Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:12,120
Vertaling en wijziging. Pipo en Mafkees
Puur voor de fun.Mazlll Respecteer de vertalers als je edit vermeld dit als je hem ergens neerzet bedankt.
2
00:00:19,773 --> 00:00:25,530
"Libië, de oude chemische
fabriek van Gaddafi."
3
00:00:49,598 --> 00:00:51,418
Omar, hoe gaat het met de generaal?
4
00:00:51,918 --> 00:00:53,318
Hij is nog steeds bij zijn familie.
5
00:00:56,403 --> 00:00:57,403
Nee?
6
00:01:08,763 --> 00:01:09,763
(Hamza)!
7
00:01:13,003 --> 00:01:14,003
(Hamza)
8
00:01:21,770 --> 00:01:23,332
Wees voorzichtig!
9
00:01:26,770 --> 00:01:29,214
Ga met hen mee. Breng ze
naar de ondergrondse schuilplaats.
10
00:01:29,270 --> 00:01:30,270
Snel.
11
00:01:36,983 --> 00:01:37,983
Ze gingen naar beneden!
12
00:01:56,813 --> 00:01:58,242
He!
13
00:02:29,882 --> 00:02:31,491
Waar is generaal Faizan?
14
00:02:32,952 --> 00:02:33,952
Zeg eens.
15
00:02:47,605 --> 00:02:49,159
"Huurlingen."
16
00:03:39,837 --> 00:03:43,454
"Verenigde Staten, New Orleans."
17
00:03:51,430 --> 00:03:53,218
Misschien ben ik ingewikkeld,
maar ik ben niet wanhopig.
18
00:03:53,242 --> 00:03:54,531
Is dat hoe wij het noemen?
19
00:03:54,593 --> 00:03:55,686
"Ingewikkeld"?
20
00:03:55,922 --> 00:03:58,750
Hoe het ook heet, het werkt niet, toch?
21
00:03:58,860 --> 00:04:01,242
Kom op, Gina, je denkt
niet aan de kleine details.
22
00:04:01,774 --> 00:04:03,789
Wat zijn de kleine details? Jij?
23
00:04:04,024 --> 00:04:05,343
Ben jij mijn kleine detail?
24
00:04:05,477 --> 00:04:07,981
Oh mijn God, mijn liefste, je beseft
het probleem, maar je negeert het.
25
00:04:08,005 --> 00:04:10,185
Weet jij echt wat je bent?
.Je bent een holbewoner.
26
00:04:11,360 --> 00:04:13,781
- Je ziet er echt uit als een holbewoner.
- En jij?
27
00:04:13,930 --> 00:04:16,273
- Dat je niet wilt concurreren.
- Jenna, Jenna.
28
00:04:16,403 --> 00:04:18,754
- Doe alsjeblieft rustig.
- Wil je dat ik kalmeer?
29
00:04:18,880 --> 00:04:21,880
Heb je me dat net verteld! Zeg me
niet dat ik moet kalmeren! Ik ben kalm.
30
00:04:21,942 --> 00:04:24,496
Ik ben nog nooit in mijn
leven rustiger geweest dan nu
31
00:04:25,003 --> 00:04:30,135
", Kijk me aan! Ik ben Engels.'
'Heel stom. Ik hou niet van ruzie."
32
00:04:30,292 --> 00:04:32,635
- Raad eens?
- Ik wil gewoon wat rust in het leven, oké?
33
00:04:32,831 --> 00:04:35,424
Wees aardig. Ik kom uit Amerika.
We zullen hierover vechten.
34
00:04:35,558 --> 00:04:37,737
- Ga, ga.
- Wat maakt mij dit?
35
00:04:37,923 --> 00:04:39,469
Maakt het mij nerveus?
36
00:04:39,723 --> 00:04:41,269
Nee nee nee.
37
00:04:42,643 --> 00:04:44,213
Misschien een beetje gewelddadig.
38
00:04:45,198 --> 00:04:46,924
Ik ben een professional... Ja.
39
00:04:47,026 --> 00:04:49,580
En een beetje gewelddadig... Een beetje
40
00:04:49,799 --> 00:04:50,799
zo veel.
41
00:04:51,284 --> 00:04:52,478
Weet jij wat er aan de hand is?
42
00:04:52,502 --> 00:04:54,557
Ik heb vaardigheden zoals jij en meer.
43
00:04:54,763 --> 00:04:57,843
En dat vinden jullie allebei niet leuk,
omdat jullie allebei holbewoners zijn.
44
00:04:58,105 --> 00:04:59,355
Ze praat tegen jou.
45
00:04:59,488 --> 00:05:02,839
Eigenlijk kijkt ze jouw kant
op... Maar ik praat tegen jou.
46
00:05:03,620 --> 00:05:04,996
En jij?
47
00:05:05,163 --> 00:05:06,342
Misschien ben jij mijn baas.
48
00:05:06,523 --> 00:05:09,624
Maar ik zie dat je van deze planeet
komt die 'Wanhopig' wordt genoemd.
49
00:05:09,695 --> 00:05:14,132
Waar intieme relaties
en gevoelens niet bestaan.
50
00:05:14,323 --> 00:05:17,057
God, ik heb zoveel van
mijn leven aan jou verspild.
51
00:05:17,182 --> 00:05:20,518
Je bent een loser, maar
ik vind je leuk... Bedankt.
52
00:05:21,995 --> 00:05:22,995
Waarom ben je hier?
53
00:05:23,198 --> 00:05:25,479
Ik verloor mijn ring aan de bar.
54
00:05:25,550 --> 00:05:27,838
- En ik heb je hulp nodig...
- Pardon, is dat alles?
55
00:05:28,800 --> 00:05:30,026
Zullen we niet praten?
56
00:05:30,283 --> 00:05:31,993
Zijn we klaar met dit gesprek?
57
00:05:32,268 --> 00:05:35,213
Gesprek "?" Het is als een verhit gesprek
58
00:05:36,409 --> 00:05:37,409
Verdorie!
59
00:05:38,409 --> 00:05:40,244
Ze praat weer met je.
60
00:05:41,471 --> 00:05:43,752
Hij is gefrustreerd... Nee het is goed.
61
00:05:52,500 --> 00:05:53,835
Ik vind haar leuk, Bernie.
62
00:05:55,461 --> 00:05:57,297
Ze maakt deel uit van
de huurlingen, Kerstmis.
63
00:05:58,258 --> 00:06:01,750
Luister, ik heb echt veel respect
voor je enorme capaciteiten.
64
00:06:02,843 --> 00:06:05,233
Maar je bent echt een egoïstische klootzak.
65
00:06:05,603 --> 00:06:06,782
- Echt?
- Wij allemaal.
66
00:06:06,923 --> 00:06:10,759
We moeten dit leven verkiezen
boven vrienden of familie.
67
00:06:10,822 --> 00:06:12,712
Doen wij het voor het geld?
68
00:06:13,603 --> 00:06:15,813
Dit is de definitie van verdorvenheid.
69
00:06:16,298 --> 00:06:17,955
Wat vinden jullie van mijn perspectief?
70
00:06:18,057 --> 00:06:19,057
Het is goed.
71
00:06:19,205 --> 00:06:20,205
Ik denk.
72
00:06:20,971 --> 00:06:22,244
Dat je een idioot bent.
73
00:06:22,363 --> 00:06:25,745
Je gelooft het niet... In
elke cel van mijn lichaam.
74
00:06:26,402 --> 00:06:27,550
Waarom zijn we hier?
75
00:06:27,785 --> 00:06:30,323
Ik ben gisteravond mijn ring
kwijtgeraakt tijdens een gevecht.
76
00:06:30,441 --> 00:06:32,925
En ik kwam hier om het
opnieuw te kopen-Serieus?
77
00:06:33,163 --> 00:06:34,280
Ja serieus.
78
00:06:34,390 --> 00:06:35,709
Jij dwaze.
79
00:06:37,083 --> 00:06:39,137
Ik ben een fan van
bijgeloof en ik vind dit leuk.
80
00:06:39,643 --> 00:06:41,408
Het voelt alsof ik een vinger mis.
81
00:06:43,690 --> 00:06:46,916
Ik heb geprobeerd hem terug te krijgen,
maar deze idioot wil niet onderhandelen.
82
00:06:46,971 --> 00:06:48,994
- Wie?
- (Jumbo garnalen.
83
00:06:49,440 --> 00:06:50,752
- Wie is hij?
- Je zult zien.
84
00:06:51,659 --> 00:06:53,502
Hoe gaat het, Bernie? Hallo, Billy.
85
00:06:56,221 --> 00:06:59,361
Dus hoe ben je je kostbaarste
bezittingen kwijtgeraakt?
86
00:07:01,409 --> 00:07:02,533
"Duel van duimen."
87
00:07:03,331 --> 00:07:06,072
- Bedoel je het 'hand drop'-spel?
- 'Nee, ik bedoel 'duimduel'
88
00:07:06,403 --> 00:07:09,988
Dus-Geef me je hand - Nee- "Duimenduel"?
89
00:07:10,637 --> 00:07:12,363
Vroeger was je sterk, wat is er gebeurd?
90
00:07:12,491 --> 00:07:16,342
En je was harig, wat is er
gebeurd? Dingen veranderen.
91
00:07:17,014 --> 00:07:19,494
- Hoe gaat het, Bernie?
- Wat is er nieuw? Is Jumbo Shrim hier?
92
00:07:19,928 --> 00:07:21,068
Er is een probleem.
93
00:07:21,577 --> 00:07:23,803
Mijn vriend wil zijn ring terug.
94
00:07:25,913 --> 00:07:27,131
Een weddenschap blijft
een weddenschap, mijn broer.
95
00:07:27,155 --> 00:07:29,701
Weet je, niet beledigend
bedoeld, maar ik mis mijn ring.
96
00:07:29,733 --> 00:07:30,881
Hij zal blijven waar hij is.
97
00:07:35,150 --> 00:07:36,337
Dit is onaanvaardbaar
98
00:07:36,963 --> 00:07:38,416
vreselijke gelijkenis.
99
00:07:40,721 --> 00:07:41,947
Dit is wreed.
100
00:07:44,682 --> 00:07:46,548
Zijn dit de jongens, Bernie? Ja.
101
00:07:47,057 --> 00:07:48,759
Nu begrijp ik waarom ze het Jumbo noemen.
102
00:07:48,799 --> 00:07:51,134
Nee, de andere man-Die man.
103
00:07:52,900 --> 00:07:55,002
Heb je verloren van de
helper van de Kerstman?
104
00:07:55,807 --> 00:07:57,533
Dit is beschamend.
105
00:07:58,025 --> 00:07:59,025
Ik was dronken.
106
00:07:59,088 --> 00:08:00,712
Maar je bent nu niet dronken.
107
00:08:01,361 --> 00:08:02,603
Waarom ben ik hier precies?
108
00:08:04,736 --> 00:08:05,939
Mijn rug doet pijn.
109
00:08:06,541 --> 00:08:07,438
Hoe lang?
110
00:08:07,462 --> 00:08:09,422
Een paar weken geleden-Ik
kan geen vork optillen.
111
00:08:09,483 --> 00:08:12,826
Ik zal het voor je doen, maar als je dat niet
wilt, begrijp ik het als je je bedreigd voelt
112
00:08:12,850 --> 00:08:14,092
bedreigd?
113
00:08:14,546 --> 00:08:15,904
Wacht.
114
00:08:16,030 --> 00:08:17,590
Ik zal het gemakkelijker voor je maken.
115
00:08:18,803 --> 00:08:19,982
Traditioneel.
116
00:08:20,787 --> 00:08:22,357
Ik zal hiervoor zorgen, Duim.
117
00:08:23,646 --> 00:08:24,646
Bier alsjeblieft.
118
00:08:26,588 --> 00:08:28,148
Hoe gaat het met jou op deze mooie dag?
119
00:08:31,483 --> 00:08:34,748
Wil je liever dat ik je
Jumbo of Shrimp noem?
120
00:08:40,179 --> 00:08:41,624
Als je me nog eens zo noemt.
121
00:08:43,234 --> 00:08:44,640
Ik zal je hoofd afhakken.
122
00:08:44,820 --> 00:08:47,327
Dat is een beetje hard, jongen
123
00:08:48,043 --> 00:08:49,582
Bernie wil zijn ring terug.
124
00:08:50,452 --> 00:08:51,452
Hoe noemde je mij?
125
00:08:52,273 --> 00:08:54,608
Hoe graag wil je hem
ontmoeten, Yoda? Wachten!
126
00:08:55,443 --> 00:08:57,177
Hij zal hier blijven, idioot.
127
00:09:02,482 --> 00:09:03,482
Mijn rug.
128
00:09:06,523 --> 00:09:07,523
Zoals je ziet.
129
00:09:08,586 --> 00:09:11,906
Wat we hier hebben is een kwestie van
nederigheid en menselijke vriendelijkheid.
130
00:09:11,963 --> 00:09:15,666
Mijn vriend hier houdt van zijn
ring-Om al zijn stomme redenen.
131
00:09:15,843 --> 00:09:20,124
Het zal aardig en beleefd van je
zijn-Heren, u begrijpt dit principe.
132
00:09:20,241 --> 00:09:22,321
Maar omdat jij ervoor
hebt gekozen om dat te zijn.
133
00:09:23,577 --> 00:09:25,311
Wat is het woord, Bernie? Koppig.
134
00:09:25,363 --> 00:09:26,363
Te lang.
135
00:09:26,723 --> 00:09:27,723
Dom.
136
00:09:28,702 --> 00:09:30,007
Dombo, s.
137
00:09:30,678 --> 00:09:33,514
Je liet me geen keus, idioot.
138
00:09:44,998 --> 00:09:46,935
Graag gedaan-Je wordt langzaam.
139
00:09:49,444 --> 00:09:50,599
Mijn beurt, klootzak.
140
00:09:54,264 --> 00:09:55,412
Kom op man.
141
00:09:55,584 --> 00:09:57,553
Kom op, cowboy, kom op.
142
00:10:05,879 --> 00:10:07,919
Zet een biertje voor hem
klaar als hij wakker wordt.
143
00:10:12,152 --> 00:10:13,581
Je hebt mij bijna vermoord.
144
00:10:14,777 --> 00:10:16,316
Ik dacht dat je rug pijn deed.
145
00:10:16,917 --> 00:10:19,011
Het is een wonder, hij is net hersteld.
146
00:10:19,582 --> 00:10:21,941
Hij had geen blijk van liefde nodig.
147
00:10:22,910 --> 00:10:24,995
Ik breng graag tijd met je door.
148
00:10:27,797 --> 00:10:30,961
Neem me de volgende keer
mee op een ponyritje, oké?
149
00:10:35,518 --> 00:10:36,518
Goed.
150
00:10:52,701 --> 00:10:54,982
Veldteam, wat is de situatie?
151
00:10:57,693 --> 00:11:00,271
Commandant, er zijn drie
soldaten die de generaal bewaken.
152
00:11:00,334 --> 00:11:03,849
We zullen steun nodig hebben-Ik
herhaal, wacht op ondersteuning.
153
00:11:09,481 --> 00:11:10,481
Wat doet hij precies?
154
00:11:10,544 --> 00:11:12,684
Nee, nee, alsjeblieft! Nee.
155
00:11:40,577 --> 00:11:41,616
Hoe gaat het, generaal?
156
00:11:52,348 --> 00:11:54,207
- Bedriegen mijn ogen mij?
- Waarom?
157
00:11:55,184 --> 00:11:56,683
Wat heeft Gunner op zijn hoofd?
158
00:11:57,465 --> 00:11:58,839
Ze ziet eruit als een zieke kat.
159
00:11:59,965 --> 00:12:01,136
Schattige katten.
160
00:12:01,823 --> 00:12:03,299
Het lijkt op een struik.
161
00:12:04,534 --> 00:12:06,533
Goedenavond, grote kerel.
162
00:12:07,581 --> 00:12:09,666
Laten we het hebben
over het ding op je hoofd.
163
00:12:10,743 --> 00:12:12,438
- De pruik?
- Ja, de pruik.
164
00:12:12,663 --> 00:12:14,256
De vraag is-.- waarom?
165
00:12:14,335 --> 00:12:18,100
Ik sprak online met een meisje en
ze hield van de jaren '70-look, weet je.
166
00:12:18,405 --> 00:12:19,638
Gerelateerd aan mode.
167
00:12:19,802 --> 00:12:21,856
Begrepen-Heb je haar al ontmoet?
168
00:12:22,077 --> 00:12:24,889
Waarom zou ik dat niet
doen? Ik hou van mysterie.
169
00:12:25,140 --> 00:12:26,764
- Begrepen?
- Ja, dat is logisch.
170
00:12:26,851 --> 00:12:28,291
Het ziet er speciaal uit... Precies.
171
00:12:28,811 --> 00:12:31,413
Ik vind het leuker als hij
dronken is... Ik begrijp-Ik ook.
172
00:12:31,783 --> 00:12:33,111
Ik ben blij voor jou.
173
00:12:37,291 --> 00:12:38,775
Is dit de nieuwe kerel?
174
00:12:40,072 --> 00:12:41,892
Hallo, makkelijke dag.
175
00:12:42,143 --> 00:12:44,063
Goede man-Voormalig
lid van de Special Forces.
176
00:12:44,190 --> 00:12:45,689
Hé, Bernie... Hé, Izzy.
177
00:12:46,823 --> 00:12:48,049
Is dit onze sluipschutter?
178
00:12:48,721 --> 00:12:49,961
Maak je daar geen zorgen over.
179
00:12:50,198 --> 00:12:52,369
Ik heb een verrekijker die speciaal
is ontworpen voor mijn brillenglazen.
180
00:12:52,393 --> 00:12:53,393
Wat?
181
00:12:53,623 --> 00:12:55,432
Oké, Hawk-Eye, onthoud dat gezicht.
182
00:12:55,604 --> 00:12:56,837
Begrijp het niet verkeerd.
183
00:12:58,823 --> 00:13:00,383
Weet je, maak je geen zorgen over mij.
184
00:13:00,423 --> 00:13:01,423
Wie is deze man?
185
00:13:01,501 --> 00:13:04,282
Toen je verhuisde, heb je hem
aangenomen-Hij is de zoon van Gallego.
186
00:13:04,407 --> 00:13:06,790
Ik erfde het gezichtsvermogen en het hart.
187
00:13:06,943 --> 00:13:08,239
En seksueel verlangen van mijn vader.
188
00:13:08,263 --> 00:13:10,184
Stel dat hij niet zoveel
praat als zijn vader.
189
00:13:10,294 --> 00:13:11,411
Het is erger... Nee.
190
00:13:11,521 --> 00:13:12,606
Dubbel zo erg.
191
00:13:12,677 --> 00:13:14,395
Het wordt een lange reis.
192
00:13:15,223 --> 00:13:16,457
Ik ben Galan.
193
00:13:18,223 --> 00:13:19,394
Moet het iets betekenen?
194
00:13:22,293 --> 00:13:26,230
Het moet iets betekenen... Oké,
genoeg onzin-Kijk me aan.
195
00:13:26,528 --> 00:13:28,973
Wie is deze man in het
pak? Zijn naam is Marsh.
196
00:13:29,663 --> 00:13:31,741
Ik heb wat met hem samengewerkt
voordat ik jou ontmoette.
197
00:13:31,765 --> 00:13:33,991
Hij is van de CIA-Hé, Bernie, hoe gaat het?
198
00:13:34,108 --> 00:13:35,405
Hoe gaat het met jou, Marsh?
199
00:13:35,592 --> 00:13:36,592
Hoe gaat het met je hand?
200
00:13:37,319 --> 00:13:38,719
De zwaartekracht treedt in werking.
201
00:13:39,610 --> 00:13:40,953
Welkom bij de groep.
202
00:13:41,040 --> 00:13:44,782
Ik zou jullie graag beter willen leren
kennen, maar er is een urgente kwestie.
203
00:13:45,282 --> 00:13:47,391
Ik stel je voor aan Suwartu Rahmat.
204
00:13:48,063 --> 00:13:50,344
Een voormalig Brits staatsburger
werd wapenhandelaar.
205
00:13:50,446 --> 00:13:51,648
En hij heeft een privéleger.
206
00:13:51,704 --> 00:13:56,008
Hij werd ingehuurd om kernkoppen van kernraketten
te stelen voor een zeer gevaarlijke klant.
207
00:13:56,823 --> 00:13:59,510
Het gerucht gaat dat de
naam van de agent Ocelot is.
208
00:14:00,943 --> 00:14:04,896
Als die kernkoppen in Ocelots handen
vallen, is hij van plan ze te gebruiken.
209
00:14:04,943 --> 00:14:07,396
Om internationale chaos te
creëren-Dit mag niet gebeuren.
210
00:14:08,951 --> 00:14:10,380
Dit is waarom je hier kwam.
211
00:14:11,951 --> 00:14:15,216
Nadat je bent geland, vind je Gaddafi's
oude militaire chemische fabriek in Libië.
212
00:14:15,240 --> 00:14:17,640
Ik hoorde dat het daar prachtig
is in deze tijd van het jaar.
213
00:14:17,863 --> 00:14:20,503
Jouw missie is om ervoor te
zorgen dat de explosieven daar blijven.
214
00:14:21,378 --> 00:14:22,238
Goed?
215
00:14:22,316 --> 00:14:23,800
Dat is het-Succes.
216
00:14:24,371 --> 00:14:27,425
Bernie, bewaar ze
veilig... Ik zal mijn best doen.
217
00:14:29,761 --> 00:14:31,902
"Operatie Ocelot-."
218
00:14:33,063 --> 00:14:34,094
Wanneer wilde je het mij vertellen?
219
00:14:34,118 --> 00:14:36,305
Als je stopt met het
rommelen met je vriendin.
220
00:14:42,581 --> 00:14:44,916
Waarom is Kerstmis zo boos
over de missie van Ocelot?
221
00:14:46,049 --> 00:14:47,572
Hij gedraagt zich als Kerstmis.
222
00:14:48,384 --> 00:14:49,384
Begrepen.
223
00:14:49,869 --> 00:14:51,142
Hij kent Bernie goed.
224
00:14:51,213 --> 00:14:54,423
Hij weet precies wat hij kan
doen om de ocelot te elimineren.
225
00:14:54,533 --> 00:14:56,150
Wie noemt zichzelf Ocelot?
226
00:14:56,994 --> 00:14:59,627
De CIA heeft Bernie
jaren geleden ingehuurd.
227
00:14:59,861 --> 00:15:02,701
Om de identiteit van de codenaam
(Ocelot) in werkelijkheid te ontdekken.
228
00:15:02,983 --> 00:15:04,279
Het scheelde niet veel.
229
00:15:04,389 --> 00:15:08,420
Toen viel iemand hem in een hinderlaag,
waarbij bijna zijn hele team omkwam
230
00:15:08,863 --> 00:15:09,863
de vloek.
231
00:15:10,496 --> 00:15:11,182
Oké.
232
00:15:11,206 --> 00:15:15,644
Sommigen zeggen dat Ocelot slechts een geest is die
door Bernie is gecreëerd om zijn fouten te verdoezelen
233
00:15:15,903 --> 00:15:17,090
onmogelijk.
234
00:15:17,303 --> 00:15:20,865
De ocelot bestaat en Bernie
zal hem op een dag begraven.
235
00:15:22,662 --> 00:15:24,420
Wat is er met je oor gebeurd, man?
236
00:15:24,783 --> 00:15:26,259
Blij dat je dit vraagt.
237
00:15:26,377 --> 00:15:27,478
Ik was een worstelaar op de universiteit.
238
00:15:27,502 --> 00:15:30,712
De meest voorkomende complicatie
bij deze sport zijn oorblessures.
239
00:15:31,072 --> 00:15:34,525
Er verzamelt zich wat
bloed in het oorkraakbeen.
240
00:15:44,246 --> 00:15:46,332
Kom op, grote vogel.
241
00:15:52,592 --> 00:15:55,810
'Ga weg, jij
doodsplotter-Beledig haar niet-”.
242
00:16:02,905 --> 00:16:05,631
We hebben een succesvolle start.
243
00:16:12,631 --> 00:16:14,779
Dit was waarschijnlijk mijn eerste trio.
244
00:16:15,936 --> 00:16:18,654
Je weet waar ik het
over heb, Tall Road, toch?
245
00:16:20,428 --> 00:16:21,428
Luisteren.
246
00:16:22,366 --> 00:16:24,115
Weet jij wat een 'gouden douche' is?
247
00:16:26,499 --> 00:16:31,373
Het is wanneer een vrouw bovenop
je knielt en haar blaas op je leegt.
248
00:16:31,428 --> 00:16:32,553
Hij is erg liberaal.
249
00:16:32,631 --> 00:16:34,014
Wauw, internationale viezerik.
250
00:16:34,248 --> 00:16:35,889
Weet jij wat een 'gouden douche' is?
251
00:16:36,146 --> 00:16:36,629
"Nuchter leven."
252
00:16:36,676 --> 00:16:38,613
Jij lijkt mij het type persoon
dat dit eerder heeft gedaan.
253
00:16:38,637 --> 00:16:40,324
Laten we stoppen met
luisteren naar deze verliezers.
254
00:16:40,348 --> 00:16:41,426
Ik heb veel gehoord.
255
00:16:41,496 --> 00:16:44,090
Het is tijd voor liedjes-Het
is tijd voor muziek.
256
00:16:46,858 --> 00:16:48,967
Het is oud... Het is comfortabel.
257
00:16:49,436 --> 00:16:50,913
Comfortabel? Ja
258
00:16:51,772 --> 00:16:52,772
misschien.
259
00:16:53,804 --> 00:16:55,655
Ik heb gisteravond een angstaanval gehad.
260
00:16:56,030 --> 00:16:57,920
Echt? Weet je het zeker? Ja.
261
00:16:58,593 --> 00:17:01,077
Voelde u koude rillingen
en een versnelde hartslag?
262
00:17:01,108 --> 00:17:02,030
Precies.
263
00:17:02,069 --> 00:17:04,717
Neem wat Xanax en doe alsof
je gelukkig bent met het leven
264
00:17:04,788 --> 00:17:05,936
Ik ben blij!
265
00:17:07,108 --> 00:17:09,436
Trouwens, je bent de slechtste dokter ooit.
266
00:17:10,311 --> 00:17:12,444
Misschien is Jenna te hard voor je.
267
00:17:13,503 --> 00:17:14,995
Het kalmeert me eigenlijk.
268
00:17:15,081 --> 00:17:17,760
Dit is de baan... Nee.
269
00:17:18,816 --> 00:17:21,856
Sommige mannen zijn niet bedoeld
voor een relatie-De feiten onder ogen zien.
270
00:17:21,894 --> 00:17:22,894
Fout.
271
00:17:23,284 --> 00:17:26,004
Misschien wil jij als een verbitterde
oude man sterven, maar ik niet.
272
00:17:26,050 --> 00:17:28,081
Ik wil vrolijk en gelukkig zijn.
273
00:17:28,901 --> 00:17:31,643
Maar ik kom je opzoeken in het sanatorium.
274
00:17:32,167 --> 00:17:34,042
- Beloof je het mij?
- Scoutingafdeling.
275
00:17:36,097 --> 00:17:37,617
Laten we kijken wat er aan de hand is.
276
00:17:37,987 --> 00:17:40,721
Een meisje bedekte me
met hete was... Vergeet dat.
277
00:17:47,410 --> 00:17:49,620
Waar zijn de explosieven? Nooit!
278
00:17:50,363 --> 00:17:53,472
Je vrouw... Nee, mijn
vrouw! Nee-Allah is de grootste.
279
00:17:55,191 --> 00:17:56,431
Jouw zoon zal de volgende zijn.
280
00:17:56,691 --> 00:17:58,909
Alsjeblieft, niet mijn zoon-Alsjeblieft.
281
00:17:59,343 --> 00:18:01,092
Geef mij de explosieven
en ik zal het snel doen.
282
00:18:01,116 --> 00:18:02,733
Mijn zoon Adam.
283
00:18:03,156 --> 00:18:04,740
Dit is een feit dat je
niet kunt veranderen.
284
00:18:04,764 --> 00:18:07,616
Geef mij de explosieven,
anders-.- het is mijn zoon niet.
285
00:18:08,195 --> 00:18:10,460
De beslissing is aan u-Oké-Goed.
286
00:18:10,968 --> 00:18:12,366
Het is in de controlekamer.
287
00:18:12,890 --> 00:18:14,436
De veilige code is-.
288
00:18:15,999 --> 00:18:16,999
Acht.
289
00:18:17,783 --> 00:18:18,603
Een
290
00:18:18,681 --> 00:18:19,681
vier
291
00:18:19,863 --> 00:18:20,863
twee.
292
00:18:21,480 --> 00:18:22,480
Zeven
293
00:18:22,941 --> 00:18:23,941
verstandig besluit.
294
00:18:27,472 --> 00:18:28,832
Laten we de kinderen wakker maken.
295
00:18:29,151 --> 00:18:30,667
Ben je klaar? Ja.
296
00:18:37,105 --> 00:18:39,987
Oosten-West... West.
297
00:18:50,721 --> 00:18:51,807
Waar kwam dit vandaan?
298
00:18:52,651 --> 00:18:53,744
Dit zal leuk worden.
299
00:18:54,620 --> 00:18:56,705
We liggen onder vuur in
de landingszone... Vooruit.
300
00:18:58,903 --> 00:19:00,356
Hij confronteerde de raket... Oké.
301
00:19:06,261 --> 00:19:07,503
De inlichtingendienst klopte niet
302
00:19:07,527 --> 00:19:08,675
Wees creatief!
303
00:19:09,153 --> 00:19:10,153
Geen probleem.
304
00:19:11,318 --> 00:19:12,318
Laten we gaan
305
00:19:12,669 --> 00:19:14,098
bijeenkomen-Samenkomen.
306
00:19:14,701 --> 00:19:15,809
Zal ik de leiding nemen? Nee.
307
00:19:15,833 --> 00:19:17,513
Neem Gunner als dekking en alles komt goed
308
00:19:25,133 --> 00:19:26,235
Geland !
309
00:19:33,895 --> 00:19:35,090
Veel plezier met jagen!
310
00:19:40,137 --> 00:19:42,863
Er is iets aan de hand in de wapenfabriek.
311
00:19:42,965 --> 00:19:44,005
Wij zullen dit afhandelen.
312
00:19:49,058 --> 00:19:51,456
We hebben vier voertuigen en veel soldaten.
313
00:19:51,753 --> 00:19:53,261
Laten we proberen hun
aantal terug te dringen.
314
00:19:53,285 --> 00:19:54,979
"Spring erop!"
315
00:20:01,080 --> 00:20:03,853
Meneer, ik heb een nieuw
vervoermiddel... Uitstekend.
316
00:20:04,689 --> 00:20:06,369
Vertel Ocelot dat we de explosieven hebben
317
00:20:07,041 --> 00:20:08,041
Laten we gaan!
318
00:20:11,861 --> 00:20:12,901
Gepositioneerd op locatie.
319
00:20:14,689 --> 00:20:17,126
Stap in de vrachtwagen-Rahmat
heeft de explosieven.
320
00:20:17,205 --> 00:20:18,579
Gunner, zie je ze?
321
00:20:18,663 --> 00:20:20,748
Duidelijk.
322
00:20:27,406 --> 00:20:30,460
Gunner, je hebt het doel
gemist-Heeft u een geleidehond nodig?
323
00:20:30,601 --> 00:20:31,601
De vloek.
324
00:20:35,656 --> 00:20:38,734
Stevie Wonder, misschien moet je
dat wel doen-Je moet je bril controleren.
325
00:20:42,039 --> 00:20:43,804
Wees voorzichtig-Waar ben je, Lee?
326
00:20:43,867 --> 00:20:45,695
Het lijkt erop dat we op jacht zijn
327
00:20:45,867 --> 00:20:46,867
ontspannen.
328
00:20:47,976 --> 00:20:49,437
Laten we vliegen, mijn liefste!
329
00:21:04,236 --> 00:21:05,517
Wie is deze man?
330
00:21:05,853 --> 00:21:07,063
Wat moeten we doen, leider?
331
00:21:08,994 --> 00:21:09,994
Dood ze.
332
00:21:10,321 --> 00:21:11,353
Schieten!
333
00:21:22,489 --> 00:21:24,027
Gunner, we hebben hulp nodig!
334
00:21:28,700 --> 00:21:29,918
Ik ben al zes maanden nuchter.
335
00:21:37,806 --> 00:21:39,884
Dit is waar ik het over heb, Gunner.
336
00:21:42,533 --> 00:21:43,767
Kun je ze kwijtraken?
337
00:21:54,037 --> 00:21:55,797
We zullen ze achtervolgen... Het is bekend
338
00:21:58,320 --> 00:21:59,320
verspreiden.
339
00:22:01,084 --> 00:22:03,091
Galland, wij nemen de
leiding-Achtervolg de voortvluchtige
340
00:22:03,115 --> 00:22:04,115
weten.
341
00:22:17,698 --> 00:22:19,818
We zijn het machinegeweer
van kaliber 50 kwijtgeraakt.
342
00:22:33,438 --> 00:22:34,602
Hij begon van zijn kant.
343
00:22:37,110 --> 00:22:38,360
Het is tijd om te improviseren.
344
00:22:38,501 --> 00:22:39,633
Ik kan improviseren.
345
00:22:53,645 --> 00:22:55,485
Een kogel in de maag-Je
zult in leven blijven.
346
00:23:02,164 --> 00:23:04,015
Nou ja, misschien niet.
347
00:23:13,981 --> 00:23:15,801
Galan, wat ben je verdomme aan het doen?
348
00:23:16,160 --> 00:23:17,316
Improviseren.
349
00:23:29,487 --> 00:23:32,103
Wat gebeurt er daar? Ik
moet de situatie nu melden!
350
00:23:34,284 --> 00:23:36,307
Nog één en we bereiken Rahmat.
351
00:23:50,836 --> 00:23:51,836
Wat is er verdomme, Izzy?
352
00:23:55,156 --> 00:23:57,070
"(Gemakkelijk gisteren)"
353
00:23:57,156 --> 00:23:58,156
Oké.
354
00:24:02,320 --> 00:24:04,851
Aanvankelijk succes
of ellendige mislukking?
355
00:24:13,679 --> 00:24:15,093
Aanvankelijk succes.
356
00:24:16,148 --> 00:24:17,788
Ik heb geen munitie meer-Antwoord.
357
00:24:25,707 --> 00:24:27,147
Je bedoelt een ellendige mislukking.
358
00:24:33,649 --> 00:24:36,321
Kerstmis, waar ben je?
Ze hebben de explosieven.
359
00:24:36,509 --> 00:24:38,669
Ze bevinden zich aan de
westkant, richting het noorden.
360
00:24:41,399 --> 00:24:44,852
Laat Rahmat niet met explosieven vertrekken,
anders zullen er veel mensen omkomen.
361
00:24:49,267 --> 00:24:51,027
Kom op, jullie verliezers!
We gaan winkelen.
362
00:24:51,306 --> 00:24:52,938
Kijk achter je!
363
00:24:56,032 --> 00:24:57,493
Ik schiet, jongens!
364
00:24:58,735 --> 00:24:59,735
hier!
365
00:25:02,486 --> 00:25:03,579
Wees veilig!
366
00:25:04,603 --> 00:25:05,751
Ze schieten op ons!
367
00:25:07,743 --> 00:25:08,863
Maak je geen zorgen, vriend.
368
00:25:08,899 --> 00:25:10,282
Ik zal je nooit in de steek laten.
369
00:25:44,525 --> 00:25:46,645
Ik kan geen duidelijke hoek
vinden om te fotograferen.
370
00:25:54,365 --> 00:25:56,482
Ik werd neergeschoten-Verdomme, Bernie.
371
00:25:58,803 --> 00:26:00,513
Focus op de missie, Kerstmis.
372
00:26:00,709 --> 00:26:02,208
Je bent daar klaar!
373
00:26:02,365 --> 00:26:04,357
Luister naar hem,
vriend-Pak de explosieven.
374
00:26:04,701 --> 00:26:07,743
Pak de explosieven,
Lee! Dit is een bestelling.
375
00:26:10,619 --> 00:26:12,494
Echt niet-Ik zal je redden, idioot
376
00:26:32,393 --> 00:26:33,767
Graag gedaan!
377
00:26:34,705 --> 00:26:37,385
Goed gedaan, vriend, maar wie
gaat zich iets aantrekken van Rahmat?
378
00:27:45,556 --> 00:27:46,727
Laat maar.
379
00:28:13,036 --> 00:28:15,433
Ter nagedachtenis aan Bernie Ross, chef.
380
00:28:20,913 --> 00:28:23,061
Ik mis je, Bernie!
381
00:28:38,439 --> 00:28:39,611
Iedereen heeft plezier.
382
00:28:40,517 --> 00:28:41,884
Er is een beroemd gezegde.
383
00:28:43,223 --> 00:28:47,359
“Pas op voor het kwaad van een oude man die deelneemt aan een
proces waarin de levens van de beste jonge mensen verloren gaan-”.
384
00:28:47,383 --> 00:28:52,047
Ik weet zeker dat ze Bernie Ross daar lange
tijd een plaats aan de tafel hebben bespaard.
385
00:28:52,343 --> 00:28:53,725
Hij verdiende die zetel.
386
00:28:54,273 --> 00:28:56,193
En hij zal nooit stoppen
met het verdienen ervan.
387
00:28:56,223 --> 00:29:00,316
Hij bracht het beste in ieder van ons
naar boven omdat hij de beste van ons was.
388
00:29:03,434 --> 00:29:04,434
Aan Bernie.
389
00:29:05,067 --> 00:29:06,067
Aan Bernie.
390
00:29:16,143 --> 00:29:17,143
Hoe is het met je?
391
00:29:18,343 --> 00:29:19,343
Prima.
392
00:29:22,438 --> 00:29:23,906
Je hoeft niet te doen alsof, Lee
393
00:29:24,583 --> 00:29:26,942
Bernie wil je niet zo zien mokken.
394
00:29:28,343 --> 00:29:29,343
Dit is correct.
395
00:29:30,880 --> 00:29:31,880
Kan ik helpen?
396
00:29:35,616 --> 00:29:37,483
Sinds je het vroeg.
397
00:29:39,213 --> 00:29:40,213
Ik wil.
398
00:29:43,674 --> 00:29:45,994
Wanneer gaan we de mensen
aanpakken die dit hebben gedaan?
399
00:29:46,235 --> 00:29:48,355
Je gaat nergens mee aan
de slag-Je bent uit het team.
400
00:29:51,890 --> 00:29:53,474
- Wat betekent dit?
- Het gaat jou niet langer aan.
401
00:29:53,498 --> 00:29:55,498
We hebben je niet meer
nodig-Dit is onzin, Marsh.
402
00:29:55,866 --> 00:29:57,259
Wie gaat Bernie's team leiden?
403
00:30:02,122 --> 00:30:03,122
(Jenna)?)
404
00:30:06,954 --> 00:30:08,194
Is dit een grap?
405
00:30:08,219 --> 00:30:10,904
U hebt een direct bevel
van uw meerdere genegeerd
406
00:30:10,929 --> 00:30:13,284
wat ons de missie heeft gekost,
dus jij zit niet meer in het team.
407
00:30:13,308 --> 00:30:15,606
Je probeerde hem te redden,
Marsh... Maar je hebt hem niet gered.
408
00:30:15,630 --> 00:30:18,013
Het is onze missie en onze
beslissing-Je valt uit het team.
409
00:30:19,766 --> 00:30:21,566
Dat was Bernie's offer, broer.
410
00:30:22,398 --> 00:30:24,484
Goede dood tijdens
de missie-Dat zou tellen.
411
00:30:25,388 --> 00:30:26,668
En jij hebt hem daarvan beroofd.
412
00:30:27,357 --> 00:30:29,103
Je maakte zijn offer waardeloos.
413
00:30:36,103 --> 00:30:37,103
(Kerstmis)
414
00:30:43,905 --> 00:30:45,085
Bedankt voor de steun.
415
00:30:48,562 --> 00:30:50,261
Je hebt wat tijd gewonnen, maatje.
416
00:31:07,742 --> 00:31:09,408
Bernie had een hekel aan coverbands.
417
00:31:11,024 --> 00:31:12,064
Ik neem contact met je op.
418
00:31:16,829 --> 00:31:18,622
Niets wat Bernie deed was waardeloos.
419
00:31:18,647 --> 00:31:21,233
- Begrijp je, niets?
- Rustig maar, jongens.
420
00:31:21,258 --> 00:31:23,969
Praat niet over Bernie waar ik bij
ben-Dit is niet de juiste tijd en plaats.
421
00:31:23,993 --> 00:31:27,382
Alsjeblieft, jongens, kalmeer.
422
00:31:30,106 --> 00:31:32,778
"Bernie Ross heeft
een contact verwijderd-."
423
00:31:44,141 --> 00:31:46,167
"Gerubriceerd"
424
00:31:50,968 --> 00:31:52,374
"gastheer in een restaurant."
425
00:31:53,493 --> 00:31:54,973
Ik weet hoe ik moet hosten.
426
00:31:58,358 --> 00:32:02,492
Een bodyguard voor een
social media influencer.
427
00:32:05,105 --> 00:32:06,985
Lijfwacht van een
beïnvloeder van sociale media.
428
00:32:12,578 --> 00:32:14,038
Ik ga wat drinken.
429
00:32:15,015 --> 00:32:16,628
De live-uitzending gaat bijna beginnen.
430
00:32:16,653 --> 00:32:18,559
Begint bijna.
431
00:32:18,584 --> 00:32:21,669
En jullie dames zien er ellendig uit.
432
00:32:22,304 --> 00:32:25,423
Nee, nee, doei, doei.
433
00:32:26,856 --> 00:32:29,016
Hé macho, kom hier.
434
00:32:35,665 --> 00:32:37,639
Hé broer, houd dit bord vast.
435
00:32:41,413 --> 00:32:43,208
Ik ben je lijfwacht.
436
00:32:44,000 --> 00:32:45,280
Ik ben hier om je te beschermen.
437
00:32:45,855 --> 00:32:47,608
Houd je bord zelf vast.
438
00:32:48,965 --> 00:32:50,975
Zie je dat iemand mij pijn wil doen?
439
00:32:53,108 --> 00:32:53,840
Misschien.
440
00:32:53,865 --> 00:32:56,654
Wat dan ook, pak gewoon dit bord.
441
00:32:57,482 --> 00:32:58,988
"Misschien, hou gewoon je mond klootzak-."
442
00:33:04,536 --> 00:33:06,236
Hoe gaat het met jullie, klootzakken?
443
00:33:06,261 --> 00:33:10,515
Ik ben hier live vanuit mijn huis.
444
00:33:10,540 --> 00:33:14,300
Schenk wat aandacht aan je zielige leven.
445
00:33:15,925 --> 00:33:17,638
Kijk eens naar deze teven.
446
00:33:17,663 --> 00:33:18,732
Welke van deze.
447
00:33:18,757 --> 00:33:22,444
Nee, welke twee-.-Ik zal neuken.
448
00:33:22,469 --> 00:33:25,008
Hé, toon wat respect voor de dames.
449
00:33:25,033 --> 00:33:27,365
Ik woon hier.
450
00:33:27,390 --> 00:33:29,693
- Geloof jij deze onzin?
- Kijk naar deze man.
451
00:33:29,718 --> 00:33:32,603
Wie denkt hij wel dat hij is?
452
00:33:32,628 --> 00:33:34,820
"Respecteer dames!"
453
00:33:34,845 --> 00:33:36,253
Ik zal ze respecteren.
454
00:33:36,278 --> 00:33:39,118
Ik zal ze zo respecteren dat ze het
zweet van mijn ballen zullen likken
455
00:33:40,862 --> 00:33:42,676
verdorie.
456
00:33:42,701 --> 00:33:44,249
Doe geen moeite met hem.
457
00:33:44,274 --> 00:33:47,186
Weet je hoeveel ik aan dit
gezicht verdien, stommeling?
458
00:34:15,479 --> 00:34:16,945
Opgerot er mee!
459
00:35:15,134 --> 00:35:16,268
"Uiterst vertrouwelijk"
460
00:35:22,626 --> 00:35:23,626
welkom terug.
461
00:35:24,412 --> 00:35:25,412
Mijn liefste.
462
00:35:26,433 --> 00:35:28,273
Je hebt geluk dat ik je
niet heb neergeschoten
463
00:35:29,985 --> 00:35:30,985
misschien.
464
00:35:31,793 --> 00:35:33,153
Ben je nu aan het lezen?
465
00:35:33,781 --> 00:35:34,781
Wat is dit?
466
00:35:36,669 --> 00:35:37,743
Ga je ergens heen?
467
00:35:38,669 --> 00:35:40,562
Ik ga de man pakken
die Bernie heeft vermoord.
468
00:35:44,047 --> 00:35:47,268
Het enige goede aan de dood van
Bernie is de vrijgave van dit document.
469
00:35:47,577 --> 00:35:49,950
Wat betekent dat precies?
Wat staat hier geschreven?
470
00:35:50,052 --> 00:35:51,052
Goed
471
00:35:52,195 --> 00:35:56,162
Bernie maakte deel uit van een geheime
operatie tussen internationale agentschappen.
472
00:35:57,098 --> 00:36:00,553
Toen het proces mislukte, besloten alle
deelnemers het document te classificeren.
473
00:36:00,578 --> 00:36:02,893
Totdat iedereen die met
haar te maken heeft, sterft.
474
00:36:03,688 --> 00:36:06,308
Dus toen Bernie stierf, werd
het document vrijgegeven.
475
00:36:06,913 --> 00:36:09,713
Het gaf ons een idee
van de identiteit van Ocelot.
476
00:36:13,056 --> 00:36:15,043
Ik wil meedoen, ik zal je vergezellen.
477
00:36:15,571 --> 00:36:16,571
Het spijt me.
478
00:36:18,030 --> 00:36:19,304
Je bent niet uitgenodigd.
479
00:36:21,140 --> 00:36:22,867
Zul je je niet eenzaam voelen zonder mij?
480
00:36:24,158 --> 00:36:25,158
Nee.
481
00:36:25,565 --> 00:36:27,545
Er zijn veel mannen op de missie.
482
00:36:31,502 --> 00:36:32,502
Daar heb ik geen zin in.
483
00:36:33,210 --> 00:36:34,877
Ik geef je een van Hendrix' shows.
484
00:36:35,587 --> 00:36:37,747
- Ik zal wat trucjes gebruiken.
- Begin daar niet mee.
485
00:36:38,544 --> 00:36:39,544
Het is gestart.
486
00:36:43,463 --> 00:36:45,516
Ik heb altijd van deze tatoeage gehouden.
487
00:36:46,095 --> 00:36:47,335
En dat geldt ook voor je broer.
488
00:36:56,210 --> 00:36:58,298
Dit is altijd mijn favoriete
zitplaats geweest.
489
00:36:58,323 --> 00:37:00,725
Nou ja, niet zoals de goedkope stoelen.
490
00:37:08,111 --> 00:37:10,044
Je moet voorzichtiger zijn.
491
00:37:10,069 --> 00:37:11,349
Hij heeft mij daartoe gedwongen.
492
00:37:18,466 --> 00:37:20,313
Doe een oude soldaat een plezier.
493
00:37:22,925 --> 00:37:24,191
Er zijn prioriteiten.
494
00:37:44,226 --> 00:37:45,519
Ik ontmoete Bernie.
495
00:37:47,853 --> 00:37:49,813
Toen ik werd ontslagen
bij de Special Air Service.
496
00:37:52,014 --> 00:37:54,008
Ik had geen geld, mijn
situatie was moeilijk.
497
00:37:59,372 --> 00:38:02,152
Hij wedde op mij toen niemand anders wilde wedden.
498
00:38:06,963 --> 00:38:09,647
We gaan de persoon pakken
die dit Bernie heeft aangedaan.
499
00:38:12,153 --> 00:38:13,459
Ik beloof je het.
500
00:38:18,940 --> 00:38:20,845
Ik weet dat ik je niet kan vergezellen.
501
00:38:24,198 --> 00:38:25,724
Maar ik wil dat je dit aanneemt.
502
00:38:34,066 --> 00:38:35,066
Goed.
503
00:38:36,137 --> 00:38:38,216
Ik zal zeker je groeten
overbrengen aan (Rahmat)-
504
00:39:04,095 --> 00:39:05,977
"Krijg het signaal."
505
00:39:06,002 --> 00:39:07,068
"Tracking voltooid."
506
00:39:21,937 --> 00:39:24,557
- Heb je iets begrepen?
- -Ik weet niet wat je zegt.
507
00:39:25,503 --> 00:39:29,386
- Maar waarom denk je dat het Lash heet?
- Dat weet ik niet, maar ik zou het graag willen weten.
508
00:39:29,411 --> 00:39:31,374
Ze kan me geselen wanneer ze maar wil.
509
00:39:32,898 --> 00:39:34,786
Het is groter dan dat, mijn liefste.
510
00:39:34,811 --> 00:39:38,346
Nee, het is een Chinese vogel-We
gebruiken een vinger en ze rennen weg.
511
00:39:39,141 --> 00:39:40,747
Maar als het uitkomt.
512
00:39:43,021 --> 00:39:44,661
Wat is er met je oren gebeurd?
513
00:39:44,686 --> 00:39:45,428
Mijn oren?
514
00:39:45,453 --> 00:39:48,154
Iedereen weet dat ik een
worstelaar was op de universiteit.
515
00:39:48,179 --> 00:39:51,824
Een van de meest voorkomende
gevolgen van deze sport is oorletsel.
516
00:39:51,919 --> 00:39:55,093
Het kraakbeen scheidt zich van de huid-.-
waardoor er een klein zakje ontstaat.
517
00:39:57,368 --> 00:39:59,161
Ik heb hem nog nooit zo kalm gezien.
518
00:40:01,705 --> 00:40:03,745
Sinds zijn breuk heeft
hij niets meer gezegd.
519
00:40:12,943 --> 00:40:14,603
Wil je het voelen?
520
00:40:14,628 --> 00:40:16,548
Het is niet besmettelijk, dat beloof ik je.
521
00:40:21,419 --> 00:40:27,722
De Zuid-Aziatische Zee,
een geheime CIA-locatie.
522
00:40:37,105 --> 00:40:40,621
"Thailand."
523
00:40:57,575 --> 00:40:58,709
Wil je iets drinken vriend?
524
00:40:59,861 --> 00:41:01,455
Ik ben op zoek naar Disha.
525
00:41:04,153 --> 00:41:05,293
(Disha Yunai)?)
526
00:41:06,538 --> 00:41:07,238
Wie?
527
00:41:07,787 --> 00:41:10,320
Een lid van de 90e Divisie
van de Thaise Special Forces.
528
00:41:10,345 --> 00:41:12,677
Blijkbaar heeft hij een
boot in de buurt aangemeerd.
529
00:41:14,814 --> 00:41:16,320
Zo iemand ken ik hier niet.
530
00:41:16,764 --> 00:41:18,671
Maar als hij een boot bezit.
531
00:41:19,717 --> 00:41:20,957
De boten liggen daar beneden.
532
00:41:21,627 --> 00:41:23,120
Niet hier!
533
00:41:25,470 --> 00:41:26,670
Bedankt voor de hulp.
534
00:42:05,494 --> 00:42:06,727
Excuseer mij, mijn vriend.
535
00:42:07,910 --> 00:42:09,521
Kent u de eigenaar van deze boot?
536
00:42:11,386 --> 00:42:13,252
Ik zoek iemand die Disha heet.
537
00:42:15,415 --> 00:42:18,268
Het spijt me, Disha is
lang geleden vertrokken.
538
00:42:18,293 --> 00:42:19,293
Waarheen?
539
00:42:20,588 --> 00:42:23,422
Naar een plek van rust.
540
00:42:24,800 --> 00:42:25,800
Is hij dood?
541
00:42:28,799 --> 00:42:31,586
Het is tijd dat ik het los laat.
542
00:42:35,496 --> 00:42:36,496
Pardon.
543
00:42:37,098 --> 00:42:39,683
Ik kan u deze boot niet
laten stelen, meneer!
544
00:42:40,870 --> 00:42:41,950
Waarom is dat belangrijk voor jou?
545
00:42:44,602 --> 00:42:48,192
Het is maar een boot,
maar hij is niet van jou.
546
00:42:51,261 --> 00:42:54,905
Luister, ik neem deze boot,
met of zonder jouw goedkeuring.
547
00:43:00,506 --> 00:43:02,739
Waarom heb je Bernie's ring?
548
00:43:04,145 --> 00:43:05,252
Bernie is dood.
549
00:43:07,027 --> 00:43:09,627
En ik wil dat deze boot de mensen
bereikt die hem hebben vermoord.
550
00:43:10,297 --> 00:43:11,883
Ik was op zoek naar Disha.
551
00:43:11,908 --> 00:43:14,790
En uit wat Bernie over hem zei,
zal hij de komende dagen nuttig zijn
552
00:43:15,622 --> 00:43:16,768
Bernie is dood.
553
00:43:21,067 --> 00:43:23,667
Ik ben Disha, de persoon die je zoekt.
554
00:43:23,692 --> 00:43:25,906
Maar ik heb deze persoon achtergelaten.
555
00:43:25,931 --> 00:43:28,097
Als het waar is wat je zegt.
556
00:43:28,662 --> 00:43:30,908
Ik moet Bernie wreken
557
00:43:30,933 --> 00:43:32,375
zeker.
558
00:43:51,952 --> 00:43:53,151
Oké, iedereen, luister.
559
00:43:54,066 --> 00:43:56,719
Het Thaise schip "Jintra" is gekaapt.
560
00:43:56,744 --> 00:43:59,556
In de Andamanse Zee, door onze
gemeenschappelijke vriend Rahmat.
561
00:43:59,581 --> 00:44:01,258
Gentra veranderde van koers.
562
00:44:01,283 --> 00:44:04,677
Het vaart nu richting de
Russische kust van Vladivostok.
563
00:44:04,702 --> 00:44:07,492
Vanwege de chaos in Libië.
564
00:44:07,835 --> 00:44:10,749
Rahmat beschikt over nucleaire explosieven.
565
00:44:11,132 --> 00:44:13,232
Aan boord van het schip zal
een ruiltransactie plaatsvinden.
566
00:44:13,256 --> 00:44:17,995
Waar ze de rest van de materialen zullen verkrijgen
die nodig zijn om een actieve bom te bouwen.
567
00:44:18,020 --> 00:44:20,900
Nucleair van aard, dat kunnen
we niet laten gebeuren, oké?
568
00:44:22,213 --> 00:44:26,603
En we hebben informatie gekregen dat
er een Ocelot aan boord van de Jinterra is.
569
00:44:26,628 --> 00:44:30,152
Dus misschien is dit de enige
kans om zijn identiteit te onthullen.
570
00:44:30,177 --> 00:44:31,166
Of haar identiteit.
571
00:44:31,191 --> 00:44:32,333
Wat zei je?
572
00:44:33,230 --> 00:44:34,243
Het kan een vrouw zijn
573
00:44:35,858 --> 00:44:39,297
of haar identiteit, ja, en
we arresteren hem of haar.
574
00:44:39,657 --> 00:44:41,591
Zoals u weet heeft Bernie's
dood het document onthuld.
575
00:44:41,615 --> 00:44:44,141
Daaruit bleek de naam van de
persoon die met Ocelot werkte.
576
00:44:44,166 --> 00:44:46,234
Een getuige binnen het
getuigenbeschermingsprogramma
577
00:44:46,258 --> 00:44:48,053
Russo zal dit onderwerp uitleggen.
578
00:44:48,886 --> 00:44:50,932
Zijn naam is Fen Leung Bae.
579
00:44:50,957 --> 00:44:54,100
Ocelot's voormalige partner,
die graag over Ocelot rapporteert.
580
00:44:54,125 --> 00:44:55,934
Er is geen uitweg voor
verraders, hè, Gunner?
581
00:44:55,958 --> 00:44:57,964
Dit is waar, er is geen
redding voor informanten.
582
00:44:57,989 --> 00:45:00,422
Ik hoef je niet te vertellen
hoe delicaat deze missie is.
583
00:45:00,447 --> 00:45:04,104
Als de Russen horen dat
Amerikaanse troepen-
584
00:45:04,129 --> 00:45:07,368
Niet alleen dichtbij, maar
ook op Russisch grondgebied.
585
00:45:07,393 --> 00:45:10,025
Het zal chaos op het niveau van de
Derde Wereldoorlog veroorzaken, oké?
586
00:45:10,049 --> 00:45:13,319
Daarom draagt deze missie
geen enkele Amerikaanse identiteit.
587
00:45:13,544 --> 00:45:14,790
Volledige ontkenning van de missie.
588
00:45:14,814 --> 00:45:16,651
Als het slecht gaat, sta je er alleen voor.
589
00:45:16,676 --> 00:45:17,795
En nog een laatste ding.
590
00:45:17,820 --> 00:45:21,775
Sinds je de laatste missie in
Libië zonder mij hebt verpest.
591
00:45:21,800 --> 00:45:26,626
Deze keer doe ik mee, is het niet leuk?
592
00:45:26,651 --> 00:45:27,651
(Jenna)?)
593
00:45:28,849 --> 00:45:31,036
Oké, zo gaat het.
594
00:45:31,737 --> 00:45:34,992
We zullen deze aanval als twee teams
uitvoeren-Elk team heeft een apart doel.
595
00:45:35,017 --> 00:45:36,170
We zijn onderweg om daar te landen.
596
00:45:36,194 --> 00:45:37,863
Alpha Team zal de brug beveiligen.
597
00:45:37,888 --> 00:45:39,450
Terwijl Bravo Team
het schip zal inspecteren.
598
00:45:39,474 --> 00:45:42,675
We zullen Ocelot en Rahmat
lokaliseren en doden of gevangen nemen.
599
00:45:42,700 --> 00:45:45,394
We halen de explosieven
en nucleaire componenten.
600
00:45:45,419 --> 00:45:47,618
En we zijn weg, nog vragen?
601
00:45:51,773 --> 00:45:54,370
Is mijn uitleg van de missie
anders dan die van Bernie?
602
00:45:54,395 --> 00:45:56,466
Hij zou waarschijnlijk
zeggen: "Laten we gaan-".
603
00:45:57,271 --> 00:45:58,758
Ja oke.
604
00:45:59,980 --> 00:46:01,020
Laten we gaan.
605
00:46:08,903 --> 00:46:10,096
Is dat een bijl?
606
00:46:11,543 --> 00:46:12,943
Nee, het is gewoon een sneeuwschep.
607
00:46:14,676 --> 00:46:17,563
Dit klinkt redelijk, maar-.-
voor jou is het logisch.
608
00:46:23,693 --> 00:46:25,713
Dus wat is jouw verhaal?
609
00:46:27,203 --> 00:46:29,620
Bernie vertelde me dat
je de 90e zou verlaten.
610
00:46:30,136 --> 00:46:31,576
Ik was het absolute type moordenaar.
611
00:46:32,106 --> 00:46:34,659
Hij heeft nog nooit iemand
sneller of beter ontmoet.
612
00:46:36,416 --> 00:46:40,086
Je kunt een beperkt aantal
keren doden, Kerstmis
613
00:46:41,052 --> 00:46:42,052
Elke keer.
614
00:46:43,045 --> 00:46:44,398
Het wordt gemakkelijker.
615
00:46:45,357 --> 00:46:49,063
Het wordt een medicijn
tegen pijn, voor geluk
616
00:46:49,141 --> 00:46:50,701
en liefde
617
00:46:52,560 --> 00:46:54,233
met elke persoon die je vermoordt.
618
00:46:55,606 --> 00:46:57,852
Je zult meer van jezelf verliezen.
619
00:46:59,625 --> 00:47:02,788
Ik moest stoppen voordat ik alles verloor.
620
00:48:22,942 --> 00:48:25,135
Ik denk dat ik nu profijt zal
hebben van mijn bijl.
621
00:48:30,657 --> 00:48:32,637
Het is zo stil, er is iets mis!
622
00:48:33,296 --> 00:48:34,604
Easy Day en Marsh zullen mij vergezellen.
623
00:48:34,628 --> 00:48:36,536
De rest gaat naar de stuurboordbalk.
624
00:48:37,036 --> 00:48:38,423
Wat is de stuurboordkiel ook alweer?
625
00:48:38,447 --> 00:48:42,462
In het leger zeiden
we altijd: Rechts, links.
626
00:48:42,487 --> 00:48:44,228
Stuurboord dan is rechts.
627
00:48:45,506 --> 00:48:47,626
Het hek bevindt zich aan de linkerkant en de dwarsbalk
bevindt zich aan de achterkant-Ik heb het begrepen.
628
00:48:47,650 --> 00:48:48,750
Laten we verder gaan.
629
00:49:22,805 --> 00:49:26,165
Ik heb hier een slecht gevoel
over-Ja, waar is iedereen?
630
00:49:26,986 --> 00:49:28,785
De atoombom is zeker aan boord.
631
00:49:31,656 --> 00:49:33,616
Luister, ik heb slecht nieuws.
632
00:49:33,741 --> 00:49:36,081
Ze hebben al uranium, samen met kernkoppen.
633
00:49:36,383 --> 00:49:39,863
Het schip heeft momenteel
een actieve atoombom aan boord.
634
00:49:41,195 --> 00:49:42,908
We staan op het punt de brug te bereiken.
635
00:49:54,748 --> 00:49:56,122
Het is net een spookstad hier.
636
00:49:56,683 --> 00:49:58,817
Leg het wapen nu neer.
637
00:50:04,436 --> 00:50:06,583
Wat een puinhoop zou het hier zijn.
638
00:50:07,437 --> 00:50:09,025
"Eerst Libië, nu dit?"
639
00:50:09,195 --> 00:50:11,215
Beide keren wist iemand dat we kwamen.
640
00:50:11,297 --> 00:50:13,483
Mijn informatie klopte-Je
informatie was dwaas.
641
00:50:13,508 --> 00:50:14,716
Je bent zelf een dwaas.
642
00:50:14,741 --> 00:50:16,531
Mogelijk is er informatie gelekt.
643
00:50:16,556 --> 00:50:19,038
Wij kennen jou niet-Wij
hebben het gecontroleerd.
644
00:50:19,063 --> 00:50:22,486
Dus misschien is zij je nieuwe
vriendin... Verdomme, Gunner.
645
00:50:22,553 --> 00:50:25,353
Je hebt ons al verraden
tijdens die missie in Vilnius.
646
00:50:25,378 --> 00:50:27,077
Dacht je dat ik het zou vergeten?
647
00:50:27,634 --> 00:50:29,094
Iemand heeft ons echt verraden
648
00:50:30,027 --> 00:50:31,627
hoe zit het met je vriend?
649
00:50:32,062 --> 00:50:33,669
Je hebt het verkocht
om aan de top te komen.
650
00:50:33,693 --> 00:50:35,348
Rustig maar, dat zal ze niet doen.
651
00:50:35,463 --> 00:50:38,696
- Waarom? Om aan de top te staan?
- -Val dood.
652
00:50:39,150 --> 00:50:40,930
Misschien de stille persoon in de hoek.
653
00:50:41,208 --> 00:50:43,817
Wat is er aan de hand, Galan? Heeft
de kat je tong opgegeten, Cowboy?
654
00:50:43,841 --> 00:50:45,834
Ja, hij verbergt iets!
655
00:50:45,889 --> 00:50:47,756
Ik heb hem nooit vertrouwd.
656
00:50:48,737 --> 00:50:53,542
Vertaling en wijziging Pipo en Mafkees.
657
00:51:00,307 --> 00:51:02,647
- Wie is de leider?
- -Ik ben de leider.
658
00:51:22,167 --> 00:51:23,441
Pak hem.
659
00:51:41,320 --> 00:51:42,393
Sjit.
660
00:51:43,975 --> 00:51:45,335
Daar is het.
661
00:51:48,125 --> 00:51:49,278
Het is tijd.
662
00:51:54,624 --> 00:51:57,984
Ik ga eerst, ik laat je weten
wanneer het veilig is om mij te volgen.
663
00:51:58,008 --> 00:51:59,855
Ik stop hier.
En gaat niet verder.
664
00:52:01,054 --> 00:52:03,248
Misschien ben je van nut
voor mij... Dat kan ik niet.
665
00:52:04,306 --> 00:52:06,573
Als ik toesta dat mijn oude
natuur zich manifesteert.
666
00:52:07,003 --> 00:52:10,077
Ik weet niet of ik haar nog
een keer kan verbergen.
667
00:52:16,547 --> 00:52:17,734
Ik begrijp het.
668
00:53:16,450 --> 00:53:18,250
Het was goed bedoeld!
Het is hier een bloedbad
669
00:53:19,189 --> 00:53:20,496
waar ben je jongens?
670
00:53:22,712 --> 00:53:25,119
Mijn dienst zit erop, ik ga naar beneden.
671
00:53:41,374 --> 00:53:44,427
Beweeg niet, draai je langzaam om.
672
00:53:45,093 --> 00:53:46,593
Wees duidelijk, mijn vriend?
673
00:53:46,940 --> 00:53:49,580
Ik beweeg niet? Of langzaam omdraaien?
674
00:53:50,367 --> 00:53:51,580
Draai je om.
675
00:53:51,813 --> 00:53:53,013
Erg traag.
676
00:53:57,993 --> 00:53:59,847
O mijn God!
677
00:54:00,440 --> 00:54:02,770
Colin, je liet me schrikken, mijn vriend.
678
00:54:03,219 --> 00:54:04,999
(Colin)? Wie is Colin?
679
00:54:05,027 --> 00:54:08,374
Niet zo beginnen, je moet daar voorzichtig mee omgaan.
680
00:54:08,407 --> 00:54:10,187
Het kan zijn dat hij ineens afgaat.
681
00:54:24,653 --> 00:54:26,373
Perfecte timing, meneer Marsh.
682
00:54:30,267 --> 00:54:31,347
(Moeras)?
683
00:54:31,372 --> 00:54:34,166
De missie was een opgezetspel en
iemand lekt onze informatie geheimen.
684
00:54:39,655 --> 00:54:41,275
Mijn verzoeken zijn eenvoudig.
685
00:54:42,075 --> 00:54:43,541
Gevangenenuitwisseling.
686
00:54:44,041 --> 00:54:46,621
Ik wil je gevangene, Ben Leung Bae.
687
00:54:46,904 --> 00:54:48,678
Een dierbare vriend van mijn vriend.
688
00:54:49,013 --> 00:54:50,266
Als je daar niet aan voldoet-.
689
00:54:51,321 --> 00:54:54,707
Mr Marsh zal laten zien hoe serieus ik ben.
690
00:54:55,425 --> 00:54:58,059
Dus wat zal het zijn, Russo?
691
00:54:58,283 --> 00:55:00,310
Ik heb de macht niet.
692
00:55:00,665 --> 00:55:02,165
Ik weet dat je de macht niet hebt.
693
00:55:02,571 --> 00:55:03,664
Maar.-
694
00:55:04,350 --> 00:55:06,197
Ik ken iemand die de eigenaar is.
695
00:55:18,192 --> 00:55:20,699
Laten we het laatste
nepvliegtuig neerschieten.
696
00:55:40,935 --> 00:55:42,082
(Genade)
697
00:55:42,627 --> 00:55:44,767
Jij sluwe slang.
698
00:55:50,838 --> 00:55:52,452
Ik kan u van stroom voorzien.
699
00:55:52,716 --> 00:55:54,369
Ben Leung Bai zit in jouw gevangenis.
700
00:55:54,748 --> 00:55:56,482
Uw contactpersoon is Donald Ullman.
701
00:55:56,507 --> 00:56:01,051
Goedkeuringsnummer: 2-2-5-7-9.
702
00:56:01,833 --> 00:56:04,293
Zachtjes en zonder geknoei.
703
00:56:04,361 --> 00:56:08,108
Jij bepaalt of dit evenement
memorabel of memorabel is.
704
00:56:35,879 --> 00:56:37,443
"Vind een signaal."
705
00:56:37,468 --> 00:56:38,487
"Zoeken voltooid."
706
00:57:18,767 --> 00:57:22,122
Ik kijk naar deze man, ik ben
dol op hem en hij is mijn rolmodel.
707
00:57:23,053 --> 00:57:26,486
Ik zal ze voldoende respecteren.
708
00:57:26,869 --> 00:57:28,756
Ik hoop dat je hem ooit tegenkomt.
709
00:57:53,353 --> 00:57:55,293
Dit mes is niet van jou.
710
00:57:58,338 --> 00:57:59,957
Waar zijn mijn kameraden?
711
00:58:03,359 --> 00:58:04,739
Waar zijn mijn kameraden?
712
00:58:05,953 --> 00:58:07,514
Meneer, we hebben misschien een probleem.
713
00:58:07,538 --> 00:58:09,538
Het contact met Payton
en Tuck is verloren gegaan.
714
00:58:12,405 --> 00:58:14,645
Tweede verdieping, kamer 657.
715
00:58:14,670 --> 00:58:15,929
Hartelijk bedank.
716
00:58:21,496 --> 00:58:22,556
(schutter)
717
00:58:23,081 --> 00:58:24,248
Wat?
718
00:58:24,273 --> 00:58:25,593
Dit is wat ik graag gebruik.
719
00:58:25,618 --> 00:58:26,992
Geef antwoord, Tuck.
720
00:58:27,037 --> 00:58:31,485
Misschien is er een indringer aan boord van het
schip-Controleer het werk van al het personeel.
721
00:58:32,459 --> 00:58:33,579
Tuck?
722
00:58:33,902 --> 00:58:35,982
Tuck kan momenteel niet reageren.
723
00:58:37,585 --> 00:58:38,931
Het is een beetje stressvol
724
00:58:41,466 --> 00:58:42,606
wie is dit?
725
00:58:43,008 --> 00:58:46,221
Iemand heeft een zonde
begaan en jou in leven gehouden.
726
00:58:46,627 --> 00:58:48,667
Maar ik begon me zorgen
te maken over deze kwestie.
727
00:58:49,594 --> 00:58:51,674
Kijk eens wie ernaar
streeft een held te zijn.
728
00:58:52,707 --> 00:58:54,528
Wat leuk dat je bij ons komt.
729
00:58:54,589 --> 00:58:58,442
Als u hoopte dat u het probleem in Libië zou
oplossen, spijt het mij dat u te laat bent.
730
00:58:58,641 --> 00:59:01,588
Mijn mannen komen je halen.
731
00:59:01,636 --> 00:59:04,649
Het is aan mij of je jong sterft.
732
00:59:05,681 --> 00:59:08,128
Net zoals ik deed met je vriend in Libië.
733
00:59:10,007 --> 00:59:11,993
Om te corrigeren: Hij was niet mijn vriend.
734
00:59:12,651 --> 00:59:14,017
Integendeel, hij was mijn broer.
735
00:59:14,672 --> 00:59:16,186
Dan kun je je leger meenemen.
736
00:59:16,267 --> 00:59:20,027
Neem mee wat voor mannen je hebt,
dan zal ik ze een voor een afhandelen.
737
00:59:20,137 --> 00:59:21,517
Elke keer als ik je bereik.
738
00:59:21,542 --> 00:59:24,172
Ik zal ervoor zorgen dat dit de enige
manier is om van dit schip af te komen.
739
00:59:24,196 --> 00:59:26,349
Dat het in stukken is gebroken.
740
01:00:09,334 --> 01:00:10,807
Niet schieten, het is een bom.
741
01:00:41,795 --> 01:00:43,028
Oké.
742
01:01:17,822 --> 01:01:20,382
Zie jij de indringer, Pavel?
743
01:01:21,268 --> 01:01:22,994
Ja meneer... Waar bevindt het zich?
744
01:01:23,019 --> 01:01:24,729
Gang op de begane grond
745
01:01:30,448 --> 01:01:32,221
oppervlak van het schip-Wat?
746
01:01:39,338 --> 01:01:40,957
Waar zijn mijn kameraden?
747
01:01:43,619 --> 01:01:44,999
Waar zijn mijn kameraden?
748
01:01:47,957 --> 01:01:50,377
Officiersmessroom, derde dek.
749
01:03:31,153 --> 01:03:32,873
Fijne reis, jongen.
750
01:03:44,144 --> 01:03:46,144
Het bevindt zich in de
achtersteven van het schip
751
01:04:37,032 --> 01:04:38,460
wat doe je hier?
752
01:04:38,574 --> 01:04:39,974
Ik dacht dat je klaar was met dit leven.
753
01:04:39,998 --> 01:04:44,270
Bernie's vriend laten sterven is een
slechte dienst voor zijn nagedachtenis.
754
01:04:46,152 --> 01:04:47,465
Ik vind je uiterlijk leuk.
755
01:04:47,490 --> 01:04:48,605
Dankjewel.
756
01:04:48,630 --> 01:04:50,653
Laten we het doen-Goed.
757
01:05:15,910 --> 01:05:17,491
Ik denk dat alles hier gesloten is.
758
01:05:17,516 --> 01:05:20,977
Ja, dat vind ik ook
mooi gelast... Oké, en nu?
759
01:05:21,893 --> 01:05:23,540
Systeem “Drainagewater”- Wat?
760
01:05:23,565 --> 01:05:24,586
Bilgewatersysteem.
761
01:05:24,611 --> 01:05:27,688
In noodgevallen wordt water
afgevoerd naar droge delen van het schip.
762
01:05:28,663 --> 01:05:30,362
Als we het openen, kunnen we eruit.
763
01:05:30,387 --> 01:05:32,322
Laten we het openen..
764
01:05:33,861 --> 01:05:34,954
dit zit vast.
765
01:05:37,593 --> 01:05:40,138
Hij beweegt niet...
Nee, het moet ook nat zijn.
766
01:05:40,422 --> 01:05:42,762
- Wat?
- Als het nat is, gaat het open.
767
01:05:44,964 --> 01:05:47,871
- Is er iemand aan het urineren?
- Ik ga plassen.
768
01:05:47,917 --> 01:05:50,277
Ik heb niet meer geplast sinds
we hier zijn geparachuteerd.
769
01:05:59,893 --> 01:06:01,673
Meer privacy alstublieft.
770
01:06:11,276 --> 01:06:12,637
De grootsheid van de tong.
771
01:06:14,713 --> 01:06:18,153
Het is het enige bot in het menselijk lichaam
dat niet met een ander bot verbonden is.
772
01:06:19,312 --> 01:06:22,225
Het zit hier in de mond en
je kunt niet zonder praten.
773
01:06:24,033 --> 01:06:27,759
Maar ik zal met mijn handen het tongbeen
uit Rahmats ondermond verwijderen.
774
01:06:27,801 --> 01:06:29,721
Hij stopte het in de kont van zijn vriend.
775
01:06:29,746 --> 01:06:33,626
Ik zal ervoor zorgen dat ze zich verontschuldigen
terwijl ze doordrenkt zijn van hun eigen bloed
776
01:06:34,063 --> 01:06:35,903
Bernie was mijn rolmodel.
777
01:06:36,018 --> 01:06:37,898
Ik kan niet praten.
778
01:06:38,066 --> 01:06:42,866
Omdat mijn geest gevuld
is met deze wrede illusies.
779
01:06:42,900 --> 01:06:46,786
En stel je voor dat ik er een
gruwelijke realiteit van maak.
780
01:06:50,508 --> 01:06:52,268
Het is beter dat je
terugkomt en niet praat.
781
01:07:01,093 --> 01:07:02,247
Ik ben klaar.
782
01:07:02,522 --> 01:07:03,682
Zijn er kopers?
783
01:07:03,908 --> 01:07:06,361
Zal dit ons leiden naar de
man die Bernie heeft vermoord?
784
01:07:06,929 --> 01:07:08,269
Oké.
785
01:07:08,944 --> 01:07:10,518
Ik zal mijn wraak nemen.
786
01:07:16,826 --> 01:07:18,886
Het blijkt dat hij van
'golden showers' houdt.
787
01:07:19,823 --> 01:07:23,023
Leung Bai komt je nu halen.
788
01:07:23,660 --> 01:07:26,973
Ik kijk er naar uit om mijn
team weer tot leven te wekken
789
01:07:27,046 --> 01:07:28,306
zeker.
790
01:07:28,570 --> 01:07:30,396
Wat is een mens waard zonder zijn woord?
791
01:07:30,947 --> 01:07:32,567
Wees bereid om te wisselen.
792
01:07:33,123 --> 01:07:34,417
Eruit!
793
01:07:35,785 --> 01:07:37,272
Deze kant op-Goed.
794
01:07:38,200 --> 01:07:41,160
Je metgezellen zullen blij zijn
je te zien... Waarschijnlijk niet
795
01:07:41,521 --> 01:07:43,728
Jenna zal moeten toegeven
dat ze mij nodig heeft.
796
01:07:43,963 --> 01:07:45,396
Tel tot drie-Goed
797
01:07:45,438 --> 01:07:46,531
drie.
798
01:07:48,846 --> 01:07:51,119
Er is hier niemand-beide.
799
01:07:51,561 --> 01:07:52,761
Waar zijn ze heen gegaan?
800
01:07:55,202 --> 01:07:56,522
Ruik ik urine?
801
01:07:57,743 --> 01:07:58,910
Oké.
802
01:07:59,609 --> 01:08:02,208
We zullen kalm blijven totdat
het tijd is om lawaai te maken.
803
01:08:10,348 --> 01:08:11,748
Liggen.
804
01:08:12,510 --> 01:08:13,890
Is het tijd voor een hype?
805
01:08:17,801 --> 01:08:19,801
Jij bent degene die moet gaan liggen, man.
806
01:08:20,699 --> 01:08:21,832
Dus?
807
01:08:25,915 --> 01:08:27,702
Vergeet niet dat wij huurlingen zijn.
808
01:08:29,523 --> 01:08:30,883
Vertel het mij niet.
809
01:08:31,060 --> 01:08:32,460
Je bent zo blij om mij te zien.
810
01:08:32,528 --> 01:08:35,074
Technisch gezien ben je niet
langer een huursoldaat, Christmas.
811
01:08:35,103 --> 01:08:36,510
Zeker jij
812
01:08:37,218 --> 01:08:38,992
graag... Zoals net gezegd.
813
01:08:39,017 --> 01:08:40,767
Uitstekende timing... (Makkelijke dag)-
814
01:08:40,873 --> 01:08:42,253
(Kerstmis)
815
01:08:44,687 --> 01:08:46,160
Is dit mijn bijl?
816
01:08:46,185 --> 01:08:47,807
Oké... Vind je het leuk?
817
01:08:47,916 --> 01:08:50,429
Ik begin me eraan aan te
passen... Wat heeft je vertraagd?
818
01:08:50,454 --> 01:08:54,852
Denk je dat ik geloof dat
je mij je mes hebt gegeven?
819
01:08:55,219 --> 01:08:58,553
- Heb je haar je mes gegeven?
- Ze zeggen dat de romantiek voorbij is.
820
01:08:58,578 --> 01:09:00,119
Hij stopte een tracking device in het mes.
821
01:09:00,143 --> 01:09:03,009
Het hoort allemaal bij het plan, sorry.
822
01:09:04,983 --> 01:09:06,783
Ik voel me uitgebuit.
823
01:09:13,803 --> 01:09:15,496
Oke laten we gaan.
824
01:09:15,807 --> 01:09:17,453
Blijf achter ons, Gunner.
825
01:09:18,250 --> 01:09:19,510
Ik vind je haar leuk.
826
01:09:19,535 --> 01:09:21,551
- Wie is je nieuwe vriend?
- (Disha)-
827
01:09:21,681 --> 01:09:24,441
Een oude vriend van Bernie-Hij heeft een status
bij degenen die het dichtst bij hem staan.
828
01:09:24,465 --> 01:09:26,715
Wat mij betreft is elke
vriend van Bernie in orde.
829
01:09:26,746 --> 01:09:28,016
Rahmat heeft Marsh ontvoerd.
830
01:09:28,041 --> 01:09:31,587
Je moet bij Toll Road blijven.
831
01:09:32,031 --> 01:09:33,564
Ik wil dat je ergens naar kijkt.
832
01:09:36,314 --> 01:09:37,994
Dit is een enorme bom.
833
01:09:39,088 --> 01:09:40,942
De explosieven hebben we niet gekregen.
834
01:09:41,063 --> 01:09:42,363
Wat is dit?
835
01:09:42,503 --> 01:09:44,203
Kun je het uitschakelen?
836
01:09:44,278 --> 01:09:48,951
Ontploft binnen 27 minuten, immuun
voor neutralisatie en zilveren sleutels.
837
01:09:48,983 --> 01:09:52,351
Er is maar één manier om het uit te schakelen, namelijk
door de schakelaar voor draadloze uitschakeling te vinden.
838
01:09:52,375 --> 01:09:53,790
Dit is de laatste verdedigingslinie.
839
01:09:53,814 --> 01:09:57,893
De sleutel is van korte duur en wie
die heeft, is aan boord van dit schip.
840
01:09:57,919 --> 01:09:59,545
Het is (genade)- Het is (genade)-
841
01:10:00,456 --> 01:10:03,143
- Wie is (Rahmat)?
- Hij is degene die Bernie heeft vermoord.
842
01:10:03,330 --> 01:10:05,290
We moeten een beschermd
gebied zijn binnengegaan.
843
01:10:05,458 --> 01:10:08,460
Ze camoufleerden het schip en lieten
het lijken op een Amerikaans vliegdekschip.
844
01:10:08,484 --> 01:10:11,044
Met een atoombom klaar om
de Russische kust op te blazen.
845
01:10:11,073 --> 01:10:12,826
Dit zal een derde wereldoorlog veroorzaken.
846
01:10:13,294 --> 01:10:15,334
De klok tikt, laten we actie ondernemen.
847
01:10:15,571 --> 01:10:17,418
De nieuwe plaats is het dek van het schip.
848
01:10:17,646 --> 01:10:19,713
Nu gaat het erom de bom te stoppen.
849
01:10:19,877 --> 01:10:22,577
We elimineren (Rahmat) voor altijd.
850
01:10:23,105 --> 01:10:25,945
Kun je iets luids en wilds voor ons maken?
851
01:10:26,037 --> 01:10:27,943
Doet de paus zijn behoefte in het bos?
852
01:10:28,125 --> 01:10:29,965
Nee, de paus poept niet in het bos.
853
01:10:30,069 --> 01:10:32,723
Niet in de buurt van een beer,
dus waarom zeg je deze dingen?
854
01:10:39,490 --> 01:10:40,597
Wat is dat?
855
01:11:16,372 --> 01:11:17,592
Verdorie, het is een bom.
856
01:12:22,946 --> 01:12:24,093
Laat maar!
857
01:12:31,873 --> 01:12:33,047
Geen probleem.
858
01:12:36,140 --> 01:12:37,254
Graag gedaan.
859
01:12:47,599 --> 01:12:48,966
Het is geweldig om terug te zijn.
860
01:12:53,238 --> 01:12:54,571
Ik deel je mening.
861
01:12:55,255 --> 01:12:56,582
Dankjewel.
862
01:13:16,086 --> 01:13:17,159
Jij bastaard!
863
01:13:34,289 --> 01:13:35,709
Ik zal voor hem zorgen
864
01:13:53,126 --> 01:13:54,679
(gewicht)
865
01:13:55,301 --> 01:13:56,874
Wij hebben hulp nodig.
866
01:14:03,420 --> 01:14:05,153
Kun je de wond kussen om te genezen?
867
01:14:05,195 --> 01:14:07,075
Misschien later, maar ik heb het nu druk.
868
01:14:07,682 --> 01:14:08,782
Ik zorg er voor.
869
01:14:52,598 --> 01:14:54,686
Klaar voor gevangenenuitwisseling.
870
01:14:55,091 --> 01:14:56,738
Drie minuten om te landen.
871
01:14:56,831 --> 01:14:58,691
Wachten op de uitwisseling.
872
01:14:59,146 --> 01:15:00,372
Wij gaan door zoals gepland.
873
01:15:22,728 --> 01:15:24,094
Wat is er aan de hand, Rahmat?
874
01:15:25,311 --> 01:15:27,058
Ik zie dat je graag met messen speelt.
875
01:15:27,253 --> 01:15:28,613
Ik speel niet meer.
876
01:15:28,743 --> 01:15:31,483
Geef mij de kill-schakelaar en we
maken een einde aan deze hele zaak.
877
01:15:31,507 --> 01:15:32,894
Kom hem halen, held.
878
01:16:45,307 --> 01:16:47,267
Is dit je sterkste?
879
01:17:14,801 --> 01:17:16,020
Helemaal niet.
880
01:17:16,751 --> 01:17:18,458
Dit is mijn sterkste.
881
01:17:25,102 --> 01:17:26,382
Is dat alles?
882
01:17:26,407 --> 01:17:27,466
Oké.
883
01:17:33,110 --> 01:17:34,304
Waar is de kill-schakelaar?
884
01:17:34,329 --> 01:17:36,195
Jij bastaard!
885
01:17:36,363 --> 01:17:38,230
Ik heb geen kill-schakelaar.
886
01:17:39,597 --> 01:17:41,111
Mijn baas heeft het.
887
01:17:43,688 --> 01:17:44,948
(Ocelot)
888
01:18:02,818 --> 01:18:04,391
Ben Leung Bai is gearriveerd.
889
01:18:04,614 --> 01:18:06,948
Hij is de getuige die de
ocelot kan identificeren.
890
01:18:16,252 --> 01:18:17,965
Hallo, Baai-Nee-O mijn God.
891
01:18:18,033 --> 01:18:20,032
Nee... Tot ziens, Baai.
892
01:18:27,888 --> 01:18:29,188
Marsh is Ocelot.
893
01:18:29,354 --> 01:18:31,234
Hij had de sleutel om
alles uit te schakelen-.
894
01:18:33,632 --> 01:18:34,900
Dit is voor Bernie.
895
01:18:43,330 --> 01:18:44,897
Hoe lang nog tot de explosie?
896
01:18:45,632 --> 01:18:46,738
12 minuten.
897
01:18:46,808 --> 01:18:49,835
We hebben 12 minuten voordat
het schip als vuurwerk ontploft-.
898
01:19:01,698 --> 01:19:04,325
Marsh, ik denk dat je
het niet meer nodig hebt.
899
01:19:04,350 --> 01:19:05,937
Hé, Kerstmis.
900
01:19:06,561 --> 01:19:08,148
Je bent als genitale wratten.
901
01:19:08,309 --> 01:19:12,303
Ze duiken op als niemand ze
wil en weigeren weg te gaan.
902
01:19:12,551 --> 01:19:14,490
Je hebt iets wat ik nodig heb, Marsh.
903
01:19:15,827 --> 01:19:17,034
Ik kom hem halen.
904
01:19:17,207 --> 01:19:18,627
Ik denk dat je het begrijpt.
905
01:19:18,699 --> 01:19:23,266
Dit apparaat is het enige dat een
derde wereldoorlog kan voorkomen.
906
01:19:23,291 --> 01:19:26,369
Een conflict dat voor
velen fataal zal zijn.
907
01:19:26,750 --> 01:19:32,165
Dat zou voor iemand erg handig zijn.
908
01:19:32,302 --> 01:19:34,462
En die persoon zal ik zijn.
909
01:19:34,701 --> 01:19:37,901
De huurlingen zullen alle schuld dragen.
910
01:19:37,940 --> 01:19:39,900
Dus geniet van de show.
911
01:19:43,683 --> 01:19:46,130
Vermoord ze allemaal... Zoek dekking.
912
01:19:49,370 --> 01:19:50,744
Ze bogen allemaal.
913
01:19:54,376 --> 01:19:56,782
We moeten van dit schip
af, anders zijn we gebakken frietjes.
914
01:19:56,815 --> 01:19:59,225
Pizza daarvoor lijkt op dit
moment een uitstekend idee.
915
01:19:59,376 --> 01:20:01,016
We komen nooit buiten het explosiebereik.
916
01:20:01,263 --> 01:20:02,463
Wij redden het niet op tijd.
917
01:20:07,150 --> 01:20:08,916
Hé, sterf niet tijdens mijn dienst.
918
01:20:10,824 --> 01:20:12,464
We moeten weg, hij bloedt.
919
01:20:13,890 --> 01:20:15,037
Er kwam een idee in mij op.
920
01:20:15,322 --> 01:20:16,656
Kun jij mijn boot nemen?
921
01:20:17,110 --> 01:20:18,277
Hij ligt achter ons.
922
01:20:18,410 --> 01:20:19,553
Dat is een goed idee.
923
01:20:19,619 --> 01:20:21,933
De volgende keer beginnen we daarmee-Oké.
924
01:20:22,020 --> 01:20:24,285
Gunner, bedek ons met geweervuur,
we zijn onderweg naar buiten.
925
01:20:24,309 --> 01:20:25,829
Ik regel dat wel-Ze openden het vuur.
926
01:20:32,124 --> 01:20:34,978
Ik kom terug en we ontmoeten
elkaar aan de achterkant van het schip.
927
01:20:37,560 --> 01:20:38,820
Granaat.
928
01:20:41,106 --> 01:20:42,246
Laten we gaan.
929
01:20:45,172 --> 01:20:47,332
Ik zag het meisje aan de andere kant.
930
01:21:04,414 --> 01:21:05,667
Er is niemand op de brug.
931
01:21:05,798 --> 01:21:07,358
Begin met het doorzoeken van het schip.
932
01:21:17,472 --> 01:21:18,979
Jij bent de volgende, Tolweg.
933
01:21:29,030 --> 01:21:30,424
Nu is het jouw beurt, Galan.
934
01:21:36,743 --> 01:21:37,902
Kom naar voren.
935
01:21:47,703 --> 01:21:48,877
Wat?
936
01:21:51,736 --> 01:21:52,976
Het maakt niet uit.
937
01:21:54,431 --> 01:21:55,604
Laten we gaan.
938
01:22:13,558 --> 01:22:14,931
Deze taak heeft prioriteit.
939
01:22:21,564 --> 01:22:23,347
Ik moet dit schip keren.
940
01:22:27,114 --> 01:22:28,914
Misschien kan opoffering dat doen.
941
01:22:32,106 --> 01:22:33,573
De beslissing is zijn beslissing.
942
01:22:39,777 --> 01:22:43,003
Disha, je moet opschieten,
anders red hij het niet.
943
01:22:54,981 --> 01:22:56,935
Ga naar deze afdeling-Ze lopen hier rond.
944
01:23:20,221 --> 01:23:21,474
Anker.
945
01:24:40,928 --> 01:24:43,255
Breng de reddingsboten hierheen.
946
01:24:43,879 --> 01:24:45,819
Commandant, we keren terug naar de zee.
947
01:24:45,979 --> 01:24:47,552
Kom op, schiet op.
948
01:24:53,694 --> 01:24:55,654
Dit zijn genitale wratten.
949
01:24:55,679 --> 01:24:56,909
Dood hem.
950
01:24:57,753 --> 01:24:59,280
We hebben meer boten nodig.
951
01:25:02,580 --> 01:25:05,620
We moeten het schip weer op de rails
krijgen-Ga de brug op en repareer het.
952
01:25:05,702 --> 01:25:06,902
Maar meneer-.
953
01:25:07,603 --> 01:25:08,810
"Meneer" wat?
954
01:25:08,901 --> 01:25:10,901
De bom zal ontploffen en
we kunnen niet opstaan-.
955
01:25:14,248 --> 01:25:15,635
Wat vind je van de promotie?
956
01:25:16,952 --> 01:25:18,198
Ga naar de brug.
957
01:25:18,568 --> 01:25:19,669
Dood hem.
958
01:25:20,315 --> 01:25:22,083
Kom naar de brug, schiet op!
959
01:26:22,135 --> 01:26:24,215
Het lijkt erop dat we elkaar
snel weer zien, Bernie.
960
01:26:49,353 --> 01:26:50,386
(Kerstmis)
961
01:26:59,723 --> 01:27:00,956
Ik ben hier, Marsh.
962
01:27:02,449 --> 01:27:04,596
Ik zie dat je de cavalerie
hebt ingeschakeld.
963
01:27:05,166 --> 01:27:07,119
Je kunt niet van mij afkomen.
964
01:27:07,970 --> 01:27:09,490
Al het plezier zit in het proberen.
965
01:27:09,900 --> 01:27:12,060
Wil je hierheen komen en
elkaar persoonlijk ontmoeten?
966
01:27:12,084 --> 01:27:13,330
Mens tegen mens.
967
01:27:16,420 --> 01:27:17,527
Zoals de goede oude tijd.
968
01:27:18,342 --> 01:27:19,462
Gevuld met plezier.
969
01:27:20,253 --> 01:27:21,366
Ik kan niet wachten.
970
01:27:21,397 --> 01:27:22,889
Waag het niet om te bewegen.
971
01:27:23,222 --> 01:27:24,435
Ik kom naar jou
972
01:27:26,179 --> 01:27:30,866
Bernie probeerde mij twintig jaar
lang te ontmaskeren, maar dat mislukte.
973
01:27:31,209 --> 01:27:33,869
Maar je bent een ervaren soldaat.
974
01:27:34,551 --> 01:27:36,030
Je bent een briljante soldaat.
975
01:27:36,234 --> 01:27:39,414
Maar dit gaat je mogelijkheden te boven.
976
01:27:39,447 --> 01:27:40,660
Deze kwestie-.
977
01:27:40,804 --> 01:27:42,324
Dit is een vergevorderd stadium
978
01:27:43,519 --> 01:27:44,952
Bernie was trots op je.
979
01:27:47,135 --> 01:27:48,842
Je kunt het hem zelf vertellen.
980
01:27:49,804 --> 01:27:51,924
Omdat je op het punt staat
je bij hem aan te sluiten.
981
01:27:52,014 --> 01:27:53,321
Wat een prachtig mes.
982
01:27:54,191 --> 01:27:55,991
Kijk eens wat de
Kerstman mij heeft gebracht.
983
01:28:07,766 --> 01:28:08,912
Wat is dit?
984
01:28:09,374 --> 01:28:10,561
(Bernie)?
985
01:28:10,812 --> 01:28:13,046
Ik ben de traditionele methoden beu.
986
01:28:13,469 --> 01:28:15,883
Je hebt mij bijna vermoord.
987
01:28:15,974 --> 01:28:17,454
Graag gedaan
988
01:28:20,899 --> 01:28:22,159
sneller.
989
01:28:23,569 --> 01:28:25,943
- Wat is hier precies aan de hand?
- Wacht even.
990
01:28:32,060 --> 01:28:34,053
- Waar is de bom?
- Haar zaak is afgehandeld.
991
01:28:35,680 --> 01:28:37,988
Mehla, hij is dood
992
01:28:38,262 --> 01:28:40,696
- wat is er aan de hand?
- Ik heb het een beetje druk.
993
01:29:10,122 --> 01:29:11,362
Dus wat is het verhaal?
994
01:29:11,421 --> 01:29:15,801
25 jaar geleden voerden ze een vergunninghoudende
operatie uit en ontsloegen acht werknemers.
995
01:29:15,826 --> 01:29:19,464
Je moest een muur bezoeken om een document
van een bepaald type te ontdekken.
996
01:29:19,728 --> 01:29:23,048
Ik haalde Marsh uit zijn schuilplaats zodat
ik kon bewijzen dat hij een ocelot was.
997
01:29:23,147 --> 01:29:24,693
Waarom heb je het voor ons verborgen?
998
01:29:24,839 --> 01:29:28,633
Ik deed deze taak in de hoop dat je
zou leven en daarom was het persoonlijk.
999
01:29:30,049 --> 01:29:31,349
Dat is het.
1000
01:30:06,363 --> 01:30:07,716
Ik heb een drankje nodig.
1001
01:30:08,553 --> 01:30:09,760
Ik ook.
1002
01:30:11,361 --> 01:30:13,255
Je bestelt drankjes... Ik ben blut.
1003
01:30:13,438 --> 01:30:15,331
Je vond het leuker om dood te gaan.
1004
01:30:18,310 --> 01:30:20,390
Het is geweldig om weer
tijd met je door te brengen.
1005
01:30:20,688 --> 01:30:22,254
Maar je kunt wel douchen.
1006
01:30:33,961 --> 01:30:35,978
Ter nagedachtenis aan Bernie Ross, chef.
1007
01:30:37,508 --> 01:30:40,281
Toll Road, je bent me $20 schuldig...
Misschien heb je geen bril nodig.
1008
01:30:40,305 --> 01:30:41,484
Het is in orde.
1009
01:30:41,684 --> 01:30:42,863
Goed.
1010
01:30:43,453 --> 01:30:47,213
Proost op mijn vrienden die
nooit opgeven in het leven.
1011
01:30:47,815 --> 01:30:49,028
Proost!
1012
01:30:49,110 --> 01:30:50,318
Voor het leven... Voor het leven.
1013
01:30:50,342 --> 01:30:51,622
Een goede gezondheid, kameraden.
1014
01:30:52,001 --> 01:30:54,281
Hoe zit het met het cliché
op het schip, Kerstmis?
1015
01:30:54,392 --> 01:30:56,053
Dat mag je niet nog een keer doen, Tolweg.
1016
01:30:56,077 --> 01:30:58,669
Misschien mijn offer nu.
1017
01:30:59,168 --> 01:31:00,388
Neuk je.
1018
01:31:00,452 --> 01:31:03,799
Maak je het leven niet langer
moeilijk, het is geweldig, mijn liefste
1019
01:31:05,260 --> 01:31:06,360
verbazingwekkend.
1020
01:31:07,110 --> 01:31:10,097
Iedereen is jaloers op je omdat
jij de knapste bent-Dat weet ik.
1021
01:31:10,509 --> 01:31:11,989
O, de schoonheid van liefde.
1022
01:31:12,096 --> 01:31:13,362
Hallo, Tolweg
1023
01:31:15,088 --> 01:31:16,195
werkelijk?
1024
01:31:18,438 --> 01:31:20,558
Bernie Ross is terug uit de dood.
1025
01:31:20,806 --> 01:31:24,293
Jij bent de enige die uit de hel kan
komen zonder gekrast te worden.
1026
01:31:24,336 --> 01:31:27,849
Je bent als een legendarische
vogel die uit de as herrijst.
1027
01:31:27,874 --> 01:31:29,564
- Zo ben je-.-
- Eén minuut.
1028
01:31:29,646 --> 01:31:33,639
Ik ben stil en praat met mijn rolmodel,
dus kun je me wat ruimte geven, Easy Day?
1029
01:31:33,738 --> 01:31:36,378
Hé, Galan, heb je een minuutje van je tijd?
1030
01:31:36,488 --> 01:31:38,255
Zeker... Ik heb een kleine vraag.
1031
01:31:38,280 --> 01:31:39,459
Help jezelf.
1032
01:31:39,484 --> 01:31:40,672
Hier is hij.
1033
01:31:41,207 --> 01:31:42,993
Een schrootring... Ik miste dit
1034
01:31:43,402 --> 01:31:45,128
bedankt mijn Vriend-Sorry.
1035
01:31:46,177 --> 01:31:47,447
Ik wil het weten.
1036
01:31:47,540 --> 01:31:48,781
Waar de lichamen zijn?
1037
01:31:48,806 --> 01:31:49,887
Precies.
1038
01:31:49,912 --> 01:31:52,804
Heb je je ooit afgevraagd wat
er met Jumbo Shrim is gebeurd?
1039
01:31:57,400 --> 01:32:00,177
Waarschuwing: Je vliegt te laag.
1040
01:32:01,813 --> 01:32:03,964
Let op: Er is hier geen landingsbaan.
1041
01:32:03,996 --> 01:32:05,491
Vlieg hoger.
1042
01:32:12,521 --> 01:32:13,854
Ik deed dat ook.
1043
01:32:16,446 --> 01:32:18,073
Ja natuurlijk deed je dat.
1044
01:32:18,278 --> 01:32:25,546
Vertaling en wijzigingen Pipo en Mafkees
Puur voor de fun.Mazlll Respecteer de vertalers als je edit vermeld dit als je hem ergens neerzet bedankt.
78140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.