Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,413 --> 00:00:06,393
subtitles corrected by:
xaver hirgel a western company
2
00:00:38,271 --> 00:00:40,031
Get out of my car!
3
00:00:40,056 --> 00:00:44,073
I want you to put this into
your fiancé's computer.
4
00:00:44,780 --> 00:00:47,900
If you refuse, I will
make you regret it.
5
00:11:57,739 --> 00:12:01,806
Maximus Stick seems to be working.
We're in.
6
00:13:18,113 --> 00:13:22,593
The malware failed. We didn't
get anything.
7
00:13:25,259 --> 00:13:27,899
Moving on his fiancée.
8
00:14:18,266 --> 00:14:21,026
CAMERA DISCONNECTED
9
00:15:12,786 --> 00:15:15,539
Mr Hamilton, I will make this brief.
10
00:15:15,797 --> 00:15:18,659
Your fiancée is here with me,
and here and she will remain so...
11
00:15:18,691 --> 00:15:21,571
-if you do not comply
an urgent request.
12
00:15:25,698 --> 00:15:27,819
-It doesn't matter who I am.
13
00:15:27,844 --> 00:15:31,179
Only what I want.
I want Lin Zheng's research.
14
00:15:31,204 --> 00:15:34,490
Get it. You have an hour
I don't negotiate.
15
00:15:34,515 --> 00:15:37,897
Wait!
I want proof of live.
16
00:15:37,922 --> 00:15:41,715
You are not in any position
to play games.
17
00:15:41,747 --> 00:15:45,693
She will be safe as long as you do
what I ask.
18
00:16:58,859 --> 00:17:02,859
-Yes?
-Mr Hamilton. How are we proceeding?
19
00:17:05,067 --> 00:17:07,947
-I have the hard drive.
-Good.
20
00:17:08,946 --> 00:17:11,746
-What now?
-You are going to travel.
21
00:17:12,053 --> 00:17:16,573
-I'm sending the coordinates.
-Wait. I want proof of life.
22
00:17:27,686 --> 00:17:30,726
These are the coordinates.
23
00:17:32,526 --> 00:17:34,286
COME ALONE
24
00:17:34,311 --> 00:17:36,871
Bon voyage.
25
00:20:12,806 --> 00:20:14,766
-Carl Hamilton?
-Yes.
26
00:20:15,359 --> 00:20:18,999
Chris McAllister, communication
and explosives. DG is a good friend.
27
00:20:19,024 --> 00:20:22,304
- Glad you could come.
-Peter Becker, sniper unit.
28
00:20:25,132 --> 00:20:28,052
Bird. If you want me to answer.
29
00:20:28,077 --> 00:20:31,597
-Okay. Is this my car?
-Yes.
30
00:20:41,012 --> 00:20:43,803
We expect this to be the meeting place.
31
00:20:43,828 --> 00:20:46,788
An abandoned military garrison
on the Belarus side.
32
00:20:47,060 --> 00:20:48,900
Guarded by mercenaries.
33
00:20:49,373 --> 00:20:52,733
Several exits, remote.
34
00:20:53,312 --> 00:20:56,152
These two watchtowers
will be guarded.
35
00:20:56,177 --> 00:20:58,865
Truey. Here and here.
36
00:20:58,890 --> 00:21:02,850
-What is our primary?
-Make the exchange and secure the hostage.
37
00:21:02,900 --> 00:21:06,100
You secure the perimeter and
keep my back save
38
00:21:06,407 --> 00:21:07,950
And what about de Vries?
39
00:21:10,086 --> 00:21:13,223
alive, if possible.
40
00:21:13,666 --> 00:21:16,479
So we split up.
I cross the border with them..
41
00:21:16,504 --> 00:21:21,344
...you guys work your way around.
Right? Gear up!
42
00:21:22,312 --> 00:21:24,592
Let's go!
43
00:21:32,527 --> 00:21:35,047
The guy works with
hardcore mercenaries.
44
00:21:35,072 --> 00:21:38,592
Saying so, but it
sounds like a suicide mission.
45
00:21:38,617 --> 00:21:42,417
We have the element of surprise
to our advantage. I'll buy us time.
46
00:21:43,748 --> 00:21:46,468
There will be a bullets fight,
make no mistakes.
47
00:21:46,493 --> 00:21:50,086
You have the luxury of backing out.
I don't. They will kill her.
48
00:21:50,111 --> 00:21:53,071
No, I'm in. Just as long as we
know what we are up against.
49
00:21:54,033 --> 00:21:57,530
-And you? Me?
-I owe it to an old friend.
50
00:21:57,555 --> 00:22:00,235
-Are we done talking?
-Let's go.
51
00:23:02,327 --> 00:23:04,367
Shut up!
52
00:23:28,133 --> 00:23:30,446
-Yes?
-Mr Hamilton.
53
00:23:30,471 --> 00:23:34,351
Your fiancée has been injected
with a lethal toxine.
54
00:23:34,376 --> 00:23:36,086
A slow working kind.
55
00:23:36,111 --> 00:23:38,631
It affects the muscles
and nervous system-
56
00:23:38,656 --> 00:23:42,469
-slowly paralyzing
the respiratory system
57
00:23:42,494 --> 00:23:44,161
-until the heart finally gives in.
58
00:23:44,959 --> 00:23:47,799
Unfortunately, it is quite painful.
59
00:23:47,853 --> 00:23:51,933
If she gets the serum within two hours
she will be fine.
60
00:23:52,320 --> 00:23:55,480
Bring me the hard drive
and then you get the serum.
61
00:23:56,647 --> 00:23:59,287
Do we have an understanding?
62
00:24:04,513 --> 00:24:07,113
Yes, we have an understanding.
63
00:24:24,685 --> 00:24:27,485
-He's clean.
-Get into the car.
64
00:28:27,406 --> 00:28:30,486
Boogie on the second floor.
65
00:28:30,880 --> 00:28:35,200
-Eighth window to the east.
-Copy that.
66
00:28:46,359 --> 00:28:48,719
Boogie on the roof.
67
00:29:30,693 --> 00:29:33,133
Target approaching.
68
00:29:33,787 --> 00:29:37,190
Shooter 1, you gonna get clear
69
00:30:30,652 --> 00:30:34,138
-It's secured.
-Here too.
70
00:31:01,280 --> 00:31:06,240
-Shooter 2 in position.
-Shooter 1 ready to engage
71
00:31:38,000 --> 00:31:39,976
There he is!
72
00:31:58,946 --> 00:32:01,030
Now just hand it over and we are done!
73
00:32:01,055 --> 00:32:04,043
Not quite.
The serum first.
74
00:32:05,226 --> 00:32:08,386
First I want to see it.
75
00:32:08,411 --> 00:32:12,444
I need to know that you have
the serum. I am sure you understand.
76
00:32:12,924 --> 00:32:16,273
I am not negotiating, Carl.
77
00:32:21,033 --> 00:32:25,833
It has a ten-digit code.
Ten billion combinations.
78
00:32:26,530 --> 00:32:29,570
The wrong code erases the content.
79
00:32:29,595 --> 00:32:32,280
Give me the serum and I give you the code.
80
00:32:33,355 --> 00:32:36,920
You are stalling, Carl. Why?
81
00:32:37,440 --> 00:32:40,360
-Give him just what he wants.
82
00:32:40,683 --> 00:32:44,293
I have eyes on each,
hostage and target!
83
00:32:44,520 --> 00:32:46,320
She does not have to be a part of this.
84
00:32:46,480 --> 00:32:49,440
I will exchange my life against hers.
85
00:32:49,600 --> 00:32:53,560
When she is safe and has
the serum, I will give you the code.
86
00:32:56,747 --> 00:33:03,667
Lykke ...
Please, talk some sense into your husband.
87
00:33:04,458 --> 00:33:06,898
Your life depends on it.
88
00:33:16,600 --> 00:33:20,336
-Something is wrong.
-you know, 2 hours its what they told me.
89
00:33:22,520 --> 00:33:26,240
-It could be less.
-She does not have to be part of this.
90
00:33:26,400 --> 00:33:29,160
Give her the serum
and I'll give you the code.
91
00:33:31,440 --> 00:33:38,400
Time is up. I'll guess we have to do this
another day. Come on.
92
00:33:46,840 --> 00:33:49,520
I have visual!
93
00:33:49,680 --> 00:33:53,040
-Wait for my signal.
-Wait.
94
00:33:55,320 --> 00:33:58,680
-No more games?
-No more games!
95
00:34:01,440 --> 00:34:02,960
And the code?
96
00:34:14,299 --> 00:34:17,360
Give me the fucking serum. Now!
97
00:34:17,520 --> 00:34:20,000
If you shoot me, you're dead.
98
00:34:24,080 --> 00:34:30,280
As soon as he gives me the code we all
walk away and return to our normal life.
99
00:34:33,033 --> 00:34:36,113
Isn't that's what you want?
100
00:34:37,720 --> 00:34:41,743
-Please ...
-Think about your wedding.
101
00:34:43,280 --> 00:34:44,793
-Please ...
102
00:34:55,040 --> 00:34:58,680
-What about the serum?
-They know we're here. Go.
103
00:35:02,532 --> 00:35:04,772
Down! Down!
104
00:38:20,440 --> 00:38:23,376
-Give me the the serum!
-You never give up, don't you?
105
00:38:23,401 --> 00:38:26,743
What should you do? Shoot me?
106
00:38:35,092 --> 00:38:38,490
Where is the serum?
Where is it?!
107
00:40:12,439 --> 00:40:15,683
Okay, I negotiate.
108
00:42:46,614 --> 00:42:50,101
subtitles corrected by:
xaver hirgel a western company
8264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.