Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,080
[musik piano lembut mengalun]
2
00:00:09,160 --> 00:00:12,120
[pewara berita] Anda menyaksikan
laporan khusus jelang vonis
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,840
dari Jessica Kumala Wongso.
4
00:00:13,920 --> 00:00:15,600
{\an8}[kamera menjepret]
5
00:00:15,680 --> 00:00:17,640
{\an8}Sudah hampir sepuluh bulan, Saudara,
6
00:00:17,720 --> 00:00:21,040
{\an8}sejak kematian
Wayan Mirna Salihin di Kafe Olivier.
7
00:00:21,640 --> 00:00:24,080
Hari ini, nasib
dari Jessica Kumala Wongso,
8
00:00:24,160 --> 00:00:27,240
terdakwa tunggal pembunuh Mirna,
akan segera ditentukan.
9
00:00:28,920 --> 00:00:31,520
[bahasa Inggris] Semua
diawali dengan pertanyaan,
10
00:00:32,640 --> 00:00:34,200
"Bagaimana Mirna meninggal?"
11
00:00:34,920 --> 00:00:35,760
Apa itu pembunuhan?
12
00:00:35,840 --> 00:00:37,600
- [musik tegang]
- [reporter] Warga Australia,
13
00:00:37,680 --> 00:00:41,720
Jessica Wongso, telah didakwa
atas pembunuhan Mirna Salihin.
14
00:00:41,800 --> 00:00:46,280
Polisi menduga dia meracuni temannya
dengan memberi sianida ke dalam kopinya.
15
00:00:46,360 --> 00:00:48,680
[pria 1, bahasa Indonesia]
Jessica itu kayak setan.
16
00:00:48,760 --> 00:00:52,080
[bahasa Inggris] Dalam dirinya
ada sesuatu yang jahat.
17
00:00:53,320 --> 00:00:55,800
- [kamera menjepret]
- [riuh wartawan]
18
00:00:55,880 --> 00:00:59,320
[pria 1, bahasa Indonesia] Yang dibilang
pengadilan abad ini itu betul.
19
00:00:59,400 --> 00:01:00,800
[sirene meraung]
20
00:01:00,880 --> 00:01:05,480
[pria 2] Kasus kopi sianida ini mungkin
bisa dibandingkan dengan OJ Simpson.
21
00:01:05,560 --> 00:01:08,960
[bahasa Inggris] Jujur, entah kenapa
kasusku menjadi begitu besar.
22
00:01:09,040 --> 00:01:11,360
Aku bukan selebritas atau politisi.
23
00:01:11,440 --> 00:01:14,480
[bahasa Indonesia] Kasus ini
terlalu banyak sisi dan rumor.
24
00:01:14,560 --> 00:01:18,960
Ada rumor ada cinta segitiga
antara Jessica, Mirna, dan juga suaminya.
25
00:01:19,040 --> 00:01:21,320
Ada kaitannya dengan mafia.
26
00:01:21,400 --> 00:01:22,960
- [meletup]
- [terkesiap]
27
00:01:23,040 --> 00:01:26,600
[pewara berita, bahasa Inggris]
Dua sahabat yang cantik, muda, dan kaya...
28
00:01:26,680 --> 00:01:28,960
Kenapa salah satunya meracuni yang lain?
29
00:01:29,600 --> 00:01:32,040
[bahasa Indonesia] Kalau dia
tak bersalah, silakan bebaskan.
30
00:01:32,120 --> 00:01:33,920
Saya juga tidak mau menjadi dosa
31
00:01:34,000 --> 00:01:36,120
kalau saya membebaskan
orang yang bersalah.
32
00:01:36,200 --> 00:01:38,480
Saya yakin dia tidak bersalah.
33
00:01:38,560 --> 00:01:40,680
Harus saya buktikan kebenarannya.
34
00:01:41,280 --> 00:01:44,280
[pria 1, bahasa Inggris]
"Anda yakin Jessica membunuh Mirna?"
35
00:01:44,360 --> 00:01:46,000
Satu juta persen!
36
00:01:46,080 --> 00:01:46,920
Bersalah!
37
00:01:47,800 --> 00:01:48,720
Dia pembunuhnya.
38
00:01:48,800 --> 00:01:49,640
[musik selesai]
39
00:01:58,280 --> 00:02:00,640
[musik balada mengalun]
40
00:02:02,680 --> 00:02:04,240
[bahasa Inggris] Di sini? Baik.
41
00:02:07,680 --> 00:02:10,080
[produser] Sebisa mungkin, deskripsikan,
42
00:02:10,160 --> 00:02:13,880
jika Anda di ruang sidang,
ceritakan keadaan persidangan itu, ya?
43
00:02:13,960 --> 00:02:15,240
Tidak, saya harus mulai...
44
00:02:15,320 --> 00:02:16,520
AYAH KORBAN
45
00:02:16,600 --> 00:02:19,480
...dari pertama saya merasa
Jessica pembunuhnya.
46
00:02:19,560 --> 00:02:21,760
[produser] Tidak, mulai dari Anda dahulu.
47
00:02:21,840 --> 00:02:22,680
[Edi] Paham.
48
00:02:22,760 --> 00:02:25,040
Anda tidak membawa pistol, 'kan?
49
00:02:26,680 --> 00:02:27,920
Bawa, kenapa?
50
00:02:28,000 --> 00:02:29,720
Singkirkan dan jangan diperlihatkan.
51
00:02:29,800 --> 00:02:30,960
Tidak, ini tak apa-apa.
52
00:02:32,200 --> 00:02:33,320
Ini terkunci.
53
00:02:34,200 --> 00:02:37,040
[musik berlanjut]
54
00:02:37,720 --> 00:02:41,040
[Edi, bahasa Indonesia]
Saya orangnya mungkin kuat, ya. Saya kuat.
55
00:02:41,120 --> 00:02:45,600
Sudah umur hampir 70 begini masih kuat.
56
00:02:45,680 --> 00:02:48,480
Masih push up sampai ratusan begitu.
57
00:02:49,240 --> 00:02:53,360
Jadi, ya, terima kasih Tuhan,
saya masih dikasih kekuatan luar biasa.
58
00:02:53,440 --> 00:02:54,720
[bahasa Inggris] Darah macanku.
59
00:02:57,000 --> 00:02:58,560
[Edi] Jadi, biasanya...
60
00:02:58,640 --> 00:03:00,920
- [produser] Arahkan ke bawah.
- Pistol begini bisa...
61
00:03:01,000 --> 00:03:02,680
[Edi] Tak apa. Sudah terkunci.
62
00:03:03,960 --> 00:03:05,040
Ya.
63
00:03:09,560 --> 00:03:14,200
[Edi, bahasa Indonesia] Saya terbiasa
dengan hal-hal yang agak parah begitu.
64
00:03:14,960 --> 00:03:16,520
Tidak semua orang begitu.
65
00:03:18,520 --> 00:03:21,280
Jadi, waktu saya
pertama dengar Mirna itu mati,
66
00:03:21,360 --> 00:03:24,120
saya hanya tanya, "Mati kenapa?"
67
00:03:24,200 --> 00:03:27,040
[sebagian bahasa Inggris]
Itu anak sehat. Sangat sehat.
68
00:03:28,080 --> 00:03:29,520
Kenapa dia harus meninggal?
69
00:03:30,880 --> 00:03:32,520
Di situ saya sudah memutuskan.
70
00:03:32,600 --> 00:03:36,040
Saya akan menginvestigasi,
pasti ketemu pembunuhnya.
71
00:03:36,120 --> 00:03:39,680
[musik sedih mengalun]
72
00:03:39,760 --> 00:03:40,720
Mirna,
73
00:03:41,320 --> 00:03:45,520
dia punya sifat, adab,
menurun dari saya. Mirip seperti saya.
74
00:03:46,240 --> 00:03:47,440
Bicaranya keras.
75
00:03:47,520 --> 00:03:49,240
Jika salah dibilang salah.
Tidak, ya, tidak.
76
00:03:49,320 --> 00:03:50,960
Saya saja dimaki-maki.
77
00:03:51,040 --> 00:03:54,040
"Kenapa, sih, Papa begini... begitu?"
78
00:03:54,120 --> 00:03:56,160
Jadi, dia rekan sparing saya, begitu.
79
00:03:56,800 --> 00:04:00,040
[musik berlanjut]
80
00:04:00,120 --> 00:04:03,240
Dia main bola saja
bisa berantem dengan temannya.
81
00:04:03,320 --> 00:04:04,160
Berkelahi...
82
00:04:04,240 --> 00:04:06,240
[bahasa Inggris] Berkelahi dengan lelaki!
83
00:04:06,320 --> 00:04:08,520
[bahasa Indonesia] Sandy dipukul, begitu,
84
00:04:08,600 --> 00:04:11,000
didatangi oleh Mirna,
dia tonjok lelaki itu.
85
00:04:12,080 --> 00:04:13,120
Begitulah Mirna!
86
00:04:13,200 --> 00:04:14,040
[berdecak kagum]
87
00:04:14,760 --> 00:04:15,840
{\an8}[burung berkicau]
88
00:04:15,920 --> 00:04:19,880
{\an8}JERMAN
89
00:04:21,320 --> 00:04:22,840
[Sandy] Namaku Sandy...
90
00:04:25,280 --> 00:04:27,360
aku kembarannya Mirna.
91
00:04:30,840 --> 00:04:32,960
{\an8}Tinggal di sini dengan di Jakarta berbeda.
92
00:04:33,040 --> 00:04:36,400
{\an8}Tempatnya di perdesaan,
jauh dari perkotaan.
93
00:04:37,000 --> 00:04:40,760
{\an8}Aku dan suami ingin memulai
hidup baru di sini dan mencari ketenangan.
94
00:04:41,520 --> 00:04:42,560
[bunyi ponsel merekam]
95
00:04:42,640 --> 00:04:44,520
[Sandy, bahasa Inggris]
Mir, lihat ke sini.
96
00:04:44,600 --> 00:04:46,440
- Satu, dua... [berseru]
- [kamera menjepret]
97
00:04:46,520 --> 00:04:49,440
[musik berlanjut]
98
00:04:49,520 --> 00:04:51,320
Kangen dengan dia. Kangen sekali.
99
00:04:51,400 --> 00:04:52,840
[tersenyum lirih, berdecak]
100
00:04:54,240 --> 00:04:58,280
[berdecak] Saat Mirna sudah dikubur,
aku sempat memimpikan dia.
101
00:04:58,880 --> 00:05:02,320
Dia cuma duduk
dan dia melihat gaun pengantinnya,
102
00:05:02,400 --> 00:05:05,360
tapi mukanya terlihat sedih, dan dia diam.
103
00:05:10,080 --> 00:05:11,800
Impian Mirna ada banyak.
104
00:05:12,480 --> 00:05:14,560
Dahulu, ingin membuka kafe bersama.
105
00:05:14,640 --> 00:05:16,000
Tapi, yah...
106
00:05:17,480 --> 00:05:20,120
[bergumam] Tak bisa
dilanjutkan lagi, 'kan?
107
00:05:20,200 --> 00:05:21,160
[mendengus]
108
00:05:23,240 --> 00:05:25,200
Kami berdua suka sekali kopi.
109
00:05:26,800 --> 00:05:29,400
[sebagian bahasa Inggris]
Dan menurutku itu ironis...
110
00:05:31,680 --> 00:05:33,960
[bahasa Indonesia]
Mirna meninggal karena itu.
111
00:05:34,040 --> 00:05:35,520
[musik selesai]
112
00:05:37,720 --> 00:05:40,200
[musik menegangkan]
113
00:05:46,320 --> 00:05:50,560
MIRNA: AKU SUKA ES KOPI VIETNAM-NYA, SIAL
114
00:05:51,280 --> 00:05:54,760
JESSICA: HA-HA KAU DAN KOPI
DASAR PENCINTA KOPI SEJATI
115
00:05:55,440 --> 00:05:57,760
MIRNA: YA, BEGITULAH AKU
116
00:05:58,680 --> 00:06:01,120
JESSICA: DASAR, OKE HA-HA
117
00:06:01,200 --> 00:06:03,120
[musik selesai]
118
00:06:04,640 --> 00:06:07,240
- [mesin kopi mendesis]
- [kopi dan susu bergemercik]
119
00:06:07,320 --> 00:06:09,160
[musik trendi mengalun]
120
00:06:12,520 --> 00:06:16,680
[wanita 1] Olivier adalah
salah satu kafe premium.
121
00:06:16,760 --> 00:06:19,640
{\an8}[produser, bahasa Inggris]
Apa itu tempat keren untuk orang bertemu?
122
00:06:19,720 --> 00:06:20,560
{\an8}MANAJER, KAFE OLIVIER
123
00:06:20,640 --> 00:06:21,480
{\an8}Ya.
124
00:06:21,560 --> 00:06:23,240
[Devi] Mereka datang untuk nongkrong.
125
00:06:23,320 --> 00:06:26,000
Karena ada bar juga,
jadi mereka bisa bercengkrama.
126
00:06:26,080 --> 00:06:28,560
- [kopi bergemercik]
- [es berdenting]
127
00:06:28,640 --> 00:06:31,280
- [minuman bergemercik]
- Olivier punya peraturan tertentu
128
00:06:31,360 --> 00:06:35,680
untuk pelanggannya bisa datang
atau masuk ke dalam restoran ini.
129
00:06:35,760 --> 00:06:38,440
Harus berpenampilan baik,
harus betul-betul rapi.
130
00:06:38,520 --> 00:06:41,080
Pelanggan lebih sering
pakai barang-barang bermerek,
131
00:06:41,160 --> 00:06:44,800
seperti Gucci, Prada, dan Louis Vuitton.
132
00:06:44,880 --> 00:06:51,000
Saya bangga sekali bisa menjadi
salah satu staf di Kafe Olivier.
133
00:06:51,080 --> 00:06:52,240
[musik selesai]
134
00:06:52,320 --> 00:06:53,560
[efek suara intens]
135
00:06:53,640 --> 00:06:57,280
6 JANUARI 2016
136
00:06:57,360 --> 00:06:59,160
- [deru angin]
- [bunyi klakson]
137
00:07:01,520 --> 00:07:04,280
[musik mengancam mengalun]
138
00:07:05,160 --> 00:07:08,080
[Devi] Hari kejadian itu
hari yang biasa saja.
139
00:07:08,160 --> 00:07:10,520
Ada beberapa meja
yang memang sudah terisi.
140
00:07:11,200 --> 00:07:15,800
PUKUL 15.30 - JESSICA TIBA DI OLIVIER
DAN KELUAR SETELAH DUA MENIT
141
00:07:17,440 --> 00:07:20,200
{\an8}JESSICA: AKU SUDAH SAMPAI, TEMAN-TEMAN
142
00:07:20,280 --> 00:07:25,240
PUKUL 16.14 - JESSICA MASUK KEMBALI
KE OLIVIER DENGAN TAS BELANJA
143
00:07:28,320 --> 00:07:33,240
PUKUL 16.18
JESSICA MEMESAN MINUMAN
144
00:07:33,320 --> 00:07:35,320
[musik berlanjut]
145
00:07:38,600 --> 00:07:41,160
[Rangga] Saya mulai masuk
pada pukul 16.00 sore.
146
00:07:42,320 --> 00:07:45,160
Saat saya masuk ke bar,
keluarlah kertas pesanan,
147
00:07:45,240 --> 00:07:47,240
- yaitu es kopi Vietnam.
- [berdenting]
148
00:07:47,760 --> 00:07:50,160
- Saya membuatnya seperti biasa.
- [bergemercik]
149
00:07:50,680 --> 00:07:54,200
Lalu, kami siapkan di gueridon,
dan diangkat oleh pelayan.
150
00:07:55,080 --> 00:08:00,040
PUKUL 16.24
KOPI DISAJIKAN KEPADA JESSICA
151
00:08:00,120 --> 00:08:02,000
[musik berlanjut]
152
00:08:03,280 --> 00:08:05,360
{\an8}[air bergemercik]
153
00:08:10,600 --> 00:08:15,520
PUKUL 17.16, 52 MENIT KEMUDIAN
MIRNA TIBA DENGAN TEMAN LAINNYA, HANIE
154
00:08:22,040 --> 00:08:26,320
[Devi] Saya melihat
ada tiga orang di meja 54.
155
00:08:26,400 --> 00:08:27,360
Mereka anak muda,
156
00:08:27,440 --> 00:08:31,160
kemudian saya melihat juga
mereka saling kenal dan lumayan akrab.
157
00:08:31,240 --> 00:08:34,720
PUKUL 17.18
MIRNA MINUM KOPI
158
00:08:34,800 --> 00:08:36,120
[musik selesai]
159
00:08:36,200 --> 00:08:39,400
[es berdenting]
160
00:08:42,080 --> 00:08:43,400
[Rangga] Dan setelah itu,
161
00:08:45,040 --> 00:08:46,880
ada tamu yang kejang-kejang.
162
00:08:46,960 --> 00:08:49,280
[musik menegangkan mengalun]
163
00:08:56,880 --> 00:09:00,760
[Devi] Saya melihat kondisi Mirna
memang sangat mengkhawatirkan
164
00:09:00,840 --> 00:09:03,680
karena ada kejang dan kesulitan bernapas.
165
00:09:03,760 --> 00:09:07,000
Jadi, saya melihatnya juga
itu sudah darurat.
166
00:09:11,560 --> 00:09:13,960
Di sebelah kanan saya ada Jessica.
167
00:09:15,120 --> 00:09:17,400
Saya sangat curiga dengannya pada saat itu
168
00:09:17,480 --> 00:09:19,840
karena dia tidak mau memegang temannya,
169
00:09:19,920 --> 00:09:23,080
padahal dia benar-benar
ada di sampingnya persis.
170
00:09:23,160 --> 00:09:26,360
Sehingga saya melihat
ini mungkin ada kejanggalan.
171
00:09:27,040 --> 00:09:29,320
Ada yang salah dengan... [bergumam]
172
00:09:30,320 --> 00:09:31,280
Jessica.
173
00:09:32,000 --> 00:09:32,840
Begitu.
174
00:09:34,400 --> 00:09:35,320
Dia bertanya,
175
00:09:36,640 --> 00:09:39,360
[bahasa Inggris] "Kau memasukkan apa
ke dalam minumannya?"
176
00:09:40,760 --> 00:09:44,160
- [efek suara intens]
- [musik menegangkan berlanjut]
177
00:09:45,320 --> 00:09:48,520
Dari situ saya mulai merasa ada yang aneh
178
00:09:48,600 --> 00:09:53,520
karena dengan sikapnya,
Jessica lebih agak defensif.
179
00:09:54,480 --> 00:09:58,920
Dari situ saya sadar,
berarti ada sesuatu di kopinya.
180
00:10:01,160 --> 00:10:03,480
Kemudian saya cicipi sendiri,
181
00:10:03,560 --> 00:10:08,640
ternyata memang kopinya betul-betul
rasa dan baunya busuk sekali.
182
00:10:10,880 --> 00:10:14,240
[Rangga] Saat saya lihat
warnanya kuning sekali kayak kunyit.
183
00:10:14,320 --> 00:10:16,080
Saat saya cium dari dekat,
184
00:10:16,160 --> 00:10:19,000
baunya menyengat sekali
kayak kita meneteskan Power Glue.
185
00:10:19,080 --> 00:10:20,280
Menyengat ke hidung.
186
00:10:20,360 --> 00:10:23,320
Saya panik. Bisa dibilang panik sekali.
187
00:10:23,400 --> 00:10:26,040
Saya sampai mencicipi semua bahan,
188
00:10:26,120 --> 00:10:28,840
tapi dari situ tidak ada apa-apa.
189
00:10:29,880 --> 00:10:32,040
Cuma minuman Jessica saja
yang seperti itu.
190
00:10:35,640 --> 00:10:37,960
[Devi, bergumam]
Memang saat itu sangat berat.
191
00:10:38,040 --> 00:10:39,400
[musik selesai]
192
00:10:40,000 --> 00:10:42,840
Itu kayak... Mental saya juga menurun
193
00:10:43,360 --> 00:10:45,520
untuk mengingat hal tersebut, begitu.
194
00:10:47,680 --> 00:10:49,960
[musik sendu mengalun]
195
00:10:56,280 --> 00:10:59,000
[Edi, bahasa Inggris] Di rumah sakit,
menggunakan tangan saya,
196
00:10:59,080 --> 00:11:02,000
saya memberi dia oksigen dari mulut saya.
197
00:11:02,880 --> 00:11:05,600
Namun, dia sama sekali tak bergerak.
198
00:11:08,440 --> 00:11:10,840
Saya bilang, "Mirna, kenapa kau mati?
199
00:11:12,840 --> 00:11:13,840
Sebaiknya Papa saja.
200
00:11:14,480 --> 00:11:16,080
Papa bisa mati. Papa sudah tua."
201
00:11:18,040 --> 00:11:19,640
[mendengus]
202
00:11:19,720 --> 00:11:21,320
[embusan napas]
203
00:11:21,400 --> 00:11:22,960
[musik berlanjut]
204
00:11:23,760 --> 00:11:25,400
[bahasa Indonesia] Aku masih sangat ingat.
205
00:11:25,480 --> 00:11:28,440
Mukanya Mirna
seolah-olah bilang, "Tolong aku."
206
00:11:29,440 --> 00:11:33,000
Aku sempat coba membangunkan Mirna terus.
207
00:11:33,080 --> 00:11:35,720
Aku sempat menampari mukanya
208
00:11:35,800 --> 00:11:38,000
karena aku pikir kenapa tidak bangun.
209
00:11:38,080 --> 00:11:41,280
Tapi akhirnya, aku disadarkan
oleh suster dan dokter bahwa
210
00:11:42,040 --> 00:11:44,240
Mirna memang sudah tiada pada saat itu.
211
00:11:49,280 --> 00:11:51,360
[musik selesai]
212
00:11:51,440 --> 00:11:54,600
- [angin menderu]
- [musik menegangkan]
213
00:11:55,760 --> 00:11:58,840
[wanita 2] Pada saat itu
seharusnya bertemu Mirna,
214
00:12:00,120 --> 00:12:02,240
{\an8}tapi karena aku bekerja,
pulang pukul 18.00,
215
00:12:02,320 --> 00:12:05,160
{\an8}aku bilang pada Mirna,
"Mir, nanti bertemunya telat, ya."
216
00:12:05,760 --> 00:12:09,320
VERA: HAI, AKU BARU BERANGKAT HA-HA
217
00:12:15,400 --> 00:12:16,840
JESSICA: MENINGGAL. MAAFKAN AKU.
218
00:12:16,920 --> 00:12:19,120
Sampai tiba-tiba,
ada teman yang menelepon...
219
00:12:19,200 --> 00:12:20,320
[menghela napas]
220
00:12:20,400 --> 00:12:21,640
...dia hanya menangis,
221
00:12:22,760 --> 00:12:25,080
"Ver, Mirna sudah tiada."
222
00:12:25,160 --> 00:12:27,640
"Apa maksudnya sudah tiada?
Kau tadi baru bertemu.
223
00:12:27,720 --> 00:12:31,040
Tadi jam lima aku baru kirim pesan,
kalian malah baru sampai,
224
00:12:31,120 --> 00:12:32,640
kenapa tiba-tiba sudah tiada?"
225
00:12:34,320 --> 00:12:36,280
[wanita 3] Sampai sekarang,
226
00:12:36,360 --> 00:12:38,760
{\an8}terakhir kali aku ke pemakamannya saja,
227
00:12:38,840 --> 00:12:42,640
{\an8}rasanya seperti
masih belum bisa menerima itu.
228
00:12:42,720 --> 00:12:45,800
{\an8}Lebih kepada itu, bukan seperti kepada...
229
00:12:45,880 --> 00:12:47,720
{\an8}- Jessica.
- Ya, bukan kepada dia.
230
00:12:47,800 --> 00:12:49,800
[bunyi klakson dari kejauhan]
231
00:12:51,560 --> 00:12:53,560
[musik intens mengalun]
232
00:12:54,160 --> 00:12:57,800
[Edi] Di dalam rumah sakit,
Jessica dan semua teman-temannya menangis,
233
00:12:57,880 --> 00:12:59,440
'kan, ada banyak itu.
234
00:13:00,320 --> 00:13:02,720
Nah, saya bertanya sekali pada Jessica,
235
00:13:03,320 --> 00:13:06,080
"Jess, anak saya minum kopi mati,
kau minum apa?"
236
00:13:06,160 --> 00:13:07,320
"Air mineral," katanya.
237
00:13:08,240 --> 00:13:10,200
Bohong dia, pertama kali kepada saya.
238
00:13:11,200 --> 00:13:12,760
[berdecak]
239
00:13:12,840 --> 00:13:15,280
Itu yang membuat saya jadi mencurigainya.
240
00:13:17,320 --> 00:13:18,840
Saya curiga dengannya.
241
00:13:25,600 --> 00:13:29,640
[bahasa Inggris] Jessica
memesan dua koktail, satu Sazerac
242
00:13:29,720 --> 00:13:31,160
dan satu lagi... [bergumam]
243
00:13:31,240 --> 00:13:32,520
...Old-Fashioned.
244
00:13:33,400 --> 00:13:35,560
[bahasa Indonesia] Ya, aneh saja sifatnya.
245
00:13:35,640 --> 00:13:39,320
"Oh, Om, Mirna mati, ya?
246
00:13:39,840 --> 00:13:43,040
Saya yang bunuh Mirna, ya?"
247
00:13:43,120 --> 00:13:44,120
Bilang begitu!
248
00:13:44,200 --> 00:13:46,120
[bahasa Inggris] Dia banyak berbohong.
249
00:13:47,200 --> 00:13:48,160
Jadi, bohong dia.
250
00:13:48,240 --> 00:13:49,640
[efek suara intens]
251
00:13:50,480 --> 00:13:53,160
9 JANUARI 2016
252
00:13:53,240 --> 00:13:56,880
[lampu sein meraung]
253
00:13:56,960 --> 00:13:58,440
[musik misterius mengalun]
254
00:13:58,960 --> 00:14:02,200
{\an8}Setelah dari RS Abdi Waluyo,
langsung ke rumah duka.
255
00:14:02,720 --> 00:14:05,640
Tiba-tiba, datanglah polisi.
256
00:14:07,280 --> 00:14:09,880
Dan bilang, ini kemungkinan diracun orang.
257
00:14:10,400 --> 00:14:12,000
Menurut polisi harus diautopsi.
258
00:14:12,080 --> 00:14:13,640
Santi, ibunya,
259
00:14:14,200 --> 00:14:16,480
bilang, "Jangan,
nanti jasad Mirna dibongkar."
260
00:14:17,120 --> 00:14:22,160
Kalau kematian ini tidak wajar,
dan tidak ada autopsi,
261
00:14:22,960 --> 00:14:28,560
maka polisi tidak bisa melakukan
penyelidikan maupun penyidikan.
262
00:14:29,360 --> 00:14:32,360
[Edi] Pada saat itu, Pak Krishna Murti,
263
00:14:32,440 --> 00:14:35,040
dia datang, bertanya, tidak banyak bicara,
264
00:14:35,120 --> 00:14:37,080
"Kalau kau tak mau ada autopsi,
265
00:14:37,160 --> 00:14:39,640
nanti kau tidak tahu
siapa yang membunuhnya."
266
00:14:40,440 --> 00:14:42,080
Ya, sudah. Pasrah saja.
267
00:14:42,160 --> 00:14:43,360
Angkat Mirna,
268
00:14:43,880 --> 00:14:45,720
- autopsi.
- [efek suara intens]
269
00:14:45,800 --> 00:14:49,760
10 JANUARI 2016
270
00:14:49,840 --> 00:14:51,120
[musik intens mengalun]
271
00:14:51,200 --> 00:14:52,800
[Edi] Keesokannya dikubur.
272
00:14:52,880 --> 00:14:56,680
Nah, pagi itu saya ditelepon oleh polisi.
273
00:14:56,760 --> 00:14:57,920
[musik berjeda]
274
00:14:58,760 --> 00:15:00,240
"Anakmu diracuni!"
275
00:15:00,320 --> 00:15:01,200
[musik berlanjut]
276
00:15:01,280 --> 00:15:04,240
[pewara berita 2] Polisi telah mengendus
tersangka yang meracuni Mirna
277
00:15:04,320 --> 00:15:06,320
{\an8}dengan mencampur sianida ke dalam kopi.
278
00:15:06,400 --> 00:15:08,080
[musik makin intens]
279
00:15:08,160 --> 00:15:10,480
[pewara berita] Hasil autopsi
menunjukkan isi lambung Mirna
280
00:15:10,560 --> 00:15:12,680
positif mengandung sianida.
281
00:15:12,760 --> 00:15:16,480
Waduh! Diracuni sianida,
benar-benar ada yang mau membunuh.
282
00:15:16,560 --> 00:15:18,560
[bahasa Inggris] Sungguh mau membunuh.
283
00:15:18,640 --> 00:15:20,640
- [musik selesai]
- [plung]
284
00:15:21,640 --> 00:15:23,640
[musik misterius mengalun]
285
00:15:23,720 --> 00:15:28,120
Saya ingat ketika pertama kali
mendengar kalau ada kasus ini
286
00:15:28,200 --> 00:15:30,480
adalah ketika saya duduk di lantai
287
00:15:30,560 --> 00:15:33,600
di Direktorat Kriminal Umum
Polda Metro Jaya.
288
00:15:33,680 --> 00:15:38,120
Di situ tempat semua wartawan
dari berbagai media menunggu informasi.
289
00:15:38,200 --> 00:15:41,360
Dan informasi pertama,
seingat saya waktu itu adalah
290
00:15:41,440 --> 00:15:44,640
ada pembunuhan menggunakan racun.
291
00:15:45,240 --> 00:15:47,120
{\an8}Sebuah ajakan bercengkrama
292
00:15:47,200 --> 00:15:51,520
{\an8}ditemani secangkir kopi,
tak pernah disangka bisa begitu berbahaya.
293
00:15:51,600 --> 00:15:53,760
{\an8}JURNALIS & PEWARA BERITA
294
00:15:53,840 --> 00:15:57,840
{\an8}[bahasa Inggris] Sayangnya, selalu ada
kasus pembunuhan dari waktu ke waktu.
295
00:15:57,920 --> 00:15:59,400
{\an8}Anda bisa bertanya pada saya,
296
00:15:59,480 --> 00:16:02,280
{\an8}dan saya bisa menceritakan
dua kasus pembunuhan
297
00:16:02,360 --> 00:16:04,200
{\an8}yang menjadi berita nasional.
298
00:16:04,280 --> 00:16:06,320
Saya ingat saat mendengar kasus itu
299
00:16:06,840 --> 00:16:09,360
dan menganggapnya hanya kasus biasa.
300
00:16:09,440 --> 00:16:12,160
[bahasa Indonesia] Tapi ketika muncul
bahwa yang menjadi korban adalah
301
00:16:12,240 --> 00:16:14,960
seorang Mirna Salihin,
yang baru saja menikah
302
00:16:15,040 --> 00:16:18,600
mulai terlihat bahwa ini
adalah sebuah kasus yang menarik.
303
00:16:18,680 --> 00:16:21,560
{\an8}[musik dramatis mengalun]
304
00:16:21,640 --> 00:16:23,840
{\an8}[Fristian] Yang kedua
adalah soal muncul informasi
305
00:16:23,920 --> 00:16:26,200
Mirna Salihin meninggal karena diracun.
306
00:16:26,280 --> 00:16:29,680
Mulailah dari situ, "Wah, sianida,
dapat dari mana, bagaimana menjualnya?"
307
00:16:29,760 --> 00:16:32,040
MENAKUTKAN, GAN,
ISTRI JUGA MINUM ITU DAHULU
308
00:16:32,120 --> 00:16:34,560
Banyak spekulasi di media sosial.
309
00:16:35,080 --> 00:16:38,920
{\an8}Kasus sianida ini sebegitu terkenal.
310
00:16:39,640 --> 00:16:42,800
Yang membuat heboh ini, 'kan, sianida-nya.
311
00:16:47,120 --> 00:16:48,680
GIEMAZ: AKU JADI INGAT JERMAN DI PD II
312
00:16:48,760 --> 00:16:50,440
[pria 3] Tentang sianida ini menarik.
313
00:16:50,520 --> 00:16:52,080
Karena perang misalnya,
314
00:16:52,160 --> 00:16:54,520
supaya dia tidak tertangkap,
dia telan sianida.
315
00:16:55,120 --> 00:16:56,720
- [musik selesai]
- [kriuk]
316
00:16:56,800 --> 00:16:58,520
[musik orkestra mengalun]
317
00:16:58,600 --> 00:17:00,080
[narator] Apa itu sianida?
318
00:17:00,760 --> 00:17:04,960
Sianida sulit dibeli dengan tepat
karena sangat mematikan.
319
00:17:05,920 --> 00:17:10,600
Sejumlah kecil sianida
terdapat dalam makanan seperti almon,
320
00:17:11,200 --> 00:17:13,520
apel, singkong.
321
00:17:14,280 --> 00:17:19,640
Sianida merupakan satu
dari sepuluh zat paling beracun di dunia.
322
00:17:19,720 --> 00:17:23,520
Sianida berikatan dengan sitokrom oksidase
323
00:17:24,040 --> 00:17:29,080
yang menghentikan sel-sel tubuh
mendapatkan oksigen yang mereka butuhkan.
324
00:17:29,600 --> 00:17:34,200
O2 yang tidak terpakai
akan membanjiri aliran darah Anda,
325
00:17:34,280 --> 00:17:38,080
membuat kulit Anda
berubah menjadi merah ceri.
326
00:17:38,160 --> 00:17:41,480
Organ yang kekurangan oksigen
kemudian akan rusak.
327
00:17:42,080 --> 00:17:47,720
Waspadai kejang, koma,
dan berpotensi menyebabkan kematian.
328
00:17:47,800 --> 00:17:48,880
[musik selesai]
329
00:17:48,960 --> 00:17:50,600
[efek suara intens]
330
00:17:51,320 --> 00:17:53,880
29 JANUARI 2016
331
00:17:54,480 --> 00:17:56,200
{\an8}[musik menegangkan]
332
00:17:58,840 --> 00:18:02,040
[pewara berita 3] Polisi hingga kini
masih bekerja keras untuk mengungkap
333
00:18:02,120 --> 00:18:04,080
siapa yang meracuni Mirna.
334
00:18:04,160 --> 00:18:06,760
Olah TKP, pra-rekonstruksi,
335
00:18:06,840 --> 00:18:10,320
dan memeriksa
sejumlah saksi sudah dilakukan.
336
00:18:10,400 --> 00:18:12,560
Kami hanya terkejut saja ternyata
337
00:18:12,640 --> 00:18:15,680
tersangkanya itu, ya,
adalah teman dekatnya sendiri.
338
00:18:15,760 --> 00:18:18,160
{\an8}Ya, anak saya mati. Yang beli kopi dia.
339
00:18:18,240 --> 00:18:19,400
{\an8}Dia siapa, Pak?
340
00:18:19,480 --> 00:18:21,960
{\an8}Ya, tahu sendirilah. Semua juga tahu!
341
00:18:22,040 --> 00:18:23,840
Siapa lagi? Setan?
342
00:18:25,400 --> 00:18:26,640
[bahasa Inggris] Setan atau apa?
343
00:18:27,280 --> 00:18:28,680
[musik berlanjut]
344
00:18:30,640 --> 00:18:34,240
[sebagian bahasa Inggris]
Jessica Wongso adalah teman dari Mirna.
345
00:18:34,320 --> 00:18:36,520
Sekolah di Australia.
346
00:18:36,600 --> 00:18:38,200
Lulus bersama.
347
00:18:39,160 --> 00:18:41,240
Terus Mirna pulang, dia masih di sana.
348
00:18:42,080 --> 00:18:44,560
[bahasa Indonesia] Saya sudah
belakangan empat tahun ini
349
00:18:44,640 --> 00:18:46,320
belum pernah pulang ke Indonesia,
350
00:18:46,400 --> 00:18:49,280
jadi waktu kemarin
saya sampai di Indonesia,
351
00:18:49,360 --> 00:18:53,440
saya mau bertemu Mirna lagi
dan bertemu teman-teman yang lain.
352
00:18:54,840 --> 00:18:57,960
Saya kenal dengan Mirna... [bergumam]
353
00:18:58,040 --> 00:19:01,760
...sekitar delapan tahun yang lalu,
waktu kami sama-sama kuliah di Australia.
354
00:19:01,840 --> 00:19:05,960
Kami waktu kuliah pergi makan,
pergi minum kopi.
355
00:19:06,040 --> 00:19:09,280
Setiap kali kami bertemu
selalu cocok begitu.
356
00:19:09,360 --> 00:19:12,320
Kami selalu tertawa,
mengobrol hal menyenangkan saja.
357
00:19:13,440 --> 00:19:16,080
[bahasa Inggris] Ketika Mirna
berada di Australia,
358
00:19:16,160 --> 00:19:18,640
mereka minum kopi bersama dan mengobrol.
359
00:19:18,720 --> 00:19:21,280
"Hei, Jessica. Apa kau sudah punya pacar?"
360
00:19:21,360 --> 00:19:23,000
"Ya, aku punya pacar."
361
00:19:23,080 --> 00:19:26,640
"Tapi, Mir, tahukah kau,
kami punya banyak masalah."
362
00:19:26,720 --> 00:19:28,200
Mirna memberi tahu Jessica,
363
00:19:29,120 --> 00:19:32,240
"Jess, kenapa kau mau
punya pacar seperti itu?"
364
00:19:32,880 --> 00:19:36,640
{\an8}Mungkin agak kasar
penyampaiannya Mirna kepada Jessica.
365
00:19:36,720 --> 00:19:40,240
{\an8}"Kok, kau tolol sekali?
Kok, kau mau dengan cowok seperti itu?"
366
00:19:40,320 --> 00:19:42,400
Mendengar itu, Jessica tersinggung.
367
00:19:43,080 --> 00:19:46,560
[Sandy, bahasa Inggris] Dia iri pada Mirna
karena mungkin hidup Mirna baik.
368
00:19:46,640 --> 00:19:50,880
Dan Mirna punya masa depan yang cerah.
369
00:19:50,960 --> 00:19:53,200
Serta mungkin hidup Jessica berantakan.
370
00:19:55,920 --> 00:19:57,680
[riuh wartawan]
371
00:19:58,200 --> 00:20:00,920
{\an8}[pewara berita 2] Jessica Kumala Wongso
kembali diperiksa sebagai saksi
372
00:20:01,000 --> 00:20:02,400
{\an8}kematian Wayan Mirna.
373
00:20:02,480 --> 00:20:05,600
[wartawan] Intinya,
kau merasa bersalah atau tidak?
374
00:20:06,480 --> 00:20:09,200
[wanita 4] Sempat mengobrol
dengan teman-teman,
375
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
"Ini cewek gila sekali."
376
00:20:11,080 --> 00:20:13,920
[pria 4] Menurut saya,
dia orang yang kejam sekali.
377
00:20:14,440 --> 00:20:17,360
ANNE: RIP MIRNA...
JESSICA, SEMOGA KAU SADAR PERBUATANMU...
378
00:20:17,440 --> 00:20:20,080
ELENA: KENAPA KAU TAK MATI SAJA, JESS?
379
00:20:20,160 --> 00:20:21,320
ELENA: HA-HA-HA-HA-HA
380
00:20:21,400 --> 00:20:25,320
Kalau memang ada pelaku
yang belum terungkap saat ini,
381
00:20:25,400 --> 00:20:27,080
apa yang mau disampaikan padanya?
382
00:20:27,160 --> 00:20:29,360
Kalau kau berbuat jahat, pasti tertangkap.
383
00:20:29,880 --> 00:20:31,680
Jadi, jangan berbuat jahat begitu.
384
00:20:32,200 --> 00:20:34,160
Pasti tertangkap, terungkap suatu hari.
385
00:20:38,480 --> 00:20:43,360
Jadi, waktu itu, Jessica ditanya
oleh reporter dari salah satu stasiun TV.
386
00:20:44,520 --> 00:20:47,840
{\an8}Dia menjawab reporter stasiun TV itu,
387
00:20:48,920 --> 00:20:51,520
{\an8}dia tidak menatap reporter itu,
388
00:20:51,600 --> 00:20:53,360
{\an8}tapi dia melihat ke atas.
389
00:20:53,440 --> 00:20:55,000
[musik piano lembut mengalun]
390
00:20:55,080 --> 00:20:57,760
Saya mempelajari paralinguistik
391
00:20:58,360 --> 00:21:00,360
dalam teknik penyidikan.
392
00:21:00,440 --> 00:21:04,200
Ketika seseorang itu ditanya,
kemudian dia melihat ke atas,
393
00:21:04,280 --> 00:21:07,320
itu seakan-akan sedang
mengarang suatu cerita.
394
00:21:07,800 --> 00:21:11,280
Kalau dilihat-lihat,
jangan-jangan dia yang melakukan.
395
00:21:13,720 --> 00:21:16,280
Jadi, di Kafe Olivier itu
ada sembilan CCTV.
396
00:21:17,360 --> 00:21:20,320
Kalau kita melihat, pada jam empat sore,
397
00:21:20,400 --> 00:21:23,360
dia datang awal, dia sudah
survei tempatnya terlebih dahulu.
398
00:21:24,800 --> 00:21:28,160
Bahasa kriminologi-nya itu
adalah "memotret".
399
00:21:28,760 --> 00:21:31,680
Artinya memang ini
suatu hal yang terencana.
400
00:21:32,280 --> 00:21:35,400
[Devi] Dia duduk
di sofa yang sangat besar,
401
00:21:35,920 --> 00:21:40,280
tapi kenapa dia taruh semua belanjaannya
tersusun rapi di depan mejanya?
402
00:21:40,360 --> 00:21:42,360
Dan minumannya tidak terlihat.
403
00:21:42,440 --> 00:21:44,360
Hanya terlihat kantong kertasnya saja.
404
00:21:44,440 --> 00:21:46,720
Menurut saya, itu sangat...
405
00:21:48,720 --> 00:21:49,560
aneh.
406
00:21:51,440 --> 00:21:56,160
{\an8}NIKKI G: TELAH TERBUKTI
PEMBUNUH RACUN TERUNGKAP
407
00:21:56,240 --> 00:21:57,080
{\an8}[musik selesai]
408
00:21:57,160 --> 00:21:58,560
[efek suara intens]
409
00:21:59,480 --> 00:22:02,080
30 JANUARI 2016
24 HARI SETELAH KEMATIAN MIRNA
410
00:22:02,960 --> 00:22:05,080
- [bunyi kamera disetel]
- [pintu diketuk]
411
00:22:09,880 --> 00:22:13,720
- [pria 5] Satu-satu saja.
- [wanita 5] Tasnya, Mbak. Taruh di atas.
412
00:22:14,520 --> 00:22:15,960
Ada kantong plastik tidak?
413
00:22:18,360 --> 00:22:21,400
{\an8}[reporter 2] Penyidik Subdik Jatanras
Ditreskrimum Polda Metro Jaya
414
00:22:21,480 --> 00:22:23,440
{\an8}menangkap Jessica Kumala Wongso
415
00:22:23,520 --> 00:22:25,800
{\an8}terkait kematian Wayan Mirna Salihin
416
00:22:25,880 --> 00:22:28,680
{\an8}di hotel di kawasan
Mangga Dua, Jakarta Utara.
417
00:22:29,200 --> 00:22:31,960
[reporter 3] Polisi telah mendakwanya
dengan pembunuhan berencana,
418
00:22:32,040 --> 00:22:34,120
dengan ancaman
hukuman penjara minimum 20 tahun
419
00:22:34,200 --> 00:22:36,920
dan maksimal penjara seumur hidup
atau hukuman mati.
420
00:22:37,000 --> 00:22:40,360
{\an8}- [wartawan 2] Apa kabar, Jessica?
- [pria 6] Beri jalan.
421
00:22:40,440 --> 00:22:41,280
{\an8}[wartawan 3] Jessica.
422
00:22:41,360 --> 00:22:45,320
{\an8}Waktu dia mau masuk penjara,
itu juga dia waktu itu...
423
00:22:46,360 --> 00:22:47,600
{\an8}masih sempat tersenyum.
424
00:22:47,680 --> 00:22:49,760
{\an8}[wartawan 4] Apa kabar, Jess?
425
00:22:49,840 --> 00:22:53,360
{\an8}Ketemu di hotel, koper semua sudah siap.
426
00:22:54,640 --> 00:22:55,600
'Kan, mau lari dia.
427
00:22:55,680 --> 00:22:58,920
- [musik dramatis]
- [riuh wartawan]
428
00:23:01,440 --> 00:23:05,160
{\an8}Belum pernah ada kasus sedemikian rupa
429
00:23:05,240 --> 00:23:07,840
{\an8}yang menarik
perhatian publik begitu besar.
430
00:23:07,920 --> 00:23:12,240
Kasus kopi sianida ini mungkin
bisa dibandingkan dengan OJ Simpson,
431
00:23:12,320 --> 00:23:15,480
tapi OJ Simpson ini, 'kan,
adalah atlet profesional.
432
00:23:15,560 --> 00:23:18,000
OJ Simpson adalah tokoh masyarakat.
433
00:23:18,080 --> 00:23:19,440
Maka pertanyaannya,
434
00:23:19,520 --> 00:23:23,440
kenapa hal ini bisa menjadi
sangat menarik bagi masyarakat?
435
00:23:24,640 --> 00:23:28,040
[bahasa Inggris] Pasti ada cerita
di antara mereka, lalu muncul cerita
436
00:23:28,120 --> 00:23:32,080
yang mengatakan bahwa Mirna dan Jessica
memiliki hubungan yang aneh atau sulit.
437
00:23:33,120 --> 00:23:36,520
{\an8}JESSICA: SELAMAT MENIKMATI,
JANGAN LUPA AJAK AKU MAKAN ENAK
438
00:23:37,640 --> 00:23:40,120
{\an8}MIRNA: PASTINYA!
AKU MAU AJAK KAU KE SUATU TEMPAT!
439
00:23:40,720 --> 00:23:43,040
{\an8}MIRNA: KAMI SEMUA RINDU KAU!
440
00:23:43,560 --> 00:23:44,840
{\an8}MIRNA: EEEE, YUK!
441
00:23:44,920 --> 00:23:47,360
{\an8}Kedua keluarga tersebut
tinggal di kawasan Kelapa Gading
442
00:23:47,440 --> 00:23:50,600
{\an8}yang relatif makmur untuk Indonesia.
443
00:23:50,680 --> 00:23:53,440
{\an8}Itu juga memunculkan banyak asumsi
444
00:23:53,520 --> 00:23:55,400
{\an8}melalui media sosial soal kasus itu.
445
00:23:56,000 --> 00:23:59,640
{\an8}SEBELUM MIRNA MENIKAH,
MEREKA PASANGAN LESBIAN
446
00:24:00,240 --> 00:24:01,600
Itu adalah tahun-tahun
447
00:24:01,680 --> 00:24:04,000
ketika Jakarta
menjadi kota Twitter terbesar.
448
00:24:04,080 --> 00:24:05,240
Yang paling berisik.
449
00:24:05,320 --> 00:24:08,200
Asumsi dan teori konspirasi
beredar sangat liar.
450
00:24:08,280 --> 00:24:10,880
{\an8}SAKSI AHLI MENYEBUTKAN,
JESSICA DIDUGA HOMOSEKSUAL
451
00:24:10,960 --> 00:24:14,840
{\an8}[bahasa Indonesia] Menyebut Mirna lesbian
itu menurutku sangat konyol.
452
00:24:14,920 --> 00:24:19,040
Banyak sekali pemberitaan
yang simpang siur, sensasional.
453
00:24:19,840 --> 00:24:22,760
Jadi, lumayan
membingungkan juga untuk aku.
454
00:24:22,840 --> 00:24:24,840
[musik selesai]
455
00:24:27,120 --> 00:24:30,280
[produser, bahasa Inggris] Ayo istirahat
makan siang, satu setengah jam.
456
00:24:31,520 --> 00:24:33,920
Jadi, semua orang di Indonesia
mengenal Anda?
457
00:24:34,000 --> 00:24:37,800
Oh, ya. Kalau itu, semua tahu.
458
00:24:37,880 --> 00:24:39,800
Bali, Medan...
459
00:24:39,880 --> 00:24:43,360
[sebagian bahasa Inggris] Saya datang,
"Pak Edi, Pak Darmawan," berjabat tangan.
460
00:24:43,440 --> 00:24:44,880
"Foto, foto."
461
00:24:44,960 --> 00:24:48,280
"Eh, Pak Darmawan!"
Oleh ribuan, saya dikeroyok.
462
00:24:48,360 --> 00:24:49,920
[efek suara intens]
463
00:24:50,640 --> 00:24:53,280
15 JUNI 2016
SIDANG HARI PERTAMA
464
00:24:53,360 --> 00:24:55,280
[musik intens mengalun]
465
00:24:57,360 --> 00:24:58,960
[riuh wartawan]
466
00:25:01,000 --> 00:25:04,840
{\an8}Sidang perdana, Jessica Kumala Wongso,
terdakwa pembunuh Wayan Mirna Salihin,
467
00:25:04,920 --> 00:25:07,920
{\an8}digelar di pengadilan negeri
Jakarta Pusat, Rabu pagi.
468
00:25:08,520 --> 00:25:10,800
{\an8}[riuh wartawan]
469
00:25:10,880 --> 00:25:12,600
{\an8}[Edi] Pada hari pertama,
470
00:25:12,680 --> 00:25:14,320
{\an8}saya, sih, agak kaget, ya.
471
00:25:14,400 --> 00:25:17,640
{\an8}Saya pikir ini sidang, ya,
seperti biasa orang-orang sidang.
472
00:25:17,720 --> 00:25:19,880
{\an8}Tapi kenyataannya, waduh! Itu...
473
00:25:19,960 --> 00:25:24,160
{\an8}[berdecak] Orang begitu antusias datang
sampai kami mau masuk susah.
474
00:25:24,240 --> 00:25:26,480
{\an8}Luar biasa suasananya.
475
00:25:28,080 --> 00:25:31,880
{\an8}Saya belum pernah
secara pribadi melihat ada antrean
476
00:25:31,960 --> 00:25:34,960
{\an8}untuk masuk persidangan
yang begitu panjang.
477
00:25:35,040 --> 00:25:36,920
Seolah, misalnya, kalau di Indonesia,
478
00:25:37,000 --> 00:25:39,120
itu ada orang menikah,
479
00:25:39,200 --> 00:25:42,280
itu antre masuknya,
untuk bersalaman dengan pengantin.
480
00:25:42,360 --> 00:25:47,200
Nah ini, mereka harus mengantre
untuk bisa masuk ke ruang persidangan.
481
00:25:48,800 --> 00:25:50,040
{\an8}[jaksa 1] Kayak syuting film.
482
00:25:50,120 --> 00:25:54,160
{\an8}Itu kamera ada di depan semua,
sampai pengunjung sidang itu
483
00:25:54,680 --> 00:25:56,440
{\an8}tidak kelihatan, jadi kamera semua.
484
00:25:57,560 --> 00:26:00,200
[Edi] TV menyorot 24 jam,
485
00:26:00,920 --> 00:26:05,320
14 TV di Indonesia,
semua menyorot kasus ini.
486
00:26:06,760 --> 00:26:08,240
Semua mencari saya.
487
00:26:08,320 --> 00:26:11,280
Setelah selesai sidang, diwawancara.
488
00:26:11,360 --> 00:26:14,760
Datang mau sidang,
diwawancara. Wah, capek, deh.
489
00:26:14,840 --> 00:26:18,520
Tapi karena saya tidak mau Jessica lolos,
490
00:26:18,600 --> 00:26:20,040
jadi saya berjuang saja.
491
00:26:20,120 --> 00:26:21,480
Dia sekarang berbohong!
492
00:26:22,000 --> 00:26:23,640
Tidak memindahkan gelas.
493
00:26:24,240 --> 00:26:26,440
Tidak ada kantong.
Tidak ingat, tidak tahu.
494
00:26:26,520 --> 00:26:29,800
Nah, setelah saya bicara,
di luar persidangan
495
00:26:29,880 --> 00:26:31,520
saya jelaskan semuanya.
496
00:26:32,120 --> 00:26:37,040
Baru orang lebih banyak yang mengkristal
497
00:26:37,120 --> 00:26:38,800
bahwa Jessica pembunuh.
498
00:26:40,160 --> 00:26:42,760
[Fristian] Opini publik bisa dikatakan
499
00:26:42,840 --> 00:26:46,120
hampir 100% menghakimi
Jessica sudah bersalah.
500
00:26:46,720 --> 00:26:49,480
JUSR: TEMBAK SAJA SI JALANG ITU
501
00:26:50,080 --> 00:26:52,200
DIA SEHARUSNYA DIHUKUM MATI
502
00:26:53,560 --> 00:26:55,440
[narasumber jalanan] Mungkin ada bisnis?
503
00:26:55,520 --> 00:26:57,480
Ya, kecemburuan?
504
00:26:57,560 --> 00:26:59,360
Mungkin dari itu bisa terjadi.
505
00:26:59,440 --> 00:27:00,400
Kau meracuni orang!
506
00:27:00,480 --> 00:27:03,520
Cara dan modusnya,
intinya, kau sudah punya niat jahat.
507
00:27:03,600 --> 00:27:04,800
[musik selesai]
508
00:27:05,400 --> 00:27:07,560
[musik sedih mengalun]
509
00:27:07,640 --> 00:27:10,760
[reporter 4] Tampak di layar kaca Anda,
sudah terlihat di ruang persidangan,
510
00:27:10,840 --> 00:27:13,120
Jaksa Penuntut Umum telah hadir.
511
00:27:14,800 --> 00:27:18,040
[Eddy] Kasus Jessica
menjadi atensi publik.
512
00:27:18,120 --> 00:27:22,080
Tentunya Jaksa harus
profesional dan ekstra hati-hati.
513
00:27:22,160 --> 00:27:25,800
Bahwa kalau sampai dia
membawa kasus ini ke pengadilan,
514
00:27:25,880 --> 00:27:27,680
dengan Jessica sebagai terdakwa,
515
00:27:27,760 --> 00:27:34,040
maka dia akan meyakinkan hakim
bahwa Jessica adalah pembunuhnya.
516
00:27:34,640 --> 00:27:36,720
[musik selesai]
517
00:27:38,080 --> 00:27:41,880
[produser, berdeham, bahasa Inggris]
Jadi, ini sangat tenang, menyenangkan,
518
00:27:41,960 --> 00:27:43,480
tidak seperti ruang sidang.
519
00:27:43,560 --> 00:27:45,800
- Benar? Siap, Semuanya?
- [tertawa lirih]
520
00:27:45,880 --> 00:27:48,800
{\an8}- [musik jaz]
- Kami ini, walaupun sama-sama jaksa,
521
00:27:48,880 --> 00:27:50,520
{\an8}selera makannya berbeda.
522
00:27:50,600 --> 00:27:53,480
{\an8}Tapi kami disatukan dengan makanan Padang.
523
00:27:53,560 --> 00:27:57,400
{\an8}Karena yang di situ
hanya ada makanan Padang dan Soto Bogor.
524
00:27:57,480 --> 00:27:59,360
{\an8}JAKSA PENUNTUT UMUM
525
00:27:59,440 --> 00:28:04,320
{\an8}[Sandhy] Kami ibaratnya
prajurit yang berada di garis depan.
526
00:28:04,400 --> 00:28:08,360
Kalau, misalnya, putusannya itu
Jessica dinyatakan tidak bersalah,
527
00:28:09,120 --> 00:28:11,680
kemungkinan ada citra buruk
yang akan melekat pada tim jaksa
528
00:28:11,760 --> 00:28:14,560
karena kamilah yang menjadi tampilan
529
00:28:14,640 --> 00:28:18,280
atau "poster"
perkara Jessica Kumala Wongso.
530
00:28:36,240 --> 00:28:37,920
[musik selesai]
531
00:28:38,000 --> 00:28:39,480
[jaksa 2] Kami rasa sudah cukup,
532
00:28:39,560 --> 00:28:44,200
ini dakwaan tunggal
dengan pasal 340, pembunuhan berencana.
533
00:28:44,280 --> 00:28:47,200
{\an8}Maka yang kami buktikan
pertama dahulu adalah,
534
00:28:47,280 --> 00:28:50,120
{\an8}"Apa fakta yang terjadi?"
535
00:28:50,200 --> 00:28:52,960
- [musik misterius]
- Pelaku sebenarnya sedang apa?
536
00:28:53,480 --> 00:28:55,720
Korban sedang melakukan apa?
537
00:28:55,800 --> 00:28:58,080
Fakta-fakta itu yang kami ungkap.
538
00:28:58,160 --> 00:29:01,720
Kami tidak langsung menuduh Jessica
sebagai pelaku tindak pidana.
539
00:29:01,800 --> 00:29:06,440
Kami menelusuri rangkaian
dari mulai kopi itu dibuat
540
00:29:06,520 --> 00:29:10,480
sampai kopi itu
terakhir dijadikan barang bukti.
541
00:29:10,560 --> 00:29:12,280
Siapa yang menyentuh kopi itu?
542
00:29:12,360 --> 00:29:16,480
Siapa yang dekat dengan kopi itu?
Itu semua terekam dari CCTV.
543
00:29:18,720 --> 00:29:22,480
[Wahyu] Di situ tadi,
tanggapan kita dari melihat CCTV,
544
00:29:22,560 --> 00:29:25,160
ada dua tindakan keanehan.
545
00:29:25,240 --> 00:29:27,560
Yang pertama pergeseran kursi,
546
00:29:27,640 --> 00:29:31,080
sehingga tidak tertampak
kamera CCTV belakang.
547
00:29:31,600 --> 00:29:35,440
Dan ada menaruh
kantong kertas di depan gelas...
548
00:29:35,520 --> 00:29:37,920
- [efek suara tegang]
- ...sehingga menghalangi
549
00:29:38,000 --> 00:29:40,320
pandangan CCTV yang bagian depan.
550
00:29:40,400 --> 00:29:43,240
- [air bergemercik]
- [musik tegang]
551
00:29:43,320 --> 00:29:45,560
[Sandhy] Awalnya tidak diketahui
552
00:29:45,640 --> 00:29:50,040
kapan tepatnya racun itu
masuk ke dalam minuman.
553
00:29:51,320 --> 00:29:54,120
Kami pun akhirnya
memberikan petunjuk kepada penyidik
554
00:29:54,200 --> 00:29:56,520
untuk melakukan pemeriksaan toksikologi.
555
00:29:56,600 --> 00:29:59,280
- [gemercik kopi mengalir]
- [musik makin intens]
556
00:29:59,360 --> 00:30:02,040
Ahli toksikologi
melakukan suatu eksperimen
557
00:30:02,120 --> 00:30:06,760
yang akhirnya menemukan rentang menit
racun itu masuk ke dalam kopi.
558
00:30:07,280 --> 00:30:09,280
[ahli toksikologi] Pada pukul 16.29,
559
00:30:09,360 --> 00:30:12,440
beberapa kegiatan,
tidak satu detik, tetapi beberapa detik,
560
00:30:12,520 --> 00:30:17,120
hingga kopi diletakkan
di ujung itu pukul 16.33.
561
00:30:17,200 --> 00:30:21,240
Dari rentang waktu itu, tidak ada
orang lain yang ada di sekitar situ.
562
00:30:21,320 --> 00:30:22,440
Di situlah gongnya.
563
00:30:24,040 --> 00:30:25,400
[musik selesai]
564
00:30:25,480 --> 00:30:26,880
[efek suara intens]
565
00:30:26,960 --> 00:30:30,400
SAAT INI
LAPAS WANITA JAKARTA KELAS II A
566
00:30:31,000 --> 00:30:33,040
[musik dramatis mengalun]
567
00:30:35,160 --> 00:30:36,840
- Halo.
- [produser] Hai, Jessica.
568
00:30:36,920 --> 00:30:38,840
Aksen Australia yang bagus.
569
00:30:38,920 --> 00:30:40,400
[Jessica, berbahasa Inggris]
570
00:30:40,480 --> 00:30:45,640
PERTEMUAN PERTAMA DENGAN JESSICA
UNTUK MENJADWALKAN WAWANCARA
571
00:30:46,240 --> 00:30:48,080
[riuh wartawan]
572
00:30:48,160 --> 00:30:51,120
[Jessica] Aku hanya tak mengerti
mengapa ini terjadi padaku.
573
00:30:51,200 --> 00:30:52,920
Aku hanya sedang berlibur.
574
00:30:53,000 --> 00:30:57,480
Aku hanya menelepon teman-temanku
untuk mengobrol sambil minum kopi.
575
00:30:57,560 --> 00:31:00,720
Dan sejak saat itu,
rasanya tidak bisa dipercaya,
576
00:31:00,800 --> 00:31:03,160
bahkan aku, si karakter utama,
tidak mengerti.
577
00:31:03,960 --> 00:31:05,880
Menyebalkan sekali.
578
00:31:06,920 --> 00:31:08,760
Ini begitu sulit.
579
00:31:08,840 --> 00:31:11,920
Begitu sulit
untuk tetap waras setiap harinya.
580
00:31:12,000 --> 00:31:13,360
Jika kau tanya soal trauma,
581
00:31:13,440 --> 00:31:17,000
ya, aku sangat trauma
oleh peristiwa ini dan semua media,
582
00:31:17,080 --> 00:31:19,440
juga cara mereka
mencetak sesuatu di atas kertas
583
00:31:19,520 --> 00:31:21,280
dan itu sepenuhnya salah.
584
00:31:21,360 --> 00:31:24,720
Mereka hanya mencoba
untuk mencari tahu kehidupanku,
585
00:31:24,800 --> 00:31:25,680
mengarang cerita...
586
00:31:25,760 --> 00:31:28,640
"Oh, Jess melakukan ini
karena titik, titik, titik.
587
00:31:28,720 --> 00:31:31,760
Oh, kenapa dia tidak mengaku saja?
588
00:31:31,840 --> 00:31:34,040
{\an8}Buktinya cukup jelas." Bukti apa?
589
00:31:34,120 --> 00:31:36,920
{\an8}Mereka tampak menikmati
dan menghasilkan uang dari itu.
590
00:31:37,000 --> 00:31:39,240
[riuh wartawan]
591
00:31:39,320 --> 00:31:42,040
Selama persidangan, itu benar-benar sulit.
592
00:31:43,280 --> 00:31:45,520
Ratusan orang mendatangiku,
593
00:31:45,600 --> 00:31:47,800
dengan kamera,
lampu kilat, dan sebagainya.
594
00:31:47,880 --> 00:31:49,880
Itu sangat aneh.
595
00:31:49,960 --> 00:31:50,840
{\an8}Jessica Kumala Wongso...
596
00:31:50,920 --> 00:31:52,760
{\an8}[Jessica] Dan juga, para hakim...
597
00:31:53,760 --> 00:31:56,440
Semua yang kami bawa ke meja,
598
00:31:56,520 --> 00:31:59,400
sama sekali mereka abaikan.
599
00:32:00,560 --> 00:32:03,560
Jika media tidak tertarik padaku saat itu,
600
00:32:04,080 --> 00:32:05,280
apakah akan berbeda?
601
00:32:05,360 --> 00:32:07,160
- [penjaga lapas] Maaf, Jessica.
- Ya?
602
00:32:07,240 --> 00:32:08,720
Saya minta maaf.
603
00:32:09,240 --> 00:32:10,160
Mungkin...
604
00:32:10,840 --> 00:32:15,000
[bergumam, terkekeh]
...ini sudah terlalu dalam.
605
00:32:15,080 --> 00:32:17,400
- [musik misterius]
- [bunyi rekaman dimatikan]
606
00:32:21,520 --> 00:32:25,640
PIHAK BERWENANG MEMBLOKIR
SEMUA WAWANCARA DENGAN JESSICA
607
00:32:25,720 --> 00:32:28,520
SETELAH PERTEMUAN INI
608
00:32:29,520 --> 00:32:30,920
[musik selesai]
609
00:32:31,000 --> 00:32:33,520
Saat ini sidang kasus kematian
Wayan Mirna Salihin
610
00:32:33,600 --> 00:32:38,120
dengan terdakwa, Jessica Kumala Wongso,
sudah masuk ke dalam ruang sidang.
611
00:32:38,200 --> 00:32:41,760
Jadi, kita akan langsung saja
ke Pengadilan Negeri Jakara Pusat.
612
00:32:41,840 --> 00:32:44,360
[musik menegangkan mengalun]
613
00:32:48,280 --> 00:32:54,800
Ya, kelihatannya dia itu
dari awal persidangan sudah tenang.
614
00:32:55,320 --> 00:32:58,080
[Sandhy] Tenang dan... [bergumam]
615
00:32:58,160 --> 00:32:59,320
...penuh perhitungan.
616
00:32:59,400 --> 00:33:02,440
Saya merasa saya ditekan
untuk memberikan jawaban. Itu saja.
617
00:33:02,520 --> 00:33:04,000
Bentuk penekanan seperti apa?
618
00:33:04,080 --> 00:33:07,760
Ya, dengan perkataan. Seperti yang kadang
Bapak lakukan dengan orang lain.
619
00:33:07,840 --> 00:33:10,120
- Tekanan seperti apa?
- [sorakan hadirin]
620
00:33:10,200 --> 00:33:12,160
Coba jawab.
621
00:33:12,240 --> 00:33:15,440
Kalau orang tidak bersalah,
dia sudah menangis.
622
00:33:15,520 --> 00:33:16,440
[nada orang menangis]
623
00:33:16,520 --> 00:33:19,640
[bahasa Inggris] "Kenapa aku?
Aku tak membunuh Mirna. Dia sahabatku."
624
00:33:19,720 --> 00:33:21,360
[nada tegas] Atau apa pun!
625
00:33:21,440 --> 00:33:24,680
[bahasa Indonesia] Tidak, tuh.
Dia tenang. Santai saja.
626
00:33:25,440 --> 00:33:26,360
Karena apa?
627
00:33:27,720 --> 00:33:29,400
Ada Otto Hasibuan.
628
00:33:29,480 --> 00:33:31,720
Dia pikir ini pengacara top.
629
00:33:31,800 --> 00:33:35,760
Langsung saja
kita panggil Bang Otto Hasibuan!
630
00:33:35,840 --> 00:33:37,080
[sorakan hadirin]
631
00:33:37,160 --> 00:33:40,920
["Closer" diputar]
632
00:33:41,000 --> 00:33:44,080
Ya, dia kelihatannya begitu elegan.
633
00:33:44,160 --> 00:33:45,040
[berseru kagum]
634
00:33:45,120 --> 00:33:47,720
{\an8}Dia bergaya sedikit,
supaya dibayar mahal, mungkin.
635
00:33:48,320 --> 00:33:51,920
- ["Closer" selesai]
- [sorakan dan riuh tepuk tangan hadirin]
636
00:33:52,000 --> 00:33:54,360
[Tukul] Luar biasa sekali beliau ini, ya!
637
00:33:54,440 --> 00:33:56,720
[musik menenangkan]
638
00:33:58,360 --> 00:34:00,120
{\an8}[Otto] Menurut saya,
639
00:34:00,200 --> 00:34:03,080
{\an8}saya bukan
pengacara selebritas sebenarnya.
640
00:34:03,160 --> 00:34:04,360
{\an8}[tertawa]
641
00:34:04,440 --> 00:34:09,120
Saya membuat namanya khusus,
Senayan Avenue by Ottolima.
642
00:34:09,200 --> 00:34:10,120
[terkekeh]
643
00:34:10,680 --> 00:34:15,120
Saya ini lahir tanggal lima,
bulan lima, tahun 1955,
644
00:34:15,200 --> 00:34:17,520
pukul 05.00 pagi, ya.
645
00:34:17,600 --> 00:34:20,840
[sebagian bahasa Inggris]
Jadi, semuanya nomor lima.
646
00:34:20,920 --> 00:34:24,560
Jadi, dibuat namanya
menjadi Ottolima, begitu.
647
00:34:26,840 --> 00:34:29,040
Habis bermain golf saya duduk di sana,
648
00:34:29,120 --> 00:34:31,280
saya minum anggur sedikit.
649
00:34:31,360 --> 00:34:35,440
Tapi selalu tetap ingat Jessica juga
kadang-kadang begitu.
650
00:34:36,800 --> 00:34:39,280
Kadang bisa lupa,
tapi kalau ketemu orang selalu,
651
00:34:39,360 --> 00:34:40,600
"Pak Otto... Jessica."
652
00:34:40,680 --> 00:34:43,320
Itu yang terus membuat saya
tidak pernah bisa lupa
653
00:34:43,400 --> 00:34:45,000
tentang kasus Jessica ini.
654
00:34:45,080 --> 00:34:46,960
- [berdenting]
- [berseru]
655
00:34:48,800 --> 00:34:50,480
[kicauan burung]
656
00:34:51,080 --> 00:34:52,400
[katak menguak]
657
00:34:52,480 --> 00:34:57,240
Waktu itu saya berencana
dengan keluarga mau berangkat ke Alaska.
658
00:34:57,320 --> 00:34:59,320
[musik berlanjut]
659
00:35:00,600 --> 00:35:04,440
- [gemuruh ombak]
- Sudah beli tiket, sudah pesan kapalnya.
660
00:35:04,520 --> 00:35:06,880
Ya, semuanya sudah siap berangkat.
661
00:35:07,480 --> 00:35:08,520
[musik selesai]
662
00:35:08,600 --> 00:35:10,720
[musik balada mengalun]
663
00:35:10,800 --> 00:35:14,200
Tapi tiba-tiba saya dikontak
oleh seorang pengacara.
664
00:35:14,280 --> 00:35:18,600
Dia datang ke kantor saya
bersama dengan ibunya Jessica.
665
00:35:19,400 --> 00:35:22,880
Dia hanya bilang kepada saya,
"Pak Otto, tolong kami."
666
00:35:22,960 --> 00:35:26,240
Jessica merasa diperlakukan tidak adil.
667
00:35:26,320 --> 00:35:28,280
[ucapan tidak jelas wartawan]
668
00:35:28,360 --> 00:35:32,120
Saya katakan kepada Jessica,
saya mau menangani kasus Anda,
669
00:35:32,200 --> 00:35:35,800
tetapi kalau di tengah jalan,
670
00:35:36,320 --> 00:35:42,840
saya berpendapat bahwa
kau bersalah melakukan itu,
671
00:35:42,920 --> 00:35:47,040
saya berhak mengundurkan diri
untuk menangani kasus ini.
672
00:35:48,440 --> 00:35:50,560
Dia bilang, "Baik, tidak masalah."
673
00:35:51,520 --> 00:35:52,960
Waktu saya tangani,
674
00:35:53,040 --> 00:35:56,120
keluarga saya juga selalu menentang saya.
675
00:35:57,280 --> 00:35:58,920
Bahkan ada seorang pendeta,
676
00:35:59,000 --> 00:36:01,600
khusus menelepon saya melalui WhatsApp,
677
00:36:01,680 --> 00:36:03,760
melarang saya jangan menangani kasus ini.
678
00:36:04,360 --> 00:36:06,440
Mereka benci sekali pada saya waktu itu.
679
00:36:07,320 --> 00:36:08,920
Tapi saya tetap tegar terus,
680
00:36:09,000 --> 00:36:11,080
saya meyakini ini layak dibela.
681
00:36:11,160 --> 00:36:12,720
Dan posisi pada waktu itu,
682
00:36:12,800 --> 00:36:18,040
hampir 99% masyarakat Indonesia
menyatakan Jessica bersalah.
683
00:36:19,440 --> 00:36:22,160
Perasaan saya di situ,
ada tekanan luar biasa.
684
00:36:22,240 --> 00:36:23,960
Sangat berat sekali.
685
00:36:24,040 --> 00:36:25,240
[musik selesai]
686
00:36:25,320 --> 00:36:27,720
- [kamera menjepret]
- [hadirin mengobrol]
687
00:36:28,240 --> 00:36:30,160
[reporter 5] Sidang
pembunuhan Wayan Mirna Salihin
688
00:36:30,240 --> 00:36:32,040
dengan terdakwa, Jessica Kumala Wongso,
689
00:36:32,120 --> 00:36:33,360
kembali dilanjutkan.
690
00:36:33,440 --> 00:36:34,600
[musik dramatis]
691
00:36:34,680 --> 00:36:36,800
Kalau dari awal, saya yakin ini menang.
692
00:36:36,880 --> 00:36:39,400
Tidak alasan menurut saya, sekecil apapun,
693
00:36:39,480 --> 00:36:41,840
untuk hakim menyatakan dia bersalah.
694
00:36:42,800 --> 00:36:44,560
Tidak ada bukti.
695
00:36:44,640 --> 00:36:48,000
Dari mana barang sianida itu diambil?
Dari kantongnya kah?
696
00:36:48,080 --> 00:36:52,320
Dari celananya kah? Dari tasnya kah?
Ini tidak dijelaskan oleh penuntut umum.
697
00:36:53,240 --> 00:36:55,320
Penasehat hukum menginginkan bahwa
698
00:36:55,400 --> 00:36:59,200
harus ada bukti langsung
yang melihat Jessica menuangkan racun.
699
00:36:59,720 --> 00:37:02,600
Tapi pandangan kami,
tidak harus ada bukti langsung.
700
00:37:02,680 --> 00:37:05,280
[sebagian bahasa Inggris]
Kami memedomani bukti tak langsung.
701
00:37:05,360 --> 00:37:07,840
Rangkaian alat bukti yang ada
702
00:37:07,920 --> 00:37:10,400
itu bisa menunjukan
tidak lain dan tidak bukan
703
00:37:10,480 --> 00:37:12,720
hanya Jessica
yang bisa melakukan... [bergumam]
704
00:37:12,800 --> 00:37:13,760
...pembunuhan ini.
705
00:37:13,840 --> 00:37:16,480
[musik makin intens]
706
00:37:17,040 --> 00:37:18,120
[bunyi ketukan palu]
707
00:37:21,040 --> 00:37:22,920
{\an8}Ketika membayangkan ruang sidang,
708
00:37:23,000 --> 00:37:24,840
{\an8}jangan membayangkan film Hollywood
709
00:37:24,920 --> 00:37:29,160
{\an8}yang di mana hakim
memainkan peran sebagai wasit
710
00:37:29,240 --> 00:37:32,920
{\an8}dan kemudian juri yang menentukan
siapa yang bersalah atau tidak.
711
00:37:33,000 --> 00:37:34,680
{\an8}Tidak! Kita tidak punya juri.
712
00:37:35,560 --> 00:37:39,680
Yang menentukan seseorang bersalah
atau tidak adalah tiga orang hakim itu.
713
00:37:40,480 --> 00:37:43,080
Yang menentukan alat bukti apa
yang bisa dipakai atau tidak,
714
00:37:43,600 --> 00:37:46,880
mereka akan menentukan
hukuman apa yang dijatuhkan.
715
00:37:46,960 --> 00:37:50,440
Jadi, mereka punya power yang begitu besar
dalam Sistem Peradilan Pidana Indonesia.
716
00:37:53,280 --> 00:37:56,760
{\an8}Ketika suatu perkara itu disidangkan,
717
00:37:56,840 --> 00:38:01,760
{\an8}itu boleh dikatakan
bahwa kedudukannya adalah 0-0.
718
00:38:03,080 --> 00:38:04,160
Di satu sisi,
719
00:38:04,240 --> 00:38:08,480
penuntut umum harus meyakinkan majelis
720
00:38:08,560 --> 00:38:11,640
bahwa yang dia hadirkan
di kursi terdakwa ini
721
00:38:11,720 --> 00:38:14,640
- benar-benar adalah pembunuhnya.
- [kamera menjepret]
722
00:38:14,720 --> 00:38:18,880
Di sisi lain, pengacara akan sekuat tenaga
723
00:38:18,960 --> 00:38:23,760
untuk menyatakan yang didudukkan
di kursi terdakwa ini bukan pelakunya.
724
00:38:23,840 --> 00:38:27,440
Nah, itu di dalam sistem peradilan pidana
725
00:38:28,160 --> 00:38:30,360
namanya ada Model Perlawanan.
726
00:38:30,440 --> 00:38:32,720
[musik dramatis intens mengalun]
727
00:38:33,320 --> 00:38:37,800
Kunci penting dalam kasus ini
adalah "Mati karena sianida".
728
00:38:37,880 --> 00:38:41,160
Tetapi setelah sidang berjalan,
729
00:38:41,240 --> 00:38:43,360
saksi-saksi mulai diperiksa,
730
00:38:43,440 --> 00:38:45,880
kita bisa mulai bongkar sedikit
731
00:38:45,960 --> 00:38:49,160
adanya ketidakbenaran
di dalam kesaksian-kesaksian tersebut.
732
00:38:49,240 --> 00:38:54,320
[Slamet] Jadi, setelah mengambil sampel
untuk pemeriksaan toksikologi,
733
00:38:54,400 --> 00:38:56,600
kami membuat kesimpulan
734
00:38:56,680 --> 00:39:00,400
bahwa korban mengalami
perlukaan pada lambungnya
735
00:39:00,480 --> 00:39:02,520
karena adanya zat korosif.
736
00:39:02,600 --> 00:39:05,160
Waktu itu saya tanya kepada ahli Slamet,
737
00:39:05,240 --> 00:39:08,760
- "Apakah Anda melakukan autopsi?"
- [musik selesai]
738
00:39:08,840 --> 00:39:10,360
Kami tidak melakukan autopsi.
739
00:39:10,960 --> 00:39:12,800
[musik misterius]
740
00:39:13,960 --> 00:39:17,400
Kemudian saya tanya,
"Kenapa Anda tidak melakukan autopsi?"
741
00:39:17,480 --> 00:39:21,160
- Permintaan dari kepolisian seperti itu.
- Permintaan dari kepolisian.
742
00:39:21,240 --> 00:39:26,360
Di dalam berkas perkara,
ada surat dari pihak kepolisian
743
00:39:26,440 --> 00:39:30,720
yang meminta kepada rumah sakit
agar dilakukan autopsi.
744
00:39:33,320 --> 00:39:34,320
Ini sangat aneh.
745
00:39:35,120 --> 00:39:36,760
Ada surat itu buktinya.
746
00:39:38,000 --> 00:39:40,440
[Ardito] Di masyarakat Indonesia saat itu,
747
00:39:40,520 --> 00:39:42,760
ada sedemikian rupa
penghormatan terhadap jenazah,
748
00:39:42,840 --> 00:39:44,520
sehingga ketika dilakukan autopsi
749
00:39:44,600 --> 00:39:48,040
{\an8}yaitu dengan cara dibedah
dari mulai kepala
750
00:39:48,120 --> 00:39:52,040
{\an8}kemudian diambil tengkorak,
rongga dada, rongga perut,
751
00:39:52,120 --> 00:39:56,400
{\an8}perlu ada satu izin
yang tegas dari orangtua korban.
752
00:39:57,680 --> 00:40:01,120
Orangtua korban saat itu mengizinkan.
753
00:40:01,200 --> 00:40:03,880
Namun, tidak juga
untuk dilakukan pembedahan sempurna,
754
00:40:03,960 --> 00:40:06,160
tapi hanya dilakukan pengambilan sampel.
755
00:40:06,240 --> 00:40:09,800
Diambil sampel dari... [bergumam]
756
00:40:09,880 --> 00:40:11,560
...lambung, ya. Sampel saja.
757
00:40:11,640 --> 00:40:12,680
[musik berlanjut]
758
00:40:12,760 --> 00:40:15,560
Kalau seandainya
tadinya otaknya diperiksa...
759
00:40:15,640 --> 00:40:16,480
Ya.
760
00:40:16,560 --> 00:40:20,000
...bisa tidak kemungkinan
ditemukan karena strok, umpamanya?
761
00:40:20,080 --> 00:40:21,240
[Slamet bergumam]
762
00:40:22,200 --> 00:40:24,920
- Bisa saja, tapi gejalanya tak begini.
- Ini kemungkinan...
763
00:40:25,000 --> 00:40:26,360
- Tapi bisa saja, 'kan?
- Bisa saja.
764
00:40:26,440 --> 00:40:27,680
- Bisa saja.
- Ya.
765
00:40:27,760 --> 00:40:29,440
Apa hakim itu dukun?
766
00:40:30,480 --> 00:40:34,960
Kemampuan apa yang dimiliki seorang hakim
bisa mengatakan itu mati karena sianida?
767
00:40:35,480 --> 00:40:38,800
Ya, kalau mati karena alami,
tidak bisa ada kriminal, dong.
768
00:40:41,120 --> 00:40:44,560
Mereka mulai melihat
ada keanehan di dalam kasus ini.
769
00:40:45,280 --> 00:40:48,480
PAM: JADI, BENAR PERKATAAN OTTO...
INI BUKAN KASUS...
770
00:40:48,560 --> 00:40:50,720
JAPRA: MENGIRIM DOA UNTUK JESSICA
771
00:40:50,800 --> 00:40:53,320
JESSICA HANYA KAMBING HITAM
AGAR PELAKU ASLI LOLOS
772
00:40:59,520 --> 00:41:01,560
[pria 7] Bismillahirrahmanirrahim,
773
00:41:01,640 --> 00:41:03,400
demi Allah saya bersumpah...
774
00:41:04,160 --> 00:41:06,320
Kasus ini begitu rumit.
775
00:41:06,400 --> 00:41:09,000
Karena kasus ini begitu banyak sekali ahli
776
00:41:09,080 --> 00:41:11,200
yang ditampilkan oleh jaksa.
777
00:41:12,680 --> 00:41:15,600
Semua ahli-ahli yang mereka sampaikan ini,
778
00:41:15,680 --> 00:41:19,600
kami bisa mempersiapkan ahli
yang menjadi lawan
779
00:41:19,680 --> 00:41:21,320
daripada ahli-ahli mereka itu.
780
00:41:21,400 --> 00:41:23,600
[musik piano menegangkan]
781
00:41:25,200 --> 00:41:27,920
[reporter 6] Pemirsa,
saksi ahli yang dihadirkan adalah
782
00:41:28,000 --> 00:41:29,960
Djaja Surya Atmadja.
783
00:41:30,040 --> 00:41:33,080
Djaja merupakan
ahli patologi forensik RSCM
784
00:41:33,160 --> 00:41:36,240
sekaligus dokter DNA pertama di Indonesia.
785
00:41:38,000 --> 00:41:39,680
{\an8}Dalam perjalanan kasus itu,
786
00:41:39,760 --> 00:41:43,040
{\an8}semuanya digiring supaya membenci Jessica,
787
00:41:43,120 --> 00:41:44,160
{\an8}bahwa dia salah.
788
00:41:44,240 --> 00:41:45,760
Anak saya bilang begini,
789
00:41:45,840 --> 00:41:49,520
"Papa, kenapa mau terlibat
dalam kasus seperti ini?
790
00:41:49,600 --> 00:41:52,680
Papa tahu tidak,
pembenci Papa sangat banyak!"
791
00:41:53,920 --> 00:41:56,200
SEEKA: DR. DJAYA MENUTUP MATA
792
00:41:56,280 --> 00:41:58,160
MAYA: DR. DJAYA DIBAYAR MAHAL
793
00:41:59,400 --> 00:42:03,400
Makanya saya bilang, warganet itu,
ya, suka-suka mereka mau membela siapa.
794
00:42:03,480 --> 00:42:06,920
Tapi kalau saya bicara yang benar,
itu saya tidak peduli.
795
00:42:07,000 --> 00:42:08,120
Itu saja.
796
00:42:08,200 --> 00:42:12,160
Kalau tidak diperiksa seluruh organ,
Anda tidak bisa tahu sebab matinya.
797
00:42:12,240 --> 00:42:14,000
Dan itu dogma di forensik, Pak.
798
00:42:14,600 --> 00:42:16,920
Waktu itu, situasi sebetulnya tegang.
799
00:42:17,000 --> 00:42:18,760
Semua jaksanya kaget.
800
00:42:18,840 --> 00:42:23,880
Karena saya itu orang yang seharusnya
mereka panggil ke pengadilan,
801
00:42:23,960 --> 00:42:26,560
tapi saya malah dihadirkan
oleh penasehat hukum.
802
00:42:26,640 --> 00:42:28,840
Kalau tidak diperiksa otaknya,
kita tak tahu
803
00:42:28,920 --> 00:42:31,720
apakah di otaknya
ada strok atau tidak, misalnya.
804
00:42:31,800 --> 00:42:34,360
Parunya ada penyakit tertentu atau tidak?
805
00:42:34,440 --> 00:42:35,360
Di jantungnya ada.
806
00:42:35,440 --> 00:42:37,960
Yang semuanya berpotensi
untuk bisa membikin mati.
807
00:42:39,040 --> 00:42:41,800
Saya melihat, kok, janggal, ya.
808
00:42:41,880 --> 00:42:43,400
Awalnya, saya berpikir
809
00:42:43,480 --> 00:42:47,160
bahwa mungkin Jessica
sungguh-sungguh melakukannya.
810
00:42:48,120 --> 00:42:51,680
Tapi justru karena saya tidak yakin,
makanya saya ikuti terus.
811
00:42:53,240 --> 00:42:55,600
{\an8}[Otto] Kedua yang lebih penting adalah
812
00:42:55,680 --> 00:42:58,480
ketika Mirna diperiksa
dalam waktu 70 menit
813
00:42:58,560 --> 00:43:00,040
setelah dia meninggal,
814
00:43:00,920 --> 00:43:03,680
ternyata di dalam lambungnya
itu negatif sianida.
815
00:43:04,280 --> 00:43:07,360
Kalau 70 menit
setelah dia meninggal negatif sianida,
816
00:43:07,440 --> 00:43:09,880
itu berarti tidak ada sianida
di dalam tubuhnya.
817
00:43:10,480 --> 00:43:12,960
[Otto] Dengan hasil pemeriksaan ini,
818
00:43:13,040 --> 00:43:14,560
apa kesimpulan, Saudara?
819
00:43:14,640 --> 00:43:16,480
Matinya bukan karena sianida.
820
00:43:16,560 --> 00:43:18,640
[sorak dan tepuk tangan hadirin]
821
00:43:19,240 --> 00:43:22,320
Sorak-sorai. Makanya
karena sorak-sorai ributlah segala macam.
822
00:43:22,400 --> 00:43:25,640
- Karena itulah makanya ketuk palu.
- [kamera menjepret]
823
00:43:25,720 --> 00:43:28,080
Sidang sudah terlalu panas. Disetop.
824
00:43:28,160 --> 00:43:30,080
[Dale] Kemungkinan besar bukan dia.
825
00:43:30,600 --> 00:43:33,320
Semakin naik keyakinan saya
sampai 60 persen.
826
00:43:34,320 --> 00:43:37,960
[Slamet] Menurut hasil berita acara
dari ahli toksikologi
827
00:43:38,040 --> 00:43:40,040
di dalam lambung ditemukan juga
828
00:43:40,120 --> 00:43:45,320
0,2 mg per liter dari sianida.
829
00:43:45,400 --> 00:43:48,040
Dikatakan ada 0,2 mg sianida.
830
00:43:48,120 --> 00:43:52,360
Itu ditemukan tiga hari setelah dia mati.
831
00:43:52,440 --> 00:43:55,240
Jadi, tidak mungkin.
Meski ditemukan sianida 0,2 ini,
832
00:43:55,320 --> 00:43:57,480
pasti ini bukan penyebab kematiannya.
833
00:43:57,560 --> 00:44:01,480
Letal dosis yang menyebabkan kematian,
834
00:44:01,560 --> 00:44:03,160
itu 176 mg.
835
00:44:03,240 --> 00:44:07,640
{\an8}DOSIS MEMATIKAN SIANIDA
ANTARA 50-176 MG
836
00:44:09,160 --> 00:44:11,760
DOSIS DITEMUKAN PADA MIRNA
SETELAH 70 MENIT: 0
837
00:44:11,840 --> 00:44:16,600
DOSIS DITEMUKAN PADA MIRNA
SETELAH TIGA HARI: 0,2
838
00:44:16,680 --> 00:44:20,040
BIJI APEL - 0,6 MG/GRAM
839
00:44:20,120 --> 00:44:23,120
Tidak relevan dakwaan jaksa.
840
00:44:23,200 --> 00:44:25,840
Tidak relevan bukti-bukti yang ada.
841
00:44:26,520 --> 00:44:28,800
- [musik tegang]
- [produser, bahasa Inggris] Menurut Anda,
842
00:44:28,880 --> 00:44:30,840
pertama, apakah ini pembunuhan,
843
00:44:30,920 --> 00:44:34,080
dan kedua, jika begitu,
apakah Jessica bersalah?
844
00:44:34,160 --> 00:44:36,800
Wah, itu... [bergumam]
845
00:44:36,880 --> 00:44:39,280
pertanyaan yang sulit dijawab.
[terbahak-bahak]
846
00:44:39,360 --> 00:44:41,320
[musik misterius mengalun]
847
00:44:42,480 --> 00:44:45,800
[Budi] Fakta yang saya dapat,
memang meragukan data tersebut.
848
00:44:47,160 --> 00:44:51,040
Ditemukan juga
perhitungan-perhitungan di gelas,
849
00:44:51,120 --> 00:44:54,360
cukup tinggi 7,400 mg.
850
00:44:55,200 --> 00:44:58,240
Sebelum sidang ini saya sudah
melakukan percobaan-percobaan.
851
00:44:58,320 --> 00:45:01,040
Saya katakan secara saintifik,
852
00:45:01,600 --> 00:45:05,840
bahwa sianida berdasarkan eksperimen
bisa berubah men...
853
00:45:05,920 --> 00:45:10,280
Yang tadinya dalam bentuk cairan
bisa berubah menjadi gas.
854
00:45:10,360 --> 00:45:12,040
Jika itu terjadi,
855
00:45:12,120 --> 00:45:14,880
dan di suatu area
yang tertutup seperti itu,
856
00:45:14,960 --> 00:45:17,000
maka gas itu akan ke mana-mana.
857
00:45:17,720 --> 00:45:21,880
[Otto] Seandainya jumlah ini
ada dimasukkan ke dalam kopi susu,
858
00:45:21,960 --> 00:45:25,600
apa yang terjadi pada orang
yang berada di sekelilingnya?
859
00:45:25,680 --> 00:45:27,280
Itu orangnya pada pingsan semua.
860
00:45:27,360 --> 00:45:29,440
[riuh rendah hadirin]
861
00:45:29,520 --> 00:45:31,840
- [sorakan dan tepuk tangan hadirin]
- [Otto] Bisa diuji itu?
862
00:45:32,880 --> 00:45:35,360
- Ya, jangan, Pak. Bahaya, Pak.
- [Otto, terkekeh] Waduh.
863
00:45:36,120 --> 00:45:40,160
Dia bilang ini botol
yang diperiksa di sini, berisi sianida.
864
00:45:40,240 --> 00:45:41,960
- [meletup]
- [terkesiap]
865
00:45:42,040 --> 00:45:44,080
Saya buka itu.
Hakimnya marah, "Jangan dibuka!"
866
00:45:45,800 --> 00:45:47,240
Saya cium tidak ada apa-apa.
867
00:45:48,400 --> 00:45:50,400
Berarti tidak ada sianida di dalamnya.
868
00:45:52,480 --> 00:45:57,240
Saya berkesimpulan adanya sianida
di dalam gelas ini sangat mencurigakan.
869
00:45:57,320 --> 00:45:59,200
Pasti dimasukkan orang lain.
870
00:46:00,160 --> 00:46:01,000
Ya, 'kan?
871
00:46:01,080 --> 00:46:03,520
Dan kemungkinan itu jelas ada indikasinya.
872
00:46:03,600 --> 00:46:05,160
[musik berlanjut]
873
00:46:05,680 --> 00:46:08,240
[produser, bahasa Inggris]
Anda apakan kopinya? Ada apa sebenarnya?
874
00:46:08,320 --> 00:46:11,600
[bergumam, bahasa Indonesia]
Untuk gelas yang saya amankan,
875
00:46:11,680 --> 00:46:13,960
masih gelas yang sama.
876
00:46:14,040 --> 00:46:16,080
Kemudian, saya bungkus dengan plastik
877
00:46:16,160 --> 00:46:19,960
supaya tidak ada yang buang
atau tidak ada yang menyentuh.
878
00:46:20,520 --> 00:46:23,920
[produser, bahasa Inggris] Jadi, Anda
yang membungkus kopi dan menaruhnya?
879
00:46:24,720 --> 00:46:27,000
[bahasa Indonesia]
Kopi tersebut saya bungkus.
880
00:46:27,080 --> 00:46:28,560
Sudah berada di situ saja.
881
00:46:29,360 --> 00:46:32,320
Pihak kepolisian datang,
baru itu dibawa oleh mereka.
882
00:46:32,400 --> 00:46:33,240
[Devi] Ya.
883
00:46:33,320 --> 00:46:35,000
Yang diperiksa di Mabes Polri itu
884
00:46:35,080 --> 00:46:37,680
gelas yang sudah
berganti-ganti sebelumnya.
885
00:46:37,760 --> 00:46:42,040
Ya, bukan lagi seperti aslinya
yang diambil dari kejadian perkara.
886
00:46:42,120 --> 00:46:46,520
Ada tidak, berita acara
penuangan dari gelas ke botol?
887
00:46:47,120 --> 00:46:48,280
Saya tidak ingat itu.
888
00:46:48,360 --> 00:46:49,400
Kalau tidak ingat,
889
00:46:49,480 --> 00:46:52,080
kita tanya kepada jaksa melalui majelis.
890
00:46:52,160 --> 00:46:54,720
[musik berlanjut]
891
00:46:54,800 --> 00:46:57,440
[jaksa] Kami perlu
mencari dahulu, Majelis.
892
00:47:04,400 --> 00:47:08,000
[jaksa] Sepertinya
dalam berkas perkara tidak ada, Majelis.
893
00:47:08,080 --> 00:47:09,080
[hakim] Tidak ada.
894
00:47:09,160 --> 00:47:12,160
Tidak ada, ya?
Terima kasih, Yang Mulia, cukup.
895
00:47:13,120 --> 00:47:15,520
Pertanyaan kita,
kenapa barang bukti itu disegel?
896
00:47:15,600 --> 00:47:17,800
Itu artinya supaya sah.
897
00:47:17,880 --> 00:47:21,120
Kalau sudah bisa dibuka sendiri,
ya, tidak usah disegel.
898
00:47:22,560 --> 00:47:24,360
{\an8}[Dale] Dari bukti-bukti itu,
899
00:47:25,200 --> 00:47:27,960
{\an8}tidak bisa untuk dinyatakan bersalah.
900
00:47:30,080 --> 00:47:32,280
[Otto] Bagaimana seorang perempuan,
901
00:47:32,360 --> 00:47:34,440
orang baru tamat sekolah, baru kerja,
902
00:47:35,040 --> 00:47:40,240
mempunyai kemampuan atau niat
untuk membunuh seseorang
903
00:47:41,080 --> 00:47:42,640
dengan menggunakan sianida?
904
00:47:43,160 --> 00:47:45,160
Motifnya apa? Begitu, ya.
905
00:47:45,880 --> 00:47:49,480
Dalam setiap pembunuhan berencana,
motif itu harus ada.
906
00:47:49,560 --> 00:47:51,680
Itu sudah praktik umum di mana-mana.
907
00:47:54,120 --> 00:47:56,000
Motif hanya karena, katanya,
908
00:47:56,080 --> 00:48:01,200
Jessica dinasihati oleh almarhum Mirna
909
00:48:01,280 --> 00:48:05,920
untuk tidak berpacaran
dengan pacarnya yang ada di Australia.
910
00:48:06,000 --> 00:48:09,280
Lantas gara-gara itu,
katanya, dia menjadi marah
911
00:48:09,360 --> 00:48:11,720
dan berniat membunuh Mirna.
912
00:48:11,800 --> 00:48:14,040
[sebagian bahasa Inggris]
Itu mustahil, menurut saya.
913
00:48:14,120 --> 00:48:16,360
[musik menegangkan]
914
00:48:16,440 --> 00:48:20,480
Apakah memang butuh motif
dalam suatu pembunuhan berencana ini?
915
00:48:21,760 --> 00:48:25,640
Ada banyak pendapat ahli
yang menyatakan tidak butuh motif.
916
00:48:28,080 --> 00:48:32,200
Ya, motif penting,
tapi itu tidak perlu dibuktikan.
917
00:48:32,720 --> 00:48:36,920
Karena apa? Karena konstruksi pasal
memang tidak membutuhkan motif.
918
00:48:47,640 --> 00:48:51,240
Mengapa penuntut umum
harus dibebankan hal-hal
919
00:48:51,320 --> 00:48:53,920
yang tak diperintahkan
oleh pasal itu untuk dibuktikan?
920
00:48:54,960 --> 00:48:59,000
[Sandhy] Motif itu
hanya bisa diketahui oleh si pelaku.
921
00:48:59,080 --> 00:49:01,800
Dan itu sangat sulit
apabila pelaku tidak mengakui.
922
00:49:02,640 --> 00:49:04,760
Ada kesan ketidakbenaran di sini.
923
00:49:05,800 --> 00:49:08,040
Ada pihak tertentu
mungkin yang menginginkan
924
00:49:08,120 --> 00:49:10,360
bahwa pokoknya, Jessica harus bersalah.
925
00:49:10,440 --> 00:49:14,920
Sebab apabila tidak, kenapa semua orang
tidak mau bermain adil saja, ya, 'kan?
926
00:49:15,000 --> 00:49:16,960
[musik selesai]
927
00:49:17,040 --> 00:49:19,840
[produser 2] Jadi, kami tahu,
katanya sebelum sidang itu...
928
00:49:19,920 --> 00:49:20,920
[bergumam]
929
00:49:21,000 --> 00:49:24,800
...Mas, Mbak Devi, dan Pak Edi
itu kayak semacam... [bergumam]
930
00:49:24,880 --> 00:49:26,880
- ...bertemu begitu, ya? Ada pertemuan.
- [mengiakan]
931
00:49:26,960 --> 00:49:30,520
Itu suasana pertemuannya bagaimana?
Apa yang dibahas ketika bertemu itu?
932
00:49:30,600 --> 00:49:31,720
[menghela napas]
933
00:49:32,240 --> 00:49:33,120
Saya lupa.
934
00:49:33,200 --> 00:49:35,080
[musik mencurigakan]
935
00:49:35,160 --> 00:49:37,840
[tertawa lirih] Lupa.
Itu sudah lama sekali soalnya.
936
00:49:40,240 --> 00:49:42,600
Saya takut salah bicara, ya. [terkekeh]
937
00:49:43,560 --> 00:49:46,880
Paling bertemu
untuk membahas tentang kasus,
938
00:49:46,960 --> 00:49:51,880
kau harus konsisten cara bicaranya,
harus bicara yang benar, tak usah takut.
939
00:49:51,960 --> 00:49:57,080
Saat pertama kali saya bertemu
Pak Edi Darmawan Salihin, beliau...
940
00:49:57,680 --> 00:49:58,920
[bergumam]
941
00:50:02,000 --> 00:50:06,280
Seorang ayah
yang sangat hancur sekali hatinya.
942
00:50:06,360 --> 00:50:07,760
Saya bisa melihat dan...
943
00:50:09,120 --> 00:50:11,880
[bergumam] Beliau sangat sedih
dan marah sekali.
944
00:50:11,960 --> 00:50:15,040
[Rangga] Siapa yang bisa menerima
jika anaknya mengalami hal itu.
945
00:50:15,120 --> 00:50:17,800
Dari perspektif Pak Darmawan itu,
946
00:50:18,320 --> 00:50:20,200
Jessica harus ditangkap.
947
00:50:21,920 --> 00:50:26,280
[Edi] Ya, saya investigasi sendiri
karena saya kesal, 'kan.
948
00:50:26,360 --> 00:50:28,320
Pada saat itu, saya sudah tahu
dia yang membunuh,
949
00:50:28,400 --> 00:50:29,960
bagaimana saya tidak nekat?
950
00:50:30,480 --> 00:50:31,800
Saya nekatlah!
951
00:50:31,880 --> 00:50:34,000
[bahasa Inggris] Jika saya
tak berjuang demi putri saya,
952
00:50:34,080 --> 00:50:35,480
saya bukan ayah yang baik.
953
00:50:35,560 --> 00:50:36,520
[musik selesai]
954
00:50:36,600 --> 00:50:40,120
{\an8}MENGENANG NY. WAYAN MIRNA S.
955
00:50:40,200 --> 00:50:41,320
[musik piano lembut]
956
00:50:41,400 --> 00:50:44,440
[keresek kantong plastik]
957
00:50:46,440 --> 00:50:49,000
Mir. Papa datang, Mir.
958
00:50:54,240 --> 00:50:55,160
[mengesah]
959
00:50:55,240 --> 00:50:56,520
Papa... [berdeham]
960
00:50:56,600 --> 00:50:59,760
[sebagian bahasa Inggris]
...mengalami kehilangan yang luar biasa.
961
00:51:00,360 --> 00:51:02,400
[berdeham, lalu mengesah]
962
00:51:06,080 --> 00:51:08,200
[terisak dan mendengus]
963
00:51:12,880 --> 00:51:14,800
Ingat tidak, Mir, saat sidang?
964
00:51:15,280 --> 00:51:17,480
Untung, Papa membela Mirna.
965
00:51:18,120 --> 00:51:19,880
Sendiri, tanpa pengacara.
966
00:51:24,000 --> 00:51:26,200
Jadi, dengan kekuatan Papa, kuasa Papa,
967
00:51:26,280 --> 00:51:28,400
semuanya Papa keluarkan, Papa lawan.
968
00:51:29,120 --> 00:51:32,960
Pokoknya, Papa harus mati-matian
melawan Otto waktu itu.
969
00:51:33,960 --> 00:51:35,080
Dia pakai uang.
970
00:51:36,280 --> 00:51:39,520
Ya, Papa pakai juga, tapi tidak banyak.
Dia habis lebih banyak.
971
00:51:41,960 --> 00:51:44,480
Ya, maafkan papa.
Kesalahan-kesalahan Papa.
972
00:51:44,560 --> 00:51:46,040
Memang Papa nakal juga...
973
00:51:47,680 --> 00:51:51,680
Suka berganti-ganti perempuan. Salah Papa.
974
00:51:55,840 --> 00:51:58,040
{\an8}Sidang kasus kematian Wayan Mirna Salihin
975
00:51:58,120 --> 00:52:01,000
{\an8}berlangsung
di pengadilan negeri Jakarta Pusat,
976
00:52:01,080 --> 00:52:03,520
dengan terdakwa, Jessica Kumala Wongso.
977
00:52:04,240 --> 00:52:06,800
[Otto] Ternyata banyak sekali kejanggalan
978
00:52:06,880 --> 00:52:08,360
di dalam persidangan itu.
979
00:52:10,080 --> 00:52:11,440
[Djaja] Sebelum saya bersaksi,
980
00:52:11,520 --> 00:52:17,000
itu beredar foto mukanya Mirna
setelah meninggal
981
00:52:17,080 --> 00:52:18,240
yang mukanya biru.
982
00:52:18,320 --> 00:52:22,280
Orang yang meninggal
karena sianida, HBO2-nya tinggi, Pak.
983
00:52:22,360 --> 00:52:26,560
HBO2-nya tinggi, artinya
dia sebenarnya tidak biru, tapi merah.
984
00:52:26,640 --> 00:52:30,280
Nah, begitu saya bicara
orang keracunan sianida mukanya merah,
985
00:52:30,360 --> 00:52:33,680
beredar foto yang sama
dengan muka sudah menjadi merah.
986
00:52:33,760 --> 00:52:37,160
Ya, warna merah ceri
yang dicari itu ternyata ditemukan.
987
00:52:37,240 --> 00:52:39,480
Ini di Dharmais. Sebelum dimandikan,
988
00:52:39,560 --> 00:52:42,160
ternyata warna merah cerinya keluar.
989
00:52:42,240 --> 00:52:46,720
Saya dokter pertama yang melihat mayatnya,
dua jam setelah dia meninggal.
990
00:52:46,800 --> 00:52:49,280
Saya lihat matanya... Itu mukanya biru.
991
00:52:49,360 --> 00:52:50,840
[hakim] Ini kemerah-merahan.
992
00:52:50,920 --> 00:52:54,040
- Kita tak bisa andalkan gambar itu, Pak.
- Ada di meja saya, itu persoalannya.
993
00:52:54,120 --> 00:52:55,080
[riuh tawa hadirin]
994
00:52:55,160 --> 00:52:56,000
Ya.
995
00:52:56,080 --> 00:53:00,280
Saya bilang, kalau foto itu gampang,
tinggal diatur-atur warnanya saja, 'kan?
996
00:53:00,360 --> 00:53:02,640
Bisa diubah jadi merah dari biru.
997
00:53:02,720 --> 00:53:04,080
Jadinya lucu, bukan?
998
00:53:06,960 --> 00:53:07,800
Apa?
999
00:53:07,880 --> 00:53:10,280
Setelah saya bersaksi,
tidak lama di belakang ada keributan.
1000
00:53:10,360 --> 00:53:11,840
Di belakang ribut semua.
1001
00:53:11,920 --> 00:53:15,520
Ada polisi ribut-ribut begitu.
Saya tidak tahu ada apa.
1002
00:53:15,600 --> 00:53:16,760
Tapi belakangan saya baru tahu
1003
00:53:16,840 --> 00:53:20,480
bahwa ada orang yang mengamuk
di belakang setelah kesaksian saya.
1004
00:53:21,560 --> 00:53:23,160
[tim hukum] Tadi pagi,
1005
00:53:23,800 --> 00:53:26,960
bapaknya Mirna datang
memberikan gambar itu
1006
00:53:27,040 --> 00:53:30,000
di atas meja hakim,
termasuk mejanya jaksa.
1007
00:53:30,080 --> 00:53:31,920
Itu alat bukti yang tidak sah.
1008
00:53:34,200 --> 00:53:35,720
[pria 8] Bawa pistol bapaknya itu.
1009
00:53:36,800 --> 00:53:38,000
{\an8}Selesai persidangan,
1010
00:53:39,040 --> 00:53:40,880
{\an8}dia menunjukkan pistol.
1011
00:53:40,960 --> 00:53:42,600
Dia mau menakut-nakuti.
1012
00:53:44,200 --> 00:53:46,520
Seolah-olah dia itu bisa
1013
00:53:47,520 --> 00:53:50,440
membunuh saya
kalau saya macam-macam suatu saat.
1014
00:53:50,520 --> 00:53:52,200
[musik dramatis mengalun]
1015
00:53:52,280 --> 00:53:54,800
Saya kenal Jessica sejak kecil.
1016
00:53:55,600 --> 00:53:59,440
Tidak pernah berkelahi
dan berbuat onar di sekolah.
1017
00:53:59,520 --> 00:54:02,040
Anak yang normal-normal saja.
1018
00:54:03,520 --> 00:54:10,200
Saat itu sidangnya dari pagi
sampai pukul 02.00 malam.
1019
00:54:11,800 --> 00:54:13,680
{\an8}Waktunya makan, kami tidak makan.
1020
00:54:14,680 --> 00:54:17,080
{\an8}Dikejar-kejar wartawan TV.
1021
00:54:17,160 --> 00:54:20,360
{\an8}Saya tidak pulang sampai berbulan-bulan.
1022
00:54:20,440 --> 00:54:23,600
Jadi, hidup saya seperti gelandangan.
1023
00:54:25,160 --> 00:54:30,160
Ya, saya sangat menderita,
akhirnya saya sakit ini.
1024
00:54:31,920 --> 00:54:32,840
Ya.
1025
00:54:32,920 --> 00:54:37,280
{\an8}Apakah dia menaruh racun
di kopi itu? Ada tidak?
1026
00:54:37,360 --> 00:54:41,320
{\an8}Saya tidak menyesal
menangani kasus Jessica.
1027
00:54:41,400 --> 00:54:45,240
Saya berpikir,
saya harus optimis untuk menang.
1028
00:54:47,840 --> 00:54:51,760
{\an8}Masih mengenai kasus kopi bersianida
yang telah memasuki persidangan ke-20.
1029
00:54:51,840 --> 00:54:53,360
[riuh para hadirin]
1030
00:54:53,440 --> 00:54:57,320
Ruang sidang Jessica Kumala Wongso
ketika itu adalah seperti...
1031
00:54:58,800 --> 00:54:59,760
Stadion sepakbola.
1032
00:54:59,840 --> 00:55:02,440
- [sorakan hadirin]
- Bohong! Pembohong!
1033
00:55:02,520 --> 00:55:05,000
Jadi, masing-masing
punya pendukung yang berat.
1034
00:55:05,520 --> 00:55:08,640
Ada yang dukung Mirna,
ada yang dukung Jessica.
1035
00:55:08,720 --> 00:55:11,280
Kalau umpamanya jaksa bertanya
membuat mereka senang,
1036
00:55:11,360 --> 00:55:12,360
mereka tepuk tangan.
1037
00:55:12,440 --> 00:55:14,120
[jaksa] Coba dipertegas.
1038
00:55:14,200 --> 00:55:16,080
- Nah, ini.
- [ahli] Ya, seperti itu.
1039
00:55:16,160 --> 00:55:18,520
[tepuk tangan dan sorakan hadirin]
1040
00:55:18,600 --> 00:55:20,800
Kalau saya bertanya,
mereka senang, mereka tepuk tangan.
1041
00:55:20,880 --> 00:55:22,800
- Saya tak bisa lihat.
- [ahli] Itu terlihat.
1042
00:55:22,880 --> 00:55:25,440
- Yang mana?
- [sorakan hadirin]
1043
00:55:25,520 --> 00:55:27,160
Kepiawaian seorang Otto Hasibuan
1044
00:55:27,240 --> 00:55:30,760
untuk menggeser opini publik
itu luar biasa.
1045
00:55:31,600 --> 00:55:34,280
Pendukung Jessica menjadi banyak sekali.
1046
00:55:34,360 --> 00:55:37,320
Mereka sangat percaya,
menuliskan di media sosial mereka.
1047
00:55:37,400 --> 00:55:40,000
Mereka sangat percaya
bahwa Jessica tidak bersalah.
1048
00:55:40,680 --> 00:55:43,440
NASRI: AKU MULAI MERAGUKAN SEMUA BUKTI
1049
00:55:44,040 --> 00:55:47,760
{\an8}MENEGAKKAN HUKUM DEMI KEADILAN!
#BEBASKANJESSICA #OPTIMISUNTUKBEBAS
1050
00:55:47,840 --> 00:55:50,400
{\an8}MAHM18: #JESSICAHARUSDIBEBASKAN
1051
00:55:50,480 --> 00:55:53,280
Kalau ditanya menurut saya
bersalah atau tidak,
1052
00:55:53,360 --> 00:55:55,560
bukti-buktinya, 'kan, masih rancu.
1053
00:55:55,640 --> 00:55:58,840
Hal yang tidak mungkin.
1.000% tidak mungkin.
1054
00:55:58,920 --> 00:56:03,080
- [bebek meleter]
- [musik dramatis berlanjut]
1055
00:56:03,160 --> 00:56:04,640
[Otto] Saya merasa berhasil
1056
00:56:04,720 --> 00:56:08,360
mempengaruhi pikiran media
dan masyarakat pada waktu itu.
1057
00:56:11,160 --> 00:56:15,120
Sebenarnya menurut saya,
tidak ada alasan ini tidak menang.
1058
00:56:15,200 --> 00:56:18,160
99% itu harus menang.
1059
00:56:19,480 --> 00:56:21,600
- [musik selesai]
- [Otto berseru]
1060
00:56:22,520 --> 00:56:25,160
[pewara berita 4] Sidang kasus
kopi bersianida berlangsung panas.
1061
00:56:25,240 --> 00:56:27,480
Suasana di ruang sidang sangat gaduh.
1062
00:56:27,560 --> 00:56:32,240
{\an8}Adu argumen antara jaksa penuntut umum
dengan pengacara pun tak terelakkan lagi.
1063
00:56:32,320 --> 00:56:33,640
[hakim] Semua tenang.
1064
00:56:33,720 --> 00:56:36,480
Anda jangan protes kepada saya,
melalui majelis hakim.
1065
00:56:36,560 --> 00:56:38,160
[hakim] Semuanya diam!
1066
00:56:38,240 --> 00:56:40,440
Mungkin intensitasnya juga lebih berat.
1067
00:56:40,520 --> 00:56:43,840
Itu menjadi suatu resiko
dan tantangan bagi kami.
1068
00:56:45,360 --> 00:56:47,520
[Wahyu] Kami letih dan lesu.
1069
00:56:48,280 --> 00:56:49,960
Sidang sampai malam.
1070
00:56:50,040 --> 00:56:52,520
Kami sudah berganti-gantian tidur.
1071
00:56:52,600 --> 00:56:56,000
Ada yang sudah tidur,
ada yang masih bekerja.
1072
00:56:56,080 --> 00:56:59,360
Kami berkumpul
di rumah Sandhy waktu itu, ya?
1073
00:56:59,440 --> 00:57:03,040
[Sandhy] Semakin
kami tangani hari demi hari,
1074
00:57:03,120 --> 00:57:05,440
semakin juga rumit penanganannya
1075
00:57:05,520 --> 00:57:09,040
- [jaksa] Keberatan, Yang Mulia.
- Bahwa tanggal... Tunggu dahulu.
1076
00:57:09,120 --> 00:57:11,360
Keberatan Yang Mulia, jangan menyimpulkan!
1077
00:57:11,440 --> 00:57:12,520
[hadirin bersorak]
1078
00:57:12,600 --> 00:57:16,120
Bagi saya, hari yang berkesan
1079
00:57:16,200 --> 00:57:20,040
mungkin pada saat saya
beradu argumen dengan penasehat hukum.
1080
00:57:20,120 --> 00:57:21,800
Sudah Pak, sekarang begini...
1081
00:57:21,880 --> 00:57:24,680
Bapak bawa data tidak,
yang Bapak analisa itu?
1082
00:57:25,640 --> 00:57:27,360
- Tidak.
- Tidak bawa data?
1083
00:57:27,440 --> 00:57:29,960
- Anda ingat tidak apa yang Anda analisa?
- Ada di situ.
1084
00:57:30,040 --> 00:57:32,480
Saya tidak bertanya kepada pengacara.
1085
00:57:32,560 --> 00:57:36,920
Setiap pertanyaan saya
selalu diinterupsi oleh penasehat hukum.
1086
00:57:37,440 --> 00:57:42,760
Akhirnya terlepaslah suatu bentakan.
1087
00:57:42,840 --> 00:57:45,520
- Tolong hargai saya.
- Jangan bentak saksi saya.
1088
00:57:45,600 --> 00:57:46,520
Hormati saksi saya!
1089
00:57:46,600 --> 00:57:49,080
Saya menghargai Anda,
Anda menghargai saya.
1090
00:57:49,680 --> 00:57:52,240
[Wahyu] Itu pasti ada suatu perdebatan.
1091
00:57:53,520 --> 00:57:56,960
Jadi, kita dikasih ring,
ibaratnya ring tinju itu,
1092
00:57:57,040 --> 00:58:00,880
ini kalian berkelahilah di sini
sesuai aturan.
1093
00:58:00,960 --> 00:58:04,560
Kami meyakini penasehat hukum
ingin mendiskreditkan dan... [bergumam]
1094
00:58:04,640 --> 00:58:08,560
...menyerang integritas
dari ahli-ahli dan alat-alat bukti kami.
1095
00:58:08,640 --> 00:58:11,680
Kami pun melakukan hal yang sama
dan itu sah secara hukum.
1096
00:58:11,760 --> 00:58:13,960
Ibaratnya, bercanda ini,
1097
00:58:14,040 --> 00:58:17,560
jika ada yang mau menjampi-jampi saya,
saya sudah ada penangkalnya.
1098
00:58:17,640 --> 00:58:19,240
Ibaratnya begitu.
1099
00:58:20,960 --> 00:58:27,720
Yang kami undang ini, Yang Mulia,
adalah Pak Beng Beng Ong dari Australia.
1100
00:58:27,800 --> 00:58:30,360
Dia adalah ahli patologi forensik.
1101
00:58:30,440 --> 00:58:34,080
Satu momen yang tidak terlupakan
di dalam praktik itu
1102
00:58:34,160 --> 00:58:37,920
ketika Beng Beng Ong
diperlakukan dengan sangat tidak adil.
1103
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
[Djaja] Professor Ong Beng Beng
memberikan kesaksian,
1104
00:58:40,080 --> 00:58:41,400
dia bilang, "Bukan kasus".
1105
00:58:41,480 --> 00:58:44,280
[bahasa Inggris]
Saya takkan menduga itu sianida.
1106
00:58:44,360 --> 00:58:48,440
Saya akan mempertimbangkan
penyebab lain, termasuk penyakit alami.
1107
00:58:48,520 --> 00:58:50,680
Dia menyampaikan bahwa
1108
00:58:50,760 --> 00:58:55,200
sebenarnya apa yang dilakukan
oleh ahli di Indonesia itu keliru.
1109
00:58:55,280 --> 00:58:58,520
Kami langsung melakukan riset,
1110
00:58:58,600 --> 00:59:00,680
apa benar yang disampaikan oleh ahli itu?
1111
00:59:00,760 --> 00:59:03,000
Kemudian bagaimana cara melawannya?
1112
00:59:03,080 --> 00:59:06,360
Apakah ahli itu sah hadir di persidangan?
1113
00:59:06,440 --> 00:59:09,280
Kapan ahli datang ke Indonesia?
1114
00:59:09,360 --> 00:59:12,040
- [Otto] Itu tak berkaitan.
- [Beng Beng Ong] Pertanyaan tak perlu.
1115
00:59:12,120 --> 00:59:15,440
Apakah mendapatkan bayaran untuk itu?
1116
00:59:15,520 --> 00:59:18,760
Keberatan, Yang Mulia,
itu sangat tidak etis.
1117
00:59:18,840 --> 00:59:21,880
Sampai akhirnya,
kami pun melakukan pelintiran cerita.
1118
00:59:21,960 --> 00:59:24,880
Dalam rangka profesi dan menerima bayaran,
1119
00:59:24,960 --> 00:59:30,920
Anda di sini diwajibkan, untuk pasal 102,
menggunakan visa tinggal terbatas.
1120
00:59:31,000 --> 00:59:34,840
Kami laporkan ahli itu
karena pelanggaran imigrasi.
1121
00:59:35,560 --> 00:59:39,280
{\an8}[reporter 7] Beng Beng Ong harus
dideportasi dan dicekal masuk ke Indonesia
1122
00:59:39,360 --> 00:59:40,520
{\an8}selama enam bulan.
1123
00:59:41,240 --> 00:59:44,120
{\an8}[Otto] Pihak kejaksaan di situ
tidak profesional.
1124
00:59:44,200 --> 00:59:48,240
Dari sudut pandang keadilan dan kebenaran
itu tidak patut, menurut saya.
1125
00:59:49,360 --> 00:59:52,560
Jadi, bagaimana kita
memancing musuh supaya emosi.
1126
00:59:52,640 --> 00:59:55,360
Terkadang kami lakukan juga.
1127
00:59:55,440 --> 00:59:57,640
Ketika seseorang emosi itu,
1128
00:59:57,720 --> 01:00:01,920
dia tidak akan bisa berpikir
secara logis lagi.
1129
01:00:02,000 --> 01:00:03,760
Itulah strategi semua.
1130
01:00:03,840 --> 01:00:05,920
- [bunyi ketukan mikrofon]
- Terima kasih, Majelis.
1131
01:00:07,280 --> 01:00:08,400
[mendengus]
1132
01:00:10,680 --> 01:00:14,240
Nah, sejak itu saya sudah melihat
ini sudah tidak mungkin kita menang
1133
01:00:14,320 --> 01:00:16,640
karena ada sesuatu
yang tidak beres di sini.
1134
01:00:18,400 --> 01:00:20,600
Jadi, di situlah saya menyadari
1135
01:00:20,680 --> 01:00:22,280
ini tidak mungkin menang.
1136
01:00:22,360 --> 01:00:24,400
[musik selesai]
1137
01:00:25,000 --> 01:00:28,040
[musik mencurigakan mengalun]
1138
01:00:34,320 --> 01:00:37,160
{\an8}Tingkat bersalah
di Indonesia itu tinggi sekali.
1139
01:00:37,240 --> 01:00:40,640
{\an8}Karena apa? Polisi punya kuasa
yang begitu besar.
1140
01:00:40,720 --> 01:00:42,440
{\an8}Jaksa punya kuasa yang begitu besar,
1141
01:00:42,520 --> 01:00:45,640
{\an8}itu tidak seimbang
dengan kewenangan dari advokat.
1142
01:00:46,200 --> 01:00:48,760
Kuasa jaksa dan polisi
yang begitu besar ini
1143
01:00:48,840 --> 01:00:52,080
memposisikan hakim
tidak lagi menjadi wasit.
1144
01:00:52,160 --> 01:00:53,720
Jadi, hakim tak lagi di tengah.
1145
01:00:53,800 --> 01:00:56,520
- [kursi berdecit]
- [kamera menjepret]
1146
01:00:56,600 --> 01:01:00,120
Apakah kemudian ada bukti
yang menunjukkan bahwa terjadi pembunuhan
1147
01:01:00,200 --> 01:01:02,800
yang dilakukan secara langsung
oleh Jessica Wongso?
1148
01:01:03,320 --> 01:01:04,560
Jawabannya tidak ada.
1149
01:01:06,040 --> 01:01:09,040
Di mana bukti keterlibatannya Jessica?
1150
01:01:09,120 --> 01:01:10,480
Di mana buktinya?
1151
01:01:11,160 --> 01:01:14,320
Hanya dugaan-dugaan. Hanya tafsir-tafsir.
1152
01:01:14,400 --> 01:01:16,680
Ini kan aneh bin ajaib.
1153
01:01:17,440 --> 01:01:23,880
Dikatakan, ini tidak ada bukti langsung,
kok, kuasa hukumnya kalah?
1154
01:01:23,960 --> 01:01:25,960
Karena kuasa hukum
1155
01:01:26,040 --> 01:01:29,400
tidak bisa menyampaikan bukti maupun ahli
1156
01:01:29,480 --> 01:01:33,720
yang bisa meyakinkan hakim
bahwa kliennya ini bukan pembunuh.
1157
01:01:33,800 --> 01:01:36,760
[sebagian bahasa Inggris] Itu saja
sebenarnya persoalannya. Sangat sederhana.
1158
01:01:38,640 --> 01:01:43,240
Kemudian, didukung juga keterangan
dari ahli psikologi dan ahli psikiatri
1159
01:01:43,320 --> 01:01:49,360
bahwa Jessica memiliki
karakter psikologis eksplosif-kompulsif.
1160
01:01:49,440 --> 01:01:51,960
[wartawan 5, bahasa Inggris]
Bisa jelaskan sianida di minuman itu?
1161
01:01:52,040 --> 01:01:54,680
- Tidak, entahlah.
- Apa kau memasukannya?
1162
01:01:54,760 --> 01:01:56,400
Tentu saja tidak. [tertawa]
1163
01:01:56,480 --> 01:01:59,560
[Edi] Tertanam di dalam diri dia
itu ada suatu keanehan
1164
01:01:59,640 --> 01:02:01,480
yang dia bisa lakukan dengan tenang.
1165
01:02:02,720 --> 01:02:05,720
Itu disebutnya adalah psikopat narsistik.
1166
01:02:07,480 --> 01:02:10,040
Dia adalah psikopat yang gila.
1167
01:02:10,120 --> 01:02:11,800
Nah, satu lagi narsistik,
1168
01:02:11,880 --> 01:02:16,200
menurut ahli forensik di bidang ini.
1169
01:02:16,800 --> 01:02:21,960
Sakit hati, ya, dendam, membuat dia sunyi.
1170
01:02:22,480 --> 01:02:25,320
Ingin diperhatikan, narsisnya keluar
1171
01:02:25,400 --> 01:02:26,440
seperti anak kecil.
1172
01:02:27,280 --> 01:02:29,280
"Tolong perhatikan saya."
1173
01:02:29,360 --> 01:02:34,480
Cukup dengan melihat
fisiognomi raut muka, dan sebagainya itu,
1174
01:02:34,560 --> 01:02:36,680
ini orang tipe pendendam.
1175
01:02:36,760 --> 01:02:40,560
[hakim] Baik. Saudara katakan juga
terdakwa itu cepat merespon
1176
01:02:40,640 --> 01:02:43,160
dan sangat intens melibatkan emosi.
1177
01:02:43,240 --> 01:02:45,280
Itu apa juga maksudnya itu?
1178
01:02:46,080 --> 01:02:49,360
- Ya, itu dari bentuk di sini.
- Oh, itu.
1179
01:02:49,960 --> 01:02:52,480
{\an8}PSIKOLOG FORENSIK
1180
01:02:52,560 --> 01:02:56,200
{\an8}Ada ahli yang coba memberikan label
1181
01:02:56,280 --> 01:03:00,200
{\an8}bahwa terdakwa ini memang orang jahat,
memang kriminal sejati.
1182
01:03:00,280 --> 01:03:03,280
Dengan cara apa?
Dengan melihat bentuk hidung,
1183
01:03:03,360 --> 01:03:05,320
dengan melihat tarikan bibir.
1184
01:03:05,400 --> 01:03:07,240
Yang menurut saya
itu merupakan teori usang.
1185
01:03:08,120 --> 01:03:09,760
[wanita 6, bahasa Inggris]
Lihat hidungnya,
1186
01:03:09,840 --> 01:03:12,000
panjang di bawah dan agak miring.
1187
01:03:12,080 --> 01:03:13,760
Dia akan jadi ibu rumah tangga yang baik,
1188
01:03:13,840 --> 01:03:17,200
menjaga semuanya
dengan baik dan tetap teratur.
1189
01:03:17,280 --> 01:03:19,640
Kita semua adalah pembaca karakter,
1190
01:03:19,720 --> 01:03:22,760
dan kurasa kita selalu dipandu oleh mata.
1191
01:03:23,280 --> 01:03:25,800
[Ronny] Matanya sama sekali tak berbinar.
1192
01:03:25,880 --> 01:03:29,720
Bukan mata berbinar
seperti Julia Roberts, misalnya.
1193
01:03:30,600 --> 01:03:34,960
Mata berbinar
dan mata tidak berbinar, itu ada artinya.
1194
01:03:35,040 --> 01:03:37,480
[wanita 6, bahasa Inggris]
Kita tak percaya orang bermata licik.
1195
01:03:37,560 --> 01:03:40,440
Mata yang berkedip dan tak stabil
menunjukkan kegelisahan,
1196
01:03:40,520 --> 01:03:43,960
mudah tersinggung,
dan sering kali tak bisa diandalkan.
1197
01:03:44,040 --> 01:03:46,120
Jangan percaya orang itu terlalu jauh.
1198
01:03:47,760 --> 01:03:49,120
Yang dilakukan jaksa adalah
1199
01:03:49,200 --> 01:03:51,960
bukan membuktikan Jessica
melakukan perbuatan membunuh.
1200
01:03:52,040 --> 01:03:55,440
Tapi yang berusaha dilakukan jaksa
adalah meyakinkan hakim
1201
01:03:55,520 --> 01:03:58,160
bahwa Jessica mungkin membunuh.
1202
01:03:58,680 --> 01:04:02,440
Dasar teori saudara
mengatakan ini semua tadi itu apa?
1203
01:04:02,520 --> 01:04:04,520
Dari studi empiris,
1204
01:04:04,600 --> 01:04:08,200
studi bintang film
di Amerika, dan sebagainya.
1205
01:04:08,280 --> 01:04:11,640
Baik, menarik pendapat
dan penjelasan ahli!
1206
01:04:14,880 --> 01:04:15,880
[musik selesai]
1207
01:04:17,760 --> 01:04:19,120
[reporter 8] Ini adalah suasana
1208
01:04:19,200 --> 01:04:21,280
dari ruangan sidang
Pengadilan Negeri Jakarta Pusat.
1209
01:04:21,360 --> 01:04:23,000
Tempat sidang lanjutan
1210
01:04:23,080 --> 01:04:26,480
dari kasus pembunuhan Wayan Mirna Salihin...
1211
01:04:27,160 --> 01:04:31,080
Ketika saya seperti masyarakat awam
yang takut berada duduk bersama
1212
01:04:31,160 --> 01:04:33,320
dengan orang yang diduga
membunuh seseorang
1213
01:04:33,400 --> 01:04:34,800
dengan menggunakan sianida.
1214
01:04:35,440 --> 01:04:37,320
Tapi ada satu momen,
1215
01:04:37,400 --> 01:04:39,360
saya mendapatkan sebuah kertas kecil
1216
01:04:39,440 --> 01:04:42,000
diserahkan oleh pengacaranya Jessica.
1217
01:04:42,760 --> 01:04:45,480
Ternyata itu adalah
sebuah tulisan tangan dari Jessica.
1218
01:04:46,280 --> 01:04:49,440
[sebagian bahasa Inggris]
Dia hanya menulis, "Aku suka bajumu."
1219
01:04:49,520 --> 01:04:52,400
[terbata-bata] Jessica
memperhatikan baju saya?
1220
01:04:52,480 --> 01:04:54,200
[terkekeh] Wow!
1221
01:04:54,280 --> 01:04:56,000
Saya menulis kembali,
1222
01:04:56,080 --> 01:04:58,080
"Omong-omong, kita seumuran."
1223
01:04:58,160 --> 01:05:01,000
Saya bilang,
"Kita sama-sama berbintang Libra.
1224
01:05:01,080 --> 01:05:05,040
Kita hanya berbeda tiga hari,
sama-sama kita punya shio naga."
1225
01:05:05,120 --> 01:05:06,960
Dan saya kembalikan kepada Jessica.
1226
01:05:07,640 --> 01:05:10,400
[menghela napas] Dan saya
punya kesempatan untuk berbincang setelah...
1227
01:05:10,480 --> 01:05:12,360
pada saat jeda sidang, saya katakan,
1228
01:05:12,440 --> 01:05:15,040
"Jessica, boleh saya wawancara?"
1229
01:05:15,120 --> 01:05:17,080
[musik misterius mengalun]
1230
01:05:18,080 --> 01:05:20,440
Akhirnya dia mau terbuka dan bicara.
1231
01:05:22,800 --> 01:05:24,480
Tapi kemudian saya perhatikan...
1232
01:05:25,040 --> 01:05:26,040
[berdecak]
1233
01:05:26,120 --> 01:05:29,080
[menghela napas] Saya melihat
orang yang sangat manja.
1234
01:05:29,160 --> 01:05:31,640
Terkadang makan harus disuapi oleh ibunya.
1235
01:05:31,720 --> 01:05:35,520
Di saat psikolog menggambarkan
dia orang yang terstruktur,
1236
01:05:35,600 --> 01:05:37,720
bisa menyusun rencana sedemikian rapi,
1237
01:05:37,800 --> 01:05:40,120
itu sebuah hal yang sangat kontradiktif.
1238
01:05:42,480 --> 01:05:44,600
Yang digambarkan itu bukan sosok Jessica.
1239
01:05:44,680 --> 01:05:45,520
[musik selesai]
1240
01:05:47,360 --> 01:05:49,520
Psikolog dari Universitas Indonesia,
1241
01:05:49,600 --> 01:05:51,320
{\an8}Dewi Taviana Warida,
1242
01:05:51,400 --> 01:05:54,240
{\an8}dihadirkan dalam sidang terdakwa,
Jessica Kumala Wongso.
1243
01:05:56,600 --> 01:05:58,680
Pada saat sidang hari itu,
1244
01:05:58,760 --> 01:06:03,280
saya merasakan
yang namanya jadi aktor terkenal
1245
01:06:03,360 --> 01:06:05,040
seperti bintang begitu.
1246
01:06:05,120 --> 01:06:07,600
{\an8}Begitu saya hadir, ada lampu kilat...
[meniru jepretan kamera]
1247
01:06:07,680 --> 01:06:08,640
{\an8}...segala macam pada saya.
1248
01:06:08,720 --> 01:06:10,280
{\an8}Sudah seperti apa begitu, jadi...
1249
01:06:10,360 --> 01:06:12,040
Saya agak kaget juga.
1250
01:06:12,120 --> 01:06:15,560
[bergumam] Media terlalu
membesar-besarkannya.
1251
01:06:15,640 --> 01:06:20,440
Ketika menyiarkan tentang
persidangan kasus kopi sianida ini,
1252
01:06:20,520 --> 01:06:24,040
televisi berita secara peringkat
bisa mengalahkan sinetron.
1253
01:06:24,120 --> 01:06:27,720
Unsur dramatik itulah
yang menarik masyarakat.
1254
01:06:27,800 --> 01:06:30,240
Narasi yang hitam putih.
1255
01:06:30,320 --> 01:06:33,800
Seolah-olah si korban, almarhum Mirna ini,
1256
01:06:33,880 --> 01:06:35,040
orang yang tak berdosa.
1257
01:06:35,120 --> 01:06:39,280
Lalu, si Jessica
adalah sejahat-jahatnya orang.
1258
01:06:40,800 --> 01:06:44,400
Makanya ini kasus jadi meledak
karena orang melihat Mirna itu cantik,
1259
01:06:44,480 --> 01:06:47,040
"Kok, dibunuh orang?" Orang ingin tahu.
1260
01:06:48,040 --> 01:06:50,080
Jessica mukanya agak aneh.
1261
01:06:52,480 --> 01:06:54,080
[bahasa Inggris] Wajah aneh.
1262
01:06:54,760 --> 01:06:57,000
[musik misterius]
1263
01:06:57,080 --> 01:06:58,920
Kalau dari saya sendiri,
1264
01:06:59,000 --> 01:07:04,040
kalau dilihat dari karakter
dan muka Jessica,
1265
01:07:04,120 --> 01:07:06,760
kayaknya dia bisa menyimpan
atau menyembunyikan sesuatu.
1266
01:07:06,840 --> 01:07:07,880
[pria 9] Dendam.
1267
01:07:07,960 --> 01:07:12,040
Kalau dari tatapan matanya,
seperti orang sakit jiwa.
1268
01:07:13,200 --> 01:07:15,240
Dari sudut pandangan ilmu, ya,
1269
01:07:15,320 --> 01:07:17,520
kalau misalnya
ada orang yang dikira jahat,
1270
01:07:17,600 --> 01:07:22,360
kebetulan misalnya,
orangnya tidak cantik, tidak ganteng,
1271
01:07:22,440 --> 01:07:26,160
dianggap perilakunya negatif,
akhirnya semua jadi negatif.
1272
01:07:26,240 --> 01:07:28,080
KEADILAN UNTUK MIRNA
1273
01:07:28,160 --> 01:07:31,000
Masyarakat sudah menganggap
yang jelek itu salah
1274
01:07:31,080 --> 01:07:33,440
dan yang cantik harus diselamatkan.
1275
01:07:33,520 --> 01:07:37,920
Kemudian menjadi seperti
kisah telenovela sebetulnya begitu.
1276
01:07:38,000 --> 01:07:39,640
[musik dramatis]
1277
01:07:39,720 --> 01:07:41,720
- Kau pelakor!
- [air menyembur]
1278
01:07:41,800 --> 01:07:44,200
[wanita 7] Bagaimana Anda
menyatukan negara ini?
1279
01:07:45,000 --> 01:07:46,840
{\an8}Negara yang begitu besar.
1280
01:07:46,920 --> 01:07:50,040
{\an8}Terdiri dari 17,000 ribu pulau,
1281
01:07:50,640 --> 01:07:54,560
{\an8}700 bahasa, 300 kelompok etnis.
1282
01:07:58,680 --> 01:07:59,560
Televisi.
1283
01:08:00,640 --> 01:08:03,240
Pemimpin bangsa ini pada saat itu
1284
01:08:03,320 --> 01:08:05,320
mempunyai rencana yang begitu besar.
1285
01:08:06,520 --> 01:08:09,320
Televisi akan menjadi perekat semuanya,
1286
01:08:09,400 --> 01:08:12,120
dan TV pun kemudian menjadi marak.
1287
01:08:15,480 --> 01:08:19,480
Sekitar tahun 1990an,
1288
01:08:19,560 --> 01:08:21,680
Jakarta melahirkan sejarah baru.
1289
01:08:23,120 --> 01:08:24,320
Kelahiran sinetron.
1290
01:08:24,920 --> 01:08:27,480
- [musik dramatis makin intens]
- [efek suara dramatis]
1291
01:08:28,160 --> 01:08:33,880
Yang membuat kita ketagihan adalah
kehidupan kota Jakarta yang kaya raya,
1292
01:08:33,960 --> 01:08:34,960
tidak sopan...
1293
01:08:37,920 --> 01:08:38,960
dan egois.
1294
01:08:39,800 --> 01:08:42,200
Saya menyatakan
saya tak menjawab pertanyaan.
1295
01:08:42,800 --> 01:08:44,920
[Marcella] Barangkali ini yang menyebabkan
1296
01:08:45,000 --> 01:08:48,280
kasus ini menjadi salah satu
kasus terbesar di Indonesia.
1297
01:08:49,840 --> 01:08:51,120
[bahasa Inggris] Selamat datang
1298
01:08:52,040 --> 01:08:55,040
di Sinetron Sianida.
1299
01:08:55,120 --> 01:08:56,640
[musik selesai]
1300
01:08:58,200 --> 01:08:59,760
[bunyi klakson]
1301
01:08:59,840 --> 01:09:02,240
Bapak Edi biasanya
minum anggur merah dari mana?
1302
01:09:03,120 --> 01:09:07,160
- Cockburn, Graham, seperti itulah.
- Cockburn, baiklah. Siap.
1303
01:09:07,240 --> 01:09:08,720
Yang ringanlah.
1304
01:09:09,240 --> 01:09:10,160
[bergemercik]
1305
01:09:13,320 --> 01:09:17,040
[produser, bahasa Inggris] Jadi, jaksa
banyak bicara di ruang sidang soal Jessica
1306
01:09:17,120 --> 01:09:21,280
dan apa yang terjadi padanya di Australia.
1307
01:09:21,360 --> 01:09:23,240
Seberapa pentingkah informasi itu?
1308
01:09:24,880 --> 01:09:29,800
{\an8}[Edi] Begini, ya. Informasi
dari Australia itu sangat penting.
1309
01:09:29,880 --> 01:09:33,840
Kasus meninggalnya, Wayan Mirna Salihin,
dengan terdakwa, Jessica Kumala Wongso,
1310
01:09:33,920 --> 01:09:35,840
menghadirkan saksi polisi dari Australia.
1311
01:09:36,560 --> 01:09:39,680
Disebutkan di antaranya ada 14 kasus
1312
01:09:39,760 --> 01:09:42,280
yang melibatkan nama Jessica Kumala Wongso
1313
01:09:42,360 --> 01:09:44,640
di kepolisian Australia.
1314
01:09:45,160 --> 01:09:48,080
[Edi] Ya, itu, 'kan,
petugas polisi, John Torres, bilang,
1315
01:09:48,160 --> 01:09:51,040
dia pernah mau bunuh diri.
1316
01:09:51,120 --> 01:09:53,600
MENGANCAM BUNUH DIRI
1317
01:09:53,680 --> 01:09:55,200
INF TELAH MENERIMA PESAN
1318
01:09:55,280 --> 01:09:57,400
YANG MENYATAKAN DIA AKAN BUNUH DIRI
1319
01:09:57,480 --> 01:10:03,080
Terus dia tabrak itu
rumah jompo sampai hancur.
1320
01:10:05,920 --> 01:10:08,920
{\an8}JESSICA SUDAH LAMA MENDERITA GANGGUAN JIWA
1321
01:10:09,000 --> 01:10:12,160
{\an8}[Edi] Bahkan kepala bagiannya saja
mau dia bunuh.
1322
01:10:12,920 --> 01:10:15,960
[bahasa Inggris] Katanya,
"Sialan kau, akan kubunuh kau!"
1323
01:10:16,040 --> 01:10:17,960
Saat itu terdakwa pernah mengatakan,
1324
01:10:18,040 --> 01:10:21,440
"Seandainya saya ingin membunuh orang,
maka saya tahu pasti caranya.
1325
01:10:21,520 --> 01:10:24,760
Saya bisa mendapatkan pistol
dan saya tahu dosis yang tepat."
1326
01:10:25,480 --> 01:10:27,520
SEHUBUNGAN DENGAN JESSICA
MENYAKITI SESEORANG...
1327
01:10:27,600 --> 01:10:30,400
KOMENTAR JESSICA BERSIFAT TAK LANGSUNG
DAN TAK MEWAKILI KESELURUHAN MAKNA
1328
01:10:30,480 --> 01:10:33,320
{\an8}[Timothy] Tersangka, Jessica Wongso,
menjalani pemeriksaan kejiwaan
1329
01:10:33,400 --> 01:10:35,200
{\an8}di Rumah Sakit Cipto Mangunkusumo.
1330
01:10:35,280 --> 01:10:38,680
{\an8}Dalam barang bukti yang disita,
ditemukan obat antidepresan
1331
01:10:38,760 --> 01:10:42,080
{\an8}yang biasa digunakan untuk pasien
yang menderita gangguan jiwa.
1332
01:10:42,160 --> 01:10:44,920
Publik menduga atau kita tahu,
hanya orang kelainan jiwa
1333
01:10:45,000 --> 01:10:48,080
yang bisa melakukan
hal sekeji itu di tempat umum.
1334
01:10:48,160 --> 01:10:51,440
ORANG GILA. KAU TAK SEDIH
SETELAH BUNUH ORANG? NIKMATI PENJARA
1335
01:10:51,520 --> 01:10:54,600
Kritik terbesar saya
adalah kita terlalu gampang
1336
01:10:54,680 --> 01:10:56,600
bahkan cenderung semena-mena
1337
01:10:56,680 --> 01:10:59,640
untuk memotret
kondisi psikologis seseorang
1338
01:10:59,720 --> 01:11:01,960
sebagai dasar bagi kita
untuk menghakimi dia.
1339
01:11:02,040 --> 01:11:04,000
{\an8}Itu Jessica menabrak, ya.
1340
01:11:04,080 --> 01:11:07,520
{\an8}Jessica katanya berseteru
dengan bosnya, ya
1341
01:11:07,600 --> 01:11:09,480
{\an8}Itu persoalan lain, 'kan.
1342
01:11:09,560 --> 01:11:11,240
Saya ekstrim saya menjawabnya,
1343
01:11:11,320 --> 01:11:13,720
yang bilang psikopat itu dan sebagainya
1344
01:11:13,800 --> 01:11:15,720
itu bisa-bisanya mereka saja.
1345
01:11:15,800 --> 01:11:18,160
[musik misterius mengalun]
1346
01:11:18,240 --> 01:11:22,160
TANPA KEMAMPUAN
UNTUK MEWAWANCARAI JESSICA
1347
01:11:22,240 --> 01:11:26,360
TIM PRODUKSI HARUS MENGANDALKAN
BUKU HARIAN JESSICA
1348
01:11:37,680 --> 01:11:41,360
[Jessica] Jadi, mari bahas sedikit
saat aku berada di Australia.
1349
01:11:42,640 --> 01:11:44,080
Tempat itu berarti bagiku
1350
01:11:44,160 --> 01:11:46,080
karena sebagian besar kenanganku,
1351
01:11:46,160 --> 01:11:50,240
yang sangat manis
dan yang sangat pahit terjadi di sana.
1352
01:11:50,320 --> 01:11:53,360
Yang bisa kukatakan hanyalah
aku hilang arah, tak dewasa,
1353
01:11:53,440 --> 01:11:55,640
dan memprioritaskan hal-hal salah.
1354
01:11:55,720 --> 01:11:59,200
Segala macam perkataan mereka
tentang aku berujung kepada satu hal,
1355
01:12:00,560 --> 01:12:02,560
aku menyakiti diri sendiri.
1356
01:12:03,520 --> 01:12:06,840
Kenapa aku harus terbang
melintasi lautan untuk menyakiti temanku
1357
01:12:06,920 --> 01:12:10,200
yang tak ada kaitannya
dengan apa pun dalam hidupku,
1358
01:12:10,280 --> 01:12:13,280
pada siang bolong, di tempat umum?
1359
01:12:13,800 --> 01:12:15,880
[musik menegangkan mengalun]
1360
01:12:17,760 --> 01:12:21,120
[Otto] Kira-kira seminggu
sebelum sidang terakhir, dia bertanya,
1361
01:12:21,200 --> 01:12:24,280
"Bagaimana saya, Om?
Saya bisa bebas tidak?"
1362
01:12:25,600 --> 01:12:28,600
Saya tidak tega juga harus bicara apa.
1363
01:12:30,760 --> 01:12:31,600
[mendesah]
1364
01:12:32,440 --> 01:12:35,520
[deru mesin motor]
1365
01:12:36,200 --> 01:12:38,720
{\an8}KEADILAN UNTUK MIRNA
1366
01:12:38,800 --> 01:12:41,480
{\an8}Setelah berlangsung selama empat bulan,
sidang kasus pembunuhan
1367
01:12:41,560 --> 01:12:44,840
{\an8}Wayan Mirna Salihin
akan memasuki babak akhir.
1368
01:12:44,920 --> 01:12:46,480
[riuh wartawan]
1369
01:12:46,560 --> 01:12:50,600
Majelis Hakim akan menjatuhkan vonis
terhadap terdakwa, Jessica Kumala Wongso.
1370
01:12:52,040 --> 01:12:55,200
Otto sudah tahu itu.
Sudah banting-banting begini.
1371
01:12:55,280 --> 01:12:57,080
Dia tahu sudah akan kalah.
1372
01:12:58,160 --> 01:13:02,000
[sorakan hadirin]
1373
01:13:04,240 --> 01:13:07,000
[musik berlanjut]
1374
01:13:10,120 --> 01:13:14,280
{\an8}Satu. Menyatakan terdakwa, Jessica Kumala,
1375
01:13:14,360 --> 01:13:17,960
{\an8}alias Jessica Kumala Wongso, alias Jess,
1376
01:13:19,320 --> 01:13:22,520
{\an8}telah terbukti secara sah dan meyakinkan
1377
01:13:22,600 --> 01:13:26,920
{\an8}bersalah melakukan
tindak pidana pembunuh berencana.
1378
01:13:31,400 --> 01:13:35,880
{\an8}Dua. Menjatuhkan pidana
terhadap terdakwa tersebut
1379
01:13:35,960 --> 01:13:39,440
{\an8}dengan pidana penjara selama 20 tahun.
1380
01:13:40,320 --> 01:13:42,000
{\an8}Demikian putusan Majelis.
1381
01:13:42,080 --> 01:13:44,600
{\an8}[tepuk tangan hadirin]
1382
01:13:44,680 --> 01:13:48,440
[bahasa Inggris] Ini sidang
terpanjang, paling eksplosif,
1383
01:13:49,920 --> 01:13:53,080
dan paling bersejarah yang pernah ada.
1384
01:13:54,320 --> 01:13:57,200
Membunuh tanpa bukti, 20 tahun penjara.
1385
01:13:57,280 --> 01:14:00,840
[sebagian bahasa Inggris]
Saya yakinkan jaksa dan hakim.
1386
01:14:01,360 --> 01:14:04,000
Akhirnya begitulah, berakhir bahagia.
1387
01:14:05,080 --> 01:14:06,200
[bahasa Inggris] Saya menang.
1388
01:14:08,200 --> 01:14:11,600
Terima kasih, Yang Mulia.
Saya tidak terima atas keputusan ini.
1389
01:14:11,680 --> 01:14:15,800
Karena menurut saya
ini sangat tidak adil dan sangat berpihak.
1390
01:14:16,320 --> 01:14:19,520
Terus terang saja,
saya sebenarnya terguncang di situ,
1391
01:14:19,600 --> 01:14:22,880
tapi saya harus menahan perasaan saya.
1392
01:14:22,960 --> 01:14:28,360
{\an8}Oleh karena putusan hakim ini
sangat tidak adil dan berpihak,
1393
01:14:28,440 --> 01:14:30,600
{\an8}dan sangat-sangat tidak berdasarkan hukum,
1394
01:14:30,680 --> 01:14:34,160
{\an8}- [hadirin bersorak]
- [seseorang mendesis]
1395
01:14:34,240 --> 01:14:36,880
{\an8}dan kami melihat
ada "lonceng kematian keadilan"
1396
01:14:36,960 --> 01:14:38,640
{\an8}di pengadilan ini,
1397
01:14:38,720 --> 01:14:42,360
{\an8}maka dengan ini secara tegas
kami menyatakan banding.
1398
01:14:42,440 --> 01:14:44,320
[hadirin bersorak]
1399
01:14:45,720 --> 01:14:47,720
[riuh hadirin]
1400
01:14:51,760 --> 01:14:55,080
Tapi ketika diputus
oleh hakim dia bersalah...
1401
01:14:55,160 --> 01:14:56,920
[hadirin dan wartawan meneriaki Jessica]
1402
01:14:57,000 --> 01:14:59,080
...tidak begitu muncul tangisnya dia.
1403
01:15:05,080 --> 01:15:08,320
Tapi setelah di belakang,
setelah semua selesai,
1404
01:15:08,400 --> 01:15:11,200
di bawa ke belakang.
Nah, di situ, dia menangis meledak,
1405
01:15:11,280 --> 01:15:12,480
yang orang tidak tahu.
1406
01:15:15,920 --> 01:15:21,000
Ya, perjalanan saya, ya,
kita mengarungi bahtera hidup saja.
1407
01:15:22,120 --> 01:15:24,240
Kita lihat nanti ke depannya seperti apa.
1408
01:15:27,840 --> 01:15:31,040
Kami sempat datang ke rutan.
1409
01:15:32,280 --> 01:15:33,520
Dia tidak mau keluar.
1410
01:15:34,680 --> 01:15:38,040
Dia berteriak, "Tidak mau, tidak mau!"
1411
01:15:38,120 --> 01:15:39,280
Gila, 'kan?
1412
01:15:39,360 --> 01:15:41,080
Kalau dia benar,
teriak, dong, kepada saya,
1413
01:15:41,160 --> 01:15:44,080
"Hei, Pak Edi, saya tidak membunuh Mirna.
1414
01:15:44,160 --> 01:15:46,760
Pak Edi jangan begitu.
Bagaimana ini, kita cari ini."
1415
01:15:47,280 --> 01:15:51,040
Dia tidak mau. Bukan tidak boleh.
1416
01:15:52,600 --> 01:15:54,080
[bahasa Inggris] Dia malu.
1417
01:15:54,680 --> 01:15:57,280
Sebab saat dia keluar dari penjara,
1418
01:15:57,360 --> 01:15:59,800
semua orang akan memberinya label.
1419
01:16:00,640 --> 01:16:02,720
Pembunuh. Pembunuh berdarah dingin.
1420
01:16:02,800 --> 01:16:03,920
[musik selesai]
1421
01:16:06,480 --> 01:16:09,520
[musik intens mengalun]
1422
01:16:09,600 --> 01:16:13,720
{\an8}[Jessica di telepon] Nyaris mustahil
untuk bisa memfilmkan aku.
1423
01:16:15,720 --> 01:16:18,240
{\an8}Kurasa itu takkan terjadi.
1424
01:16:18,320 --> 01:16:20,240
[produser] Jujur, kami agak marah.
1425
01:16:20,800 --> 01:16:22,600
Sebab mereka mengizinkan orang
1426
01:16:22,680 --> 01:16:27,080
untuk mewawancarai teroris,
perampok bank, pembunuh.
1427
01:16:27,160 --> 01:16:29,320
Ini sungguh membingungkan.
Memang aku siapa?
1428
01:16:29,400 --> 01:16:32,400
Aku bahkan bukan tokoh publik
atau semacamnya.
1429
01:16:33,240 --> 01:16:36,840
{\an8}Ya, kami tentunya ingin terus berusaha
mengoordinasikan ini
1430
01:16:37,360 --> 01:16:40,080
- [deru mesin]
- [gedebuk]
1431
01:16:43,800 --> 01:16:46,960
[musik lembut]
1432
01:16:49,480 --> 01:16:55,440
Merestorasi mobil tua seperti ini,
saya sangat suka sekali.
1433
01:16:55,520 --> 01:16:58,480
Memang bawaan dari kecil.
1434
01:16:59,120 --> 01:17:01,520
Nah, cerita mobil ini.
1435
01:17:01,600 --> 01:17:05,480
Dalam perjalanan persidangan,
kawan saya pun menonton.
1436
01:17:05,560 --> 01:17:09,360
Dia bilang, "Saya taruhan
bahwa Jessica akan bebas.
1437
01:17:09,440 --> 01:17:11,880
Taruhannya mobil ini."
1438
01:17:12,920 --> 01:17:16,120
Dalam putusan itu,
ternyata Jessica tidak bebas.
1439
01:17:17,920 --> 01:17:19,840
Beberapa hari kemudian, dia bilang,
1440
01:17:19,920 --> 01:17:22,240
"Bro, Ini kunci mobil, bawa pulang."
1441
01:17:23,120 --> 01:17:26,080
Saya bilang, "Kau gila?
Ini benaran buat saya?"
1442
01:17:26,640 --> 01:17:28,960
"Saya kalah taruhan!" Dia bilang begitu.
1443
01:17:31,160 --> 01:17:34,440
Sekarang pertanyaannya,
kenapa Jessica tidak bisa diwawancara?
1444
01:17:34,520 --> 01:17:36,600
Saya juga bertanya, kenapa?
1445
01:17:36,680 --> 01:17:39,680
Dia bukan seorang teroris.
Bahkan teroris bisa diwawancarai.
1446
01:17:39,760 --> 01:17:41,360
[musik dramatis]
1447
01:17:41,440 --> 01:17:45,240
Imam Samudra,
pada saat dia belum dieksekusi,
1448
01:17:45,320 --> 01:17:46,880
dia bisa diwawancarai.
1449
01:17:48,240 --> 01:17:51,480
Bang Otto juga kaget,
"Kenapa tidak boleh Jessica diwawancarai?"
1450
01:17:54,720 --> 01:17:55,720
[bruk]
1451
01:17:56,240 --> 01:17:58,320
[Otto] Kasihan sekali Jessica.
1452
01:17:58,840 --> 01:18:01,840
Sebenarnya, ya, sedih juga.
1453
01:18:01,920 --> 01:18:04,760
Setelah di pengadilan
merasa diperlakukan tidak adil,
1454
01:18:05,440 --> 01:18:08,600
dan sekarang, kok, begini juga.
1455
01:18:09,760 --> 01:18:12,960
Begitu sampai di sana,
Jessica serahkan ini...
1456
01:18:13,760 --> 01:18:14,760
[musik selesai]
1457
01:18:14,840 --> 01:18:16,120
...buku hariannya.
1458
01:18:16,720 --> 01:18:18,480
[musik sendu mengalun]
1459
01:18:18,560 --> 01:18:20,160
[Jessica] Saatnya membahas hari
1460
01:18:20,240 --> 01:18:22,520
saat kami seharusnya
bertemu untuk mengopi.
1461
01:18:23,480 --> 01:18:27,960
Mereka merasa curiga karena aku memesan
sebelum teman-temanku datang.
1462
01:18:28,040 --> 01:18:31,240
Aku tak menyangka
mereka akan tiba 40 menit kemudian.
1463
01:18:33,680 --> 01:18:37,520
Mereka juga merasa curiga
saat aku memindahkan kantong kertas.
1464
01:18:37,600 --> 01:18:39,640
Aku hanya bosan.
1465
01:18:40,160 --> 01:18:43,880
- [pintu terbuka dan berdecit]
- Rekaman aku masuk dan keluar kafe
1466
01:18:43,960 --> 01:18:46,280
diputar berulang-ulang.
1467
01:18:47,160 --> 01:18:50,080
Rekaman polisi masuk dan keluar kafe
1468
01:18:50,160 --> 01:18:53,640
dengan barang bukti dikatakan
telah dihapus secara permanen.
1469
01:18:53,720 --> 01:18:56,080
Apakah kini giliranku untuk curiga?
1470
01:18:57,680 --> 01:19:00,760
Aku sadar situasinya
telah menjadi tak terkendali
1471
01:19:00,840 --> 01:19:03,000
saat kami melihat berita di TV.
1472
01:19:03,080 --> 01:19:05,320
Media mulai mengintai rumah kami.
1473
01:19:05,400 --> 01:19:08,760
Kami harus sembunyi-sembunyi
untuk masuk ke rumah kami sendiri.
1474
01:19:10,000 --> 01:19:12,680
Beberapa hari kemudian, aku ditangkap.
1475
01:19:12,760 --> 01:19:14,440
KASUSNYA MENJADI MAKIN MENARIK
1476
01:19:14,520 --> 01:19:17,240
Aku menghabiskan malam
berbaring di lantai yang keras dan dingin
1477
01:19:17,320 --> 01:19:19,400
sambil menatap ruang kosong.
1478
01:19:20,360 --> 01:19:21,840
Satu hal yang pasti,
1479
01:19:22,600 --> 01:19:25,600
dunia telah runtuh menimpaku.
1480
01:19:26,720 --> 01:19:28,720
[musik selesai]
1481
01:19:32,360 --> 01:19:35,720
[produser, bahasa Inggris] Apa ada
hal lain yang ingin Anda katakan?
1482
01:19:35,800 --> 01:19:38,480
Apa ada hal lain
yang menurut Anda tak kami tanyakan
1483
01:19:38,560 --> 01:19:39,840
atau Anda ingin katakan?
1484
01:19:41,480 --> 01:19:43,320
[musik sendu mengalun]
1485
01:19:43,920 --> 01:19:46,560
[Otto] Apakah ada
yang menjebak Jessica atau tidak,
1486
01:19:47,240 --> 01:19:50,720
saya ingin mengatakan,
saya bisa berpikir begitu.
1487
01:19:51,520 --> 01:19:55,520
Dari prosedur pemeriksaan barang bukti,
1488
01:19:56,120 --> 01:19:58,920
dan pembuktian-pembuktian
yang dilakukan di persidangan,
1489
01:20:00,560 --> 01:20:03,400
itu menurut saya
sudah sangat tidak masuk akal.
1490
01:20:05,560 --> 01:20:11,240
Ya, dan setiap saya melakukan terobosan
untuk bisa membuktikan sebaliknya,
1491
01:20:11,840 --> 01:20:14,920
saya selalu dipotong oleh mereka.
1492
01:20:15,000 --> 01:20:17,720
Sehingga, ada apa sebenarnya?
1493
01:20:19,880 --> 01:20:23,360
Ada suatu pihak tertentu
yang menginginkan dia ini harus dihukum.
1494
01:20:25,320 --> 01:20:28,800
Saya bisa sebenarnya
menceritakan lebih dalam,
1495
01:20:28,880 --> 01:20:31,040
tapi tidak semua bisa diceritakan, 'kan?
1496
01:20:31,120 --> 01:20:32,200
[terbahak-bahak]
1497
01:20:32,280 --> 01:20:34,560
Tidak semua bisa diceritakan.
1498
01:20:34,640 --> 01:20:39,440
Karena sesuatu hal yang saya ketahui,
'kan, harus saya buktikan, ya?
1499
01:20:39,520 --> 01:20:42,760
Dan kebetulan alat buktinya kurang,
tapi saya tahu itu terjadi.
1500
01:20:43,760 --> 01:20:45,240
[musik selesai]
1501
01:20:45,320 --> 01:20:47,320
[musik dramatis mengalun]
1502
01:20:49,560 --> 01:20:52,640
[Reza] Sampai sekarang,
hanya pada kasus inilah,
1503
01:20:52,720 --> 01:20:55,800
ada pihak tertentu
yang sampai kemudian menelpon saya
1504
01:20:55,880 --> 01:20:58,440
dan meminta saya untuk berhenti bicara.
1505
01:20:59,320 --> 01:21:03,040
Ada pihak tertentu
yang memasukkan uang ke dalam tas saya,
1506
01:21:03,120 --> 01:21:06,200
maka saya menafsirkan
bahwa uang jajan itu adalah sebuah cara
1507
01:21:06,280 --> 01:21:09,280
agar saya tidak banyak bicara
dalam kasus ini.
1508
01:21:10,800 --> 01:21:13,240
Kalau saya ini,
yang notabene adalah orang biasa,
1509
01:21:13,320 --> 01:21:15,560
yang tak punya sangkut paut
dengan kasus ini,
1510
01:21:15,640 --> 01:21:17,520
kenapa orang itu mau kasih saya uang?
1511
01:21:17,600 --> 01:21:20,520
Saya khawatir bahwa
kepada otoritas penegakan hukum,
1512
01:21:20,600 --> 01:21:22,840
justru pihak ini
secara tak bertanggung jawab
1513
01:21:22,920 --> 01:21:24,040
juga memberi uang
1514
01:21:24,560 --> 01:21:25,840
dalam jumlah lebih besar.
1515
01:21:25,920 --> 01:21:27,320
Saya khawatir begitu.
1516
01:21:28,440 --> 01:21:30,400
[Erasmus] Ini akan
terdengar kontroversial,
1517
01:21:30,920 --> 01:21:32,520
tapi menurut saya,
1518
01:21:32,600 --> 01:21:35,440
dan menurut penelitian
yang dilakukan oleh ICJR,
1519
01:21:35,520 --> 01:21:38,280
bisa jadi Jessica dinyatakan bersalah
1520
01:21:39,040 --> 01:21:42,080
karena harus ada orang yang bersalah
dari kematian seseorang.
1521
01:21:42,760 --> 01:21:44,240
Jadi, dalam konteks itu,
1522
01:21:44,920 --> 01:21:49,640
polisi, jaksa, tak bisa menemukan
siapa tersangka lainnya.
1523
01:21:51,280 --> 01:21:53,720
Polisi, 'kan, sudah malu
1524
01:21:53,800 --> 01:21:55,880
karena kasusnya dibesarkan.
1525
01:21:56,440 --> 01:21:59,760
Sampai sekarang ada semacam hukum karma.
1526
01:21:59,840 --> 01:22:03,280
Polisi yang karirnya macet.
Bermacam-macam.
1527
01:22:03,360 --> 01:22:05,160
Bukan masalah benar atau salah,
1528
01:22:05,240 --> 01:22:07,920
tapi yang terpenting
cara sistem peradilan pidana Indonesia
1529
01:22:08,000 --> 01:22:11,000
menunjukkan bahwa
ai membuktikan seseorang bersalah
1530
01:22:11,080 --> 01:22:14,800
dengan keraguan yang masih tersisa.
1531
01:22:15,480 --> 01:22:18,880
Kalau kasus Jessica
Anda kategorikan sebagai lumayan,
1532
01:22:19,640 --> 01:22:21,680
maka saya akan membiarkan imajinasi Anda
1533
01:22:21,760 --> 01:22:26,120
untuk membayangkan bagaimana
kasus-kasus lain di Indonesia dilakukan.
1534
01:22:26,200 --> 01:22:29,240
Kalau ini dilakukan oleh orang biasa,
1535
01:22:29,720 --> 01:22:31,880
saya bisa pastikan,
Anda akan dihukum mati.
1536
01:22:33,160 --> 01:22:36,240
[bahasa Inggris] Di Indonesia,
tak ada uang, tak ada keadilan.
1537
01:22:37,720 --> 01:22:39,440
Tak ada uang, tak ada keadilan!
1538
01:22:41,560 --> 01:22:44,920
[Erasmus] Sistem peradilan pidana
perlu direformasi, supaya apa?
1539
01:22:45,000 --> 01:22:46,600
Supaya cita-cita reformasi kita,
1540
01:22:46,680 --> 01:22:49,400
cita-cita kemerdekaan
bahwa seluruh rakyat Indonesia
1541
01:22:49,480 --> 01:22:52,800
bisa mendapatkan akses
terhadap keadilan itu bisa tercapai.
1542
01:22:53,840 --> 01:22:56,080
Kita perlu mereformasi
sistem peradilan pidana.
1543
01:22:56,160 --> 01:22:58,320
Karena apa?
Karena semua orang bisa terkena.
1544
01:22:59,120 --> 01:23:01,320
Semua orang bisa menjadi
korban selanjutnya.
1545
01:23:01,400 --> 01:23:02,800
Itu dari saya.
1546
01:23:02,880 --> 01:23:05,200
- [ucapan tak jelas produser 3]
- [tepuk tangan kru]
1547
01:23:05,280 --> 01:23:06,440
[bahasa Inggris] Terima kasih!
1548
01:23:08,880 --> 01:23:11,920
[musik misterius mengalun]
1549
01:23:12,920 --> 01:23:19,040
JESSICA TELAH MENJALANI KURANG
DARI SEPARUH MASA HUKUMAN 20 TAHUNNYA
1550
01:23:19,120 --> 01:23:25,480
DIA TELAH MENGGUNAKAN SEMUA OPSI BANDING
1551
01:23:28,360 --> 01:23:30,360
[Jessica] Saat aku bertemu orang baru,
1552
01:23:30,920 --> 01:23:33,240
aku selalu berpikir
apakah mereka menganggap
1553
01:23:34,120 --> 01:23:35,200
aku seorang pembunuh.
1554
01:23:38,840 --> 01:23:40,920
Sejujurnya aku bertanya-tanya
1555
01:23:42,840 --> 01:23:44,240
apakah mereka percaya
1556
01:23:45,480 --> 01:23:46,840
aku membunuh Mirna
1557
01:23:48,680 --> 01:23:49,600
atau tidak.
1558
01:23:51,240 --> 01:23:52,920
[musik selesai]
1559
01:23:53,520 --> 01:23:55,520
[musik penutup]
1560
01:24:13,160 --> 01:24:14,680
{\an8}[bahasa Inggris] Namaku Mikael Jasin.
1561
01:24:14,760 --> 01:24:16,400
{\an8}Aku juara barista Indonesia
1562
01:24:16,480 --> 01:24:19,320
{\an8}dan finalis juara barista dunia
pada tahun 2019.
1563
01:24:19,840 --> 01:24:20,960
{\an8}[air bergemercik]
1564
01:24:21,760 --> 01:24:24,160
{\an8}Intinya, ini sebenarnya
kisah yang sederhana.
1565
01:24:24,760 --> 01:24:27,840
{\an8}Dua teman pergi mengopi.
Namun, salah satunya berakhir tewas.
1566
01:24:29,120 --> 01:24:30,360
{\an8}Ini mungkin mengejutkan,
1567
01:24:30,440 --> 01:24:34,360
{\an8}tapi ini bukan kali pertama,
kopi membunuh orang Indonesia.
1568
01:24:35,960 --> 01:24:38,600
{\an8}Sebenarnya ada sejarah hitam tentang kopi.
1569
01:24:39,200 --> 01:24:42,680
{\an8}Jadi, bibit kopi pertama kali
datang ke Indonesia melalui Belanda.
1570
01:24:42,760 --> 01:24:44,400
{\an8}Mereka menyelundupkannya dari Yaman
1571
01:24:44,480 --> 01:24:47,880
{\an8}karena mereka mencium peluang besar
untuk menghasilkan uang.
1572
01:24:48,600 --> 01:24:50,640
{\an8}Pemilik perkebunan Belanda semakin kaya,
1573
01:24:50,720 --> 01:24:54,040
{\an8}sementara petani Indonesia
kekeringan melakukan kerja keras.
1574
01:24:54,600 --> 01:24:57,760
{\an8}Biar kukatakan dalam perkataan
salah satu pegawai negeri pada waktu itu,
1575
01:24:57,840 --> 01:25:00,760
Eduard Douwes,
dalam novelnya, Max Havelaar,
1576
01:25:00,840 --> 01:25:02,520
"Orang asing datang dari Barat
1577
01:25:02,600 --> 01:25:05,600
yang menjadikan diri mereka
penguasa tanah airnya,
1578
01:25:05,680 --> 01:25:08,520
memaksanya menanam kopi
dengan upah yang menyedihkan."
1579
01:25:09,800 --> 01:25:11,520
Tentu, kini keadaan telah berubah.
1580
01:25:12,040 --> 01:25:14,200
Namun ingat, tiap kali kau minum ini,
1581
01:25:14,280 --> 01:25:15,800
sebagai orang Indonesia,
1582
01:25:16,760 --> 01:25:18,080
kau pantas mendapatkannya.
1583
01:25:22,480 --> 01:25:23,920
[musik selesai]
128958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.