus, Senayan Avenue by Ottolima. 642 00:34:09,200 --> 00:34:10,120 [terkekeh] 643 00:34:10,680 --> 00:34:15,120 Saya ini lahir tanggal lima, bulan lima, tahun 1955, 644 00:34:15,200 --> 00:34:17,520 pukul 05.00 pagi, ya. 645 00:34:17,600 --> 00:34:20,840 [sebagian bahasa Inggris] Jadi, semuanya nomor lima. 646 00:34:20,920 --> 00:34:24,560 Jadi, dibuat namanya menjadi Ottolima, begitu. 647 00:34:26,840 --> 00:34:29,040 Habis bermain golf saya duduk di sana, 648 00:34:29,120 --> 00:34:31,280 saya minum anggur sedikit. 649 00:34:31,360 --> 00:34:35,440 Tapi selalu tetap ingat Jessica juga kadang-kadang begitu. 650 00:34:36,800 --> 00:34:39,280 Kadang bisa lupa, tapi kalau ketemu orang selalu, 651 00:34:39,360 --> 00:34:40,600 "Pak Otto... Jessica." 652 00:34:40,680 --> 00:34:43,320 Itu yang terus membuat saya tidak pernah bisa lupa 653 00:34:43,400 --> 00:34:45,000 tentang kasus Jessica ini. 654 00:34:45,080 --> 00:34:46,960 - [berdenting] - [berseru] 655 00:34:48,800 --> 00:34:50,480 [kicauan burung] 656 00:34:51,080 --> 00:34:52,400 [katak menguak] 657 00:34:52,480 --> 00:34:57,240 Waktu itu saya berencana dengan keluarga mau berangkat ke Alaska. 658 00:34:57,320 --> 00:34:59,320 [musik berlanjut] 659 00:35:00,600 --> 00:35:04,440 - [gemuruh ombak] - Sudah beli tiket, sudah pesan kapalnya. 660 00:35:04,520 --> 00:35:06,880 Ya, semuanya sudah siap berangkat. 661 00:35:07,480 --> 00:35:08,520 [musik selesai] 662 00:35:08,600 --> 00:35:10,720 [musik balada mengalun] 663 00:35:10,800 --> 00:35:14,200 Tapi tiba-tiba saya dikontak oleh seorang pengacara. 664 00:35:14,280 --> 00:35:18,600 Dia datang ke kantor saya bersama dengan ibunya Jessica. 665 00:35:19,400 --> 00:35:22,880 Dia hanya bilang kepada saya, "Pak Otto, tolong kami." 666 00:35:22,960 --> 00:35:26,240 Jessica merasa diperlakukan tidak adil. 667 00:35:26,320 --> 00:35:28,280 [ucapan tidak jelas wartawan] 668 00:35:28,360 --> 00:35:32,120 Saya katakan kepada Jessica, saya mau menangani kasus Anda, 669 00:35:32,200 --> 00:35:35,800 tetapi kalau di tengah jalan, 670 00:35:36,320 --> 00:35:42,840 saya berpendapat bahwa kau bersalah melakukan itu, 671 00:35:42,920 --> 00:35:47,040 saya berhak mengundurkan diri untuk menangani kasus ini. 672 00:35:48,440 --> 00:35:50,560 Dia bilang, "Baik, tidak masalah." 673 00:35:51,520 --> 00:35:52,960 Waktu saya tangani, 674 00:35:53,040 --> 00:35:56,120 keluarga saya juga selalu menentang saya. 675 00:35:57,280 --> 00:35:58,920 Bahkan ada seorang pendeta, 676 00:35:59,000 --> 00:36:01,600 khusus menelepon saya melalui WhatsApp, 677 00:36:01,680 --> 00:36:03,760 melarang saya jangan menangani kasus ini. 678 00:36:04,360 --> 00:36:06,440 Mereka benci sekali pada saya waktu itu. 679 00:36:07,320 --> 00:36:08,920 Tapi saya tetap tegar terus, 680 00:36:09,000 --> 00:36:11,080 saya meyakini ini layak dibela. 681 00:36:11,160 --> 00:36:12,720 Dan posisi pada waktu itu, 682 00:36:12,800 --> 00:36:18,040 hampir 99% masyarakat Indonesia menyatakan Jessica bersalah. 683 00:36:19,440 --> 00:36:22,160 Perasaan saya di situ, ada tekanan luar biasa. 684 00:36:22,240 --> 00:36:23,960 Sangat berat sekali. 685 00:36:24,040 --> 00:36:25,240 [musik selesai] 686 00:36:25,320 --> 00:36:27,720 - [kamera menjepret] - [hadirin mengobrol] 687 00:36:28,240 --> 00:36:30,160 [reporter 5] Sidang pembunuhan Wayan Mirna Salihin 688 00:36:30,240 --> 00:36:32,040 dengan terdakwa, Jessica Kumala Wongso, 689 00:36:32,120 --> 00:36:33,360 kembali dilanjutkan. 690 00:36:33,440 --> 00:36:34,600 [musik dramatis] 691 00:36:34,680 --> 00:36:36,800 Kalau dari awal, saya yakin ini menang. 692 00:36:36,880 --> 00:36:39,400 Tidak alasan menurut saya, sekecil apapun, 693 00:36:39,480 --> 00:36:41,840 untuk hakim menyatakan dia bersalah. 694 00:36:42,800 --> 00:36:44,560 Tidak ada bukti. 695 00:36:44,640 --> 00:36:48,000 Dari mana barang sianida itu diambil? Dari kantongnya kah? 696 00:36:48,080 --> 00:36:52,320 Dari celananya kah? Dari tasnya kah? Ini tidak dijelaskan oleh penuntut umum. 697 00:36:53,240 --> 00:36:55,320 Penasehat hukum menginginkan bahwa 698 00:36:55,400 --> 00:36:59,200 harus ada bukti langsung yang melihat Jessica menuangkan racun. 699 00:36:59,720 --> 00:37:02,600 Tapi pandangan kami, tidak harus ada bukti langsung. 700 00:37:02,680 --> 00:37:05,280 [sebagian bahasa Inggris] Kami memedomani bukti tak langsung. 701 00:37:05,360 --> 00:37:07,840 Rangkaian alat bukti yang ada 702 00:37:07,920 --> 00:37:10,400 itu bisa menunjukan tidak lain dan tidak bukan 703 00:37:10,480 --> 00:37:12,720 hanya Jessica yang bisa melakukan... [bergumam] 704 00:37:12,800 --> 00:37:13,760 ...pembunuhan ini. 705 00:37:13,840 --> 00:37:16,480 [musik makin intens] 706 00:37:17,040 --> 00:37:18,120 [bunyi ketukan palu] 707 00:37:21,040 --> 00:37:22,920 {\an8}Ketika membayangkan ruang sidang, 708 00:37:23,000 --> 00:37:24,840 {\an8}jangan membayangkan film Hollywood 709 00:37:24,920 --> 00:37:29,160 {\an8}yang di mana hakim memainkan peran sebagai wasit 710 00:37:29,240 --> 00:37:32,920 {\an8}dan kemudian juri yang menentukan siapa yang bersalah atau tidak. 711 00:37:33,000 --> 00:37:34,680 {\an8}Tidak! Kita tidak punya juri. 712 00:37:35,560 --> 00:37:39,680 Yang menentukan seseorang bersalah atau tidak adalah tiga orang hakim itu. 713 00:37:40,480 --> 00:37:43,080 Yang menentukan alat bukti apa yang bisa dipakai atau tidak, 714 00:37:43,600 --> 00:37:46,880 mereka akan menentukan hukuman apa yang dijatuhkan. 715 00:37:46,960 --> 00:37:50,440 Jadi, mereka punya power yang begitu besar dalam Sistem Peradilan Pidana Indonesia. 716 00:37:53,280 --> 00:37:56,760 {\an8}Ketika suatu perkara itu disidangkan, 717 00:37:56,840 --> 00:38:01,760 {\an8}itu boleh dikatakan bahwa kedudukannya adalah 0-0. 718 00:38:03,080 --> 00:38:04,160 Di satu sisi, 719 00:38:04,240 --> 00:38:08,480 penuntut umum harus meyakinkan majelis 720 00:38:08,560 --> 00:38:11,640 bahwa yang dia hadirkan di kursi terdakwa ini 721 00:38:11,720 --> 00:38:14,640 - benar-benar adalah pembunuhnya. - [kamera menjepret] 722 00:38:14,720 --> 00:38:18,880 Di sisi lain, pengacara akan sekuat tenaga 723 00:38:18,960 --> 00:38:23,760 untuk menyatakan yang didudukkan di kursi terdakwa ini bukan pelakunya. 724 00:38:23,840 --> 00:38:27,440 Nah, itu di dalam sistem peradilan pidana 725 00:38:28,160 --> 00:38:30,360 namanya ada Model Perlawanan. 726 00:38:30,440 --> 00:38:32,720 [musik dramatis intens mengalun] 727 00:38:33,320 --> 00:38:37,800 Kunci penting dalam kasus ini adalah "Mati karena sianida". 728 00:38:37,880 --> 00:38:41,160 Tetapi setelah sidang berjalan, 729 00:38:41,240 --> 00:38:43,360 saksi-saksi mulai diperiksa, 730 00:38:43,440 --> 00:38:45,880 kita bisa mulai bongkar sedikit 731 00:38:45,960 --> 00:38:49,160 adanya ketidakbenaran di dalam kesaksian-kesaksian tersebut. 732 00:38:49,240 --> 00:38:54,320 [Slamet] Jadi, setelah mengambil sampel untuk pemeriksaan toksikologi, 733 00:38:54,400 --> 00:38:56,600 kami membuat kesimpulan 734 00:38:56,680 --> 00:39:00,400 bahwa korban mengalami perlukaan pada lambungnya 735 00:39:00,480 --> 00:39:02,520 karena adanya zat korosif. 736 00:39:02,600 --> 00:39:05,160 Waktu itu saya tanya kepada ahli Slamet, 737 00:39:05,240 --> 00:39:08,760 - "Apakah Anda melakukan autopsi?" - [musik selesai] 738 00:39:08,840 --> 00:39:10,360 Kami tidak melakukan autopsi. 739 00:39:10,960 --> 00:39:12,800 [musik misterius] 740 00:39:13,960 --> 00:39:17,400 Kemudian saya tanya, "Kenapa Anda tidak melakukan autopsi?" 741 00:39:17,480 --> 00:39:21,160 - Permintaan dari kepolisian seperti itu. - Permintaan dari kepolisian. 742 00:39:21,240 --> 00:39:26,360 Di dalam berkas perkara, ada surat dari pihak kepolisian 743 00:39:26,440 --> 00:39:30,720 yang meminta kepada rumah sakit agar dilakukan autopsi. 744 00:39:33,320 --> 00:39:34,320 Ini sangat aneh. 745 00:39:35,120 --> 00:39:36,760 Ada surat itu buktinya. 746 00:39:38,000 --> 00:39:40,440 [Ardito] Di masyarakat Indonesia saat itu, 747 00:39:40,520 --> 00:39:42,760 ada sedemikian rupa penghormatan terhadap jenazah, 748 00:39:42,840 --> 00:39:44,520 sehingga ketika dilakukan autopsi 749 00:39:44,600 --> 00:39:48,040 {\an8}yaitu dengan cara dibedah dari mulai kepala 750 00:39:48,120 --> 00:39:52,040 {\an8}kemudian diambil tengkorak, rongga dada, rongga perut, 751 00:39:52,120 --> 00:39:56,400 {\an8}perlu ada satu izin yang tegas dari orangtua korban. 752 00:39:57,680 --> 00:40:01,120 Orangtua korban saat itu mengizinkan. 753 00:40:01,200 --> 00:40:03,880 Namun, tidak juga untuk dilakukan pembedahan sempurna, 754 00:40:03,960 --> 00:40:06,160 tapi hanya dilakukan pengambilan sampel. 755 00:40:06,240 --> 00:40:09,800 Diambil sampel dari... [bergumam] 756 00:40:09,880 --> 00:40:11,560 ...lambung, ya. Sampel saja. 757 00:40:11,640 --> 00:40:12,680 [musik berlanjut] 758 00:40:12,760 --> 00:40:15,560 Kalau seandainya tadinya otaknya diperiksa... 759 00:40:15,640 --> 00:40:16,480 Ya. 760 00:40:16,560 --> 00:40:20,000 ...bisa tidak kemungkinan ditemukan karena strok, umpamanya? 761 00:40:20,080 --> 00:40:21,240 [Slamet bergumam] 762 00:40:22,200 --> 00:40:24,920 - Bisa saja, tapi gejalanya tak begini. - Ini kemungkinan... 763 00:40:25,000 --> 00:40:26,360 - Tapi bisa saja, 'kan? - Bisa saja. 764 00:40:26,440 --> 00:40:27,680 - Bisa saja. - Ya. 765 00:40:27,760 --> 00:40:29,440 Apa hakim itu dukun? 766 00:40:30,480 --> 00:40:34,960 Kemampuan apa yang dimiliki seorang hakim bisa mengatakan itu mati karena sianida? 767 00:40:35,480 --> 00:40:38,800 Ya, kalau mati karena alami, tidak bisa ada kriminal, dong. 768 00:40:41,120 --> 00:40:44,560 Mereka mulai melihat ada keanehan di dalam kasus ini. 769 00:40:45,280 --> 00:40:48,480 PAM: JADI, BENAR PERKATAAN OTTO... INI BUKAN KASUS... 770 00:40:48,560 --> 00:40:50,720 JAPRA: MENGIRIM DOA UNTUK JESSICA 771 00:40:50,800 --> 00:40:53,320 JESSICA HANYA KAMBING HITAM AGAR PELAKU ASLI LOLOS 772 00:40:59,520 --> 00:41:01,560 [pria 7] Bismillahirrahmanirrahim, 773 00:41:01,640 --> 00:41:03,400 demi Allah saya bersumpah... 774 00:41:04,160 --> 00:41:06,320 Kasus ini begitu rumit. 775 00:41:06,400 --> 00:41:09,000 Karena kasus ini begitu banyak sekali ahli 776 00:41:09,080 --> 00:41:11,200 yang ditampilkan oleh jaksa. 777 00:41:12,680 --> 00:41:15,600 Semua ahli-ahli yang mereka sampaikan ini, 778 00:41:15,680 --> 00:41:19,600 kami bisa mempersiapkan ahli yang menjadi lawan 779 00:41:19,680 --> 00:41:21,320 daripada ahli-ahli mereka itu. 780 00:41:21,400 --> 00:41:23,600 [musik piano menegangkan] 781 00:41:25,200 --> 00:41:27,920 [reporter 6] Pemirsa, saksi ahli yang dihadirkan adalah 782 00:41:28,000 --> 00:41:29,960 Djaja Surya Atmadja. 783 00:41:30,040 --> 00:41:33,080 Djaja merupakan ahli patologi forensik RSCM 784 00:41:33,160 --> 00:41:36,240 sekaligus dokter DNA pertama di Indonesia. 785 00:41:38,000 --> 00:41:39,680 {\an8}Dalam perjalanan kasus itu, 786 00:41:39,760 --> 00:41:43,040 {\an8}semuanya digiring supaya membenci Jessica, 787 00:41:43,120 --> 00:41:44,160 {\an8}bahwa dia salah. 788 00:41:44,240 --> 00:41:45,760 Anak saya bilang begini, 789 00:41:45,840 --> 00:41:49,520 "Papa, kenapa mau terlibat dalam kasus seperti ini? 790 00:41:49,600 --> 00:41:52,680 Papa tahu tidak, pembenci Papa sangat banyak!" 791 00:41:53,920 --> 00:41:56,200 SEEKA: DR. DJAYA MENUTUP MATA 792 00:41:56,280 --> 00:41:58,160 MAYA: DR. DJAYA DIBAYAR MAHAL 793 00:41:59,400 --> 00:42:03,400 Makanya saya bilang, warganet itu, ya, suka-suka mereka mau membela siapa. 794 00:42:03,480 --> 00:42:06,920 Tapi kalau saya bicara yang benar, itu saya tidak peduli. 795 00:42:07,000 --> 00:42:08,120 Itu saja. 796 00:42:08,200 --> 00:42:12,160 Kalau tidak diperiksa seluruh organ, Anda tidak bisa tahu sebab matinya. 797 00:42:12,240 --> 00:42:14,000 Dan itu dogma di forensik, Pak. 798 00:42:14,600 --> 00:42:16,920 Waktu itu, situasi sebetulnya tegang. 799 00:42:17,000 --> 00:42:18,760 Semua jaksanya kaget. 800 00:42:18,840 --> 00:42:23,880 Karena saya itu orang yang seharusnya mereka panggil ke pengadilan, 801 00:42:23,960 --> 00:42:26,560 tapi saya malah dihadirkan oleh penasehat hukum. 802 00:42:26,640 --> 00:42:28,840 Kalau tidak diperiksa otaknya, kita tak tahu 803 00:42:28,920 --> 00:42:31,720 apakah di otaknya ada strok atau tidak, misalnya. 804 00:42:31,800 --> 00:42:34,360 Parunya ada penyakit tertentu atau tidak? 805 00:42:34,440 --> 00:42:35,360 Di jantungnya ada. 806 00:42:35,440 --> 00:42:37,960 Yang semuanya berpotensi untuk bisa membikin mati. 807 00:42:39,040 --> 00:42:41,800 Saya melihat, kok, janggal, ya. 808 00:42:41,880 --> 00:42:43,400 Awalnya, saya berpikir 809 00:42:43,480 --> 00:42:47,160 bahwa mungkin Jessica sungguh-sungguh melakukannya. 810 00:42:48,120 --> 00:42:51,680 Tapi justru karena saya tidak yakin, makanya saya ikuti terus. 811 00:42:53,240 --> 00:42:55,600 {\an8}[Otto] Kedua yang lebih penting adalah 812 00:42:55,680 --> 00:42:58,480 ketika Mirna diperiksa dalam waktu 70 menit 813 00:42:58,560 --> 00:43:00,040 setelah dia meninggal, 814 00:43:00,920 --> 00:43:03,680 ternyata di dalam lambungnya itu negatif sianida. 815 00:43:04,280 --> 00:43:07,360 Kalau 70 menit setelah dia meninggal negatif sianida, 816 00:43:07,440 --> 00:43:09,880 itu berarti tidak ada sianida di dalam tubuhnya. 817 00:43:10,480 --> 00:43:12,960 [Otto] Dengan hasil pemeriksaan ini, 818 00:43:13,040 --> 00:43:14,560 apa kesimpulan, Saudara? 819 00:43:14,640 --> 00:43:16,480 Matinya bukan karena sianida. 820 00:43:16,560 --> 00:43:18,640 [sorak dan tepuk tangan hadirin] 821 00:43:19,240 --> 00:43:22,320 Sorak-sorai. Makanya karena sorak-sorai ributlah segala macam. 822 00:43:22,400 --> 00:43:25,640 - Karena itulah makanya ketuk palu. - [kamera menjepret] 823 00:43:25,720 --> 00:43:28,080 Sidang sudah terlalu panas. Disetop. 824 00:43:28,160 --> 00:43:30,080 [Dale] Kemungkinan besar bukan dia. 825 00:43:30,600 --> 00:43:33,320 Semakin naik keyakinan saya sampai 60 persen. 826 00:43:34,320 --> 00:43:37,960 [Slamet] Menurut hasil berita acara dari ahli toksikologi 827 00:43:38,040 --> 00:43:40,040 di dalam lambung ditemukan juga 828 00:43:40,120 --> 00:43:45,320 0,2 mg per liter dari sianida. 829 00:43:45,400 --> 00:43:48,040 Dikatakan ada 0,2 mg sianida. 830 00:43:48,120 --> 00:43:52,360 Itu ditemukan tiga hari setelah dia mati. 831 00:43:52,440 --> 00:43:55,240 Jadi, tidak mungkin. Meski ditemukan sianida 0,2 ini, 832 00:43:55,320 --> 00:43:57,480 pasti ini bukan penyebab kematiannya. 833 00:43:57,560 --> 00:44:01,480 Letal dosis yang menyebabkan kematian, 834 00:44:01,560 --> 00:44:03,160 itu 176 mg. 835 00:44:03,240 --> 00:44:07,640 {\an8}DOSIS MEMATIKAN SIANIDA ANTARA 50-176 MG 836 00:44:09,160 --> 00:44:11,760 DOSIS DITEMUKAN PADA MIRNA SETELAH 70 MENIT: 0 837 00:44:11,840 --> 00:44:16,600 DOSIS DITEMUKAN PADA MIRNA SETELAH TIGA HARI: 0,2 838 00:44:16,680 --> 00:44:20,040 BIJI APEL - 0,6 MG/GRAM 839 00:44:20,120 --> 00:44:23,120 Tidak relevan dakwaan jaksa. 840 00:44:23,200 --> 00:44:25,840 Tidak relevan bukti-bukti yang ada. 841 00:44:26,520 --> 00:44:28,800 - [musik tegang] - [produser, bahasa Inggris] Menurut Anda, 842 00:44:28,880 --> 00:44:30,840 pertama, apakah ini pembunuhan, 843 00:44:30,920 --> 00:44:34,080 dan kedua, jika begitu, apakah Jessica bersalah? 844 00:44:34,160 --> 00:44:36,800 Wah, itu... [bergumam] 845 00:44:36,880 --> 00:44:39,280 pertanyaan yang sulit dijawab. [terbahak-bahak] 846 00:44:39,360 --> 00:44:41,320 [musik misterius mengalun] 847 00:44:42,480 --> 00:44:45,800 [Budi] Fakta yang saya dapat, memang meragukan data tersebut. 848 00:44:47,160 --> 00:44:51,040 Ditemukan juga perhitungan-perhitungan di gelas, 849 00:44:51,120 --> 00:44:54,360 cukup tinggi 7,400 mg. 850 00:44:55,200 --> 00:44:58,240 Sebelum sidang ini saya sudah melakukan percobaan-percobaan. 851 00:44:58,320 --> 00:45:01,040 Saya katakan secara saintifik, 852 00:45:01,600 --> 00:45:05,840 bahwa sianida berdasarkan eksperimen bisa berubah men... 853 00:45:05,920 --> 00:45:10,280 Yang tadinya dalam bentuk cairan bisa berubah menjadi gas. 854 00:45:10,360 --> 00:45:12,040 Jika itu terjadi, 855 00:45:12,120 --> 00:45:14,880 dan di suatu area yang tertutup seperti itu, 856 00:45:14,960 --> 00:45:17,000 maka gas itu akan ke mana-mana. 857 00:45:17,720 --> 00:45:21,880 [Otto] Seandainya jumlah ini ada dimasukkan ke dalam kopi susu, 858 00:45:21,960 --> 00:45:25,600 apa yang terjadi pada orang yang berada di sekelilingnya? 859 00:45:25,680 --> 00:45:27,280 Itu orangnya pada pingsan semua. 860 00:45:27,360 --> 00:45:29,440 [riuh rendah hadirin] 861 00:45:29,520 --> 00:45:31,840 - [sorakan dan tepuk tangan hadirin] - [Otto] Bisa diuji itu? 862 00:45:32,880 --> 00:45:35,360 - Ya, jangan, Pak. Bahaya, Pak. - [Otto, terkekeh] Waduh. 863 00:45:36,120 --> 00:45:40,160 Dia bilang ini botol yang diperiksa di sini, berisi sianida. 864 00:45:40,240 --> 00:45:41,960 - [meletup] - [terkesiap] 865 00:45:42,040 --> 00:45:44,080 Saya buka itu. Hakimnya marah, "Jangan dibuka!" 866 00:45:45,800 --> 00:45:47,240 Saya cium tidak ada apa-apa. 867 00:45:48,400 --> 00:45:50,400 Berarti tidak ada sianida di dalamnya. 868 00:45:52,480 --> 00:45:57,240 Saya berkesimpulan adanya sianida di dalam gelas ini sangat mencurigakan. 869 00:45:57,320 --> 00:45:59,200 Pasti dimasukkan orang lain. 870 00:46:00,160 --> 00:46:01,000 Ya, 'kan? 871 00:46:01,080 --> 00:46:03,520 Dan kemungkinan itu jelas ada indikasinya. 872 00:46:03,600 --> 00:46:05,160 [musik berlanjut] 873 00:46:05,680 --> 00:46:08,240 [produser, bahasa Inggris] Anda apakan kopinya? Ada apa sebenarnya? 874 00:46:08,320 --> 00:46:11,600 [bergumam, bahasa Indonesia] Untuk gelas yang saya amankan, 875 00:46:11,680 --> 00:46:13,960 masih gelas yang sama. 876 00:46:14,040 --> 00:46:16,080 Kemudian, saya bungkus dengan plastik 877 00:46:16,160 --> 00:46:19,960 supaya tidak ada yang buang atau tidak ada yang menyentuh. 878 00:46:20,520 --> 00:46:23,920 [produser, bahasa Inggris] Jadi, Anda yang membungkus kopi dan menaruhnya? 879 00:46:24,720 --> 00:46:27,000 [bahasa Indonesia] Kopi tersebut saya bungkus. 880 00:46:27,080 --> 00:46:28,560 Sudah berada di situ saja. 881 00:46:29,360 --> 00:46:32,320 Pihak kepolisian datang, baru itu dibawa oleh mereka. 882 00:46:32,400 --> 00:46:33,240 [Devi] Ya. 883 00:46:33,320 --> 00:46:35,000 Yang diperiksa di Mabes Polri itu 884 00:46:35,080 --> 00:46:37,680 gelas yang sudah berganti-ganti sebelumnya. 885 00:46:37,760 --> 00:46:42,040 Ya, bukan lagi seperti aslinya yang diambil dari kejadian perkara. 886 00:46:42,120 --> 00:46:46,520 Ada tidak, berita acara penuangan dari gelas ke botol? 887 00:46:47,120 --> 00:46:48,280 Saya tidak ingat itu. 888 00:46:48,360 --> 00:46:49,400 Kalau tidak ingat, 889 00:46:49,480 --> 00:46:52,080 kita tanya kepada jaksa melalui majelis. 890 00:46:52,160 --> 00:46:54,720 [musik berlanjut] 891 00:46:54,800 --> 00:46:57,440 [jaksa] Kami perlu mencari dahulu, Majelis. 892 00:47:04,400 --> 00:47:08,000 [jaksa] Sepertinya dalam berkas perkara tidak ada, Majelis. 893 00:47:08,080 --> 00:47:09,080 [hakim] Tidak ada. 894 00:47:09,160 --> 00:47:12,160 Tidak ada, ya? Terima kasih, Yang Mulia, cukup. 895 00:47:13,120 --> 00:47:15,520 Pertanyaan kita, kenapa barang bukti itu disegel? 896 00:47:15,600 --> 00:47:17,800 Itu artinya supaya sah. 897 00:47:17,880 --> 00:47:21,120 Kalau sudah bisa dibuka sendiri, ya, tidak usah disegel. 898 00:47:22,560 --> 00:47:24,360 {\an8}[Dale] Dari bukti-bukti itu, 899 00:47:25,200 --> 00:47:27,960 {\an8}tidak bisa untuk dinyatakan bersalah. 900 00:47:30,080 --> 00:47:32,280 [Otto] Bagaimana seorang perempuan, 901 00:47:32,360 --> 00:47:34,440 orang baru tamat sekolah, baru kerja, 902 00:47:35,040 --> 00:47:40,240 mempunyai kemampuan atau niat untuk membunuh seseorang 903 00:47:41,080 --> 00:47:42,640 dengan menggunakan sianida? 904 00:47:43,160 --> 00:47:45,160 Motifnya apa? Begitu, ya. 905 00:47:45,880 --> 00:47:49,480 Dalam setiap pembunuhan berencana, motif itu harus ada. 906 00:47:49,560 --> 00:47:51,680 Itu sudah praktik umum di mana-mana. 907 00:47:54,120 --> 00:47:56,000 Motif hanya karena, katanya, 908 00:47:56,080 --> 00:48:01,200 Jessica dinasihati oleh almarhum Mirna 909 00:48:01,280 --> 00:48:05,920 untuk tidak berpacaran dengan pacarnya yang ada di Australia. 910 00:48:06,000 --> 00:48:09,280 Lantas gara-gara itu, katanya, dia menjadi marah 911 00:48:09,360 --> 00:48:11,720 dan berniat membunuh Mirna. 912 00:48:11,800 --> 00:48:14,040 [sebagian bahasa Inggris] Itu mustahil, menurut saya. 913 00:48:14,120 --> 00:48:16,360 [musik menegangkan] 914 00:48:16,440 --> 00:48:20,480 Apakah memang butuh motif dalam suatu pembunuhan berencana ini? 915 00:48:21,760 --> 00:48:25,640 Ada banyak pendapat ahli yang menyatakan tidak butuh motif. 916 00:48:28,080 --> 00:48:32,200 Ya, motif penting, tapi itu tidak perlu dibuktikan. 917 00:48:32,720 --> 00:48:36,920 Karena apa? Karena konstruksi pasal memang tidak membutuhkan motif. 918 00:48:47,640 --> 00:48:51,240 Mengapa penuntut umum harus dibebankan hal-hal 919 00:48:51,320 --> 00:48:53,920 yang tak diperintahkan oleh pasal itu untuk dibuktikan? 920 00:48:54,960 --> 00:48:59,000 [Sandhy] Motif itu hanya bisa diketahui oleh si pelaku. 921 00:48:59,080 --> 00:49:01,800 Dan itu sangat sulit apabila pelaku tidak mengakui. 922 00:49:02,640 --> 00:49:04,760 Ada kesan ketidakbenaran di sini. 923 00:49:05,800 --> 00:49:08,040 Ada pihak tertentu mungkin yang menginginkan 924 00:49:08,120 --> 00:49:10,360 bahwa pokoknya, Jessica harus bersalah. 925 00:49:10,440 --> 00:49:14,920 Sebab apabila tidak, kenapa semua orang tidak mau bermain adil saja, ya, 'kan? 926 00:49:15,000 --> 00:49:16,960 [musik selesai] 927 00:49:17,040 --> 00:49:19,840 [produser 2] Jadi, kami tahu, katanya sebelum sidang itu... 928 00:49:19,920 --> 00:49:20,920 [bergumam] 929 00:49:21,000 --> 00:49:24,800 ...Mas, Mbak Devi, dan Pak Edi itu kayak semacam... [bergumam] 930 00:49:24,880 --> 00:49:26,880 - ...bertemu begitu, ya? Ada pertemuan. - [mengiakan] 931 00:49:26,960 --> 00:49:30,520 Itu suasana pertemuannya bagaimana? Apa yang dibahas ketika bertemu itu? 932 00:49:30,600 --> 00:49:31,720 [menghela napas] 933 00:49:32,240 --> 00:49:33,120 Saya lupa. 934 00:49:33,200 --> 00:49:35,080 [musik mencurigakan] 935 00:49:35,160 --> 00:49:37,840 [tertawa lirih] Lupa. Itu sudah lama sekali soalnya. 936 00:49:40,240 --> 00:49:42,600 Saya takut salah bicara, ya. [terkekeh] 937 00:49:43,560 --> 00:49:46,880 Paling bertemu untuk membahas tentang kasus, 938 00:49:46,960 --> 00:49:51,880 kau harus konsisten cara bicaranya, harus bicara yang benar, tak usah takut. 939 00:49:51,960 --> 00:49:57,080 Saat pertama kali saya bertemu Pak Edi Darmawan Salihin, beliau... 940 00:49:57,680 --> 00:49:58,920 [bergumam] 941 00:50:02,000 --> 00:50:06,280 Seorang ayah yang sangat hancur sekali hatinya. 942 00:50:06,360 --> 00:50:07,760 Saya bisa melihat dan... 943 00:50:09,120 --> 00:50:11,880 [bergumam] Beliau sangat sedih dan marah sekali. 944 00:50:11,960 --> 00:50:15,040 [Rangga] Siapa yang bisa menerima jika anaknya mengalami hal itu. 945 00:50:15,120 --> 00:50:17,800 Dari perspektif Pak Darmawan itu, 946 00:50:18,320 --> 00:50:20,200 Jessica harus ditangkap. 947 00:50:21,920 --> 00:50:26,280 [Edi] Ya, saya investigasi sendiri karena saya kesal, 'kan. 948 00:50:26,360 --> 00:50:28,320 Pada saat itu, saya sudah tahu dia yang membunuh, 949 00:50:28,400 --> 00:50:29,960 bagaimana saya tidak nekat? 950 00:50:30,480 --> 00:50:31,800 Saya nekatlah! 951 00:50:31,880 --> 00:50:34,000 [bahasa Inggris] Jika saya tak berjuang demi putri saya, 952 00:50:34,080 --> 00:50:35,480 saya bukan ayah yang baik. 953 00:50:35,560 --> 00:50:36,520 [musik selesai] 954 00:50:36,600 --> 00:50:40,120 {\an8}MENGENANG NY. WAYAN MIRNA S. 955 00:50:40,200 --> 00:50:41,320 [musik piano lembut] 956 00:50:41,400 --> 00:50:44,440 [keresek kantong plastik] 957 00:50:46,440 --> 00:50:49,000 Mir. Papa datang, Mir. 958 00:50:54,240 --> 00:50:55,160 [mengesah] 959 00:50:55,240 --> 00:50:56,520 Papa... [berdeham] 960 00:50:56,600 --> 00:50:59,760 [sebagian bahasa Inggris] ...mengalami kehilangan yang luar biasa. 961 00:51:00,360 --> 00:51:02,400 [berdeham, lalu mengesah] 962 00:51:06,080 --> 00:51:08,200 [terisak dan mendengus] 963 00:51:12,880 --> 00:51:14,800 Ingat tidak, Mir, saat sidang? 964 00:51:15,280 --> 00:51:17,480 Untung, Papa membela Mirna. 965 00:51:18,120 --> 00:51:19,880 Sendiri, tanpa pengacara. 966 00:51:24,000 --> 00:51:26,200 Jadi, dengan kekuatan Papa, kuasa Papa, 967 00:51:26,280 --> 00:51:28,400 semuanya Papa keluarkan, Papa lawan. 968 00:51:29,120 --> 00:51:32,960 Pokoknya, Papa harus mati-matian melawan Otto waktu itu. 969 00:51:33,960 --> 00:51:35,080 Dia pakai uang. 970 00:51:36,280 --> 00:51:39,520 Ya, Papa pakai juga, tapi tidak banyak. Dia habis lebih banyak. 971 00:51:41,960 --> 00:51:44,480 Ya, maafkan papa. Kesalahan-kesalahan Papa. 972 00:51:44,560 --> 00:51:46,040 Memang Papa nakal juga... 973 00:51:47,680 --> 00:51:51,680 Suka berganti-ganti perempuan. Salah Papa. 974 00:51:55,840 --> 00:51:58,040 {\an8}Sidang kasus kematian Wayan Mirna Salihin 975 00:51:58,120 --> 00:52:01,000 {\an8}berlangsung di pengadilan negeri Jakarta Pusat, 976 00:52:01,080 --> 00:52:03,520 dengan terdakwa, Jessica Kumala Wongso. 977 00:52:04,240 --> 00:52:06,800 [Otto] Ternyata banyak sekali kejanggalan 978 00:52:06,880 --> 00:52:08,360 di dalam persidangan itu. 979 00:52:10,080 --> 00:52:11,440 [Djaja] Sebelum saya bersaksi, 980 00:52:11,520 --> 00:52:17,000 itu beredar foto mukanya Mirna setelah meninggal 981 00:52:17,080 --> 00:52:18,240 yang mukanya biru. 982 00:52:18,320 --> 00:52:22,280 Orang yang meninggal karena sianida, HBO2-nya tinggi, Pak. 983 00:52:22,360 --> 00:52:26,560 HBO2-nya tinggi, artinya dia sebenarnya tidak biru, tapi merah. 984 00:52:26,640 --> 00:52:30,280 Nah, begitu saya bicara orang keracunan sianida mukanya merah, 985 00:52:30,360 --> 00:52:33,680 beredar foto yang sama dengan muka sudah menjadi merah. 986 00:52:33,760 --> 00:52:37,160 Ya, warna merah ceri yang dicari itu ternyata ditemukan. 987 00:52:37,240 --> 00:52:39,480 Ini di Dharmais. Sebelum dimandikan, 988 00:52:39,560 --> 00:52:42,160 ternyata warna merah cerinya keluar. 989 00:52:42,240 --> 00:52:46,720 Saya dokter pertama yang melihat mayatnya, dua jam setelah dia meninggal. 990 00:52:46,800 --> 00:52:49,280 Saya lihat matanya... Itu mukanya biru. 991 00:52:49,360 --> 00:52:50,840 [hakim] Ini kemerah-merahan. 992 00:52:50,920 --> 00:52:54,040 - Kita tak bisa andalkan gambar itu, Pak. - Ada di meja saya, itu persoalannya. 993 00:52:54,120 --> 00:52:55,080 [riuh tawa hadirin] 994 00:52:55,160 --> 00:52:56,000 Ya. 995 00:52:56,080 --> 00:53:00,280 Saya bilang, kalau foto itu gampang, tinggal diatur-atur warnanya saja, 'kan? 996 00:53:00,360 --> 00:53:02,640 Bisa diubah jadi merah dari biru. 997 00:53:02,720 --> 00:53:04,080 Jadinya lucu, bukan? 998 00:53:06,960 --> 00:53:07,800 Apa? 999 00:53:07,880 --> 00:53:10,280 Setelah saya bersaksi, tidak lama di belakang ada keributan. 1000 00:53:10,360 --> 00:53:11,840 Di belakang ribut semua. 1001 00:53:11,920 --> 00:53:15,520 Ada polisi ribut-ribut begitu. Saya tidak tahu ada apa. 1002 00:53:15,600 --> 00:53:16,760 Tapi belakangan saya baru tahu 1003 00:53:16,840 --> 00:53:20,480 bahwa ada orang yang mengamuk di belakang setelah kesaksian saya. 1004 00:53:21,560 --> 00:53:23,160 [tim hukum] Tadi pagi, 1005 00:53:23,800 --> 00:53:26,960 bapaknya Mirna datang memberikan gambar itu 1006 00:53:27,040 --> 00:53:30,000 di atas meja hakim, termasuk mejanya jaksa. 1007 00:53:30,080 --> 00:53:31,920 Itu alat bukti yang tidak sah. 1008 00:53:34,200 --> 00:53:35,720 [pria 8] Bawa pistol bapaknya itu. 1009 00:53:36,800 --> 00:53:38,000 {\an8}Selesai persidangan, 1010 00:53:39,040 --> 00:53:40,880 {\an8}dia menunjukkan pistol. 1011 00:53:40,960 --> 00:53:42,600 Dia mau menakut-nakuti. 1012 00:53:44,200 --> 00:53:46,520 Seolah-olah dia itu bisa 1013 00:53:47,520 --> 00:53:50,440 membunuh saya kalau saya macam-macam suatu saat. 1014 00:53:50,520 --> 00:53:52,200 [musik dramatis mengalun] 1015 00:53:52,280 --> 00:53:54,800 Saya kenal Jessica sejak kecil. 1016 00:53:55,600 --> 00:53:59,440 Tidak pernah berkelahi dan berbuat onar di sekolah. 1017 00:53:59,520 --> 00:54:02,040 Anak yang normal-normal saja. 1018 00:54:03,520 --> 00:54:10,200 Saat itu sidangnya dari pagi sampai pukul 02.00 malam. 1019 00:54:11,800 --> 00:54:13,680 {\an8}Waktunya makan, kami tidak makan. 1020 00:54:14,680 --> 00:54:17,080 {\an8}Dikejar-kejar wartawan TV. 1021 00:54:17,160 --> 00:54:20,360 {\an8}Saya tidak pulang sampai berbulan-bulan. 1022 00:54:20,440 --> 00:54:23,600 Jadi, hidup saya seperti gelandangan. 1023 00:54:25,160 --> 00:54:30,160 Ya, saya sangat menderita, akhirnya saya sakit ini. 1024 00:54:31,920 --> 00:54:32,840 Ya. 1025 00:54:32,920 --> 00:54:37,280 {\an8}Apakah dia menaruh racun di kopi itu? Ada tidak? 1026 00:54:37,360 --> 00:54:41,320 {\an8}Saya tidak menyesal menangani kasus Jessica. 1027 00:54:41,400 --> 00:54:45,240 Saya berpikir, saya harus optimis untuk menang. 1028 00:54:47,840 --> 00:54:51,760 {\an8}Masih mengenai kasus kopi bersianida yang telah memasuki persidangan ke-20. 1029 00:54:51,840 --> 00:54:53,360 [riuh para hadirin] 1030 00:54:53,440 --> 00:54:57,320 Ruang sidang Jessica Kumala Wongso ketika itu adalah seperti... 1031 00:54:58,800 --> 00:54:59,760 Stadion sepakbola. 1032 00:54:59,840 --> 00:55:02,440 - [sorakan hadirin] - Bohong! Pembohong! 1033 00:55:02,520 --> 00:55:05,000 Jadi, masing-masing punya pendukung yang berat. 1034 00:55:05,520 --> 00:55:08,640 Ada yang dukung Mirna, ada yang dukung Jessica. 1035 00:55:08,720 --> 00:55:11,280 Kalau umpamanya jaksa bertanya membuat mereka senang, 1036 00:55:11,360 --> 00:55:12,360 mereka tepuk tangan. 1037 00:55:12,440 --> 00:55:14,120 [jaksa] Coba dipertegas. 1038 00:55:14,200 --> 00:55:16,080 - Nah, ini. - [ahli] Ya, seperti itu. 1039 00:55:16,160 --> 00:55:18,520 [tepuk tangan dan sorakan hadirin] 1040 00:55:18,600 --> 00:55:20,800 Kalau saya bertanya, mereka senang, mereka tepuk tangan. 1041 00:55:20,880 --> 00:55:22,800 - Saya tak bisa lihat. - [ahli] Itu terlihat. 1042 00:55:22,880 --> 00:55:25,440 - Yang mana? - [sorakan hadirin] 1043 00:55:25,520 --> 00:55:27,160 Kepiawaian seorang Otto Hasibuan 1044 00:55:27,240 --> 00:55:30,760 untuk menggeser opini publik itu luar biasa. 1045 00:55:31,600 --> 00:55:34,280 Pendukung Jessica menjadi banyak sekali. 1046 00:55:34,360 --> 00:55:37,320 Mereka sangat percaya, menuliskan di media sosial mereka. 1047 00:55:37,400 --> 00:55:40,000 Mereka sangat percaya bahwa Jessica tidak bersalah. 1048 00:55:40,680 --> 00:55:43,440 NASRI: AKU MULAI MERAGUKAN SEMUA BUKTI 1049 00:55:44,040 --> 00:55:47,760 {\an8}MENEGAKKAN HUKUM DEMI KEADILAN! #BEBASKANJESSICA #OPTIMISUNTUKBEBAS 1050 00:55:47,840 --> 00:55:50,400 {\an8}MAHM18: #JESSICAHARUSDIBEBASKAN 1051 00:55:50,480 --> 00:55:53,280 Kalau ditanya menurut saya bersalah atau tidak, 1052 00:55:53,360 --> 00:55:55,560 bukti-buktinya, 'kan, masih rancu. 1053 00:55:55,640 --> 00:55:58,840 Hal yang tidak mungkin. 1.000% tidak mungkin. 1054 00:55:58,920 --> 00:56:03,080 - [bebek meleter] - [musik dramatis berlanjut] 1055 00:56:03,160 --> 00:56:04,640 [Otto] Saya merasa berhasil 1056 00:56:04,720 --> 00:56:08,360 mempengaruhi pikiran media dan masyarakat pada waktu itu. 1057 00:56:11,160 --> 00:56:15,120 Sebenarnya menurut saya, tidak ada alasan ini tidak menang. 1058 00:56:15,200 --> 00:56:18,160 99% itu harus menang. 1059 00:56:19,480 --> 00:56:21,600 - [musik selesai] - [Otto berseru] 1060 00:56:22,520 --> 00:56:25,160 [pewara berita 4] Sidang kasus kopi bersianida berlangsung panas. 1061 00:56:25,240 --> 00:56:27,480 Suasana di ruang sidang sangat gaduh. 1062 00:56:27,560 --> 00:56:32,240 {\an8}Adu argumen antara jaksa penuntut umum dengan pengacara pun tak terelakkan lagi. 1063 00:56:32,320 --> 00:56:33,640 [hakim] Semua tenang. 1064 00:56:33,720 --> 00:56:36,480 Anda jangan protes kepada saya, melalui majelis hakim. 1065 00:56:36,560 --> 00:56:38,160 [hakim] Semuanya diam! 1066 00:56:38,240 --> 00:56:40,440 Mungkin intensitasnya juga lebih berat. 1067 00:56:40,520 --> 00:56:43,840 Itu menjadi suatu resiko dan tantangan bagi kami. 1068 00:56:45,360 --> 00:56:47,520 [Wahyu] Kami letih dan lesu. 1069 00:56:48,280 --> 00:56:49,960 Sidang sampai malam. 1070 00:56:50,040 --> 00:56:52,520 Kami sudah berganti-gantian tidur. 1071 00:56:52,600 --> 00:56:56,000 Ada yang sudah tidur, ada yang masih bekerja. 1072 00:56:56,080 --> 00:56:59,360 Kami berkumpul di rumah Sandhy waktu itu, ya? 1073 00:56:59,440 --> 00:57:03,040 [Sandhy] Semakin kami tangani hari demi hari, 1074 00:57:03,120 --> 00:57:05,440 semakin juga rumit penanganannya 1075 00:57:05,520 --> 00:57:09,040 - [jaksa] Keberatan, Yang Mulia. - Bahwa tanggal... Tunggu dahulu. 1076 00:57:09,120 --> 00:57:11,360 Keberatan Yang Mulia, jangan menyimpulkan! 1077 00:57:11,440 --> 00:57:12,520 [hadirin bersorak] 1078 00:57:12,600 --> 00:57:16,120 Bagi saya, hari yang berkesan 1079 00:57:16,200 --> 00:57:20,040 mungkin pada saat saya beradu argumen dengan penasehat hukum. 1080 00:57:20,120 --> 00:57:21,800 Sudah Pak, sekarang begini... 1081 00:57:21,880 --> 00:57:24,680 Bapak bawa data tidak, yang Bapak analisa itu? 1082 00:57:25,640 --> 00:57:27,360 - Tidak. - Tidak bawa data? 1083 00:57:27,440 --> 00:57:29,960 - Anda ingat tidak apa yang Anda analisa? - Ada di situ. 1084 00:57:30,040 --> 00:57:32,480 Saya tidak bertanya kepada pengacara. 1085 00:57:32,560 --> 00:57:36,920 Setiap pertanyaan saya selalu diinterupsi oleh penasehat hukum. 1086 00:57:37,440 --> 00:57:42,760 Akhirnya terlepaslah suatu bentakan. 1087 00:57:42,840 --> 00:57:45,520 - Tolong hargai saya. - Jangan bentak saksi saya. 1088 00:57:45,600 --> 00:57:46,520 Hormati saksi saya! 1089 00:57:46,600 --> 00:57:49,080 Saya menghargai Anda, Anda menghargai saya. 1090 00:57:49,680 --> 00:57:52,240 [Wahyu] Itu pasti ada suatu perdebatan. 1091 00:57:53,520 --> 00:57:56,960 Jadi, kita dikasih ring, ibaratnya ring tinju itu, 1092 00:57:57,040 --> 00:58:00,880 ini kalian berkelahilah di sini sesuai aturan. 1093 00:58:00,960 --> 00:58:04,560 Kami meyakini penasehat hukum ingin mendiskreditkan dan... [bergumam] 1094 00:58:04,640 --> 00:58:08,560 ...menyerang integritas dari ahli-ahli dan alat-alat bukti kami. 1095 00:58:08,640 --> 00:58:11,680 Kami pun melakukan hal yang sama dan itu sah secara hukum. 1096 00:58:11,760 --> 00:58:13,960 Ibaratnya, bercanda ini, 1097 00:58:14,040 --> 00:58:17,560 jika ada yang mau menjampi-jampi saya, saya sudah ada penangkalnya. 1098 00:58:17,640 --> 00:58:19,240 Ibaratnya begitu. 1099 00:58:20,960 --> 00:58:27,720 Yang kami undang ini, Yang Mulia, adalah Pak Beng Beng Ong dari Australia. 1100 00:58:27,800 --> 00:58:30,360 Dia adalah ahli patologi forensik. 1101 00:58:30,440 --> 00:58:34,080 Satu momen yang tidak terlupakan di dalam praktik itu 1102 00:58:34,160 --> 00:58:37,920 ketika Beng Beng Ong diperlakukan dengan sangat tidak adil. 1103 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 [Djaja] Professor Ong Beng Beng memberikan kesaksian, 1104 00:58:40,080 --> 00:58:41,400 dia bilang, "Bukan kasus". 1105 00:58:41,480 --> 00:58:44,280 [bahasa Inggris] Saya takkan menduga itu sianida. 1106 00:58:44,360 --> 00:58:48,440 Saya akan mempertimbangkan penyebab lain, termasuk penyakit alami. 1107 00:58:48,520 --> 00:58:50,680 Dia menyampaikan bahwa 1108 00:58:50,760 --> 00:58:55,200 sebenarnya apa yang dilakukan oleh ahli di Indonesia itu keliru. 1109 00:58:55,280 --> 00:58:58,520 Kami langsung melakukan riset, 1110 00:58:58,600 --> 00:59:00,680 apa benar yang disampaikan oleh ahli itu? 1111 00:59:00,760 --> 00:59:03,000 Kemudian bagaimana cara melawannya? 1112 00:59:03,080 --> 00:59:06,360 Apakah ahli itu sah hadir di persidangan? 1113 00:59:06,440 --> 00:59:09,280 Kapan ahli datang ke Indonesia? 1114 00:59:09,360 --> 00:59:12,040 - [Otto] Itu tak berkaitan. - [Beng Beng Ong] Pertanyaan tak perlu. 1115 00:59:12,120 --> 00:59:15,440 Apakah mendapatkan bayaran untuk itu? 1116 00:59:15,520 --> 00:59:18,760 Keberatan, Yang Mulia, itu sangat tidak etis. 1117 00:59:18,840 --> 00:59:21,880 Sampai akhirnya, kami pun melakukan pelintiran cerita. 1118 00:59:21,960 --> 00:59:24,880 Dalam rangka profesi dan menerima bayaran, 1119 00:59:24,960 --> 00:59:30,920 Anda di sini diwajibkan, untuk pasal 102, menggunakan visa tinggal terbatas. 1120 00:59:31,000 --> 00:59:34,840 Kami laporkan ahli itu karena pelanggaran imigrasi. 1121 00:59:35,560 --> 00:59:39,280 {\an8}[reporter 7] Beng Beng Ong harus dideportasi dan dicekal masuk ke Indonesia 1122 00:59:39,360 --> 00:59:40,520 {\an8}selama enam bulan. 1123 00:59:41,240 --> 00:59:44,120 {\an8}[Otto] Pihak kejaksaan di situ tidak profesional. 1124 00:59:44,200 --> 00:59:48,240 Dari sudut pandang keadilan dan kebenaran itu tidak patut, menurut saya. 1125 00:59:49,360 --> 00:59:52,560 Jadi, bagaimana kita memancing musuh supaya emosi. 1126 00:59:52,640 --> 00:59:55,360 Terkadang kami lakukan juga. 1127 00:59:55,440 --> 00:59:57,640 Ketika seseorang emosi itu, 1128 00:59:57,720 --> 01:00:01,920 dia tidak akan bisa berpikir secara logis lagi. 1129 01:00:02,000 --> 01:00:03,760 Itulah strategi semua. 1130 01:00:03,840 --> 01:00:05,920 - [bunyi ketukan mikrofon] - Terima kasih, Majelis. 1131 01:00:07,280 --> 01:00:08,400 [mendengus] 1132 01:00:10,680 --> 01:00:14,240 Nah, sejak itu saya sudah melihat ini sudah tidak mungkin kita menang 1133 01:00:14,320 --> 01:00:16,640 karena ada sesuatu yang tidak beres di sini. 1134 01:00:18,400 --> 01:00:20,600 Jadi, di situlah saya menyadari 1135 01:00:20,680 --> 01:00:22,280 ini tidak mungkin menang. 1136 01:00:22,360 --> 01:00:24,400 [musik selesai] 1137 01:00:25,000 --> 01:00:28,040 [musik mencurigakan mengalun] 1138 01:00:34,320 --> 01:00:37,160 {\an8}Tingkat bersalah di Indonesia itu tinggi sekali. 1139 01:00:37,240 --> 01:00:40,640 {\an8}Karena apa? Polisi punya kuasa yang begitu besar. 1140 01:00:40,720 --> 01:00:42,440 {\an8}Jaksa punya kuasa yang begitu besar, 1141 01:00:42,520 --> 01:00:45,640 {\an8}itu tidak seimbang dengan kewenangan dari advokat. 1142 01:00:46,200 --> 01:00:48,760 Kuasa jaksa dan polisi yang begitu besar ini 1143 01:00:48,840 --> 01:00:52,080 memposisikan hakim tidak lagi menjadi wasit. 1144 01:00:52,160 --> 01:00:53,720 Jadi, hakim tak lagi di tengah. 1145 01:00:53,800 --> 01:00:56,520 - [kursi berdecit] - [kamera menjepret] 1146 01:00:56,600 --> 01:01:00,120 Apakah kemudian ada bukti yang menunjukkan bahwa terjadi pembunuhan 1147 01:01:00,200 --> 01:01:02,800 yang dilakukan secara langsung oleh Jessica Wongso? 1148 01:01:03,320 --> 01:01:04,560 Jawabannya tidak ada. 1149 01:01:06,040 --> 01:01:09,040 Di mana bukti keterlibatannya Jessica? 1150 01:01:09,120 --> 01:01:10,480 Di mana buktinya? 1151 01:01:11,160 --> 01:01:14,320 Hanya dugaan-dugaan. Hanya tafsir-tafsir. 1152 01:01:14,400 --> 01:01:16,680 Ini kan aneh bin ajaib. 1153 01:01:17,440 --> 01:01:23,880 Dikatakan, ini tidak ada bukti langsung, kok, kuasa hukumnya kalah? 1154 01:01:23,960 --> 01:01:25,960 Karena kuasa hukum 1155 01:01:26,040 --> 01:01:29,400 tidak bisa menyampaikan bukti maupun ahli 1156 01:01:29,480 --> 01:01:33,720 yang bisa meyakinkan hakim bahwa kliennya ini bukan pembunuh. 1157 01:01:33,800 --> 01:01:36,760 [sebagian bahasa Inggris] Itu saja sebenarnya persoalannya. Sangat sederhana. 1158 01:01:38,640 --> 01:01:43,240 Kemudian, didukung juga keterangan dari ahli psikologi dan ahli psikiatri 1159 01:01:43,320 --> 01:01:49,360 bahwa Jessica memiliki karakter psikologis eksplosif-kompulsif. 1160 01:01:49,440 --> 01:01:51,960 [wartawan 5, bahasa Inggris] Bisa jelaskan sianida di minuman itu? 1161 01:01:52,040 --> 01:01:54,680 - Tidak, entahlah. - Apa kau memasukannya? 1162 01:01:54,760 --> 01:01:56,400 Tentu saja tidak. [tertawa] 1163 01:01:56,480 --> 01:01:59,560 [Edi] Tertanam di dalam diri dia itu ada suatu keanehan 1164 01:01:59,640 --> 01:02:01,480 yang dia bisa lakukan dengan tenang. 1165 01:02:02,720 --> 01:02:05,720 Itu disebutnya adalah psikopat narsistik. 1166 01:02:07,480 --> 01:02:10,040 Dia adalah psikopat yang gila. 1167 01:02:10,120 --> 01:02:11,800 Nah, satu lagi narsistik, 1168 01:02:11,880 --> 01:02:16,200 menurut ahli forensik di bidang ini. 1169 01:02:16,800 --> 01:02:21,960 Sakit hati, ya, dendam, membuat dia sunyi. 1170 01:02:22,480 --> 01:02:25,320 Ingin diperhatikan, narsisnya keluar 1171 01:02:25,400 --> 01:02:26,440 seperti anak kecil. 1172 01:02:27,280 --> 01:02:29,280 "Tolong perhatikan saya." 1173 01:02:29,360 --> 01:02:34,480 Cukup dengan melihat fisiognomi raut muka, dan sebagainya itu, 1174 01:02:34,560 --> 01:02:36,680 ini orang tipe pendendam. 1175 01:02:36,760 --> 01:02:40,560 [hakim] Baik. Saudara katakan juga terdakwa itu cepat merespon 1176 01:02:40,640 --> 01:02:43,160 dan sangat intens melibatkan emosi. 1177 01:02:43,240 --> 01:02:45,280 Itu apa juga maksudnya itu? 1178 01:02:46,080 --> 01:02:49,360 - Ya, itu dari bentuk di sini. - Oh, itu. 1179 01:02:49,960 --> 01:02:52,480 {\an8}PSIKOLOG FORENSIK 1180 01:02:52,560 --> 01:02:56,200 {\an8}Ada ahli yang coba memberikan label 1181 01:02:56,280 --> 01:03:00,200 {\an8}bahwa terdakwa ini memang orang jahat, memang kriminal sejati. 1182 01:03:00,280 --> 01:03:03,280 Dengan cara apa? Dengan melihat bentuk hidung, 1183 01:03:03,360 --> 01:03:05,320 dengan melihat tarikan bibir. 1184 01:03:05,400 --> 01:03:07,240 Yang menurut saya itu merupakan teori usang. 1185 01:03:08,120 --> 01:03:09,760 [wanita 6, bahasa Inggris] Lihat hidungnya, 1186 01:03:09,840 --> 01:03:12,000 panjang di bawah dan agak miring. 1187 01:03:12,080 --> 01:03:13,760 Dia akan jadi ibu rumah tangga yang baik, 1188 01:03:13,840 --> 01:03:17,200 menjaga semuanya dengan baik dan tetap teratur. 1189 01:03:17,280 --> 01:03:19,640 Kita semua adalah pembaca karakter, 1190 01:03:19,720 --> 01:03:22,760 dan kurasa kita selalu dipandu oleh mata. 1191 01:03:23,280 --> 01:03:25,800 [Ronny] Matanya sama sekali tak berbinar. 1192 01:03:25,880 --> 01:03:29,720 Bukan mata berbinar seperti Julia Roberts, misalnya. 1193 01:03:30,600 --> 01:03:34,960 Mata berbinar dan mata tidak berbinar, itu ada artinya. 1194 01:03:35,040 --> 01:03:37,480 [wanita 6, bahasa Inggris] Kita tak percaya orang bermata licik. 1195 01:03:37,560 --> 01:03:40,440 Mata yang berkedip dan tak stabil menunjukkan kegelisahan, 1196 01:03:40,520 --> 01:03:43,960 mudah tersinggung, dan sering kali tak bisa diandalkan. 1197 01:03:44,040 --> 01:03:46,120 Jangan percaya orang itu terlalu jauh. 1198 01:03:47,760 --> 01:03:49,120 Yang dilakukan jaksa adalah 1199 01:03:49,200 --> 01:03:51,960 bukan membuktikan Jessica melakukan perbuatan membunuh. 1200 01:03:52,040 --> 01:03:55,440 Tapi yang berusaha dilakukan jaksa adalah meyakinkan hakim 1201 01:03:55,520 --> 01:03:58,160 bahwa Jessica mungkin membunuh. 1202 01:03:58,680 --> 01:04:02,440 Dasar teori saudara mengatakan ini semua tadi itu apa? 1203 01:04:02,520 --> 01:04:04,520 Dari studi empiris, 1204 01:04:04,600 --> 01:04:08,200 studi bintang film di Amerika, dan sebagainya. 1205 01:04:08,280 --> 01:04:11,640 Baik, menarik pendapat dan penjelasan ahli! 1206 01:04:14,880 --> 01:04:15,880 [musik selesai] 1207 01:04:17,760 --> 01:04:19,120 [reporter 8] Ini adalah suasana 1208 01:04:19,200 --> 01:04:21,280 dari ruangan sidang Pengadilan Negeri Jakarta Pusat. 1209 01:04:21,360 --> 01:04:23,000 Tempat sidang lanjutan 1210 01:04:23,080 --> 01:04:26,480 dari kasus pembunuhan Wayan Mirna Salihin... 1211 01:04:27,160 --> 01:04:31,080 Ketika saya seperti masyarakat awam yang takut berada duduk bersama 1212 01:04:31,160 --> 01:04:33,320 dengan orang yang diduga membunuh seseorang 1213 01:04:33,400 --> 01:04:34,800 dengan menggunakan sianida. 1214 01:04:35,440 --> 01:04:37,320 Tapi ada satu momen, 1215 01:04:37,400 --> 01:04:39,360 saya mendapatkan sebuah kertas kecil 1216 01:04:39,440 --> 01:04:42,000 diserahkan oleh pengacaranya Jessica. 1217 01:04:42,760 --> 01:04:45,480 Ternyata itu adalah sebuah tulisan tangan dari Jessica. 1218 01:04:46,280 --> 01:04:49,440 [sebagian bahasa Inggris] Dia hanya menulis, "Aku suka bajumu." 1219 01:04:49,520 --> 01:04:52,400 [terbata-bata] Jessica memperhatikan baju saya? 1220 01:04:52,480 --> 01:04:54,200 [terkekeh] Wow! 1221 01:04:54,280 --> 01:04:56,000 Saya menulis kembali, 1222 01:04:56,080 --> 01:04:58,080 "Omong-omong, kita seumuran." 1223 01:04:58,160 --> 01:05:01,000 Saya bilang, "Kita sama-sama berbintang Libra. 1224 01:05:01,080 --> 01:05:05,040 Kita hanya berbeda tiga hari, sama-sama kita punya shio naga." 1225 01:05:05,120 --> 01:05:06,960 Dan saya kembalikan kepada Jessica. 1226 01:05:07,640 --> 01:05:10,400 [menghela napas] Dan saya punya kesempatan untuk berbincang setelah... 1227 01:05:10,480 --> 01:05:12,360 pada saat jeda sidang, saya katakan, 1228 01:05:12,440 --> 01:05:15,040 "Jessica, boleh saya wawancara?" 1229 01:05:15,120 --> 01:05:17,080 [musik misterius mengalun] 1230 01:05:18,080 --> 01:05:20,440 Akhirnya dia mau terbuka dan bicara. 1231 01:05:22,800 --> 01:05:24,480 Tapi kemudian saya perhatikan... 1232 01:05:25,040 --> 01:05:26,040 [berdecak] 1233 01:05:26,120 --> 01:05:29,080 [menghela napas] Saya melihat orang yang sangat manja. 1234 01:05:29,160 --> 01:05:31,640 Terkadang makan harus disuapi oleh ibunya. 1235 01:05:31,720 --> 01:05:35,520 Di saat psikolog menggambarkan dia orang yang terstruktur, 1236 01:05:35,600 --> 01:05:37,720 bisa menyusun rencana sedemikian rapi, 1237 01:05:37,800 --> 01:05:40,120 itu sebuah hal yang sangat kontradiktif. 1238 01:05:42,480 --> 01:05:44,600 Yang digambarkan itu bukan sosok Jessica. 1239 01:05:44,680 --> 01:05:45,520 [musik selesai] 1240 01:05:47,360 --> 01:05:49,520 Psikolog dari Universitas Indonesia, 1241 01:05:49,600 --> 01:05:51,320 {\an8}Dewi Taviana Warida, 1242 01:05:51,400 --> 01:05:54,240 {\an8}dihadirkan dalam sidang terdakwa, Jessica Kumala Wongso. 1243 01:05:56,600 --> 01:05:58,680 Pada saat sidang hari itu, 1244 01:05:58,760 --> 01:06:03,280 saya merasakan yang namanya jadi aktor terkenal 1245 01:06:03,360 --> 01:06:05,040 seperti bintang begitu. 1246 01:06:05,120 --> 01:06:07,600 {\an8}Begitu saya hadir, ada lampu kilat... [meniru jepretan kamera] 1247 01:06:07,680 --> 01:06:08,640 {\an8}...segala macam pada saya. 1248 01:06:08,720 --> 01:06:10,280 {\an8}Sudah seperti apa begitu, jadi... 1249 01:06:10,360 --> 01:06:12,040 Saya agak kaget juga. 1250 01:06:12,120 --> 01:06:15,560 [bergumam] Media terlalu membesar-besarkannya. 1251 01:06:15,640 --> 01:06:20,440 Ketika menyiarkan tentang persidangan kasus kopi sianida ini, 1252 01:06:20,520 --> 01:06:24,040 televisi berita secara peringkat bisa mengalahkan sinetron. 1253 01:06:24,120 --> 01:06:27,720 Unsur dramatik itulah yang menarik masyarakat. 1254 01:06:27,800 --> 01:06:30,240 Narasi yang hitam putih. 1255 01:06:30,320 --> 01:06:33,800 Seolah-olah si korban, almarhum Mirna ini, 1256 01:06:33,880 --> 01:06:35,040 orang yang tak berdosa. 1257 01:06:35,120 --> 01:06:39,280 Lalu, si Jessica adalah sejahat-jahatnya orang. 1258 01:06:40,800 --> 01:06:44,400 Makanya ini kasus jadi meledak karena orang melihat Mirna itu cantik, 1259 01:06:44,480 --> 01:06:47,040 "Kok, dibunuh orang?" Orang ingin tahu. 1260 01:06:48,040 --> 01:06:50,080 Jessica mukanya agak aneh. 1261 01:06:52,480 --> 01:06:54,080 [bahasa Inggris] Wajah aneh. 1262 01:06:54,760 --> 01:06:57,000 [musik misterius] 1263 01:06:57,080 --> 01:06:58,920 Kalau dari saya sendiri, 1264 01:06:59,000 --> 01:07:04,040 kalau dilihat dari karakter dan muka Jessica, 1265 01:07:04,120 --> 01:07:06,760 kayaknya dia bisa menyimpan atau menyembunyikan sesuatu. 1266 01:07:06,840 --> 01:07:07,880 [pria 9] Dendam. 1267 01:07:07,960 --> 01:07:12,040 Kalau dari tatapan matanya, seperti orang sakit jiwa. 1268 01:07:13,200 --> 01:07:15,240 Dari sudut pandangan ilmu, ya, 1269 01:07:15,320 --> 01:07:17,520 kalau misalnya ada orang yang dikira jahat, 1270 01:07:17,600 --> 01:07:22,360 kebetulan misalnya, orangnya tidak cantik, tidak ganteng, 1271 01:07:22,440 --> 01:07:26,160 dianggap perilakunya negatif, akhirnya semua jadi negatif. 1272 01:07:26,240 --> 01:07:28,080 KEADILAN UNTUK MIRNA 1273 01:07:28,160 --> 01:07:31,000 Masyarakat sudah menganggap yang jelek itu salah 1274 01:07:31,080 --> 01:07:33,440 dan yang cantik harus diselamatkan. 1275 01:07:33,520 --> 01:07:37,920 Kemudian menjadi seperti kisah telenovela sebetulnya begitu. 1276 01:07:38,000 --> 01:07:39,640 [musik dramatis] 1277 01:07:39,720 --> 01:07:41,720 - Kau pelakor! - [air menyembur] 1278 01:07:41,800 --> 01:07:44,200 [wanita 7] Bagaimana Anda menyatukan negara ini? 1279 01:07:45,000 --> 01:07:46,840 {\an8}Negara yang begitu besar. 1280 01:07:46,920 --> 01:07:50,040 {\an8}Terdiri dari 17,000 ribu pulau, 1281 01:07:50,640 --> 01:07:54,560 {\an8}700 bahasa, 300 kelompok etnis. 1282 01:07:58,680 --> 01:07:59,560 Televisi. 1283 01:08:00,640 --> 01:08:03,240 Pemimpin bangsa ini pada saat itu 1284 01:08:03,320 --> 01:08:05,320 mempunyai rencana yang begitu besar. 1285 01:08:06,520 --> 01:08:09,320 Televisi akan menjadi perekat semuanya, 1286 01:08:09,400 --> 01:08:12,120 dan TV pun kemudian menjadi marak. 1287 01:08:15,480 --> 01:08:19,480 Sekitar tahun 1990an, 1288 01:08:19,560 --> 01:08:21,680 Jakarta melahirkan sejarah baru. 1289 01:08:23,120 --> 01:08:24,320 Kelahiran sinetron. 1290 01:08:24,920 --> 01:08:27,480 - [musik dramatis makin intens] - [efek suara dramatis] 1291 01:08:28,160 --> 01:08:33,880 Yang membuat kita ketagihan adalah kehidupan kota Jakarta yang kaya raya, 1292 01:08:33,960 --> 01:08:34,960 tidak sopan... 1293 01:08:37,920 --> 01:08:38,960 dan egois. 1294 01:08:39,800 --> 01:08:42,200 Saya menyatakan saya tak menjawab pertanyaan. 1295 01:08:42,800 --> 01:08:44,920 [Marcella] Barangkali ini yang menyebabkan 1296 01:08:45,000 --> 01:08:48,280 kasus ini menjadi salah satu kasus terbesar di Indonesia. 1297 01:08:49,840 --> 01:08:51,120 [bahasa Inggris] Selamat datang 1298 01:08:52,040 --> 01:08:55,040 di Sinetron Sianida. 1299 01:08:55,120 --> 01:08:56,640 [musik selesai] 1300 01:08:58,200 --> 01:08:59,760 [bunyi klakson] 1301 01:08:59,840 --> 01:09:02,240 Bapak Edi biasanya minum anggur merah dari mana? 1302 01:09:03,120 --> 01:09:07,160 - Cockburn, Graham, seperti itulah. - Cockburn, baiklah. Siap. 1303 01:09:07,240 --> 01:09:08,720 Yang ringanlah. 1304 01:09:09,240 --> 01:09:10,160 [bergemercik] 1305 01:09:13,320 --> 01:09:17,040 [produser, bahasa Inggris] Jadi, jaksa banyak bicara di ruang sidang soal Jessica 1306 01:09:17,120 --> 01:09:21,280 dan apa yang terjadi padanya di Australia. 1307 01:09:21,360 --> 01:09:23,240 Seberapa pentingkah informasi itu? 1308 01:09:24,880 --> 01:09:29,800 {\an8}[Edi] Begini, ya. Informasi dari Australia itu sangat penting. 1309 01:09:29,880 --> 01:09:33,840 Kasus meninggalnya, Wayan Mirna Salihin, dengan terdakwa, Jessica Kumala Wongso, 1310 01:09:33,920 --> 01:09:35,840 menghadirkan saksi polisi dari Australia. 1311 01:09:36,560 --> 01:09:39,680 Disebutkan di antaranya ada 14 kasus 1312 01:09:39,760 --> 01:09:42,280 yang melibatkan nama Jessica Kumala Wongso 1313 01:09:42,360 --> 01:09:44,640 di kepolisian Australia. 1314 01:09:45,160 --> 01:09:48,080 [Edi] Ya, itu, 'kan, petugas polisi, John Torres, bilang, 1315 01:09:48,160 --> 01:09:51,040 dia pernah mau bunuh diri. 1316 01:09:51,120 --> 01:09:53,600 MENGANCAM BUNUH DIRI 1317 01:09:53,680 --> 01:09:55,200 INF TELAH MENERIMA PESAN 1318 01:09:55,280 --> 01:09:57,400 YANG MENYATAKAN DIA AKAN BUNUH DIRI 1319 01:09:57,480 --> 01:10:03,080 Terus dia tabrak itu rumah jompo sampai hancur. 1320 01:10:05,920 --> 01:10:08,920 {\an8}JESSICA SUDAH LAMA MENDERITA GANGGUAN JIWA 1321 01:10:09,000 --> 01:10:12,160 {\an8}[Edi] Bahkan kepala bagiannya saja mau dia bunuh. 1322 01:10:12,920 --> 01:10:15,960 [bahasa Inggris] Katanya, "Sialan kau, akan kubunuh kau!" 1323 01:10:16,040 --> 01:10:17,960 Saat itu terdakwa pernah mengatakan, 1324 01:10:18,040 --> 01:10:21,440 "Seandainya saya ingin membunuh orang, maka saya tahu pasti caranya. 1325 01:10:21,520 --> 01:10:24,760 Saya bisa mendapatkan pistol dan saya tahu dosis yang tepat." 1326 01:10:25,480 --> 01:10:27,520 SEHUBUNGAN DENGAN JESSICA MENYAKITI SESEORANG... 1327 01:10:27,600 --> 01:10:30,400 KOMENTAR JESSICA BERSIFAT TAK LANGSUNG DAN TAK MEWAKILI KESELURUHAN MAKNA 1328 01:10:30,480 --> 01:10:33,320 {\an8}[Timothy] Tersangka, Jessica Wongso, menjalani pemeriksaan kejiwaan 1329 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 {\an8}di Rumah Sakit Cipto Mangunkusumo. 1330 01:10:35,280 --> 01:10:38,680 {\an8}Dalam barang bukti yang disita, ditemukan obat antidepresan 1331 01:10:38,760 --> 01:10:42,080 {\an8}yang biasa digunakan untuk pasien yang menderita gangguan jiwa. 1332 01:10:42,160 --> 01:10:44,920 Publik menduga atau kita tahu, hanya orang kelainan jiwa 1333 01:10:45,000 --> 01:10:48,080 yang bisa melakukan hal sekeji itu di tempat umum. 1334 01:10:48,160 --> 01:10:51,440 ORANG GILA. KAU TAK SEDIH SETELAH BUNUH ORANG? NIKMATI PENJARA 1335 01:10:51,520 --> 01:10:54,600 Kritik terbesar saya adalah kita terlalu gampang 1336 01:10:54,680 --> 01:10:56,600 bahkan cenderung semena-mena 1337 01:10:56,680 --> 01:10:59,640 untuk memotret kondisi psikologis seseorang 1338 01:10:59,720 --> 01:11:01,960 sebagai dasar bagi kita untuk menghakimi dia. 1339 01:11:02,040 --> 01:11:04,000 {\an8}Itu Jessica menabrak, ya. 1340 01:11:04,080 --> 01:11:07,520 {\an8}Jessica katanya berseteru dengan bosnya, ya 1341 01:11:07,600 --> 01:11:09,480 {\an8}Itu persoalan lain, 'kan. 1342 01:11:09,560 --> 01:11:11,240 Saya ekstrim saya menjawabnya, 1343 01:11:11,320 --> 01:11:13,720 yang bilang psikopat itu dan sebagainya 1344 01:11:13,800 --> 01:11:15,720 itu bisa-bisanya mereka saja. 1345 01:11:15,800 --> 01:11:18,160 [musik misterius mengalun] 1346 01:11:18,240 --> 01:11:22,160 TANPA KEMAMPUAN UNTUK MEWAWANCARAI JESSICA 1347 01:11:22,240 --> 01:11:26,360 TIM PRODUKSI HARUS MENGANDALKAN BUKU HARIAN JESSICA 1348 01:11:37,680 --> 01:11:41,360 [Jessica] Jadi, mari bahas sedikit saat aku berada di Australia. 1349 01:11:42,640 --> 01:11:44,080 Tempat itu berarti bagiku 1350 01:11:44,160 --> 01:11:46,080 karena sebagian besar kenanganku, 1351 01:11:46,160 --> 01:11:50,240 yang sangat manis dan yang sangat pahit terjadi di sana. 1352 01:11:50,320 --> 01:11:53,360 Yang bisa kukatakan hanyalah aku hilang arah, tak dewasa, 1353 01:11:53,440 --> 01:11:55,640 dan memprioritaskan hal-hal salah. 1354 01:11:55,720 --> 01:11:59,200 Segala macam perkataan mereka tentang aku berujung kepada satu hal, 1355 01:12:00,560 --> 01:12:02,560 aku menyakiti diri sendiri. 1356 01:12:03,520 --> 01:12:06,840 Kenapa aku harus terbang melintasi lautan untuk menyakiti temanku 1357 01:12:06,920 --> 01:12:10,200 yang tak ada kaitannya dengan apa pun dalam hidupku, 1358 01:12:10,280 --> 01:12:13,280 pada siang bolong, di tempat umum? 1359 01:12:13,800 --> 01:12:15,880 [musik menegangkan mengalun] 1360 01:12:17,760 --> 01:12:21,120 [Otto] Kira-kira seminggu sebelum sidang terakhir, dia bertanya, 1361 01:12:21,200 --> 01:12:24,280 "Bagaimana saya, Om? Saya bisa bebas tidak?" 1362 01:12:25,600 --> 01:12:28,600 Saya tidak tega juga harus bicara apa. 1363 01:12:30,760 --> 01:12:31,600 [mendesah] 1364 01:12:32,440 --> 01:12:35,520 [deru mesin motor] 1365 01:12:36,200 --> 01:12:38,720 {\an8}KEADILAN UNTUK MIRNA 1366 01:12:38,800 --> 01:12:41,480 {\an8}Setelah berlangsung selama empat bulan, sidang kasus pembunuhan 1367 01:12:41,560 --> 01:12:44,840 {\an8}Wayan Mirna Salihin akan memasuki babak akhir. 1368 01:12:44,920 --> 01:12:46,480 [riuh wartawan] 1369 01:12:46,560 --> 01:12:50,600 Majelis Hakim akan menjatuhkan vonis terhadap terdakwa, Jessica Kumala Wongso. 1370 01:12:52,040 --> 01:12:55,200 Otto sudah tahu itu. Sudah banting-banting begini. 1371 01:12:55,280 --> 01:12:57,080 Dia tahu sudah akan kalah. 1372 01:12:58,160 --> 01:13:02,000 [sorakan hadirin] 1373 01:13:04,240 --> 01:13:07,000 [musik berlanjut] 1374 01:13:10,120 --> 01:13:14,280 {\an8}Satu. Menyatakan terdakwa, Jessica Kumala, 1375 01:13:14,360 --> 01:13:17,960 {\an8}alias Jessica Kumala Wongso, alias Jess, 1376 01:13:19,320 --> 01:13:22,520 {\an8}telah terbukti secara sah dan meyakinkan 1377 01:13:22,600 --> 01:13:26,920 {\an8}bersalah melakukan tindak pidana pembunuh berencana. 1378 01:13:31,400 --> 01:13:35,880 {\an8}Dua. Menjatuhkan pidana terhadap terdakwa tersebut 1379 01:13:35,960 --> 01:13:39,440 {\an8}dengan pidana penjara selama 20 tahun. 1380 01:13:40,320 --> 01:13:42,000 {\an8}Demikian putusan Majelis. 1381 01:13:42,080 --> 01:13:44,600 {\an8}[tepuk tangan hadirin] 1382 01:13:44,680 --> 01:13:48,440 [bahasa Inggris] Ini sidang terpanjang, paling eksplosif, 1383 01:13:49,920 --> 01:13:53,080 dan paling bersejarah yang pernah ada. 1384 01:13:54,320 --> 01:13:57,200 Membunuh tanpa bukti, 20 tahun penjara. 1385 01:13:57,280 --> 01:14:00,840 [sebagian bahasa Inggris] Saya yakinkan jaksa dan hakim. 1386 01:14:01,360 --> 01:14:04,000 Akhirnya begitulah, berakhir bahagia. 1387 01:14:05,080 --> 01:14:06,200 [bahasa Inggris] Saya menang. 1388 01:14:08,200 --> 01:14:11,600 Terima kasih, Yang Mulia. Saya tidak terima atas keputusan ini. 1389 01:14:11,680 --> 01:14:15,800 Karena menurut saya ini sangat tidak adil dan sangat berpihak. 1390 01:14:16,320 --> 01:14:19,520 Terus terang saja, saya sebenarnya terguncang di situ, 1391 01:14:19,600 --> 01:14:22,880 tapi saya harus menahan perasaan saya. 1392 01:14:22,960 --> 01:14:28,360 {\an8}Oleh karena putusan hakim ini sangat tidak adil dan berpihak, 1393 01:14:28,440 --> 01:14:30,600 {\an8}dan sangat-sangat tidak berdasarkan hukum, 1394 01:14:30,680 --> 01:14:34,160 {\an8}- [hadirin bersorak] - [seseorang mendesis] 1395 01:14:34,240 --> 01:14:36,880 {\an8}dan kami melihat ada "lonceng kematian keadilan" 1396 01:14:36,960 --> 01:14:38,640 {\an8}di pengadilan ini, 1397 01:14:38,720 --> 01:14:42,360 {\an8}maka dengan ini secara tegas kami menyatakan banding. 1398 01:14:42,440 --> 01:14:44,320 [hadirin bersorak] 1399 01:14:45,720 --> 01:14:47,720 [riuh hadirin] 1400 01:14:51,760 --> 01:14:55,080 Tapi ketika diputus oleh hakim dia bersalah... 1401 01:14:55,160 --> 01:14:56,920 [hadirin dan wartawan meneriaki Jessica] 1402 01:14:57,000 --> 01:14:59,080 ...tidak begitu muncul tangisnya dia. 1403 01:15:05,080 --> 01:15:08,320 Tapi setelah di belakang, setelah semua selesai, 1404 01:15:08,400 --> 01:15:11,200 di bawa ke belakang. Nah, di situ, dia menangis meledak, 1405 01:15:11,280 --> 01:15:12,480 yang orang tidak tahu. 1406 01:15:15,920 --> 01:15:21,000 Ya, perjalanan saya, ya, kita mengarungi bahtera hidup saja. 1407 01:15:22,120 --> 01:15:24,240 Kita lihat nanti ke depannya seperti apa. 1408 01:15:27,840 --> 01:15:31,040 Kami sempat datang ke rutan. 1409 01:15:32,280 --> 01:15:33,520 Dia tidak mau keluar. 1410 01:15:34,680 --> 01:15:38,040 Dia berteriak, "Tidak mau, tidak mau!" 1411 01:15:38,120 --> 01:15:39,280 Gila, 'kan? 1412 01:15:39,360 --> 01:15:41,080 Kalau dia benar, teriak, dong, kepada saya, 1413 01:15:41,160 --> 01:15:44,080 "Hei, Pak Edi, saya tidak membunuh Mirna. 1414 01:15:44,160 --> 01:15:46,760 Pak Edi jangan begitu. Bagaimana ini, kita cari ini." 1415 01:15:47,280 --> 01:15:51,040 Dia tidak mau. Bukan tidak boleh. 1416 01:15:52,600 --> 01:15:54,080 [bahasa Inggris] Dia malu. 1417 01:15:54,680 --> 01:15:57,280 Sebab saat dia keluar dari penjara, 1418 01:15:57,360 --> 01:15:59,800 semua orang akan memberinya label. 1419 01:16:00,640 --> 01:16:02,720 Pembunuh. Pembunuh berdarah dingin. 1420 01:16:02,800 --> 01:16:03,920 [musik selesai] 1421 01:16:06,480 --> 01:16:09,520 [musik intens mengalun] 1422 01:16:09,600 --> 01:16:13,720 {\an8}[Jessica di telepon] Nyaris mustahil untuk bisa memfilmkan aku. 1423 01:16:15,720 --> 01:16:18,240 {\an8}Kurasa itu takkan terjadi. 1424 01:16:18,320 --> 01:16:20,240 [produser] Jujur, kami agak marah. 1425 01:16:20,800 --> 01:16:22,600 Sebab mereka mengizinkan orang 1426 01:16:22,680 --> 01:16:27,080 untuk mewawancarai teroris, perampok bank, pembunuh. 1427 01:16:27,160 --> 01:16:29,320 Ini sungguh membingungkan. Memang aku siapa? 1428 01:16:29,400 --> 01:16:32,400 Aku bahkan bukan tokoh publik atau semacamnya. 1429 01:16:33,240 --> 01:16:36,840 {\an8}Ya, kami tentunya ingin terus berusaha mengoordinasikan ini 1430 01:16:37,360 --> 01:16:40,080 - [deru mesin] - [gedebuk] 1431 01:16:43,800 --> 01:16:46,960 [musik lembut] 1432 01:16:49,480 --> 01:16:55,440 Merestorasi mobil tua seperti ini, saya sangat suka sekali. 1433 01:16:55,520 --> 01:16:58,480 Memang bawaan dari kecil. 1434 01:16:59,120 --> 01:17:01,520 Nah, cerita mobil ini. 1435 01:17:01,600 --> 01:17:05,480 Dalam perjalanan persidangan, kawan saya pun menonton. 1436 01:17:05,560 --> 01:17:09,360 Dia bilang, "Saya taruhan bahwa Jessica akan bebas. 1437 01:17:09,440 --> 01:17:11,880 Taruhannya mobil ini." 1438 01:17:12,920 --> 01:17:16,120 Dalam putusan itu, ternyata Jessica tidak bebas. 1439 01:17:17,920 --> 01:17:19,840 Beberapa hari kemudian, dia bilang, 1440 01:17:19,920 --> 01:17:22,240 "Bro, Ini kunci mobil, bawa pulang." 1441 01:17:23,120 --> 01:17:26,080 Saya bilang, "Kau gila? Ini benaran buat saya?" 1442 01:17:26,640 --> 01:17:28,960 "Saya kalah taruhan!" Dia bilang begitu. 1443 01:17:31,160 --> 01:17:34,440 Sekarang pertanyaannya, kenapa Jessica tidak bisa diwawancara? 1444 01:17:34,520 --> 01:17:36,600 Saya juga bertanya, kenapa? 1445 01:17:36,680 --> 01:17:39,680 Dia bukan seorang teroris. Bahkan teroris bisa diwawancarai. 1446 01:17:39,760 --> 01:17:41,360 [musik dramatis] 1447 01:17:41,440 --> 01:17:45,240 Imam Samudra, pada saat dia belum dieksekusi, 1448 01:17:45,320 --> 01:17:46,880 dia bisa diwawancarai. 1449 01:17:48,240 --> 01:17:51,480 Bang Otto juga kaget, "Kenapa tidak boleh Jessica diwawancarai?" 1450 01:17:54,720 --> 01:17:55,720 [bruk] 1451 01:17:56,240 --> 01:17:58,320 [Otto] Kasihan sekali Jessica. 1452 01:17:58,840 --> 01:18:01,840 Sebenarnya, ya, sedih juga. 1453 01:18:01,920 --> 01:18:04,760 Setelah di pengadilan merasa diperlakukan tidak adil, 1454 01:18:05,440 --> 01:18:08,600 dan sekarang, kok, begini juga. 1455 01:18:09,760 --> 01:18:12,960 Begitu sampai di sana, Jessica serahkan ini... 1456 01:18:13,760 --> 01:18:14,760 [musik selesai] 1457 01:18:14,840 --> 01:18:16,120 ...buku hariannya. 1458 01:18:16,720 --> 01:18:18,480 [musik sendu mengalun] 1459 01:18:18,560 --> 01:18:20,160 [Jessica] Saatnya membahas hari 1460 01:18:20,240 --> 01:18:22,520 saat kami seharusnya bertemu untuk mengopi. 1461 01:18:23,480 --> 01:18:27,960 Mereka merasa curiga karena aku memesan sebelum teman-temanku datang. 1462 01:18:28,040 --> 01:18:31,240 Aku tak menyangka mereka akan tiba 40 menit kemudian. 1463 01:18:33,680 --> 01:18:37,520 Mereka juga merasa curiga saat aku memindahkan kantong kertas. 1464 01:18:37,600 --> 01:18:39,640 Aku hanya bosan. 1465 01:18:40,160 --> 01:18:43,880 - [pintu terbuka dan berdecit] - Rekaman aku masuk dan keluar kafe 1466 01:18:43,960 --> 01:18:46,280 diputar berulang-ulang. 1467 01:18:47,160 --> 01:18:50,080 Rekaman polisi masuk dan keluar kafe 1468 01:18:50,160 --> 01:18:53,640 dengan barang bukti dikatakan telah dihapus secara permanen. 1469 01:18:53,720 --> 01:18:56,080 Apakah kini giliranku untuk curiga? 1470 01:18:57,680 --> 01:19:00,760 Aku sadar situasinya telah menjadi tak terkendali 1471 01:19:00,840 --> 01:19:03,000 saat kami melihat berita di TV. 1472 01:19:03,080 --> 01:19:05,320 Media mulai mengintai rumah kami. 1473 01:19:05,400 --> 01:19:08,760 Kami harus sembunyi-sembunyi untuk masuk ke rumah kami sendiri. 1474 01:19:10,000 --> 01:19:12,680 Beberapa hari kemudian, aku ditangkap. 1475 01:19:12,760 --> 01:19:14,440 KASUSNYA MENJADI MAKIN MENARIK 1476 01:19:14,520 --> 01:19:17,240 Aku menghabiskan malam berbaring di lantai yang keras dan dingin 1477 01:19:17,320 --> 01:19:19,400 sambil menatap ruang kosong. 1478 01:19:20,360 --> 01:19:21,840 Satu hal yang pasti, 1479 01:19:22,600 --> 01:19:25,600 dunia telah runtuh menimpaku. 1480 01:19:26,720 --> 01:19:28,720 [musik selesai] 1481 01:19:32,360 --> 01:19:35,720 [produser, bahasa Inggris] Apa ada hal lain yang ingin Anda katakan? 1482 01:19:35,800 --> 01:19:38,480 Apa ada hal lain yang menurut Anda tak kami tanyakan 1483 01:19:38,560 --> 01:19:39,840 atau Anda ingin katakan? 1484 01:19:41,480 --> 01:19:43,320 [musik sendu mengalun] 1485 01:19:43,920 --> 01:19:46,560 [Otto] Apakah ada yang menjebak Jessica atau tidak, 1486 01:19:47,240 --> 01:19:50,720 saya ingin mengatakan, saya bisa berpikir begitu. 1487 01:19:51,520 --> 01:19:55,520 Dari prosedur pemeriksaan barang bukti, 1488 01:19:56,120 --> 01:19:58,920 dan pembuktian-pembuktian yang dilakukan di persidangan, 1489 01:20:00,560 --> 01:20:03,400 itu menurut saya sudah sangat tidak masuk akal. 1490 01:20:05,560 --> 01:20:11,240 Ya, dan setiap saya melakukan terobosan untuk bisa membuktikan sebaliknya, 1491 01:20:11,840 --> 01:20:14,920 saya selalu dipotong oleh mereka. 1492 01:20:15,000 --> 01:20:17,720 Sehingga, ada apa sebenarnya? 1493 01:20:19,880 --> 01:20:23,360 Ada suatu pihak tertentu yang menginginkan dia ini harus dihukum. 1494 01:20:25,320 --> 01:20:28,800 Saya bisa sebenarnya menceritakan lebih dalam, 1495 01:20:28,880 --> 01:20:31,040 tapi tidak semua bisa diceritakan, 'kan? 1496 01:20:31,120 --> 01:20:32,200 [terbahak-bahak] 1497 01:20:32,280 --> 01:20:34,560 Tidak semua bisa diceritakan. 1498 01:20:34,640 --> 01:20:39,440 Karena sesuatu hal yang saya ketahui, 'kan, harus saya buktikan, ya? 1499 01:20:39,520 --> 01:20:42,760 Dan kebetulan alat buktinya kurang, tapi saya tahu itu terjadi. 1500 01:20:43,760 --> 01:20:45,240 [musik selesai] 1501 01:20:45,320 --> 01:20:47,320 [musik dramatis mengalun] 1502 01:20:49,560 --> 01:20:52,640 [Reza] Sampai sekarang, hanya pada kasus inilah, 1503 01:20:52,720 --> 01:20:55,800 ada pihak tertentu yang sampai kemudian menelpon saya 1504 01:20:55,880 --> 01:20:58,440 dan meminta saya untuk berhenti bicara. 1505 01:20:59,320 --> 01:21:03,040 Ada pihak tertentu yang memasukkan uang ke dalam tas saya, 1506 01:21:03,120 --> 01:21:06,200 maka saya menafsirkan bahwa uang jajan itu adalah sebuah cara 1507 01:21:06,280 --> 01:21:09,280 agar saya tidak banyak bicara dalam kasus ini. 1508 01:21:10,800 --> 01:21:13,240 Kalau saya ini, yang notabene adalah orang biasa, 1509 01:21:13,320 --> 01:21:15,560 yang tak punya sangkut paut dengan kasus ini, 1510 01:21:15,640 --> 01:21:17,520 kenapa orang itu mau kasih saya uang? 1511 01:21:17,600 --> 01:21:20,520 Saya khawatir bahwa kepada otoritas penegakan hukum, 1512 01:21:20,600 --> 01:21:22,840 justru pihak ini secara tak bertanggung jawab 1513 01:21:22,920 --> 01:21:24,040 juga memberi uang 1514 01:21:24,560 --> 01:21:25,840 dalam jumlah lebih besar. 1515 01:21:25,920 --> 01:21:27,320 Saya khawatir begitu. 1516 01:21:28,440 --> 01:21:30,400 [Erasmus] Ini akan terdengar kontroversial, 1517 01:21:30,920 --> 01:21:32,520 tapi menurut saya, 1518 01:21:32,600 --> 01:21:35,440 dan menurut penelitian yang dilakukan oleh ICJR, 1519 01:21:35,520 --> 01:21:38,280 bisa jadi Jessica dinyatakan bersalah 1520 01:21:39,040 --> 01:21:42,080 karena harus ada orang yang bersalah dari kematian seseorang. 1521 01:21:42,760 --> 01:21:44,240 Jadi, dalam konteks itu, 1522 01:21:44,920 --> 01:21:49,640 polisi, jaksa, tak bisa menemukan siapa tersangka lainnya. 1523 01:21:51,280 --> 01:21:53,720 Polisi, 'kan, sudah malu 1524 01:21:53,800 --> 01:21:55,880 karena kasusnya dibesarkan. 1525 01:21:56,440 --> 01:21:59,760 Sampai sekarang ada semacam hukum karma. 1526 01:21:59,840 --> 01:22:03,280 Polisi yang karirnya macet. Bermacam-macam. 1527 01:22:03,360 --> 01:22:05,160 Bukan masalah benar atau salah, 1528 01:22:05,240 --> 01:22:07,920 tapi yang terpenting cara sistem peradilan pidana Indonesia 1529 01:22:08,000 --> 01:22:11,000 menunjukkan bahwa ai membuktikan seseorang bersalah 1530 01:22:11,080 --> 01:22:14,800 dengan keraguan yang masih tersisa. 1531 01:22:15,480 --> 01:22:18,880 Kalau kasus Jessica Anda kategorikan sebagai lumayan, 1532 01:22:19,640 --> 01:22:21,680 maka saya akan membiarkan imajinasi Anda 1533 01:22:21,760 --> 01:22:26,120 untuk membayangkan bagaimana kasus-kasus lain di Indonesia dilakukan. 1534 01:22:26,200 --> 01:22:29,240 Kalau ini dilakukan oleh orang biasa, 1535 01:22:29,720 --> 01:22:31,880 saya bisa pastikan, Anda akan dihukum mati. 1536 01:22:33,160 --> 01:22:36,240 [bahasa Inggris] Di Indonesia, tak ada uang, tak ada keadilan. 1537 01:22:37,720 --> 01:22:39,440 Tak ada uang, tak ada keadilan! 1538 01:22:41,560 --> 01:22:44,920 [Erasmus] Sistem peradilan pidana perlu direformasi, supaya apa? 1539 01:22:45,000 --> 01:22:46,600 Supaya cita-cita reformasi kita, 1540 01:22:46,680 --> 01:22:49,400 cita-cita kemerdekaan bahwa seluruh rakyat Indonesia 1541 01:22:49,480 --> 01:22:52,800 bisa mendapatkan akses terhadap keadilan itu bisa tercapai. 1542 01:22:53,840 --> 01:22:56,080 Kita perlu mereformasi sistem peradilan pidana. 1543 01:22:56,160 --> 01:22:58,320 Karena apa? Karena semua orang bisa terkena. 1544 01:22:59,120 --> 01:23:01,320 Semua orang bisa menjadi korban selanjutnya. 1545 01:23:01,400 --> 01:23:02,800 Itu dari saya. 1546 01:23:02,880 --> 01:23:05,200 - [ucapan tak jelas produser 3] - [tepuk tangan kru] 1547 01:23:05,280 --> 01:23:06,440 [bahasa Inggris] Terima kasih! 1548 01:23:08,880 --> 01:23:11,920 [musik misterius mengalun] 1549 01:23:12,920 --> 01:23:19,040 JESSICA TELAH MENJALANI KURANG DARI SEPARUH MASA HUKUMAN 20 TAHUNNYA 1550 01:23:19,120 --> 01:23:25,480 DIA TELAH MENGGUNAKAN SEMUA OPSI BANDING 1551 01:23:28,360 --> 01:23:30,360 [Jessica] Saat aku bertemu orang baru, 1552 01:23:30,920 --> 01:23:33,240 aku selalu berpikir apakah mereka menganggap 1553 01:23:34,120 --> 01:23:35,200 aku seorang pembunuh. 1554 01:23:38,840 --> 01:23:40,920 Sejujurnya aku bertanya-tanya 1555 01:23:42,840 --> 01:23:44,240 apakah mereka percaya 1556 01:23:45,480 --> 01:23:46,840 aku membunuh Mirna 1557 01:23:48,680 --> 01:23:49,600 atau tidak. 1558 01:23:51,240 --> 01:23:52,920 [musik selesai] 1559 01:23:53,520 --> 01:23:55,520 [musik penutup] 1560 01:24:13,160 --> 01:24:14,680 {\an8}[bahasa Inggris] Namaku Mikael Jasin. 1561 01:24:14,760 --> 01:24:16,400 {\an8}Aku juara barista Indonesia 1562 01:24:16,480 --> 01:24:19,320 {\an8}dan finalis juara barista dunia pada tahun 2019. 1563 01:24:19,840 --> 01:24:20,960 {\an8}[air bergemercik] 1564 01:24:21,760 --> 01:24:24,160 {\an8}Intinya, ini sebenarnya kisah yang sederhana. 1565 01:24:24,760 --> 01:24:27,840 {\an8}Dua teman pergi mengopi. Namun, salah satunya berakhir tewas. 1566 01:24:29,120 --> 01:24:30,360 {\an8}Ini mungkin mengejutkan, 1567 01:24:30,440 --> 01:24:34,360 {\an8}tapi ini bukan kali pertama, kopi membunuh orang Indonesia. 1568 01:24:35,960 --> 01:24:38,600 {\an8}Sebenarnya ada sejarah hitam tentang kopi. 1569 01:24:39,200 --> 01:24:42,680 {\an8}Jadi, bibit kopi pertama kali datang ke Indonesia melalui Belanda. 1570 01:24:42,760 --> 01:24:44,400 {\an8}Mereka menyelundupkannya dari Yaman 1571 01:24:44,480 --> 01:24:47,880 {\an8}karena mereka mencium peluang besar untuk menghasilkan uang. 1572 01:24:48,600 --> 01:24:50,640 {\an8}Pemilik perkebunan Belanda semakin kaya, 1573 01:24:50,720 --> 01:24:54,040 {\an8}sementara petani Indonesia kekeringan melakukan kerja keras. 1574 01:24:54,600 --> 01:24:57,760 {\an8}Biar kukatakan dalam perkataan salah satu pegawai negeri pada waktu itu, 1575 01:24:57,840 --> 01:25:00,760 Eduard Douwes, dalam novelnya, Max Havelaar, 1576 01:25:00,840 --> 01:25:02,520 "Orang asing datang dari Barat 1577 01:25:02,600 --> 01:25:05,600 yang menjadikan diri mereka penguasa tanah airnya, 1578 01:25:05,680 --> 01:25:08,520 memaksanya menanam kopi dengan upah yang menyedihkan." 1579 01:25:09,800 --> 01:25:11,520 Tentu, kini keadaan telah berubah. 1580 01:25:12,040 --> 01:25:14,200 Namun ingat, tiap kali kau minum ini, 1581 01:25:14,280 --> 01:25:15,800 sebagai orang Indonesia, 1582 01:25:16,760 --> 01:25:18,080 kau pantas mendapatkannya. 1583 01:25:22,480 --> 01:25:23,920 [musik selesai] 128958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.