All language subtitles for Expend4bles nl pipo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:12,120 Vertaling en wijziging. Pipo en Mafkees Puur voor de fun.Mazlll Respecteer de vertalers als je edit vermeld dit als je hem ergens neerzet bedankt. 2 00:00:19,773 --> 00:00:25,530 "Libië, de oude chemische fabriek van Gaddafi." 3 00:00:49,598 --> 00:00:51,418 Omar, hoe gaat het met de generaal? 4 00:00:51,918 --> 00:00:53,318 Hij is nog steeds bij zijn familie. 5 00:00:56,403 --> 00:00:57,403 Nee? 6 00:01:08,763 --> 00:01:09,763 (Hamza)! 7 00:01:13,003 --> 00:01:14,003 (Hamza) 8 00:01:21,770 --> 00:01:23,332 Wees voorzichtig! 9 00:01:26,770 --> 00:01:29,214 Ga met hen mee. Breng ze naar de ondergrondse schuilplaats. 10 00:01:29,270 --> 00:01:30,270 Snel. 11 00:01:36,983 --> 00:01:37,983 Ze gingen naar beneden! 12 00:01:56,813 --> 00:01:58,242 He! 13 00:02:29,882 --> 00:02:31,491 Waar is generaal Faizan? 14 00:02:32,952 --> 00:02:33,952 Zeg eens. 15 00:02:47,605 --> 00:02:49,159 "Huurlingen." 16 00:03:39,837 --> 00:03:43,454 "Verenigde Staten, New Orleans." 17 00:03:51,430 --> 00:03:53,218 Misschien ben ik ingewikkeld, maar ik ben niet wanhopig. 18 00:03:53,242 --> 00:03:54,531 Is dat hoe wij het noemen? 19 00:03:54,593 --> 00:03:55,686 "Ingewikkeld"? 20 00:03:55,922 --> 00:03:58,750 Hoe het ook heet, het werkt niet, toch? 21 00:03:58,860 --> 00:04:01,242 Kom op, Gina, je denkt niet aan de kleine details. 22 00:04:01,774 --> 00:04:03,789 Wat zijn de kleine details? Jij? 23 00:04:04,024 --> 00:04:05,343 Ben jij mijn kleine detail? 24 00:04:05,477 --> 00:04:07,981 Oh mijn God, mijn liefste, je beseft het probleem, maar je negeert het. 25 00:04:08,005 --> 00:04:10,185 Weet jij echt wat je bent? .Je bent een holbewoner. 26 00:04:11,360 --> 00:04:13,781 - Je ziet er echt uit als een holbewoner. - En jij? 27 00:04:13,930 --> 00:04:16,273 - Dat je niet wilt concurreren. - Jenna, Jenna. 28 00:04:16,403 --> 00:04:18,754 - Doe alsjeblieft rustig. - Wil je dat ik kalmeer? 29 00:04:18,880 --> 00:04:21,880 Heb je me dat net verteld! Zeg me niet dat ik moet kalmeren! Ik ben kalm. 30 00:04:21,942 --> 00:04:24,496 Ik ben nog nooit in mijn leven rustiger geweest dan nu 31 00:04:25,003 --> 00:04:30,135 ", Kijk me aan! Ik ben Engels.' 'Heel stom. Ik hou niet van ruzie." 32 00:04:30,292 --> 00:04:32,635 - Raad eens? - Ik wil gewoon wat rust in het leven, oké? 33 00:04:32,831 --> 00:04:35,424 Wees aardig. Ik kom uit Amerika. We zullen hierover vechten. 34 00:04:35,558 --> 00:04:37,737 - Ga, ga. - Wat maakt mij dit? 35 00:04:37,923 --> 00:04:39,469 Maakt het mij nerveus? 36 00:04:39,723 --> 00:04:41,269 Nee nee nee. 37 00:04:42,643 --> 00:04:44,213 Misschien een beetje gewelddadig. 38 00:04:45,198 --> 00:04:46,924 Ik ben een professional... Ja. 39 00:04:47,026 --> 00:04:49,580 En een beetje gewelddadig... Een beetje 40 00:04:49,799 --> 00:04:50,799 zo veel. 41 00:04:51,284 --> 00:04:52,478 Weet jij wat er aan de hand is? 42 00:04:52,502 --> 00:04:54,557 Ik heb vaardigheden zoals jij en meer. 43 00:04:54,763 --> 00:04:57,843 En dat vinden jullie allebei niet leuk, omdat jullie allebei holbewoners zijn. 44 00:04:58,105 --> 00:04:59,355 Ze praat tegen jou. 45 00:04:59,488 --> 00:05:02,839 Eigenlijk kijkt ze jouw kant op... Maar ik praat tegen jou. 46 00:05:03,620 --> 00:05:04,996 En jij? 47 00:05:05,163 --> 00:05:06,342 Misschien ben jij mijn baas. 48 00:05:06,523 --> 00:05:09,624 Maar ik zie dat je van deze planeet komt die 'Wanhopig' wordt genoemd. 49 00:05:09,695 --> 00:05:14,132 Waar intieme relaties en gevoelens niet bestaan. 50 00:05:14,323 --> 00:05:17,057 God, ik heb zoveel van mijn leven aan jou verspild. 51 00:05:17,182 --> 00:05:20,518 Je bent een loser, maar ik vind je leuk... Bedankt. 52 00:05:21,995 --> 00:05:22,995 Waarom ben je hier? 53 00:05:23,198 --> 00:05:25,479 Ik verloor mijn ring aan de bar. 54 00:05:25,550 --> 00:05:27,838 - En ik heb je hulp nodig... - Pardon, is dat alles? 55 00:05:28,800 --> 00:05:30,026 Zullen we niet praten? 56 00:05:30,283 --> 00:05:31,993 Zijn we klaar met dit gesprek? 57 00:05:32,268 --> 00:05:35,213 Gesprek "?" Het is als een verhit gesprek 58 00:05:36,409 --> 00:05:37,409 Verdorie! 59 00:05:38,409 --> 00:05:40,244 Ze praat weer met je. 60 00:05:41,471 --> 00:05:43,752 Hij is gefrustreerd... Nee het is goed. 61 00:05:52,500 --> 00:05:53,835 Ik vind haar leuk, Bernie. 62 00:05:55,461 --> 00:05:57,297 Ze maakt deel uit van de huurlingen, Kerstmis. 63 00:05:58,258 --> 00:06:01,750 Luister, ik heb echt veel respect voor je enorme capaciteiten. 64 00:06:02,843 --> 00:06:05,233 Maar je bent echt een egoïstische klootzak. 65 00:06:05,603 --> 00:06:06,782 - Echt? - Wij allemaal. 66 00:06:06,923 --> 00:06:10,759 We moeten dit leven verkiezen boven vrienden of familie. 67 00:06:10,822 --> 00:06:12,712 Doen wij het voor het geld? 68 00:06:13,603 --> 00:06:15,813 Dit is de definitie van verdorvenheid. 69 00:06:16,298 --> 00:06:17,955 Wat vinden jullie van mijn perspectief? 70 00:06:18,057 --> 00:06:19,057 Het is goed. 71 00:06:19,205 --> 00:06:20,205 Ik denk. 72 00:06:20,971 --> 00:06:22,244 Dat je een idioot bent. 73 00:06:22,363 --> 00:06:25,745 Je gelooft het niet... In elke cel van mijn lichaam. 74 00:06:26,402 --> 00:06:27,550 Waarom zijn we hier? 75 00:06:27,785 --> 00:06:30,323 Ik ben gisteravond mijn ring kwijtgeraakt tijdens een gevecht. 76 00:06:30,441 --> 00:06:32,925 En ik kwam hier om het opnieuw te kopen-Serieus? 77 00:06:33,163 --> 00:06:34,280 Ja serieus. 78 00:06:34,390 --> 00:06:35,709 Jij dwaze. 79 00:06:37,083 --> 00:06:39,137 Ik ben een fan van bijgeloof en ik vind dit leuk. 80 00:06:39,643 --> 00:06:41,408 Het voelt alsof ik een vinger mis. 81 00:06:43,690 --> 00:06:46,916 Ik heb geprobeerd hem terug te krijgen, maar deze idioot wil niet onderhandelen. 82 00:06:46,971 --> 00:06:48,994 - Wie? - (Jumbo garnalen. 83 00:06:49,440 --> 00:06:50,752 - Wie is hij? - Je zult zien. 84 00:06:51,659 --> 00:06:53,502 Hoe gaat het, Bernie? Hallo, Billy. 85 00:06:56,221 --> 00:06:59,361 Dus hoe ben je je kostbaarste bezittingen kwijtgeraakt? 86 00:07:01,409 --> 00:07:02,533 "Duel van duimen." 87 00:07:03,331 --> 00:07:06,072 - Bedoel je het 'hand drop'-spel? - 'Nee, ik bedoel 'duimduel' 88 00:07:06,403 --> 00:07:09,988 Dus-Geef me je hand - Nee- "Duimenduel"? 89 00:07:10,637 --> 00:07:12,363 Vroeger was je sterk, wat is er gebeurd? 90 00:07:12,491 --> 00:07:16,342 En je was harig, wat is er gebeurd? Dingen veranderen. 91 00:07:17,014 --> 00:07:19,494 - Hoe gaat het, Bernie? - Wat is er nieuw? Is Jumbo Shrim hier? 92 00:07:19,928 --> 00:07:21,068 Er is een probleem. 93 00:07:21,577 --> 00:07:23,803 Mijn vriend wil zijn ring terug. 94 00:07:25,913 --> 00:07:27,131 Een weddenschap blijft een weddenschap, mijn broer. 95 00:07:27,155 --> 00:07:29,701 Weet je, niet beledigend bedoeld, maar ik mis mijn ring. 96 00:07:29,733 --> 00:07:30,881 Hij zal blijven waar hij is. 97 00:07:35,150 --> 00:07:36,337 Dit is onaanvaardbaar 98 00:07:36,963 --> 00:07:38,416 vreselijke gelijkenis. 99 00:07:40,721 --> 00:07:41,947 Dit is wreed. 100 00:07:44,682 --> 00:07:46,548 Zijn dit de jongens, Bernie? Ja. 101 00:07:47,057 --> 00:07:48,759 Nu begrijp ik waarom ze het Jumbo noemen. 102 00:07:48,799 --> 00:07:51,134 Nee, de andere man-Die man. 103 00:07:52,900 --> 00:07:55,002 Heb je verloren van de helper van de Kerstman? 104 00:07:55,807 --> 00:07:57,533 Dit is beschamend. 105 00:07:58,025 --> 00:07:59,025 Ik was dronken. 106 00:07:59,088 --> 00:08:00,712 Maar je bent nu niet dronken. 107 00:08:01,361 --> 00:08:02,603 Waarom ben ik hier precies? 108 00:08:04,736 --> 00:08:05,939 Mijn rug doet pijn. 109 00:08:06,541 --> 00:08:07,438 Hoe lang? 110 00:08:07,462 --> 00:08:09,422 Een paar weken geleden-Ik kan geen vork optillen. 111 00:08:09,483 --> 00:08:12,826 Ik zal het voor je doen, maar als je dat niet wilt, begrijp ik het als je je bedreigd voelt 112 00:08:12,850 --> 00:08:14,092 bedreigd? 113 00:08:14,546 --> 00:08:15,904 Wacht. 114 00:08:16,030 --> 00:08:17,590 Ik zal het gemakkelijker voor je maken. 115 00:08:18,803 --> 00:08:19,982 Traditioneel. 116 00:08:20,787 --> 00:08:22,357 Ik zal hiervoor zorgen, Duim. 117 00:08:23,646 --> 00:08:24,646 Bier alsjeblieft. 118 00:08:26,588 --> 00:08:28,148 Hoe gaat het met jou op deze mooie dag? 119 00:08:31,483 --> 00:08:34,748 Wil je liever dat ik je Jumbo of Shrimp noem? 120 00:08:40,179 --> 00:08:41,624 Als je me nog eens zo noemt. 121 00:08:43,234 --> 00:08:44,640 Ik zal je hoofd afhakken. 122 00:08:44,820 --> 00:08:47,327 Dat is een beetje hard, jongen 123 00:08:48,043 --> 00:08:49,582 Bernie wil zijn ring terug. 124 00:08:50,452 --> 00:08:51,452 Hoe noemde je mij? 125 00:08:52,273 --> 00:08:54,608 Hoe graag wil je hem ontmoeten, Yoda? Wachten! 126 00:08:55,443 --> 00:08:57,177 Hij zal hier blijven, idioot. 127 00:09:02,482 --> 00:09:03,482 Mijn rug. 128 00:09:06,523 --> 00:09:07,523 Zoals je ziet. 129 00:09:08,586 --> 00:09:11,906 Wat we hier hebben is een kwestie van nederigheid en menselijke vriendelijkheid. 130 00:09:11,963 --> 00:09:15,666 Mijn vriend hier houdt van zijn ring-Om al zijn stomme redenen. 131 00:09:15,843 --> 00:09:20,124 Het zal aardig en beleefd van je zijn-Heren, u begrijpt dit principe. 132 00:09:20,241 --> 00:09:22,321 Maar omdat jij ervoor hebt gekozen om dat te zijn. 133 00:09:23,577 --> 00:09:25,311 Wat is het woord, Bernie? Koppig. 134 00:09:25,363 --> 00:09:26,363 Te lang. 135 00:09:26,723 --> 00:09:27,723 Dom. 136 00:09:28,702 --> 00:09:30,007 Dombo, s. 137 00:09:30,678 --> 00:09:33,514 Je liet me geen keus, idioot. 138 00:09:44,998 --> 00:09:46,935 Graag gedaan-Je wordt langzaam. 139 00:09:49,444 --> 00:09:50,599 Mijn beurt, klootzak. 140 00:09:54,264 --> 00:09:55,412 Kom op man. 141 00:09:55,584 --> 00:09:57,553 Kom op, cowboy, kom op. 142 00:10:05,879 --> 00:10:07,919 Zet een biertje voor hem klaar als hij wakker wordt. 143 00:10:12,152 --> 00:10:13,581 Je hebt mij bijna vermoord. 144 00:10:14,777 --> 00:10:16,316 Ik dacht dat je rug pijn deed. 145 00:10:16,917 --> 00:10:19,011 Het is een wonder, hij is net hersteld. 146 00:10:19,582 --> 00:10:21,941 Hij had geen blijk van liefde nodig. 147 00:10:22,910 --> 00:10:24,995 Ik breng graag tijd met je door. 148 00:10:27,797 --> 00:10:30,961 Neem me de volgende keer mee op een ponyritje, oké? 149 00:10:35,518 --> 00:10:36,518 Goed. 150 00:10:52,701 --> 00:10:54,982 Veldteam, wat is de situatie? 151 00:10:57,693 --> 00:11:00,271 Commandant, er zijn drie soldaten die de generaal bewaken. 152 00:11:00,334 --> 00:11:03,849 We zullen steun nodig hebben-Ik herhaal, wacht op ondersteuning. 153 00:11:09,481 --> 00:11:10,481 Wat doet hij precies? 154 00:11:10,544 --> 00:11:12,684 Nee, nee, alsjeblieft! Nee. 155 00:11:40,577 --> 00:11:41,616 Hoe gaat het, generaal? 156 00:11:52,348 --> 00:11:54,207 - Bedriegen mijn ogen mij? - Waarom? 157 00:11:55,184 --> 00:11:56,683 Wat heeft Gunner op zijn hoofd? 158 00:11:57,465 --> 00:11:58,839 Ze ziet eruit als een zieke kat. 159 00:11:59,965 --> 00:12:01,136 Schattige katten. 160 00:12:01,823 --> 00:12:03,299 Het lijkt op een struik. 161 00:12:04,534 --> 00:12:06,533 Goedenavond, grote kerel. 162 00:12:07,581 --> 00:12:09,666 Laten we het hebben over het ding op je hoofd. 163 00:12:10,743 --> 00:12:12,438 - De pruik? - Ja, de pruik. 164 00:12:12,663 --> 00:12:14,256 De vraag is-.- waarom? 165 00:12:14,335 --> 00:12:18,100 Ik sprak online met een meisje en ze hield van de jaren '70-look, weet je. 166 00:12:18,405 --> 00:12:19,638 Gerelateerd aan mode. 167 00:12:19,802 --> 00:12:21,856 Begrepen-Heb je haar al ontmoet? 168 00:12:22,077 --> 00:12:24,889 Waarom zou ik dat niet doen? Ik hou van mysterie. 169 00:12:25,140 --> 00:12:26,764 - Begrepen? - Ja, dat is logisch. 170 00:12:26,851 --> 00:12:28,291 Het ziet er speciaal uit... Precies. 171 00:12:28,811 --> 00:12:31,413 Ik vind het leuker als hij dronken is... Ik begrijp-Ik ook. 172 00:12:31,783 --> 00:12:33,111 Ik ben blij voor jou. 173 00:12:37,291 --> 00:12:38,775 Is dit de nieuwe kerel? 174 00:12:40,072 --> 00:12:41,892 Hallo, makkelijke dag. 175 00:12:42,143 --> 00:12:44,063 Goede man-Voormalig lid van de Special Forces. 176 00:12:44,190 --> 00:12:45,689 Hé, Bernie... Hé, Izzy. 177 00:12:46,823 --> 00:12:48,049 Is dit onze sluipschutter? 178 00:12:48,721 --> 00:12:49,961 Maak je daar geen zorgen over. 179 00:12:50,198 --> 00:12:52,369 Ik heb een verrekijker die speciaal is ontworpen voor mijn brillenglazen. 180 00:12:52,393 --> 00:12:53,393 Wat? 181 00:12:53,623 --> 00:12:55,432 Oké, Hawk-Eye, onthoud dat gezicht. 182 00:12:55,604 --> 00:12:56,837 Begrijp het niet verkeerd. 183 00:12:58,823 --> 00:13:00,383 Weet je, maak je geen zorgen over mij. 184 00:13:00,423 --> 00:13:01,423 Wie is deze man? 185 00:13:01,501 --> 00:13:04,282 Toen je verhuisde, heb je hem aangenomen-Hij is de zoon van Gallego. 186 00:13:04,407 --> 00:13:06,790 Ik erfde het gezichtsvermogen en het hart. 187 00:13:06,943 --> 00:13:08,239 En seksueel verlangen van mijn vader. 188 00:13:08,263 --> 00:13:10,184 Stel dat hij niet zoveel praat als zijn vader. 189 00:13:10,294 --> 00:13:11,411 Het is erger... Nee. 190 00:13:11,521 --> 00:13:12,606 Dubbel zo erg. 191 00:13:12,677 --> 00:13:14,395 Het wordt een lange reis. 192 00:13:15,223 --> 00:13:16,457 Ik ben Galan. 193 00:13:18,223 --> 00:13:19,394 Moet het iets betekenen? 194 00:13:22,293 --> 00:13:26,230 Het moet iets betekenen... Oké, genoeg onzin-Kijk me aan. 195 00:13:26,528 --> 00:13:28,973 Wie is deze man in het pak? Zijn naam is Marsh. 196 00:13:29,663 --> 00:13:31,741 Ik heb wat met hem samengewerkt voordat ik jou ontmoette. 197 00:13:31,765 --> 00:13:33,991 Hij is van de CIA-Hé, Bernie, hoe gaat het? 198 00:13:34,108 --> 00:13:35,405 Hoe gaat het met jou, Marsh? 199 00:13:35,592 --> 00:13:36,592 Hoe gaat het met je hand? 200 00:13:37,319 --> 00:13:38,719 De zwaartekracht treedt in werking. 201 00:13:39,610 --> 00:13:40,953 Welkom bij de groep. 202 00:13:41,040 --> 00:13:44,782 Ik zou jullie graag beter willen leren kennen, maar er is een urgente kwestie. 203 00:13:45,282 --> 00:13:47,391 Ik stel je voor aan Suwartu Rahmat. 204 00:13:48,063 --> 00:13:50,344 Een voormalig Brits staatsburger werd wapenhandelaar. 205 00:13:50,446 --> 00:13:51,648 En hij heeft een privéleger. 206 00:13:51,704 --> 00:13:56,008 Hij werd ingehuurd om kernkoppen van kernraketten te stelen voor een zeer gevaarlijke klant. 207 00:13:56,823 --> 00:13:59,510 Het gerucht gaat dat de naam van de agent Ocelot is. 208 00:14:00,943 --> 00:14:04,896 Als die kernkoppen in Ocelots handen vallen, is hij van plan ze te gebruiken. 209 00:14:04,943 --> 00:14:07,396 Om internationale chaos te creëren-Dit mag niet gebeuren. 210 00:14:08,951 --> 00:14:10,380 Dit is waarom je hier kwam. 211 00:14:11,951 --> 00:14:15,216 Nadat je bent geland, vind je Gaddafi's oude militaire chemische fabriek in Libië. 212 00:14:15,240 --> 00:14:17,640 Ik hoorde dat het daar prachtig is in deze tijd van het jaar. 213 00:14:17,863 --> 00:14:20,503 Jouw missie is om ervoor te zorgen dat de explosieven daar blijven. 214 00:14:21,378 --> 00:14:22,238 Goed? 215 00:14:22,316 --> 00:14:23,800 Dat is het-Succes. 216 00:14:24,371 --> 00:14:27,425 Bernie, bewaar ze veilig... Ik zal mijn best doen. 217 00:14:29,761 --> 00:14:31,902 "Operatie Ocelot-." 218 00:14:33,063 --> 00:14:34,094 Wanneer wilde je het mij vertellen? 219 00:14:34,118 --> 00:14:36,305 Als je stopt met het rommelen met je vriendin. 220 00:14:42,581 --> 00:14:44,916 Waarom is Kerstmis zo boos over de missie van Ocelot? 221 00:14:46,049 --> 00:14:47,572 Hij gedraagt ​​zich als Kerstmis. 222 00:14:48,384 --> 00:14:49,384 Begrepen. 223 00:14:49,869 --> 00:14:51,142 Hij kent Bernie goed. 224 00:14:51,213 --> 00:14:54,423 Hij weet precies wat hij kan doen om de ocelot te elimineren. 225 00:14:54,533 --> 00:14:56,150 Wie noemt zichzelf Ocelot? 226 00:14:56,994 --> 00:14:59,627 De CIA heeft Bernie jaren geleden ingehuurd. 227 00:14:59,861 --> 00:15:02,701 Om de identiteit van de codenaam (Ocelot) in werkelijkheid te ontdekken. 228 00:15:02,983 --> 00:15:04,279 Het scheelde niet veel. 229 00:15:04,389 --> 00:15:08,420 Toen viel iemand hem in een hinderlaag, waarbij bijna zijn hele team omkwam 230 00:15:08,863 --> 00:15:09,863 de vloek. 231 00:15:10,496 --> 00:15:11,182 Oké. 232 00:15:11,206 --> 00:15:15,644 Sommigen zeggen dat Ocelot slechts een geest is die door Bernie is gecreëerd om zijn fouten te verdoezelen 233 00:15:15,903 --> 00:15:17,090 onmogelijk. 234 00:15:17,303 --> 00:15:20,865 De ocelot bestaat en Bernie zal hem op een dag begraven. 235 00:15:22,662 --> 00:15:24,420 Wat is er met je oor gebeurd, man? 236 00:15:24,783 --> 00:15:26,259 Blij dat je dit vraagt. 237 00:15:26,377 --> 00:15:27,478 Ik was een worstelaar op de universiteit. 238 00:15:27,502 --> 00:15:30,712 De meest voorkomende complicatie bij deze sport zijn oorblessures. 239 00:15:31,072 --> 00:15:34,525 Er verzamelt zich wat bloed in het oorkraakbeen. 240 00:15:44,246 --> 00:15:46,332 Kom op, grote vogel. 241 00:15:52,592 --> 00:15:55,810 'Ga weg, jij doodsplotter-Beledig haar niet-”. 242 00:16:02,905 --> 00:16:05,631 We hebben een succesvolle start. 243 00:16:12,631 --> 00:16:14,779 Dit was waarschijnlijk mijn eerste trio. 244 00:16:15,936 --> 00:16:18,654 Je weet waar ik het over heb, Tall Road, toch? 245 00:16:20,428 --> 00:16:21,428 Luisteren. 246 00:16:22,366 --> 00:16:24,115 Weet jij wat een 'gouden douche' is? 247 00:16:26,499 --> 00:16:31,373 Het is wanneer een vrouw bovenop je knielt en haar blaas op je leegt. 248 00:16:31,428 --> 00:16:32,553 Hij is erg liberaal. 249 00:16:32,631 --> 00:16:34,014 Wauw, internationale viezerik. 250 00:16:34,248 --> 00:16:35,889 Weet jij wat een 'gouden douche' is? 251 00:16:36,146 --> 00:16:36,629 "Nuchter leven." 252 00:16:36,676 --> 00:16:38,613 Jij lijkt mij het type persoon dat dit eerder heeft gedaan. 253 00:16:38,637 --> 00:16:40,324 Laten we stoppen met luisteren naar deze verliezers. 254 00:16:40,348 --> 00:16:41,426 Ik heb veel gehoord. 255 00:16:41,496 --> 00:16:44,090 Het is tijd voor liedjes-Het is tijd voor muziek. 256 00:16:46,858 --> 00:16:48,967 Het is oud... Het is comfortabel. 257 00:16:49,436 --> 00:16:50,913 Comfortabel? Ja 258 00:16:51,772 --> 00:16:52,772 misschien. 259 00:16:53,804 --> 00:16:55,655 Ik heb gisteravond een angstaanval gehad. 260 00:16:56,030 --> 00:16:57,920 Echt? Weet je het zeker? Ja. 261 00:16:58,593 --> 00:17:01,077 Voelde u koude rillingen en een versnelde hartslag? 262 00:17:01,108 --> 00:17:02,030 Precies. 263 00:17:02,069 --> 00:17:04,717 Neem wat Xanax en doe alsof je gelukkig bent met het leven 264 00:17:04,788 --> 00:17:05,936 Ik ben blij! 265 00:17:07,108 --> 00:17:09,436 Trouwens, je bent de slechtste dokter ooit. 266 00:17:10,311 --> 00:17:12,444 Misschien is Jenna te hard voor je. 267 00:17:13,503 --> 00:17:14,995 Het kalmeert me eigenlijk. 268 00:17:15,081 --> 00:17:17,760 Dit is de baan... Nee. 269 00:17:18,816 --> 00:17:21,856 Sommige mannen zijn niet bedoeld voor een relatie-De feiten onder ogen zien. 270 00:17:21,894 --> 00:17:22,894 Fout. 271 00:17:23,284 --> 00:17:26,004 Misschien wil jij als een verbitterde oude man sterven, maar ik niet. 272 00:17:26,050 --> 00:17:28,081 Ik wil vrolijk en gelukkig zijn. 273 00:17:28,901 --> 00:17:31,643 Maar ik kom je opzoeken in het sanatorium. 274 00:17:32,167 --> 00:17:34,042 - Beloof je het mij? - Scoutingafdeling. 275 00:17:36,097 --> 00:17:37,617 Laten we kijken wat er aan de hand is. 276 00:17:37,987 --> 00:17:40,721 Een meisje bedekte me met hete was... Vergeet dat. 277 00:17:47,410 --> 00:17:49,620 Waar zijn de explosieven? Nooit! 278 00:17:50,363 --> 00:17:53,472 Je vrouw... Nee, mijn vrouw! Nee-Allah is de grootste. 279 00:17:55,191 --> 00:17:56,431 Jouw zoon zal de volgende zijn. 280 00:17:56,691 --> 00:17:58,909 Alsjeblieft, niet mijn zoon-Alsjeblieft. 281 00:17:59,343 --> 00:18:01,092 Geef mij de explosieven en ik zal het snel doen. 282 00:18:01,116 --> 00:18:02,733 Mijn zoon Adam. 283 00:18:03,156 --> 00:18:04,740 Dit is een feit dat je niet kunt veranderen. 284 00:18:04,764 --> 00:18:07,616 Geef mij de explosieven, anders-.- het is mijn zoon niet. 285 00:18:08,195 --> 00:18:10,460 De beslissing is aan u-Oké-Goed. 286 00:18:10,968 --> 00:18:12,366 Het is in de controlekamer. 287 00:18:12,890 --> 00:18:14,436 De veilige code is-. 288 00:18:15,999 --> 00:18:16,999 Acht. 289 00:18:17,783 --> 00:18:18,603 Een 290 00:18:18,681 --> 00:18:19,681 vier 291 00:18:19,863 --> 00:18:20,863 twee. 292 00:18:21,480 --> 00:18:22,480 Zeven 293 00:18:22,941 --> 00:18:23,941 verstandig besluit. 294 00:18:27,472 --> 00:18:28,832 Laten we de kinderen wakker maken. 295 00:18:29,151 --> 00:18:30,667 Ben je klaar? Ja. 296 00:18:37,105 --> 00:18:39,987 Oosten-West... West. 297 00:18:50,721 --> 00:18:51,807 Waar kwam dit vandaan? 298 00:18:52,651 --> 00:18:53,744 Dit zal leuk worden. 299 00:18:54,620 --> 00:18:56,705 We liggen onder vuur in de landingszone... Vooruit. 300 00:18:58,903 --> 00:19:00,356 Hij confronteerde de raket... Oké. 301 00:19:06,261 --> 00:19:07,503 De inlichtingendienst klopte niet 302 00:19:07,527 --> 00:19:08,675 Wees creatief! 303 00:19:09,153 --> 00:19:10,153 Geen probleem. 304 00:19:11,318 --> 00:19:12,318 Laten we gaan 305 00:19:12,669 --> 00:19:14,098 bijeenkomen-Samenkomen. 306 00:19:14,701 --> 00:19:15,809 Zal ik de leiding nemen? Nee. 307 00:19:15,833 --> 00:19:17,513 Neem Gunner als dekking en alles komt goed 308 00:19:25,133 --> 00:19:26,235 Geland ! 309 00:19:33,895 --> 00:19:35,090 Veel plezier met jagen! 310 00:19:40,137 --> 00:19:42,863 Er is iets aan de hand in de wapenfabriek. 311 00:19:42,965 --> 00:19:44,005 Wij zullen dit afhandelen. 312 00:19:49,058 --> 00:19:51,456 We hebben vier voertuigen en veel soldaten. 313 00:19:51,753 --> 00:19:53,261 Laten we proberen hun aantal terug te dringen. 314 00:19:53,285 --> 00:19:54,979 "Spring erop!" 315 00:20:01,080 --> 00:20:03,853 Meneer, ik heb een nieuw vervoermiddel... Uitstekend. 316 00:20:04,689 --> 00:20:06,369 Vertel Ocelot dat we de explosieven hebben 317 00:20:07,041 --> 00:20:08,041 Laten we gaan! 318 00:20:11,861 --> 00:20:12,901 Gepositioneerd op locatie. 319 00:20:14,689 --> 00:20:17,126 Stap in de vrachtwagen-Rahmat heeft de explosieven. 320 00:20:17,205 --> 00:20:18,579 Gunner, zie je ze? 321 00:20:18,663 --> 00:20:20,748 Duidelijk. 322 00:20:27,406 --> 00:20:30,460 Gunner, je hebt het doel gemist-Heeft u een geleidehond nodig? 323 00:20:30,601 --> 00:20:31,601 De vloek. 324 00:20:35,656 --> 00:20:38,734 Stevie Wonder, misschien moet je dat wel doen-Je moet je bril controleren. 325 00:20:42,039 --> 00:20:43,804 Wees voorzichtig-Waar ben je, Lee? 326 00:20:43,867 --> 00:20:45,695 Het lijkt erop dat we op jacht zijn 327 00:20:45,867 --> 00:20:46,867 ontspannen. 328 00:20:47,976 --> 00:20:49,437 Laten we vliegen, mijn liefste! 329 00:21:04,236 --> 00:21:05,517 Wie is deze man? 330 00:21:05,853 --> 00:21:07,063 Wat moeten we doen, leider? 331 00:21:08,994 --> 00:21:09,994 Dood ze. 332 00:21:10,321 --> 00:21:11,353 Schieten! 333 00:21:22,489 --> 00:21:24,027 Gunner, we hebben hulp nodig! 334 00:21:28,700 --> 00:21:29,918 Ik ben al zes maanden nuchter. 335 00:21:37,806 --> 00:21:39,884 Dit is waar ik het over heb, Gunner. 336 00:21:42,533 --> 00:21:43,767 Kun je ze kwijtraken? 337 00:21:54,037 --> 00:21:55,797 We zullen ze achtervolgen... Het is bekend 338 00:21:58,320 --> 00:21:59,320 verspreiden. 339 00:22:01,084 --> 00:22:03,091 Galland, wij nemen de leiding-Achtervolg de voortvluchtige 340 00:22:03,115 --> 00:22:04,115 weten. 341 00:22:17,698 --> 00:22:19,818 We zijn het machinegeweer van kaliber 50 kwijtgeraakt. 342 00:22:33,438 --> 00:22:34,602 Hij begon van zijn kant. 343 00:22:37,110 --> 00:22:38,360 Het is tijd om te improviseren. 344 00:22:38,501 --> 00:22:39,633 Ik kan improviseren. 345 00:22:53,645 --> 00:22:55,485 Een kogel in de maag-Je zult in leven blijven. 346 00:23:02,164 --> 00:23:04,015 Nou ja, misschien niet. 347 00:23:13,981 --> 00:23:15,801 Galan, wat ben je verdomme aan het doen? 348 00:23:16,160 --> 00:23:17,316 Improviseren. 349 00:23:29,487 --> 00:23:32,103 Wat gebeurt er daar? Ik moet de situatie nu melden! 350 00:23:34,284 --> 00:23:36,307 Nog één en we bereiken Rahmat. 351 00:23:50,836 --> 00:23:51,836 Wat is er verdomme, Izzy? 352 00:23:55,156 --> 00:23:57,070 "(Gemakkelijk gisteren)" 353 00:23:57,156 --> 00:23:58,156 Oké. 354 00:24:02,320 --> 00:24:04,851 Aanvankelijk succes of ellendige mislukking? 355 00:24:13,679 --> 00:24:15,093 Aanvankelijk succes. 356 00:24:16,148 --> 00:24:17,788 Ik heb geen munitie meer-Antwoord. 357 00:24:25,707 --> 00:24:27,147 Je bedoelt een ellendige mislukking. 358 00:24:33,649 --> 00:24:36,321 Kerstmis, waar ben je? Ze hebben de explosieven. 359 00:24:36,509 --> 00:24:38,669 Ze bevinden zich aan de westkant, richting het noorden. 360 00:24:41,399 --> 00:24:44,852 Laat Rahmat niet met explosieven vertrekken, anders zullen er veel mensen omkomen. 361 00:24:49,267 --> 00:24:51,027 Kom op, jullie verliezers! We gaan winkelen. 362 00:24:51,306 --> 00:24:52,938 Kijk achter je! 363 00:24:56,032 --> 00:24:57,493 Ik schiet, jongens! 364 00:24:58,735 --> 00:24:59,735 hier! 365 00:25:02,486 --> 00:25:03,579 Wees veilig! 366 00:25:04,603 --> 00:25:05,751 Ze schieten op ons! 367 00:25:07,743 --> 00:25:08,863 Maak je geen zorgen, vriend. 368 00:25:08,899 --> 00:25:10,282 Ik zal je nooit in de steek laten. 369 00:25:44,525 --> 00:25:46,645 Ik kan geen duidelijke hoek vinden om te fotograferen. 370 00:25:54,365 --> 00:25:56,482 Ik werd neergeschoten-Verdomme, Bernie. 371 00:25:58,803 --> 00:26:00,513 Focus op de missie, Kerstmis. 372 00:26:00,709 --> 00:26:02,208 Je bent daar klaar! 373 00:26:02,365 --> 00:26:04,357 Luister naar hem, vriend-Pak de explosieven. 374 00:26:04,701 --> 00:26:07,743 Pak de explosieven, Lee! Dit is een bestelling. 375 00:26:10,619 --> 00:26:12,494 Echt niet-Ik zal je redden, idioot 376 00:26:32,393 --> 00:26:33,767 Graag gedaan! 377 00:26:34,705 --> 00:26:37,385 Goed gedaan, vriend, maar wie gaat zich iets aantrekken van Rahmat? 378 00:27:45,556 --> 00:27:46,727 Laat maar. 379 00:28:13,036 --> 00:28:15,433 Ter nagedachtenis aan Bernie Ross, chef. 380 00:28:20,913 --> 00:28:23,061 Ik mis je, Bernie! 381 00:28:38,439 --> 00:28:39,611 Iedereen heeft plezier. 382 00:28:40,517 --> 00:28:41,884 Er is een beroemd gezegde. 383 00:28:43,223 --> 00:28:47,359 “Pas op voor het kwaad van een oude man die deelneemt aan een proces waarin de levens van de beste jonge mensen verloren gaan-”. 384 00:28:47,383 --> 00:28:52,047 Ik weet zeker dat ze Bernie Ross daar lange tijd een plaats aan de tafel hebben bespaard. 385 00:28:52,343 --> 00:28:53,725 Hij verdiende die zetel. 386 00:28:54,273 --> 00:28:56,193 En hij zal nooit stoppen met het verdienen ervan. 387 00:28:56,223 --> 00:29:00,316 Hij bracht het beste in ieder van ons naar boven omdat hij de beste van ons was. 388 00:29:03,434 --> 00:29:04,434 Aan Bernie. 389 00:29:05,067 --> 00:29:06,067 Aan Bernie. 390 00:29:16,143 --> 00:29:17,143 Hoe is het met je? 391 00:29:18,343 --> 00:29:19,343 Prima. 392 00:29:22,438 --> 00:29:23,906 Je hoeft niet te doen alsof, Lee 393 00:29:24,583 --> 00:29:26,942 Bernie wil je niet zo zien mokken. 394 00:29:28,343 --> 00:29:29,343 Dit is correct. 395 00:29:30,880 --> 00:29:31,880 Kan ik helpen? 396 00:29:35,616 --> 00:29:37,483 Sinds je het vroeg. 397 00:29:39,213 --> 00:29:40,213 Ik wil. 398 00:29:43,674 --> 00:29:45,994 Wanneer gaan we de mensen aanpakken die dit hebben gedaan? 399 00:29:46,235 --> 00:29:48,355 Je gaat nergens mee aan de slag-Je bent uit het team. 400 00:29:51,890 --> 00:29:53,474 - Wat betekent dit? - Het gaat jou niet langer aan. 401 00:29:53,498 --> 00:29:55,498 We hebben je niet meer nodig-Dit is onzin, Marsh. 402 00:29:55,866 --> 00:29:57,259 Wie gaat Bernie's team leiden? 403 00:30:02,122 --> 00:30:03,122 (Jenna)?) 404 00:30:06,954 --> 00:30:08,194 Is dit een grap? 405 00:30:08,219 --> 00:30:10,904 U hebt een direct bevel van uw meerdere genegeerd 406 00:30:10,929 --> 00:30:13,284 wat ons de missie heeft gekost, dus jij zit niet meer in het team. 407 00:30:13,308 --> 00:30:15,606 Je probeerde hem te redden, Marsh... Maar je hebt hem niet gered. 408 00:30:15,630 --> 00:30:18,013 Het is onze missie en onze beslissing-Je valt uit het team. 409 00:30:19,766 --> 00:30:21,566 Dat was Bernie's offer, broer. 410 00:30:22,398 --> 00:30:24,484 Goede dood tijdens de missie-Dat zou tellen. 411 00:30:25,388 --> 00:30:26,668 En jij hebt hem daarvan beroofd. 412 00:30:27,357 --> 00:30:29,103 Je maakte zijn offer waardeloos. 413 00:30:36,103 --> 00:30:37,103 (Kerstmis) 414 00:30:43,905 --> 00:30:45,085 Bedankt voor de steun. 415 00:30:48,562 --> 00:30:50,261 Je hebt wat tijd gewonnen, maatje. 416 00:31:07,742 --> 00:31:09,408 Bernie had een hekel aan coverbands. 417 00:31:11,024 --> 00:31:12,064 Ik neem contact met je op. 418 00:31:16,829 --> 00:31:18,622 Niets wat Bernie deed was waardeloos. 419 00:31:18,647 --> 00:31:21,233 - Begrijp je, niets? - Rustig maar, jongens. 420 00:31:21,258 --> 00:31:23,969 Praat niet over Bernie waar ik bij ben-Dit is niet de juiste tijd en plaats. 421 00:31:23,993 --> 00:31:27,382 Alsjeblieft, jongens, kalmeer. 422 00:31:30,106 --> 00:31:32,778 "Bernie Ross heeft een contact verwijderd-." 423 00:31:44,141 --> 00:31:46,167 "Gerubriceerd" 424 00:31:50,968 --> 00:31:52,374 "gastheer in een restaurant." 425 00:31:53,493 --> 00:31:54,973 Ik weet hoe ik moet hosten. 426 00:31:58,358 --> 00:32:02,492 Een bodyguard voor een social media influencer. 427 00:32:05,105 --> 00:32:06,985 Lijfwacht van een beïnvloeder van sociale media. 428 00:32:12,578 --> 00:32:14,038 Ik ga wat drinken. 429 00:32:15,015 --> 00:32:16,628 De live-uitzending gaat bijna beginnen. 430 00:32:16,653 --> 00:32:18,559 Begint bijna. 431 00:32:18,584 --> 00:32:21,669 En jullie dames zien er ellendig uit. 432 00:32:22,304 --> 00:32:25,423 Nee, nee, doei, doei. 433 00:32:26,856 --> 00:32:29,016 Hé macho, kom hier. 434 00:32:35,665 --> 00:32:37,639 Hé broer, houd dit bord vast. 435 00:32:41,413 --> 00:32:43,208 Ik ben je lijfwacht. 436 00:32:44,000 --> 00:32:45,280 Ik ben hier om je te beschermen. 437 00:32:45,855 --> 00:32:47,608 Houd je bord zelf vast. 438 00:32:48,965 --> 00:32:50,975 Zie je dat iemand mij pijn wil doen? 439 00:32:53,108 --> 00:32:53,840 Misschien. 440 00:32:53,865 --> 00:32:56,654 Wat dan ook, pak gewoon dit bord. 441 00:32:57,482 --> 00:32:58,988 "Misschien, hou gewoon je mond klootzak-." 442 00:33:04,536 --> 00:33:06,236 Hoe gaat het met jullie, klootzakken? 443 00:33:06,261 --> 00:33:10,515 Ik ben hier live vanuit mijn huis. 444 00:33:10,540 --> 00:33:14,300 Schenk wat aandacht aan je zielige leven. 445 00:33:15,925 --> 00:33:17,638 Kijk eens naar deze teven. 446 00:33:17,663 --> 00:33:18,732 Welke van deze. 447 00:33:18,757 --> 00:33:22,444 Nee, welke twee-.-Ik zal neuken. 448 00:33:22,469 --> 00:33:25,008 Hé, toon wat respect voor de dames. 449 00:33:25,033 --> 00:33:27,365 Ik woon hier. 450 00:33:27,390 --> 00:33:29,693 - Geloof jij deze onzin? - Kijk naar deze man. 451 00:33:29,718 --> 00:33:32,603 Wie denkt hij wel dat hij is? 452 00:33:32,628 --> 00:33:34,820 "Respecteer dames!" 453 00:33:34,845 --> 00:33:36,253 Ik zal ze respecteren. 454 00:33:36,278 --> 00:33:39,118 Ik zal ze zo respecteren dat ze het zweet van mijn ballen zullen likken 455 00:33:40,862 --> 00:33:42,676 verdorie. 456 00:33:42,701 --> 00:33:44,249 Doe geen moeite met hem. 457 00:33:44,274 --> 00:33:47,186 Weet je hoeveel ik aan dit gezicht verdien, stommeling? 458 00:34:15,479 --> 00:34:16,945 Opgerot er mee! 459 00:35:15,134 --> 00:35:16,268 "Uiterst vertrouwelijk" 460 00:35:22,626 --> 00:35:23,626 welkom terug. 461 00:35:24,412 --> 00:35:25,412 Mijn liefste. 462 00:35:26,433 --> 00:35:28,273 Je hebt geluk dat ik je niet heb neergeschoten 463 00:35:29,985 --> 00:35:30,985 misschien. 464 00:35:31,793 --> 00:35:33,153 Ben je nu aan het lezen? 465 00:35:33,781 --> 00:35:34,781 Wat is dit? 466 00:35:36,669 --> 00:35:37,743 Ga je ergens heen? 467 00:35:38,669 --> 00:35:40,562 Ik ga de man pakken die Bernie heeft vermoord. 468 00:35:44,047 --> 00:35:47,268 Het enige goede aan de dood van Bernie is de vrijgave van dit document. 469 00:35:47,577 --> 00:35:49,950 Wat betekent dat precies? Wat staat hier geschreven? 470 00:35:50,052 --> 00:35:51,052 Goed 471 00:35:52,195 --> 00:35:56,162 Bernie maakte deel uit van een geheime operatie tussen internationale agentschappen. 472 00:35:57,098 --> 00:36:00,553 Toen het proces mislukte, besloten alle deelnemers het document te classificeren. 473 00:36:00,578 --> 00:36:02,893 Totdat iedereen die met haar te maken heeft, sterft. 474 00:36:03,688 --> 00:36:06,308 Dus toen Bernie stierf, werd het document vrijgegeven. 475 00:36:06,913 --> 00:36:09,713 Het gaf ons een idee van de identiteit van Ocelot. 476 00:36:13,056 --> 00:36:15,043 Ik wil meedoen, ik zal je vergezellen. 477 00:36:15,571 --> 00:36:16,571 Het spijt me. 478 00:36:18,030 --> 00:36:19,304 Je bent niet uitgenodigd. 479 00:36:21,140 --> 00:36:22,867 Zul je je niet eenzaam voelen zonder mij? 480 00:36:24,158 --> 00:36:25,158 Nee. 481 00:36:25,565 --> 00:36:27,545 Er zijn veel mannen op de missie. 482 00:36:31,502 --> 00:36:32,502 Daar heb ik geen zin in. 483 00:36:33,210 --> 00:36:34,877 Ik geef je een van Hendrix' shows. 484 00:36:35,587 --> 00:36:37,747 - Ik zal wat trucjes gebruiken. - Begin daar niet mee. 485 00:36:38,544 --> 00:36:39,544 Het is gestart. 486 00:36:43,463 --> 00:36:45,516 Ik heb altijd van deze tatoeage gehouden. 487 00:36:46,095 --> 00:36:47,335 En dat geldt ook voor je broer. 488 00:36:56,210 --> 00:36:58,298 Dit is altijd mijn favoriete zitplaats geweest. 489 00:36:58,323 --> 00:37:00,725 Nou ja, niet zoals de goedkope stoelen. 490 00:37:08,111 --> 00:37:10,044 Je moet voorzichtiger zijn. 491 00:37:10,069 --> 00:37:11,349 Hij heeft mij daartoe gedwongen. 492 00:37:18,466 --> 00:37:20,313 Doe een oude soldaat een plezier. 493 00:37:22,925 --> 00:37:24,191 Er zijn prioriteiten. 494 00:37:44,226 --> 00:37:45,519 Ik ontmoete Bernie. 495 00:37:47,853 --> 00:37:49,813 Toen ik werd ontslagen bij de Special Air Service. 496 00:37:52,014 --> 00:37:54,008 Ik had geen geld, mijn situatie was moeilijk. 497 00:37:59,372 --> 00:38:02,152 Hij wedde op mij toen niemand anders wilde wedden. 498 00:38:06,963 --> 00:38:09,647 We gaan de persoon pakken die dit Bernie heeft aangedaan. 499 00:38:12,153 --> 00:38:13,459 Ik beloof je het. 500 00:38:18,940 --> 00:38:20,845 Ik weet dat ik je niet kan vergezellen. 501 00:38:24,198 --> 00:38:25,724 Maar ik wil dat je dit aanneemt. 502 00:38:34,066 --> 00:38:35,066 Goed. 503 00:38:36,137 --> 00:38:38,216 Ik zal zeker je groeten overbrengen aan (Rahmat)- 504 00:39:04,095 --> 00:39:05,977 "Krijg het signaal." 505 00:39:06,002 --> 00:39:07,068 "Tracking voltooid." 506 00:39:21,937 --> 00:39:24,557 - Heb je iets begrepen? - -Ik weet niet wat je zegt. 507 00:39:25,503 --> 00:39:29,386 - Maar waarom denk je dat het Lash heet? - Dat weet ik niet, maar ik zou het graag willen weten. 508 00:39:29,411 --> 00:39:31,374 Ze kan me geselen wanneer ze maar wil. 509 00:39:32,898 --> 00:39:34,786 Het is groter dan dat, mijn liefste. 510 00:39:34,811 --> 00:39:38,346 Nee, het is een Chinese vogel-We gebruiken een vinger en ze rennen weg. 511 00:39:39,141 --> 00:39:40,747 Maar als het uitkomt. 512 00:39:43,021 --> 00:39:44,661 Wat is er met je oren gebeurd? 513 00:39:44,686 --> 00:39:45,428 Mijn oren? 514 00:39:45,453 --> 00:39:48,154 Iedereen weet dat ik een worstelaar was op de universiteit. 515 00:39:48,179 --> 00:39:51,824 Een van de meest voorkomende gevolgen van deze sport is oorletsel. 516 00:39:51,919 --> 00:39:55,093 Het kraakbeen scheidt zich van de huid-.- waardoor er een klein zakje ontstaat. 517 00:39:57,368 --> 00:39:59,161 Ik heb hem nog nooit zo kalm gezien. 518 00:40:01,705 --> 00:40:03,745 Sinds zijn breuk heeft hij niets meer gezegd. 519 00:40:12,943 --> 00:40:14,603 Wil je het voelen? 520 00:40:14,628 --> 00:40:16,548 Het is niet besmettelijk, dat beloof ik je. 521 00:40:21,419 --> 00:40:27,722 De Zuid-Aziatische Zee, een geheime CIA-locatie. 522 00:40:37,105 --> 00:40:40,621 "Thailand." 523 00:40:57,575 --> 00:40:58,709 Wil je iets drinken vriend? 524 00:40:59,861 --> 00:41:01,455 Ik ben op zoek naar Disha. 525 00:41:04,153 --> 00:41:05,293 (Disha Yunai)?) 526 00:41:06,538 --> 00:41:07,238 Wie? 527 00:41:07,787 --> 00:41:10,320 Een lid van de 90e Divisie van de Thaise Special Forces. 528 00:41:10,345 --> 00:41:12,677 Blijkbaar heeft hij een boot in de buurt aangemeerd. 529 00:41:14,814 --> 00:41:16,320 Zo iemand ken ik hier niet. 530 00:41:16,764 --> 00:41:18,671 Maar als hij een boot bezit. 531 00:41:19,717 --> 00:41:20,957 De boten liggen daar beneden. 532 00:41:21,627 --> 00:41:23,120 Niet hier! 533 00:41:25,470 --> 00:41:26,670 Bedankt voor de hulp. 534 00:42:05,494 --> 00:42:06,727 Excuseer mij, mijn vriend. 535 00:42:07,910 --> 00:42:09,521 Kent u de eigenaar van deze boot? 536 00:42:11,386 --> 00:42:13,252 Ik zoek iemand die Disha heet. 537 00:42:15,415 --> 00:42:18,268 Het spijt me, Disha is lang geleden vertrokken. 538 00:42:18,293 --> 00:42:19,293 Waarheen? 539 00:42:20,588 --> 00:42:23,422 Naar een plek van rust. 540 00:42:24,800 --> 00:42:25,800 Is hij dood? 541 00:42:28,799 --> 00:42:31,586 Het is tijd dat ik het los laat. 542 00:42:35,496 --> 00:42:36,496 Pardon. 543 00:42:37,098 --> 00:42:39,683 Ik kan u deze boot niet laten stelen, meneer! 544 00:42:40,870 --> 00:42:41,950 Waarom is dat belangrijk voor jou? 545 00:42:44,602 --> 00:42:48,192 Het is maar een boot, maar hij is niet van jou. 546 00:42:51,261 --> 00:42:54,905 Luister, ik neem deze boot, met of zonder jouw goedkeuring. 547 00:43:00,506 --> 00:43:02,739 Waarom heb je Bernie's ring? 548 00:43:04,145 --> 00:43:05,252 Bernie is dood. 549 00:43:07,027 --> 00:43:09,627 En ik wil dat deze boot de mensen bereikt die hem hebben vermoord. 550 00:43:10,297 --> 00:43:11,883 Ik was op zoek naar Disha. 551 00:43:11,908 --> 00:43:14,790 En uit wat Bernie over hem zei, zal hij de komende dagen nuttig zijn 552 00:43:15,622 --> 00:43:16,768 Bernie is dood. 553 00:43:21,067 --> 00:43:23,667 Ik ben Disha, de persoon die je zoekt. 554 00:43:23,692 --> 00:43:25,906 Maar ik heb deze persoon achtergelaten. 555 00:43:25,931 --> 00:43:28,097 Als het waar is wat je zegt. 556 00:43:28,662 --> 00:43:30,908 Ik moet Bernie wreken 557 00:43:30,933 --> 00:43:32,375 zeker. 558 00:43:51,952 --> 00:43:53,151 Oké, iedereen, luister. 559 00:43:54,066 --> 00:43:56,719 Het Thaise schip "Jintra" is gekaapt. 560 00:43:56,744 --> 00:43:59,556 In de Andamanse Zee, door onze gemeenschappelijke vriend Rahmat. 561 00:43:59,581 --> 00:44:01,258 Gentra veranderde van koers. 562 00:44:01,283 --> 00:44:04,677 Het vaart nu richting de Russische kust van Vladivostok. 563 00:44:04,702 --> 00:44:07,492 Vanwege de chaos in Libië. 564 00:44:07,835 --> 00:44:10,749 Rahmat beschikt over nucleaire explosieven. 565 00:44:11,132 --> 00:44:13,232 Aan boord van het schip zal een ruiltransactie plaatsvinden. 566 00:44:13,256 --> 00:44:17,995 Waar ze de rest van de materialen zullen verkrijgen die nodig zijn om een ​​actieve bom te bouwen. 567 00:44:18,020 --> 00:44:20,900 Nucleair van aard, dat kunnen we niet laten gebeuren, oké? 568 00:44:22,213 --> 00:44:26,603 En we hebben informatie gekregen dat er een Ocelot aan boord van de Jinterra is. 569 00:44:26,628 --> 00:44:30,152 Dus misschien is dit de enige kans om zijn identiteit te onthullen. 570 00:44:30,177 --> 00:44:31,166 Of haar identiteit. 571 00:44:31,191 --> 00:44:32,333 Wat zei je? 572 00:44:33,230 --> 00:44:34,243 Het kan een vrouw zijn 573 00:44:35,858 --> 00:44:39,297 of haar identiteit, ja, en we arresteren hem of haar. 574 00:44:39,657 --> 00:44:41,591 Zoals u weet heeft Bernie's dood het document onthuld. 575 00:44:41,615 --> 00:44:44,141 Daaruit bleek de naam van de persoon die met Ocelot werkte. 576 00:44:44,166 --> 00:44:46,234 Een getuige binnen het getuigenbeschermingsprogramma 577 00:44:46,258 --> 00:44:48,053 Russo zal dit onderwerp uitleggen. 578 00:44:48,886 --> 00:44:50,932 Zijn naam is Fen Leung Bae. 579 00:44:50,957 --> 00:44:54,100 Ocelot's voormalige partner, die graag over Ocelot rapporteert. 580 00:44:54,125 --> 00:44:55,934 Er is geen uitweg voor verraders, hè, Gunner? 581 00:44:55,958 --> 00:44:57,964 Dit is waar, er is geen redding voor informanten. 582 00:44:57,989 --> 00:45:00,422 Ik hoef je niet te vertellen hoe delicaat deze missie is. 583 00:45:00,447 --> 00:45:04,104 Als de Russen horen dat Amerikaanse troepen- 584 00:45:04,129 --> 00:45:07,368 Niet alleen dichtbij, maar ook op Russisch grondgebied. 585 00:45:07,393 --> 00:45:10,025 Het zal chaos op het niveau van de Derde Wereldoorlog veroorzaken, oké? 586 00:45:10,049 --> 00:45:13,319 Daarom draagt ​​deze missie geen enkele Amerikaanse identiteit. 587 00:45:13,544 --> 00:45:14,790 Volledige ontkenning van de missie. 588 00:45:14,814 --> 00:45:16,651 Als het slecht gaat, sta je er alleen voor. 589 00:45:16,676 --> 00:45:17,795 En nog een laatste ding. 590 00:45:17,820 --> 00:45:21,775 Sinds je de laatste missie in Libië zonder mij hebt verpest. 591 00:45:21,800 --> 00:45:26,626 Deze keer doe ik mee, is het niet leuk? 592 00:45:26,651 --> 00:45:27,651 (Jenna)?) 593 00:45:28,849 --> 00:45:31,036 Oké, zo gaat het. 594 00:45:31,737 --> 00:45:34,992 We zullen deze aanval als twee teams uitvoeren-Elk team heeft een apart doel. 595 00:45:35,017 --> 00:45:36,170 We zijn onderweg om daar te landen. 596 00:45:36,194 --> 00:45:37,863 Alpha Team zal de brug beveiligen. 597 00:45:37,888 --> 00:45:39,450 Terwijl Bravo Team het schip zal inspecteren. 598 00:45:39,474 --> 00:45:42,675 We zullen Ocelot en Rahmat lokaliseren en doden of gevangen nemen. 599 00:45:42,700 --> 00:45:45,394 We halen de explosieven en nucleaire componenten. 600 00:45:45,419 --> 00:45:47,618 En we zijn weg, nog vragen? 601 00:45:51,773 --> 00:45:54,370 Is mijn uitleg van de missie anders dan die van Bernie? 602 00:45:54,395 --> 00:45:56,466 Hij zou waarschijnlijk zeggen: "Laten we gaan-". 603 00:45:57,271 --> 00:45:58,758 Ja oke. 604 00:45:59,980 --> 00:46:01,020 Laten we gaan. 605 00:46:08,903 --> 00:46:10,096 Is dat een bijl? 606 00:46:11,543 --> 00:46:12,943 Nee, het is gewoon een sneeuwschep. 607 00:46:14,676 --> 00:46:17,563 Dit klinkt redelijk, maar-.- voor jou is het logisch. 608 00:46:23,693 --> 00:46:25,713 Dus wat is jouw verhaal? 609 00:46:27,203 --> 00:46:29,620 Bernie vertelde me dat je de 90e zou verlaten. 610 00:46:30,136 --> 00:46:31,576 Ik was het absolute type moordenaar. 611 00:46:32,106 --> 00:46:34,659 Hij heeft nog nooit iemand sneller of beter ontmoet. 612 00:46:36,416 --> 00:46:40,086 Je kunt een beperkt aantal keren doden, Kerstmis 613 00:46:41,052 --> 00:46:42,052 Elke keer. 614 00:46:43,045 --> 00:46:44,398 Het wordt gemakkelijker. 615 00:46:45,357 --> 00:46:49,063 Het wordt een medicijn tegen pijn, voor geluk 616 00:46:49,141 --> 00:46:50,701 en liefde 617 00:46:52,560 --> 00:46:54,233 met elke persoon die je vermoordt. 618 00:46:55,606 --> 00:46:57,852 Je zult meer van jezelf verliezen. 619 00:46:59,625 --> 00:47:02,788 Ik moest stoppen voordat ik alles verloor. 620 00:48:22,942 --> 00:48:25,135 Ik denk dat ik nu profijt zal hebben van mijn bijl. 621 00:48:30,657 --> 00:48:32,637 Het is zo stil, er is iets mis! 622 00:48:33,296 --> 00:48:34,604 Easy Day en Marsh zullen mij vergezellen. 623 00:48:34,628 --> 00:48:36,536 De rest gaat naar de stuurboordbalk. 624 00:48:37,036 --> 00:48:38,423 Wat is de stuurboordkiel ook alweer? 625 00:48:38,447 --> 00:48:42,462 In het leger zeiden we altijd: Rechts, links. 626 00:48:42,487 --> 00:48:44,228 Stuurboord dan is rechts. 627 00:48:45,506 --> 00:48:47,626 Het hek bevindt zich aan de linkerkant en de dwarsbalk bevindt zich aan de achterkant-Ik heb het begrepen. 628 00:48:47,650 --> 00:48:48,750 Laten we verder gaan. 629 00:49:22,805 --> 00:49:26,165 Ik heb hier een slecht gevoel over-Ja, waar is iedereen? 630 00:49:26,986 --> 00:49:28,785 De atoombom is zeker aan boord. 631 00:49:31,656 --> 00:49:33,616 Luister, ik heb slecht nieuws. 632 00:49:33,741 --> 00:49:36,081 Ze hebben al uranium, samen met kernkoppen. 633 00:49:36,383 --> 00:49:39,863 Het schip heeft momenteel een actieve atoombom aan boord. 634 00:49:41,195 --> 00:49:42,908 We staan ​​op het punt de brug te bereiken. 635 00:49:54,748 --> 00:49:56,122 Het is net een spookstad hier. 636 00:49:56,683 --> 00:49:58,817 Leg het wapen nu neer. 637 00:50:04,436 --> 00:50:06,583 Wat een puinhoop zou het hier zijn. 638 00:50:07,437 --> 00:50:09,025 "Eerst Libië, nu dit?" 639 00:50:09,195 --> 00:50:11,215 Beide keren wist iemand dat we kwamen. 640 00:50:11,297 --> 00:50:13,483 Mijn informatie klopte-Je informatie was dwaas. 641 00:50:13,508 --> 00:50:14,716 Je bent zelf een dwaas. 642 00:50:14,741 --> 00:50:16,531 Mogelijk is er informatie gelekt. 643 00:50:16,556 --> 00:50:19,038 Wij kennen jou niet-Wij hebben het gecontroleerd. 644 00:50:19,063 --> 00:50:22,486 Dus misschien is zij je nieuwe vriendin... Verdomme, Gunner. 645 00:50:22,553 --> 00:50:25,353 Je hebt ons al verraden tijdens die missie in Vilnius. 646 00:50:25,378 --> 00:50:27,077 Dacht je dat ik het zou vergeten? 647 00:50:27,634 --> 00:50:29,094 Iemand heeft ons echt verraden 648 00:50:30,027 --> 00:50:31,627 hoe zit het met je vriend? 649 00:50:32,062 --> 00:50:33,669 Je hebt het verkocht om aan de top te komen. 650 00:50:33,693 --> 00:50:35,348 Rustig maar, dat zal ze niet doen. 651 00:50:35,463 --> 00:50:38,696 - Waarom? Om aan de top te staan? - -Val dood. 652 00:50:39,150 --> 00:50:40,930 Misschien de stille persoon in de hoek. 653 00:50:41,208 --> 00:50:43,817 Wat is er aan de hand, Galan? Heeft de kat je tong opgegeten, Cowboy? 654 00:50:43,841 --> 00:50:45,834 Ja, hij verbergt iets! 655 00:50:45,889 --> 00:50:47,756 Ik heb hem nooit vertrouwd. 656 00:50:48,737 --> 00:50:53,542 Vertaling en wijziging Pipo en Mafkees. 657 00:51:00,307 --> 00:51:02,647 - Wie is de leider? - -Ik ben de leider. 658 00:51:22,167 --> 00:51:23,441 Pak hem. 659 00:51:41,320 --> 00:51:42,393 Sjit. 660 00:51:43,975 --> 00:51:45,335 Daar is het. 661 00:51:48,125 --> 00:51:49,278 Het is tijd. 662 00:51:54,624 --> 00:51:57,984 Ik ga eerst, ik laat je weten wanneer het veilig is om mij te volgen. 663 00:51:58,008 --> 00:51:59,855 Ik stop hier. En gaat niet verder. 664 00:52:01,054 --> 00:52:03,248 Misschien ben je van nut voor mij... Dat kan ik niet. 665 00:52:04,306 --> 00:52:06,573 Als ik toesta dat mijn oude natuur zich manifesteert. 666 00:52:07,003 --> 00:52:10,077 Ik weet niet of ik haar nog een keer kan verbergen. 667 00:52:16,547 --> 00:52:17,734 Ik begrijp het. 668 00:53:16,450 --> 00:53:18,250 Het was goed bedoeld! Het is hier een bloedbad 669 00:53:19,189 --> 00:53:20,496 waar ben je jongens? 670 00:53:22,712 --> 00:53:25,119 Mijn dienst zit erop, ik ga naar beneden. 671 00:53:41,374 --> 00:53:44,427 Beweeg niet, draai je langzaam om. 672 00:53:45,093 --> 00:53:46,593 Wees duidelijk, mijn vriend? 673 00:53:46,940 --> 00:53:49,580 Ik beweeg niet? Of langzaam omdraaien? 674 00:53:50,367 --> 00:53:51,580 Draai je om. 675 00:53:51,813 --> 00:53:53,013 Erg traag. 676 00:53:57,993 --> 00:53:59,847 O mijn God! 677 00:54:00,440 --> 00:54:02,770 Colin, je liet me schrikken, mijn vriend. 678 00:54:03,219 --> 00:54:04,999 (Colin)? Wie is Colin? 679 00:54:05,027 --> 00:54:08,374 Niet zo beginnen, je moet daar voorzichtig mee omgaan. 680 00:54:08,407 --> 00:54:10,187 Het kan zijn dat hij ineens afgaat. 681 00:54:24,653 --> 00:54:26,373 Perfecte timing, meneer Marsh. 682 00:54:30,267 --> 00:54:31,347 (Moeras)? 683 00:54:31,372 --> 00:54:34,166 De missie was een opgezetspel en iemand lekt onze informatie geheimen. 684 00:54:39,655 --> 00:54:41,275 Mijn verzoeken zijn eenvoudig. 685 00:54:42,075 --> 00:54:43,541 Gevangenenuitwisseling. 686 00:54:44,041 --> 00:54:46,621 Ik wil je gevangene, Ben Leung Bae. 687 00:54:46,904 --> 00:54:48,678 Een dierbare vriend van mijn vriend. 688 00:54:49,013 --> 00:54:50,266 Als je daar niet aan voldoet-. 689 00:54:51,321 --> 00:54:54,707 Mr Marsh zal laten zien hoe serieus ik ben. 690 00:54:55,425 --> 00:54:58,059 Dus wat zal het zijn, Russo? 691 00:54:58,283 --> 00:55:00,310 Ik heb de macht niet. 692 00:55:00,665 --> 00:55:02,165 Ik weet dat je de macht niet hebt. 693 00:55:02,571 --> 00:55:03,664 Maar.- 694 00:55:04,350 --> 00:55:06,197 Ik ken iemand die de eigenaar is. 695 00:55:18,192 --> 00:55:20,699 Laten we het laatste nepvliegtuig neerschieten. 696 00:55:40,935 --> 00:55:42,082 (Genade) 697 00:55:42,627 --> 00:55:44,767 Jij sluwe slang. 698 00:55:50,838 --> 00:55:52,452 Ik kan u van stroom voorzien. 699 00:55:52,716 --> 00:55:54,369 Ben Leung Bai zit in jouw gevangenis. 700 00:55:54,748 --> 00:55:56,482 Uw contactpersoon is Donald Ullman. 701 00:55:56,507 --> 00:56:01,051 Goedkeuringsnummer: 2-2-5-7-9. 702 00:56:01,833 --> 00:56:04,293 Zachtjes en zonder geknoei. 703 00:56:04,361 --> 00:56:08,108 Jij bepaalt of dit evenement memorabel of memorabel is. 704 00:56:35,879 --> 00:56:37,443 "Vind een signaal." 705 00:56:37,468 --> 00:56:38,487 "Zoeken voltooid." 706 00:57:18,767 --> 00:57:22,122 Ik kijk naar deze man, ik ben dol op hem en hij is mijn rolmodel. 707 00:57:23,053 --> 00:57:26,486 Ik zal ze voldoende respecteren. 708 00:57:26,869 --> 00:57:28,756 Ik hoop dat je hem ooit tegenkomt. 709 00:57:53,353 --> 00:57:55,293 Dit mes is niet van jou. 710 00:57:58,338 --> 00:57:59,957 Waar zijn mijn kameraden? 711 00:58:03,359 --> 00:58:04,739 Waar zijn mijn kameraden? 712 00:58:05,953 --> 00:58:07,514 Meneer, we hebben misschien een probleem. 713 00:58:07,538 --> 00:58:09,538 Het contact met Payton en Tuck is verloren gegaan. 714 00:58:12,405 --> 00:58:14,645 Tweede verdieping, kamer 657. 715 00:58:14,670 --> 00:58:15,929 Hartelijk bedank. 716 00:58:21,496 --> 00:58:22,556 (schutter) 717 00:58:23,081 --> 00:58:24,248 Wat? 718 00:58:24,273 --> 00:58:25,593 Dit is wat ik graag gebruik. 719 00:58:25,618 --> 00:58:26,992 Geef antwoord, Tuck. 720 00:58:27,037 --> 00:58:31,485 Misschien is er een indringer aan boord van het schip-Controleer het werk van al het personeel. 721 00:58:32,459 --> 00:58:33,579 Tuck? 722 00:58:33,902 --> 00:58:35,982 Tuck kan momenteel niet reageren. 723 00:58:37,585 --> 00:58:38,931 Het is een beetje stressvol 724 00:58:41,466 --> 00:58:42,606 wie is dit? 725 00:58:43,008 --> 00:58:46,221 Iemand heeft een zonde begaan en jou in leven gehouden. 726 00:58:46,627 --> 00:58:48,667 Maar ik begon me zorgen te maken over deze kwestie. 727 00:58:49,594 --> 00:58:51,674 Kijk eens wie ernaar streeft een held te zijn. 728 00:58:52,707 --> 00:58:54,528 Wat leuk dat je bij ons komt. 729 00:58:54,589 --> 00:58:58,442 Als u hoopte dat u het probleem in Libië zou oplossen, spijt het mij dat u te laat bent. 730 00:58:58,641 --> 00:59:01,588 Mijn mannen komen je halen. 731 00:59:01,636 --> 00:59:04,649 Het is aan mij of je jong sterft. 732 00:59:05,681 --> 00:59:08,128 Net zoals ik deed met je vriend in Libië. 733 00:59:10,007 --> 00:59:11,993 Om te corrigeren: Hij was niet mijn vriend. 734 00:59:12,651 --> 00:59:14,017 Integendeel, hij was mijn broer. 735 00:59:14,672 --> 00:59:16,186 Dan kun je je leger meenemen. 736 00:59:16,267 --> 00:59:20,027 Neem mee wat voor mannen je hebt, dan zal ik ze een voor een afhandelen. 737 00:59:20,137 --> 00:59:21,517 Elke keer als ik je bereik. 738 00:59:21,542 --> 00:59:24,172 Ik zal ervoor zorgen dat dit de enige manier is om van dit schip af te komen. 739 00:59:24,196 --> 00:59:26,349 Dat het in stukken is gebroken. 740 01:00:09,334 --> 01:00:10,807 Niet schieten, het is een bom. 741 01:00:41,795 --> 01:00:43,028 Oké. 742 01:01:17,822 --> 01:01:20,382 Zie jij de indringer, Pavel? 743 01:01:21,268 --> 01:01:22,994 Ja meneer... Waar bevindt het zich? 744 01:01:23,019 --> 01:01:24,729 Gang op de begane grond 745 01:01:30,448 --> 01:01:32,221 oppervlak van het schip-Wat? 746 01:01:39,338 --> 01:01:40,957 Waar zijn mijn kameraden? 747 01:01:43,619 --> 01:01:44,999 Waar zijn mijn kameraden? 748 01:01:47,957 --> 01:01:50,377 Officiersmessroom, derde dek. 749 01:03:31,153 --> 01:03:32,873 Fijne reis, jongen. 750 01:03:44,144 --> 01:03:46,144 Het bevindt zich in de achtersteven van het schip 751 01:04:37,032 --> 01:04:38,460 wat doe je hier? 752 01:04:38,574 --> 01:04:39,974 Ik dacht dat je klaar was met dit leven. 753 01:04:39,998 --> 01:04:44,270 Bernie's vriend laten sterven is een slechte dienst voor zijn nagedachtenis. 754 01:04:46,152 --> 01:04:47,465 Ik vind je uiterlijk leuk. 755 01:04:47,490 --> 01:04:48,605 Dankjewel. 756 01:04:48,630 --> 01:04:50,653 Laten we het doen-Goed. 757 01:05:15,910 --> 01:05:17,491 Ik denk dat alles hier gesloten is. 758 01:05:17,516 --> 01:05:20,977 Ja, dat vind ik ook mooi gelast... Oké, en nu? 759 01:05:21,893 --> 01:05:23,540 Systeem “Drainagewater”- Wat? 760 01:05:23,565 --> 01:05:24,586 Bilgewatersysteem. 761 01:05:24,611 --> 01:05:27,688 In noodgevallen wordt water afgevoerd naar droge delen van het schip. 762 01:05:28,663 --> 01:05:30,362 Als we het openen, kunnen we eruit. 763 01:05:30,387 --> 01:05:32,322 Laten we het openen.. 764 01:05:33,861 --> 01:05:34,954 dit zit vast. 765 01:05:37,593 --> 01:05:40,138 Hij beweegt niet... Nee, het moet ook nat zijn. 766 01:05:40,422 --> 01:05:42,762 - Wat? - Als het nat is, gaat het open. 767 01:05:44,964 --> 01:05:47,871 - Is er iemand aan het urineren? - Ik ga plassen. 768 01:05:47,917 --> 01:05:50,277 Ik heb niet meer geplast sinds we hier zijn geparachuteerd. 769 01:05:59,893 --> 01:06:01,673 Meer privacy alstublieft. 770 01:06:11,276 --> 01:06:12,637 De grootsheid van de tong. 771 01:06:14,713 --> 01:06:18,153 Het is het enige bot in het menselijk lichaam dat niet met een ander bot verbonden is. 772 01:06:19,312 --> 01:06:22,225 Het zit hier in de mond en je kunt niet zonder praten. 773 01:06:24,033 --> 01:06:27,759 Maar ik zal met mijn handen het tongbeen uit Rahmats ondermond verwijderen. 774 01:06:27,801 --> 01:06:29,721 Hij stopte het in de kont van zijn vriend. 775 01:06:29,746 --> 01:06:33,626 Ik zal ervoor zorgen dat ze zich verontschuldigen terwijl ze doordrenkt zijn van hun eigen bloed 776 01:06:34,063 --> 01:06:35,903 Bernie was mijn rolmodel. 777 01:06:36,018 --> 01:06:37,898 Ik kan niet praten. 778 01:06:38,066 --> 01:06:42,866 Omdat mijn geest gevuld is met deze wrede illusies. 779 01:06:42,900 --> 01:06:46,786 En stel je voor dat ik er een gruwelijke realiteit van maak. 780 01:06:50,508 --> 01:06:52,268 Het is beter dat je terugkomt en niet praat. 781 01:07:01,093 --> 01:07:02,247 Ik ben klaar. 782 01:07:02,522 --> 01:07:03,682 Zijn er kopers? 783 01:07:03,908 --> 01:07:06,361 Zal dit ons leiden naar de man die Bernie heeft vermoord? 784 01:07:06,929 --> 01:07:08,269 Oké. 785 01:07:08,944 --> 01:07:10,518 Ik zal mijn wraak nemen. 786 01:07:16,826 --> 01:07:18,886 Het blijkt dat hij van 'golden showers' houdt. 787 01:07:19,823 --> 01:07:23,023 Leung Bai komt je nu halen. 788 01:07:23,660 --> 01:07:26,973 Ik kijk er naar uit om mijn team weer tot leven te wekken 789 01:07:27,046 --> 01:07:28,306 zeker. 790 01:07:28,570 --> 01:07:30,396 Wat is een mens waard zonder zijn woord? 791 01:07:30,947 --> 01:07:32,567 Wees bereid om te wisselen. 792 01:07:33,123 --> 01:07:34,417 Eruit! 793 01:07:35,785 --> 01:07:37,272 Deze kant op-Goed. 794 01:07:38,200 --> 01:07:41,160 Je metgezellen zullen blij zijn je te zien... Waarschijnlijk niet 795 01:07:41,521 --> 01:07:43,728 Jenna zal moeten toegeven dat ze mij nodig heeft. 796 01:07:43,963 --> 01:07:45,396 Tel tot drie-Goed 797 01:07:45,438 --> 01:07:46,531 drie. 798 01:07:48,846 --> 01:07:51,119 Er is hier niemand-beide. 799 01:07:51,561 --> 01:07:52,761 Waar zijn ze heen gegaan? 800 01:07:55,202 --> 01:07:56,522 Ruik ik urine? 801 01:07:57,743 --> 01:07:58,910 Oké. 802 01:07:59,609 --> 01:08:02,208 We zullen kalm blijven totdat het tijd is om lawaai te maken. 803 01:08:10,348 --> 01:08:11,748 Liggen. 804 01:08:12,510 --> 01:08:13,890 Is het tijd voor een hype? 805 01:08:17,801 --> 01:08:19,801 Jij bent degene die moet gaan liggen, man. 806 01:08:20,699 --> 01:08:21,832 Dus? 807 01:08:25,915 --> 01:08:27,702 Vergeet niet dat wij huurlingen zijn. 808 01:08:29,523 --> 01:08:30,883 Vertel het mij niet. 809 01:08:31,060 --> 01:08:32,460 Je bent zo blij om mij te zien. 810 01:08:32,528 --> 01:08:35,074 Technisch gezien ben je niet langer een huursoldaat, Christmas. 811 01:08:35,103 --> 01:08:36,510 Zeker jij 812 01:08:37,218 --> 01:08:38,992 graag... Zoals net gezegd. 813 01:08:39,017 --> 01:08:40,767 Uitstekende timing... (Makkelijke dag)- 814 01:08:40,873 --> 01:08:42,253 (Kerstmis) 815 01:08:44,687 --> 01:08:46,160 Is dit mijn bijl? 816 01:08:46,185 --> 01:08:47,807 Oké... Vind je het leuk? 817 01:08:47,916 --> 01:08:50,429 Ik begin me eraan aan te passen... Wat heeft je vertraagd? 818 01:08:50,454 --> 01:08:54,852 Denk je dat ik geloof dat je mij je mes hebt gegeven? 819 01:08:55,219 --> 01:08:58,553 - Heb je haar je mes gegeven? - Ze zeggen dat de romantiek voorbij is. 820 01:08:58,578 --> 01:09:00,119 Hij stopte een tracking device in het mes. 821 01:09:00,143 --> 01:09:03,009 Het hoort allemaal bij het plan, sorry. 822 01:09:04,983 --> 01:09:06,783 Ik voel me uitgebuit. 823 01:09:13,803 --> 01:09:15,496 Oke laten we gaan. 824 01:09:15,807 --> 01:09:17,453 Blijf achter ons, Gunner. 825 01:09:18,250 --> 01:09:19,510 Ik vind je haar leuk. 826 01:09:19,535 --> 01:09:21,551 - Wie is je nieuwe vriend? - (Disha)- 827 01:09:21,681 --> 01:09:24,441 Een oude vriend van Bernie-Hij heeft een status bij degenen die het dichtst bij hem staan. 828 01:09:24,465 --> 01:09:26,715 Wat mij betreft is elke vriend van Bernie in orde. 829 01:09:26,746 --> 01:09:28,016 Rahmat heeft Marsh ontvoerd. 830 01:09:28,041 --> 01:09:31,587 Je moet bij Toll Road blijven. 831 01:09:32,031 --> 01:09:33,564 Ik wil dat je ergens naar kijkt. 832 01:09:36,314 --> 01:09:37,994 Dit is een enorme bom. 833 01:09:39,088 --> 01:09:40,942 De explosieven hebben we niet gekregen. 834 01:09:41,063 --> 01:09:42,363 Wat is dit? 835 01:09:42,503 --> 01:09:44,203 Kun je het uitschakelen? 836 01:09:44,278 --> 01:09:48,951 Ontploft binnen 27 minuten, immuun voor neutralisatie en zilveren sleutels. 837 01:09:48,983 --> 01:09:52,351 Er is maar één manier om het uit te schakelen, namelijk door de schakelaar voor draadloze uitschakeling te vinden. 838 01:09:52,375 --> 01:09:53,790 Dit is de laatste verdedigingslinie. 839 01:09:53,814 --> 01:09:57,893 De sleutel is van korte duur en wie die heeft, is aan boord van dit schip. 840 01:09:57,919 --> 01:09:59,545 Het is (genade)- Het is (genade)- 841 01:10:00,456 --> 01:10:03,143 - Wie is (Rahmat)? - Hij is degene die Bernie heeft vermoord. 842 01:10:03,330 --> 01:10:05,290 We moeten een beschermd gebied zijn binnengegaan. 843 01:10:05,458 --> 01:10:08,460 Ze camoufleerden het schip en lieten het lijken op een Amerikaans vliegdekschip. 844 01:10:08,484 --> 01:10:11,044 Met een atoombom klaar om de Russische kust op te blazen. 845 01:10:11,073 --> 01:10:12,826 Dit zal een derde wereldoorlog veroorzaken. 846 01:10:13,294 --> 01:10:15,334 De klok tikt, laten we actie ondernemen. 847 01:10:15,571 --> 01:10:17,418 De nieuwe plaats is het dek van het schip. 848 01:10:17,646 --> 01:10:19,713 Nu gaat het erom de bom te stoppen. 849 01:10:19,877 --> 01:10:22,577 We elimineren (Rahmat) voor altijd. 850 01:10:23,105 --> 01:10:25,945 Kun je iets luids en wilds voor ons maken? 851 01:10:26,037 --> 01:10:27,943 Doet de paus zijn behoefte in het bos? 852 01:10:28,125 --> 01:10:29,965 Nee, de paus poept niet in het bos. 853 01:10:30,069 --> 01:10:32,723 Niet in de buurt van een beer, dus waarom zeg je deze dingen? 854 01:10:39,490 --> 01:10:40,597 Wat is dat? 855 01:11:16,372 --> 01:11:17,592 Verdorie, het is een bom. 856 01:12:22,946 --> 01:12:24,093 Laat maar! 857 01:12:31,873 --> 01:12:33,047 Geen probleem. 858 01:12:36,140 --> 01:12:37,254 Graag gedaan. 859 01:12:47,599 --> 01:12:48,966 Het is geweldig om terug te zijn. 860 01:12:53,238 --> 01:12:54,571 Ik deel je mening. 861 01:12:55,255 --> 01:12:56,582 Dankjewel. 862 01:13:16,086 --> 01:13:17,159 Jij bastaard! 863 01:13:34,289 --> 01:13:35,709 Ik zal voor hem zorgen 864 01:13:53,126 --> 01:13:54,679 (gewicht) 865 01:13:55,301 --> 01:13:56,874 Wij hebben hulp nodig. 866 01:14:03,420 --> 01:14:05,153 Kun je de wond kussen om te genezen? 867 01:14:05,195 --> 01:14:07,075 Misschien later, maar ik heb het nu druk. 868 01:14:07,682 --> 01:14:08,782 Ik zorg er voor. 869 01:14:52,598 --> 01:14:54,686 Klaar voor gevangenenuitwisseling. 870 01:14:55,091 --> 01:14:56,738 Drie minuten om te landen. 871 01:14:56,831 --> 01:14:58,691 Wachten op de uitwisseling. 872 01:14:59,146 --> 01:15:00,372 Wij gaan door zoals gepland. 873 01:15:22,728 --> 01:15:24,094 Wat is er aan de hand, Rahmat? 874 01:15:25,311 --> 01:15:27,058 Ik zie dat je graag met messen speelt. 875 01:15:27,253 --> 01:15:28,613 Ik speel niet meer. 876 01:15:28,743 --> 01:15:31,483 Geef mij de kill-schakelaar en we maken een einde aan deze hele zaak. 877 01:15:31,507 --> 01:15:32,894 Kom hem halen, held. 878 01:16:45,307 --> 01:16:47,267 Is dit je sterkste? 879 01:17:14,801 --> 01:17:16,020 Helemaal niet. 880 01:17:16,751 --> 01:17:18,458 Dit is mijn sterkste. 881 01:17:25,102 --> 01:17:26,382 Is dat alles? 882 01:17:26,407 --> 01:17:27,466 Oké. 883 01:17:33,110 --> 01:17:34,304 Waar is de kill-schakelaar? 884 01:17:34,329 --> 01:17:36,195 Jij bastaard! 885 01:17:36,363 --> 01:17:38,230 Ik heb geen kill-schakelaar. 886 01:17:39,597 --> 01:17:41,111 Mijn baas heeft het. 887 01:17:43,688 --> 01:17:44,948 (Ocelot) 888 01:18:02,818 --> 01:18:04,391 Ben Leung Bai is gearriveerd. 889 01:18:04,614 --> 01:18:06,948 Hij is de getuige die de ocelot kan identificeren. 890 01:18:16,252 --> 01:18:17,965 Hallo, Baai-Nee-O mijn God. 891 01:18:18,033 --> 01:18:20,032 Nee... Tot ziens, Baai. 892 01:18:27,888 --> 01:18:29,188 Marsh is Ocelot. 893 01:18:29,354 --> 01:18:31,234 Hij had de sleutel om alles uit te schakelen-. 894 01:18:33,632 --> 01:18:34,900 Dit is voor Bernie. 895 01:18:43,330 --> 01:18:44,897 Hoe lang nog tot de explosie? 896 01:18:45,632 --> 01:18:46,738 12 minuten. 897 01:18:46,808 --> 01:18:49,835 We hebben 12 minuten voordat het schip als vuurwerk ontploft-. 898 01:19:01,698 --> 01:19:04,325 Marsh, ik denk dat je het niet meer nodig hebt. 899 01:19:04,350 --> 01:19:05,937 Hé, Kerstmis. 900 01:19:06,561 --> 01:19:08,148 Je bent als genitale wratten. 901 01:19:08,309 --> 01:19:12,303 Ze duiken op als niemand ze wil en weigeren weg te gaan. 902 01:19:12,551 --> 01:19:14,490 Je hebt iets wat ik nodig heb, Marsh. 903 01:19:15,827 --> 01:19:17,034 Ik kom hem halen. 904 01:19:17,207 --> 01:19:18,627 Ik denk dat je het begrijpt. 905 01:19:18,699 --> 01:19:23,266 Dit apparaat is het enige dat een derde wereldoorlog kan voorkomen. 906 01:19:23,291 --> 01:19:26,369 Een conflict dat voor velen fataal zal zijn. 907 01:19:26,750 --> 01:19:32,165 Dat zou voor iemand erg handig zijn. 908 01:19:32,302 --> 01:19:34,462 En die persoon zal ik zijn. 909 01:19:34,701 --> 01:19:37,901 De huurlingen zullen alle schuld dragen. 910 01:19:37,940 --> 01:19:39,900 Dus geniet van de show. 911 01:19:43,683 --> 01:19:46,130 Vermoord ze allemaal... Zoek dekking. 912 01:19:49,370 --> 01:19:50,744 Ze bogen allemaal. 913 01:19:54,376 --> 01:19:56,782 We moeten van dit schip af, anders zijn we gebakken frietjes. 914 01:19:56,815 --> 01:19:59,225 Pizza daarvoor lijkt op dit moment een uitstekend idee. 915 01:19:59,376 --> 01:20:01,016 We komen nooit buiten het explosiebereik. 916 01:20:01,263 --> 01:20:02,463 Wij redden het niet op tijd. 917 01:20:07,150 --> 01:20:08,916 Hé, sterf niet tijdens mijn dienst. 918 01:20:10,824 --> 01:20:12,464 We moeten weg, hij bloedt. 919 01:20:13,890 --> 01:20:15,037 Er kwam een ​​idee in mij op. 920 01:20:15,322 --> 01:20:16,656 Kun jij mijn boot nemen? 921 01:20:17,110 --> 01:20:18,277 Hij ligt achter ons. 922 01:20:18,410 --> 01:20:19,553 Dat is een goed idee. 923 01:20:19,619 --> 01:20:21,933 De volgende keer beginnen we daarmee-Oké. 924 01:20:22,020 --> 01:20:24,285 Gunner, bedek ons ​​met geweervuur, we zijn onderweg naar buiten. 925 01:20:24,309 --> 01:20:25,829 Ik regel dat wel-Ze openden het vuur. 926 01:20:32,124 --> 01:20:34,978 Ik kom terug en we ontmoeten elkaar aan de achterkant van het schip. 927 01:20:37,560 --> 01:20:38,820 Granaat. 928 01:20:41,106 --> 01:20:42,246 Laten we gaan. 929 01:20:45,172 --> 01:20:47,332 Ik zag het meisje aan de andere kant. 930 01:21:04,414 --> 01:21:05,667 Er is niemand op de brug. 931 01:21:05,798 --> 01:21:07,358 Begin met het doorzoeken van het schip. 932 01:21:17,472 --> 01:21:18,979 Jij bent de volgende, Tolweg. 933 01:21:29,030 --> 01:21:30,424 Nu is het jouw beurt, Galan. 934 01:21:36,743 --> 01:21:37,902 Kom naar voren. 935 01:21:47,703 --> 01:21:48,877 Wat? 936 01:21:51,736 --> 01:21:52,976 Het maakt niet uit. 937 01:21:54,431 --> 01:21:55,604 Laten we gaan. 938 01:22:13,558 --> 01:22:14,931 Deze taak heeft prioriteit. 939 01:22:21,564 --> 01:22:23,347 Ik moet dit schip keren. 940 01:22:27,114 --> 01:22:28,914 Misschien kan opoffering dat doen. 941 01:22:32,106 --> 01:22:33,573 De beslissing is zijn beslissing. 942 01:22:39,777 --> 01:22:43,003 Disha, je moet opschieten, anders red hij het niet. 943 01:22:54,981 --> 01:22:56,935 Ga naar deze afdeling-Ze lopen hier rond. 944 01:23:20,221 --> 01:23:21,474 Anker. 945 01:24:40,928 --> 01:24:43,255 Breng de reddingsboten hierheen. 946 01:24:43,879 --> 01:24:45,819 Commandant, we keren terug naar de zee. 947 01:24:45,979 --> 01:24:47,552 Kom op, schiet op. 948 01:24:53,694 --> 01:24:55,654 Dit zijn genitale wratten. 949 01:24:55,679 --> 01:24:56,909 Dood hem. 950 01:24:57,753 --> 01:24:59,280 We hebben meer boten nodig. 951 01:25:02,580 --> 01:25:05,620 We moeten het schip weer op de rails krijgen-Ga de brug op en repareer het. 952 01:25:05,702 --> 01:25:06,902 Maar meneer-. 953 01:25:07,603 --> 01:25:08,810 "Meneer" wat? 954 01:25:08,901 --> 01:25:10,901 De bom zal ontploffen en we kunnen niet opstaan-. 955 01:25:14,248 --> 01:25:15,635 Wat vind je van de promotie? 956 01:25:16,952 --> 01:25:18,198 Ga naar de brug. 957 01:25:18,568 --> 01:25:19,669 Dood hem. 958 01:25:20,315 --> 01:25:22,083 Kom naar de brug, schiet op! 959 01:26:22,135 --> 01:26:24,215 Het lijkt erop dat we elkaar snel weer zien, Bernie. 960 01:26:49,353 --> 01:26:50,386 (Kerstmis) 961 01:26:59,723 --> 01:27:00,956 Ik ben hier, Marsh. 962 01:27:02,449 --> 01:27:04,596 Ik zie dat je de cavalerie hebt ingeschakeld. 963 01:27:05,166 --> 01:27:07,119 Je kunt niet van mij afkomen. 964 01:27:07,970 --> 01:27:09,490 Al het plezier zit in het proberen. 965 01:27:09,900 --> 01:27:12,060 Wil je hierheen komen en elkaar persoonlijk ontmoeten? 966 01:27:12,084 --> 01:27:13,330 Mens tegen mens. 967 01:27:16,420 --> 01:27:17,527 Zoals de goede oude tijd. 968 01:27:18,342 --> 01:27:19,462 Gevuld met plezier. 969 01:27:20,253 --> 01:27:21,366 Ik kan niet wachten. 970 01:27:21,397 --> 01:27:22,889 Waag het niet om te bewegen. 971 01:27:23,222 --> 01:27:24,435 Ik kom naar jou 972 01:27:26,179 --> 01:27:30,866 Bernie probeerde mij twintig jaar lang te ontmaskeren, maar dat mislukte. 973 01:27:31,209 --> 01:27:33,869 Maar je bent een ervaren soldaat. 974 01:27:34,551 --> 01:27:36,030 Je bent een briljante soldaat. 975 01:27:36,234 --> 01:27:39,414 Maar dit gaat je mogelijkheden te boven. 976 01:27:39,447 --> 01:27:40,660 Deze kwestie-. 977 01:27:40,804 --> 01:27:42,324 Dit is een vergevorderd stadium 978 01:27:43,519 --> 01:27:44,952 Bernie was trots op je. 979 01:27:47,135 --> 01:27:48,842 Je kunt het hem zelf vertellen. 980 01:27:49,804 --> 01:27:51,924 Omdat je op het punt staat je bij hem aan te sluiten. 981 01:27:52,014 --> 01:27:53,321 Wat een prachtig mes. 982 01:27:54,191 --> 01:27:55,991 Kijk eens wat de Kerstman mij heeft gebracht. 983 01:28:07,766 --> 01:28:08,912 Wat is dit? 984 01:28:09,374 --> 01:28:10,561 (Bernie)? 985 01:28:10,812 --> 01:28:13,046 Ik ben de traditionele methoden beu. 986 01:28:13,469 --> 01:28:15,883 Je hebt mij bijna vermoord. 987 01:28:15,974 --> 01:28:17,454 Graag gedaan 988 01:28:20,899 --> 01:28:22,159 sneller. 989 01:28:23,569 --> 01:28:25,943 - Wat is hier precies aan de hand? - Wacht even. 990 01:28:32,060 --> 01:28:34,053 - Waar is de bom? - Haar zaak is afgehandeld. 991 01:28:35,680 --> 01:28:37,988 Mehla, hij is dood 992 01:28:38,262 --> 01:28:40,696 - wat is er aan de hand? - Ik heb het een beetje druk. 993 01:29:10,122 --> 01:29:11,362 Dus wat is het verhaal? 994 01:29:11,421 --> 01:29:15,801 25 jaar geleden voerden ze een vergunninghoudende operatie uit en ontsloegen acht werknemers. 995 01:29:15,826 --> 01:29:19,464 Je moest een muur bezoeken om een ​​document van een bepaald type te ontdekken. 996 01:29:19,728 --> 01:29:23,048 Ik haalde Marsh uit zijn schuilplaats zodat ik kon bewijzen dat hij een ocelot was. 997 01:29:23,147 --> 01:29:24,693 Waarom heb je het voor ons verborgen? 998 01:29:24,839 --> 01:29:28,633 Ik deed deze taak in de hoop dat je zou leven en daarom was het persoonlijk. 999 01:29:30,049 --> 01:29:31,349 Dat is het. 1000 01:30:06,363 --> 01:30:07,716 Ik heb een drankje nodig. 1001 01:30:08,553 --> 01:30:09,760 Ik ook. 1002 01:30:11,361 --> 01:30:13,255 Je bestelt drankjes... Ik ben blut. 1003 01:30:13,438 --> 01:30:15,331 Je vond het leuker om dood te gaan. 1004 01:30:18,310 --> 01:30:20,390 Het is geweldig om weer tijd met je door te brengen. 1005 01:30:20,688 --> 01:30:22,254 Maar je kunt wel douchen. 1006 01:30:33,961 --> 01:30:35,978 Ter nagedachtenis aan Bernie Ross, chef. 1007 01:30:37,508 --> 01:30:40,281 Toll Road, je bent me $20 schuldig... Misschien heb je geen bril nodig. 1008 01:30:40,305 --> 01:30:41,484 Het is in orde. 1009 01:30:41,684 --> 01:30:42,863 Goed. 1010 01:30:43,453 --> 01:30:47,213 Proost op mijn vrienden die nooit opgeven in het leven. 1011 01:30:47,815 --> 01:30:49,028 Proost! 1012 01:30:49,110 --> 01:30:50,318 Voor het leven... Voor het leven. 1013 01:30:50,342 --> 01:30:51,622 Een goede gezondheid, kameraden. 1014 01:30:52,001 --> 01:30:54,281 Hoe zit het met het cliché op het schip, Kerstmis? 1015 01:30:54,392 --> 01:30:56,053 Dat mag je niet nog een keer doen, Tolweg. 1016 01:30:56,077 --> 01:30:58,669 Misschien mijn offer nu. 1017 01:30:59,168 --> 01:31:00,388 Neuk je. 1018 01:31:00,452 --> 01:31:03,799 Maak je het leven niet langer moeilijk, het is geweldig, mijn liefste 1019 01:31:05,260 --> 01:31:06,360 verbazingwekkend. 1020 01:31:07,110 --> 01:31:10,097 Iedereen is jaloers op je omdat jij de knapste bent-Dat weet ik. 1021 01:31:10,509 --> 01:31:11,989 O, de schoonheid van liefde. 1022 01:31:12,096 --> 01:31:13,362 Hallo, Tolweg 1023 01:31:15,088 --> 01:31:16,195 werkelijk? 1024 01:31:18,438 --> 01:31:20,558 Bernie Ross is terug uit de dood. 1025 01:31:20,806 --> 01:31:24,293 Jij bent de enige die uit de hel kan komen zonder gekrast te worden. 1026 01:31:24,336 --> 01:31:27,849 Je bent als een legendarische vogel die uit de as herrijst. 1027 01:31:27,874 --> 01:31:29,564 - Zo ben je-.- - Eén minuut. 1028 01:31:29,646 --> 01:31:33,639 Ik ben stil en praat met mijn rolmodel, dus kun je me wat ruimte geven, Easy Day? 1029 01:31:33,738 --> 01:31:36,378 Hé, Galan, heb je een minuutje van je tijd? 1030 01:31:36,488 --> 01:31:38,255 Zeker... Ik heb een kleine vraag. 1031 01:31:38,280 --> 01:31:39,459 Help jezelf. 1032 01:31:39,484 --> 01:31:40,672 Hier is hij. 1033 01:31:41,207 --> 01:31:42,993 Een schrootring... Ik miste dit 1034 01:31:43,402 --> 01:31:45,128 bedankt mijn Vriend-Sorry. 1035 01:31:46,177 --> 01:31:47,447 Ik wil het weten. 1036 01:31:47,540 --> 01:31:48,781 Waar de lichamen zijn? 1037 01:31:48,806 --> 01:31:49,887 Precies. 1038 01:31:49,912 --> 01:31:52,804 Heb je je ooit afgevraagd wat er met Jumbo Shrim is gebeurd? 1039 01:31:57,400 --> 01:32:00,177 Waarschuwing: Je vliegt te laag. 1040 01:32:01,813 --> 01:32:03,964 Let op: Er is hier geen landingsbaan. 1041 01:32:03,996 --> 01:32:05,491 Vlieg hoger. 1042 01:32:12,521 --> 01:32:13,854 Ik deed dat ook. 1043 01:32:16,446 --> 01:32:18,073 Ja natuurlijk deed je dat. 1044 01:32:18,278 --> 01:32:25,546 Vertaling en wijzigingen Pipo en Mafkees Puur voor de fun.Mazlll Respecteer de vertalers als je edit vermeld dit als je hem ergens neerzet bedankt. 78140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.