All language subtitles for Chicago.Med.S08E01.720p.HDTV.x264-SYNCOPY - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:02,748 OK, this is the moment of truth, Dr. Marcel. 2 00:00:02,832 --> 00:00:04,746 If there's a chance she could lose function in her hands, 3 00:00:04,831 --> 00:00:06,246 - she'd be against it. - Knowing your mother, 4 00:00:06,331 --> 00:00:06,969 I'd agree. 5 00:00:07,054 --> 00:00:08,275 Let's get her off the table. 6 00:00:08,359 --> 00:00:09,503 Come on. 7 00:00:09,588 --> 00:00:10,679 How could you do this to me? 8 00:00:10,764 --> 00:00:12,943 Your life was on the line. 9 00:00:13,214 --> 00:00:15,916 I know that we have history, but it is history. 10 00:00:16,055 --> 00:00:17,886 We could try starting fresh. 11 00:00:17,971 --> 00:00:19,191 New neighbors. 12 00:00:19,675 --> 00:00:21,941 Your father never wanted you to know. 13 00:00:22,025 --> 00:00:23,334 We were in love. 14 00:00:23,418 --> 00:00:26,337 You're the one who should have this. 15 00:00:26,421 --> 00:00:29,253 Vanessa's biological father, I loved him at the time. 16 00:00:29,337 --> 00:00:31,864 What happens if those old feelings are still there? 17 00:00:31,948 --> 00:00:33,824 I'm so happy to see you. 18 00:00:34,429 --> 00:00:36,042 Will, the Vas-COM trial. 19 00:00:36,126 --> 00:00:37,957 Please tell me you're not going to testify. 20 00:00:38,041 --> 00:00:38,958 I have to. 21 00:00:39,042 --> 00:00:40,090 And what about me? 22 00:00:40,174 --> 00:00:41,352 You're going to ruin my life. 23 00:00:41,436 --> 00:00:42,483 They're going to throw me in jail. 24 00:00:42,567 --> 00:00:44,355 Let go of me. 25 00:00:44,439 --> 00:00:45,443 I used to be a cop. 26 00:00:45,527 --> 00:00:46,748 Inside, I'll always bleed blue. 27 00:00:46,832 --> 00:00:49,360 It wasn't my idea to drag you in. 28 00:00:49,444 --> 00:00:51,971 I can't wait for this case to be over. 29 00:00:52,055 --> 00:00:53,016 [alarm beeping] 30 00:00:53,100 --> 00:00:54,017 The building's on fire. 31 00:00:54,101 --> 00:00:55,105 You need to get out. 32 00:00:55,189 --> 00:00:56,628 You lying bitch. 33 00:00:56,712 --> 00:00:57,629 No! 34 00:00:57,713 --> 00:00:59,472 [gunshot] 35 00:00:59,557 --> 00:01:00,956 Take the back stairs! 36 00:01:01,316 --> 00:01:02,102 All right. 37 00:01:02,187 --> 00:01:03,322 Let's get him out of here. 38 00:01:03,632 --> 00:01:06,507 [alarm beeping] 39 00:01:06,591 --> 00:01:07,552 [both coughing] 40 00:01:07,636 --> 00:01:08,466 [siren] 41 00:01:08,550 --> 00:01:10,627 Let's get back in the room. 42 00:01:10,711 --> 00:01:12,103 [sirens wailing] 43 00:01:12,280 --> 00:01:13,806 One, two, three. 44 00:01:14,164 --> 00:01:15,908 [grunting] 45 00:01:15,992 --> 00:01:20,275 [sirens wailing] 46 00:01:20,360 --> 00:01:22,057 Ah! 47 00:01:26,047 --> 00:01:27,494 Hey, up here! Up here! 48 00:01:27,579 --> 00:01:29,643 - Hermann! - Hey, Will! 49 00:01:29,728 --> 00:01:30,775 We need the basket. 50 00:01:30,860 --> 00:01:32,714 On it. Hey, grab me the skid. 51 00:01:32,799 --> 00:01:35,058 [shouts] 52 00:01:35,142 --> 00:01:37,392 Will, need a hand over here, man. 53 00:01:37,672 --> 00:01:39,677 I don't think he's going to last much longer. 54 00:01:39,830 --> 00:01:41,412 Any other way out of here? 55 00:01:41,496 --> 00:01:44,455 Just both stairwells, but CFD's coming up. 56 00:01:45,858 --> 00:01:47,900 Let's get him by the window. 57 00:01:52,161 --> 00:01:54,596 Slide the curve to his feet. 58 00:01:57,077 --> 00:01:58,037 You guys OK? 59 00:01:58,121 --> 00:01:59,119 Yeah, yeah. 60 00:01:59,253 --> 00:02:00,557 - Clip the straps. - Yeah. 61 00:02:00,642 --> 00:02:01,815 Grab him by the feet. 62 00:02:01,900 --> 00:02:02,781 We're going to pull them through. 63 00:02:02,865 --> 00:02:03,596 OK. Yeah. 64 00:02:03,704 --> 00:02:05,432 One, two, three. Good job. 65 00:02:05,517 --> 00:02:06,400 Clip him up. 66 00:02:06,485 --> 00:02:09,178 We're going to swing him around counterclockwise, all right? 67 00:02:09,263 --> 00:02:11,094 [coughing] 68 00:02:11,178 --> 00:02:12,932 And one, two, three, go. 69 00:02:16,444 --> 00:02:18,636 Hey, Roy! Skid's coming down. 70 00:02:18,721 --> 00:02:20,323 - You got it? - On the way! 71 00:02:20,408 --> 00:02:21,620 One, two, three. 72 00:02:21,705 --> 00:02:23,062 All right. Let's go. 73 00:02:23,146 --> 00:02:24,020 Slide him down. 74 00:02:24,104 --> 00:02:25,195 Stay low. 75 00:02:25,279 --> 00:02:26,721 Let's go. Skedaddle. 76 00:02:30,675 --> 00:02:31,549 Let's go! 77 00:02:31,634 --> 00:02:32,955 Go! 78 00:02:36,357 --> 00:02:37,963 Ahh! 79 00:02:45,864 --> 00:02:47,781 Hey, Will, Dylan, 80 00:02:48,113 --> 00:02:49,944 hey, you guys should be on oxygen. 81 00:02:50,029 --> 00:02:51,944 Yeah. Yeah. 82 00:02:52,853 --> 00:02:55,119 [coughing] 83 00:02:55,352 --> 00:02:58,243 - Hannah? - [coughs] I'm OK. 84 00:02:58,328 --> 00:02:59,547 I thought you got out. 85 00:02:59,632 --> 00:03:01,703 [coughs] No, I... 86 00:03:02,185 --> 00:03:05,017 I went back in to find you. 87 00:03:05,101 --> 00:03:07,492 [coughs] 88 00:03:07,577 --> 00:03:09,320 Your lungs are clear. 89 00:03:10,728 --> 00:03:12,341 Anybody seen Milena? 90 00:03:12,543 --> 00:03:15,640 As far as CFD can tell, no one else is in the building. 91 00:03:15,769 --> 00:03:17,195 I got to find her. 92 00:03:21,172 --> 00:03:22,282 What we got? 93 00:03:22,367 --> 00:03:23,454 Male, mid-30s. 94 00:03:23,539 --> 00:03:24,689 GSW to the abdomen. 95 00:03:24,773 --> 00:03:25,984 GCS 3t. 96 00:03:26,069 --> 00:03:27,865 Extracted from structure fire with an inhalation injury. 97 00:03:27,950 --> 00:03:29,607 Dr. Asher's in the next ambo with Dr. Halstead. 98 00:03:29,691 --> 00:03:30,617 All right. 99 00:03:30,702 --> 00:03:32,130 Dr. Taylor and I will take this guy. 100 00:03:32,215 --> 00:03:33,437 - You take Hannah. - OK. 101 00:03:33,867 --> 00:03:36,483 All right, let's go. Come on. On my count. 102 00:03:36,567 --> 00:03:38,743 Ready? One, two, three. 103 00:03:43,183 --> 00:03:44,535 Bilateral breath sounds. 104 00:03:44,619 --> 00:03:46,276 Get me an X-ray, chest, and belly, please. 105 00:03:46,360 --> 00:03:47,364 BP 98/68. 106 00:03:47,448 --> 00:03:49,406 Heart rate 130. 107 00:03:50,514 --> 00:03:52,040 Single hole, left upper quadrant. 108 00:03:52,148 --> 00:03:53,109 This guy's in trouble. 109 00:03:53,193 --> 00:03:54,742 Let's roll him. 110 00:03:55,673 --> 00:03:57,069 Second hole, right back. 111 00:03:57,153 --> 00:03:58,114 Through and through. 112 00:03:58,198 --> 00:03:59,115 Let's hope. 113 00:03:59,199 --> 00:04:00,159 Laparotomy? 114 00:04:00,243 --> 00:04:00,976 Yeah. 115 00:04:01,061 --> 00:04:02,625 Let's see how bad the damage is. 116 00:04:04,160 --> 00:04:05,512 Any time. 117 00:04:05,596 --> 00:04:06,470 X-ray. 118 00:04:06,554 --> 00:04:07,906 OK, no retained missiles. 119 00:04:07,990 --> 00:04:10,213 Two units whole blood and prep the hybrid OR. 120 00:04:10,298 --> 00:04:11,603 On it. 121 00:04:14,736 --> 00:04:15,945 Jo! 122 00:04:18,740 --> 00:04:20,437 Jo? 123 00:04:21,299 --> 00:04:22,804 Dylan? 124 00:04:26,084 --> 00:04:27,001 Oh, man. 125 00:04:27,086 --> 00:04:27,976 You've been hit. 126 00:04:28,061 --> 00:04:29,383 We got... we got to get you to the hospital. 127 00:04:29,468 --> 00:04:30,922 - Dylan. - Yeah. 128 00:04:33,798 --> 00:04:35,238 It's not your fault. 129 00:04:36,065 --> 00:04:37,460 Come on, Jo. 130 00:04:37,632 --> 00:04:39,640 [phone beeping] Stay with me. 131 00:04:41,116 --> 00:04:43,593 You're gonna be OK, all right? 132 00:04:44,601 --> 00:04:45,857 You're going to be OK. Hello? 133 00:04:45,941 --> 00:04:46,945 This is Dr. Scott. 134 00:04:47,029 --> 00:04:49,148 I need an ambulance stat. 135 00:04:55,138 --> 00:04:56,981 So you had a mild inhalation injury, 136 00:04:57,074 --> 00:04:59,560 but you responded well to the supplemental O2. 137 00:04:59,802 --> 00:05:02,075 How high was her CO level? 138 00:05:02,588 --> 00:05:05,951 Peaked at 12, but now it's back to normal. 139 00:05:06,036 --> 00:05:07,443 How are you feeling? 140 00:05:07,528 --> 00:05:08,726 Good. 141 00:05:08,811 --> 00:05:10,469 Can I get dressed now? 142 00:05:10,553 --> 00:05:12,325 Yeah, I guess so. 143 00:05:12,466 --> 00:05:15,091 Well, if you want to take a couple hours... 144 00:05:15,591 --> 00:05:18,694 Will, thanks, but I'm fine. 145 00:05:19,270 --> 00:05:20,624 Oh, what about Dylan? 146 00:05:20,709 --> 00:05:21,873 Did he find Milena? 147 00:05:21,958 --> 00:05:24,137 Yeah, but it's not looking great. 148 00:05:24,222 --> 00:05:25,527 Oh, god. 149 00:05:30,489 --> 00:05:33,310 Hey, you all right? 150 00:05:33,395 --> 00:05:34,660 Yeah. 151 00:05:34,745 --> 00:05:36,141 You could use some cleaning up. 152 00:05:36,615 --> 00:05:38,924 I've got to testify at the Vas-COM trial today. 153 00:05:39,008 --> 00:05:41,753 All my clothes, everything, it's gone. 154 00:05:41,837 --> 00:05:43,886 I'll see if I can scrounge up a clean shirt. 155 00:05:43,970 --> 00:05:46,889 [phone beeps] It's Milena. 156 00:05:46,973 --> 00:05:48,586 Tracy, let's go. 157 00:05:48,670 --> 00:05:49,718 Follow me. 158 00:05:49,802 --> 00:05:53,025 [machinery beeping] 159 00:05:53,109 --> 00:05:56,202 Lost pulse and went systolic on the monitors. 160 00:05:56,286 --> 00:05:57,900 Yeah, she's bleeding from everywhere. 161 00:05:57,984 --> 00:05:59,379 Let me take over. All right. 162 00:05:59,463 --> 00:06:01,381 Maggie, hit her with a milligram of epi, 163 00:06:01,465 --> 00:06:02,731 one of calcium, an amp of bicarb, 164 00:06:02,816 --> 00:06:04,172 and keep transfusing. 165 00:06:04,315 --> 00:06:05,687 Come on. 166 00:06:08,094 --> 00:06:09,875 Does her pulse check? 167 00:06:11,810 --> 00:06:12,727 No pulse. 168 00:06:12,812 --> 00:06:13,974 She's asystole. 169 00:06:14,059 --> 00:06:15,495 Give her another round. 170 00:06:17,869 --> 00:06:20,047 Open her chest. 171 00:06:20,290 --> 00:06:23,209 [sustained high-pitched tone] 172 00:06:24,216 --> 00:06:25,133 It's no use. 173 00:06:25,249 --> 00:06:26,704 She's coagulopathic. 174 00:06:26,789 --> 00:06:28,351 Then another round. 175 00:06:30,104 --> 00:06:31,149 Come back, Jo. 176 00:06:33,729 --> 00:06:35,734 Come on. Come back, Jo. 177 00:06:41,108 --> 00:06:43,241 We lost her, Dylan. 178 00:06:43,836 --> 00:06:45,586 We lost her. 179 00:06:50,226 --> 00:06:51,461 Jo. 180 00:07:04,254 --> 00:07:06,117 Time Of Death, 8:04. 181 00:07:15,782 --> 00:07:16,960 She's gone. 182 00:07:17,045 --> 00:07:18,765 I'm so sorry. 183 00:07:47,813 --> 00:07:49,383 - It was my fault. - It was not your fault. 184 00:07:49,468 --> 00:07:50,657 I shot the gun. 185 00:07:50,742 --> 00:07:52,626 Dylan, you were being attacked, all right? 186 00:07:52,711 --> 00:07:54,039 There was an assailant. 187 00:07:54,123 --> 00:07:56,047 How could you know the bullet was going to go through him 188 00:07:56,132 --> 00:07:57,516 and hit Milena? How could you know that? 189 00:07:57,601 --> 00:07:58,571 Her name was Jo. 190 00:07:58,656 --> 00:08:00,047 And you were trying to protect her. 191 00:08:00,132 --> 00:08:02,047 I did a hell of a job, man. 192 00:08:02,797 --> 00:08:04,812 Buddy, you did the best you could. 193 00:08:07,132 --> 00:08:08,711 I killed her. 194 00:08:10,062 --> 00:08:11,985 I killed the woman I love, man. 195 00:08:12,070 --> 00:08:13,906 [sobbing] 196 00:08:15,203 --> 00:08:17,773 Oh, god. 197 00:08:25,002 --> 00:08:26,880 I wouldn't go in there if I were you. 198 00:08:26,965 --> 00:08:28,056 She's still upset? 199 00:08:28,141 --> 00:08:30,015 Livid is the word I'd use. 200 00:08:30,099 --> 00:08:32,203 What's her prognosis? 201 00:08:32,390 --> 00:08:34,237 Since she hasn't yet rescinded power of attorney, 202 00:08:34,321 --> 00:08:35,717 I suppose I can share. 203 00:08:35,801 --> 00:08:37,893 She's going to Brooks Emmerich in Boston. 204 00:08:37,977 --> 00:08:39,155 In my opinion, it's the best neuro 205 00:08:39,239 --> 00:08:40,234 rehab center in the country. 206 00:08:40,319 --> 00:08:41,765 In all likelihood, she'll come back from this. 207 00:08:41,850 --> 00:08:43,463 Good. Thank you. 208 00:08:43,548 --> 00:08:45,553 Hey, Sam. 209 00:08:45,766 --> 00:08:48,032 You understand why I opted to sack the vessel? 210 00:08:48,117 --> 00:08:51,254 I understand, but your decision was... 211 00:08:51,338 --> 00:08:55,214 Well, uninspired is the kindest thing I can say. 212 00:08:55,298 --> 00:08:57,434 And personally, I've struggled not to take offense. 213 00:08:57,518 --> 00:08:58,132 Offense? 214 00:08:58,461 --> 00:08:59,336 Yeah. 215 00:08:59,421 --> 00:09:01,611 Clearly, you doubted I could make the repair. 216 00:09:01,696 --> 00:09:04,039 Oh, believe me, that had nothing to do with it. 217 00:09:04,124 --> 00:09:06,347 You say so. 218 00:09:06,725 --> 00:09:08,730 Oh, and not that this had anything 219 00:09:08,964 --> 00:09:11,274 to do with your decision, but it is ironic 220 00:09:11,358 --> 00:09:13,842 the way you managed to sideline the chief of transplant, 221 00:09:13,926 --> 00:09:17,756 some might say making room for the next rising star. 222 00:09:27,069 --> 00:09:28,378 Hey. 223 00:09:28,462 --> 00:09:30,772 He's waiting to hear about Goran. 224 00:09:30,856 --> 00:09:32,948 I can't imagine what Dylan's going through. 225 00:09:33,032 --> 00:09:36,078 I know. 226 00:09:37,514 --> 00:09:39,911 Ms. Goodwin, can I have a word? 227 00:09:39,995 --> 00:09:42,781 Oh. Sure. 228 00:09:44,739 --> 00:09:46,851 Look, I know this is probably the last thing you 229 00:09:47,039 --> 00:09:50,139 need today, but I I'd like to be taken 230 00:09:50,223 --> 00:09:52,750 off the transplant service. 231 00:09:52,834 --> 00:09:53,751 Taken off? 232 00:09:53,835 --> 00:09:55,057 Yes. 233 00:09:55,141 --> 00:09:57,276 After all the time and money that 234 00:09:57,360 --> 00:09:58,974 has gone into your training? 235 00:09:59,058 --> 00:10:03,979 After having, in effect, a fellowship 236 00:10:04,063 --> 00:10:06,198 with our premier transplant surgeon? 237 00:10:06,282 --> 00:10:07,199 I have my reasons. 238 00:10:07,283 --> 00:10:08,679 Well, I'm sure you do. 239 00:10:08,763 --> 00:10:11,421 And I'm guessing it's personal and not related 240 00:10:11,505 --> 00:10:12,814 to your competence in the OR. 241 00:10:12,898 --> 00:10:13,815 That's right. 242 00:10:13,899 --> 00:10:14,990 Well, the answer is no. 243 00:10:15,074 --> 00:10:15,991 Whoa, Ms. Goodwin. 244 00:10:16,075 --> 00:10:18,062 - Hold on. - Look, look, no, no, no. 245 00:10:18,532 --> 00:10:24,280 Dr. Marcel, I know all about Dr. Blake's surgery, 246 00:10:24,474 --> 00:10:28,177 and I suspect you feel a need to atone 247 00:10:28,261 --> 00:10:30,527 for the decision you made. 248 00:10:30,611 --> 00:10:34,096 But do you have any idea what it would 249 00:10:34,180 --> 00:10:38,187 cost to replace you, to recruit a top-notch 250 00:10:38,271 --> 00:10:40,229 transplant surgeon? 251 00:10:41,063 --> 00:10:42,546 No, you don't. 252 00:10:42,685 --> 00:10:47,343 And we are not about to start turning away patients. 253 00:10:48,315 --> 00:10:50,233 No, no, no, no. 254 00:10:50,318 --> 00:10:52,236 Uh-uh. 255 00:10:52,608 --> 00:10:55,393 You are on the transplant service. 256 00:10:59,340 --> 00:11:00,823 Wait, deliberate? 257 00:11:01,116 --> 00:11:02,062 You're sure? 258 00:11:02,147 --> 00:11:03,171 No question. 259 00:11:03,256 --> 00:11:06,015 We found traces of accelerant at the base of both stairways. 260 00:11:06,100 --> 00:11:07,017 Excuse me. 261 00:11:07,102 --> 00:11:09,107 The fire, it was arson? 262 00:11:09,192 --> 00:11:11,023 Goran's the most likely suspect. 263 00:11:11,108 --> 00:11:13,330 Could have wanted to flush Milena out, got trapped. 264 00:11:13,562 --> 00:11:15,045 We won't know for certain until we check 265 00:11:15,177 --> 00:11:17,015 security cameras in the area. 266 00:11:17,767 --> 00:11:19,929 Thanks. 267 00:11:21,994 --> 00:11:23,093 I'm sorry, Will. 268 00:11:23,226 --> 00:11:24,709 And I brought all this on you. 269 00:11:24,794 --> 00:11:26,793 Please, you don't need to apologize. 270 00:11:26,878 --> 00:11:29,343 Yeah, but had I not asked you to let her stay... 271 00:11:29,428 --> 00:11:30,906 Dylan, come on. 272 00:11:30,991 --> 00:11:33,461 My loss was nothing compared to yours. 273 00:11:33,848 --> 00:11:35,201 I'm fine. 274 00:11:35,348 --> 00:11:37,176 I just feel for you. 275 00:11:45,485 --> 00:11:47,882 Dr. Marcel and I are in complete agreement. 276 00:11:47,966 --> 00:11:49,840 The patient's hilum is not reconstruct able. 277 00:11:49,924 --> 00:11:50,885 His liver's shot. 278 00:11:50,969 --> 00:11:51,773 Sorry. 279 00:11:51,858 --> 00:11:52,906 No pun intended. 280 00:11:52,991 --> 00:11:54,822 He's going to need a transplant. 281 00:11:54,907 --> 00:11:57,608 I'll put him on the list, OK? 282 00:11:57,889 --> 00:11:59,111 Hold on. 283 00:11:59,195 --> 00:12:00,590 He might die before that happens. 284 00:12:00,674 --> 00:12:01,591 Yeah. 285 00:12:01,675 --> 00:12:03,199 What a loss. 286 00:12:04,651 --> 00:12:06,177 I'll donate. 287 00:12:06,332 --> 00:12:07,119 What? 288 00:12:07,203 --> 00:12:08,337 I said I'll donate. 289 00:12:08,421 --> 00:12:09,338 Oh, come on. 290 00:12:09,422 --> 00:12:10,383 Hey, Dylan. 291 00:12:10,467 --> 00:12:11,949 Look, I get it. 292 00:12:12,033 --> 00:12:13,995 But you're in no condition to make a decision like this. 293 00:12:14,079 --> 00:12:16,128 I can't let him die. 294 00:12:16,212 --> 00:12:17,651 What's your blood type? 295 00:12:17,735 --> 00:12:18,652 A positive. 296 00:12:18,736 --> 00:12:19,653 Well then, that's that. 297 00:12:19,737 --> 00:12:20,915 He's B negative. 298 00:12:20,999 --> 00:12:23,309 Well, then we have to find a donor. 299 00:12:23,393 --> 00:12:26,790 You do not give up, do you? 300 00:12:26,874 --> 00:12:30,008 Dr. Marcel, your case. 301 00:12:32,228 --> 00:12:33,925 We'll do my best, OK? 302 00:12:38,408 --> 00:12:43,155 Looks like that breakfast burrito is getting cold. 303 00:12:43,239 --> 00:12:44,721 You know, I forgot all about it. 304 00:12:44,805 --> 00:12:46,549 [chuckles] 305 00:12:46,633 --> 00:12:49,335 You know, I tried to talk to Dylan? 306 00:12:49,419 --> 00:12:51,206 Did you know he was in love with her? 307 00:12:51,290 --> 00:12:54,775 Like, grief on top of grief, you know? 308 00:12:54,859 --> 00:12:56,081 - Yeah. - What can you say? 309 00:12:56,165 --> 00:12:58,866 Well, what could anybody say? 310 00:12:58,950 --> 00:13:00,476 Brutal though, right? 311 00:13:00,560 --> 00:13:03,697 So who are you talking to these days? 312 00:13:03,781 --> 00:13:05,177 What do you mean? 313 00:13:05,261 --> 00:13:08,180 Well, you know, after all that Lonnie business, 314 00:13:08,264 --> 00:13:10,617 I thought you'd look for another therapist. 315 00:13:10,701 --> 00:13:12,053 You know what? 316 00:13:12,137 --> 00:13:15,100 I haven't, um, I haven't really been looking. 317 00:13:15,184 --> 00:13:16,789 - No? - Uh-uh. 318 00:13:18,578 --> 00:13:22,297 Hey, doesn't the Vas-COM trial start today? 319 00:13:22,582 --> 00:13:24,531 Subject changer. 320 00:13:25,465 --> 00:13:28,645 Yes, it starts this afternoon. 321 00:13:28,940 --> 00:13:30,382 Good luck with that. 322 00:13:34,951 --> 00:13:36,217 Maggie. 323 00:13:36,466 --> 00:13:37,992 Look who's here. 324 00:13:38,076 --> 00:13:39,036 Grant. 325 00:13:39,120 --> 00:13:40,255 Hello, Maggie. 326 00:13:40,339 --> 00:13:41,387 He wanted to see where I worked. 327 00:13:41,471 --> 00:13:42,388 Oh. 328 00:13:42,472 --> 00:13:43,476 Sorry. 329 00:13:43,560 --> 00:13:44,738 It's kind of a sad day for us here. 330 00:13:44,822 --> 00:13:46,261 Yeah, Vanessa told me. 331 00:13:46,345 --> 00:13:47,523 Are you getting coffee? 332 00:13:47,607 --> 00:13:48,785 You should join us. 333 00:13:48,869 --> 00:13:50,396 You know, I didn't realize how late it was. 334 00:13:50,480 --> 00:13:52,267 I have to get back to the ED. 335 00:13:52,351 --> 00:13:53,834 Another time, then. 336 00:13:53,918 --> 00:13:55,398 Yeah. Yeah. 337 00:14:00,011 --> 00:14:01,842 Thanks for coming, Dad. 338 00:14:01,926 --> 00:14:03,626 Oh, hey. 339 00:14:03,710 --> 00:14:04,975 Hey, I'm sorry about Jo. 340 00:14:05,059 --> 00:14:06,281 I know you were close. 341 00:14:06,365 --> 00:14:07,836 Yeah. 342 00:14:08,629 --> 00:14:11,656 Look, Dad, I need a favor. 343 00:14:12,066 --> 00:14:13,462 Can you call the head of narcotics, 344 00:14:13,547 --> 00:14:14,811 get me the yellow file on Goran? 345 00:14:15,015 --> 00:14:16,813 I need to see if he's got any relatives nearby. 346 00:14:16,897 --> 00:14:18,140 - Relatives? - Yeah. 347 00:14:18,225 --> 00:14:20,186 He needs a liver transplant, and I've got to find a match. 348 00:14:20,271 --> 00:14:21,687 Whoa, whoa, whoa, hold on, Dylan. 349 00:14:21,772 --> 00:14:23,123 Don't you think you're going through an awful lot 350 00:14:23,208 --> 00:14:23,812 for this guy? 351 00:14:23,897 --> 00:14:26,422 He's my patient, and I've got to do 352 00:14:26,591 --> 00:14:28,506 at least one thing right. 353 00:14:30,913 --> 00:14:32,312 OK. 354 00:14:38,310 --> 00:14:41,587 Dr. Archer, 17-year-old boy, David Sullivan, 355 00:14:41,672 --> 00:14:42,970 was brought in last night. 356 00:14:43,054 --> 00:14:45,219 Smoked marijuana laced with fentanyl. 357 00:14:45,304 --> 00:14:46,452 Narcaned in the field. 358 00:14:46,542 --> 00:14:48,704 Resident put him on saline to flush his system. 359 00:14:48,789 --> 00:14:50,140 - OK. - Treatment 6. 360 00:14:50,225 --> 00:14:52,047 - Here's his latest drug panel. - All right. 361 00:14:52,132 --> 00:14:52,805 Thank you. 362 00:14:52,890 --> 00:14:53,968 Yeah. 363 00:14:55,972 --> 00:14:56,932 Can you sit up? Try to sit up. 364 00:14:57,024 --> 00:14:58,551 What's going on? Where am I? 365 00:14:58,726 --> 00:14:59,938 David, I'm Dr. Archer. 366 00:15:00,023 --> 00:15:00,988 I'll be treating your son today. 367 00:15:01,072 --> 00:15:02,816 - Thank you. - Where am I? 368 00:15:03,195 --> 00:15:04,209 Stop saying that. 369 00:15:04,293 --> 00:15:06,218 Look, you know perfectly well where you are. 370 00:15:07,851 --> 00:15:09,007 This... this isn't like him, all right? 371 00:15:09,092 --> 00:15:10,612 David's not some pothead. 372 00:15:10,719 --> 00:15:12,115 His labs are good. 373 00:15:12,200 --> 00:15:14,292 Drugs have pretty much cleared his system. 374 00:15:14,564 --> 00:15:15,785 Who are you? 375 00:15:15,869 --> 00:15:17,222 Hey, he's your doctor. 376 00:15:17,306 --> 00:15:19,093 They said the marijuana had fentanyl in it. 377 00:15:19,177 --> 00:15:20,747 Your son might not even have known. 378 00:15:20,831 --> 00:15:22,879 We're seeing a lot of cannabis sprayed with fentanyl. 379 00:15:22,963 --> 00:15:24,533 You could have died, David. 380 00:15:24,617 --> 00:15:25,665 Are they coming? 381 00:15:25,749 --> 00:15:26,883 Are who coming? 382 00:15:26,967 --> 00:15:29,059 He's still high. 383 00:15:29,143 --> 00:15:30,800 His THC levels are negligible, 384 00:15:30,884 --> 00:15:34,326 but we'll keep him on an IV, make sure we flush his system. 385 00:15:34,410 --> 00:15:35,594 I'm not listening to you! 386 00:15:35,679 --> 00:15:37,024 Hey, hey, David. Hey. 387 00:15:37,108 --> 00:15:38,330 What is going on with you? 388 00:15:38,414 --> 00:15:39,336 I'll check back in a little while. 389 00:15:39,421 --> 00:15:41,817 OK. Thank you. 390 00:15:42,069 --> 00:15:43,672 Hey. 391 00:15:44,890 --> 00:15:46,381 Can you page Dr. Charles, please? 392 00:15:46,465 --> 00:15:48,281 Yeah. 393 00:15:51,875 --> 00:15:53,271 [wheezing] 394 00:15:53,534 --> 00:15:54,538 Hannah? 395 00:15:54,968 --> 00:15:58,016 [wheezing] I can't catch my breath. 396 00:15:58,101 --> 00:15:58,618 All right. 397 00:15:58,703 --> 00:15:59,415 We'll get you in a room. 398 00:15:59,500 --> 00:16:01,091 - Ethan! - Let me help. 399 00:16:01,175 --> 00:16:02,054 Hey. 400 00:16:02,139 --> 00:16:03,702 She's dyspnic and wheezy. 401 00:16:03,787 --> 00:16:04,704 OK. 402 00:16:04,788 --> 00:16:05,792 Will, I got this. 403 00:16:05,876 --> 00:16:07,539 No, I'm staying. 404 00:16:08,487 --> 00:16:10,884 100 milligrams of SOLU-MEDROL and a breathing treatment. 405 00:16:10,968 --> 00:16:11,928 Yeah. 406 00:16:12,321 --> 00:16:13,282 Why wheezing? 407 00:16:13,367 --> 00:16:13,984 Why now? 408 00:16:14,069 --> 00:16:16,313 Inhalation injury was minimal, and the CO wasn't that high. 409 00:16:16,398 --> 00:16:17,203 I don't know. 410 00:16:17,288 --> 00:16:18,597 Until we can figure this out, I think we should intubate. 411 00:16:18,720 --> 00:16:19,593 Just saying... 412 00:16:19,678 --> 00:16:20,987 - No, please. - Yeah. 413 00:16:21,718 --> 00:16:23,244 She's setting at 92 with the cannula. 414 00:16:23,328 --> 00:16:24,550 Maybe we don't need to. 415 00:16:24,634 --> 00:16:26,029 Please. 416 00:16:26,113 --> 00:16:28,205 She doesn't want it. 417 00:16:28,289 --> 00:16:31,121 This isn't what I'd recommend. 418 00:16:31,230 --> 00:16:32,426 All right. 419 00:16:32,511 --> 00:16:34,083 We'll see if you can pull through without intubation, 420 00:16:34,168 --> 00:16:35,691 but I want a chest CT. 421 00:16:35,775 --> 00:16:37,684 Mags, order a blood gas and let radiology 422 00:16:37,769 --> 00:16:38,564 know we're coming up. 423 00:16:38,648 --> 00:16:40,152 Will do. 424 00:16:40,345 --> 00:16:41,741 Sit tight, OK? 425 00:16:41,848 --> 00:16:43,589 [coughing] 426 00:16:45,370 --> 00:16:47,333 You're too close to her. You can't be objective. 427 00:16:47,418 --> 00:16:48,879 - You need to back off. - We're not together. 428 00:16:48,964 --> 00:16:49,699 It doesn't matter. 429 00:16:49,784 --> 00:16:52,464 You were, and feelings just don't disappear. 430 00:16:55,491 --> 00:16:57,060 Even a banana. I think it would be good for you. 431 00:16:57,144 --> 00:16:58,105 [knocking] 432 00:16:58,189 --> 00:16:59,106 Mr. and Mrs. Sullivan? 433 00:16:59,190 --> 00:17:00,890 You again. 434 00:17:00,974 --> 00:17:03,339 You know, David, I don't think we met. 435 00:17:03,424 --> 00:17:06,801 I'm Dr. Charles, and this is Dr. Cuevas. 436 00:17:06,886 --> 00:17:07,680 You're psychiatrists? 437 00:17:07,764 --> 00:17:08,681 Yes. 438 00:17:08,765 --> 00:17:10,645 - Stay away from me. - OK. 439 00:17:10,730 --> 00:17:11,457 Oh, god. 440 00:17:11,542 --> 00:17:13,231 He doesn't need a psychiatrist. He doesn't need a... 441 00:17:13,316 --> 00:17:14,442 No, he smoked some pot. 442 00:17:14,527 --> 00:17:15,252 That's it. 443 00:17:15,336 --> 00:17:16,689 And it was stupid. I admit that. 444 00:17:16,773 --> 00:17:18,125 You know, especially for someone who's earned 445 00:17:18,209 --> 00:17:19,779 early admission to Stanford. 446 00:17:19,863 --> 00:17:21,607 Oh, well, that's pretty impressive. 447 00:17:21,691 --> 00:17:24,174 Hey, David, I see you haven't eaten yet. 448 00:17:24,258 --> 00:17:27,134 Honey, the doctor's talking to you. 449 00:17:27,218 --> 00:17:29,179 It's poison. 450 00:17:29,263 --> 00:17:31,399 David, it's... it's not poison. 451 00:17:31,483 --> 00:17:33,096 I want to go home. 452 00:17:33,180 --> 00:17:34,315 Well, if you hadn't done what you did in the first place, 453 00:17:34,399 --> 00:17:35,621 we wouldn't even be here. 454 00:17:35,705 --> 00:17:36,709 Eric, that's not helping right now. 455 00:17:36,793 --> 00:17:38,319 Stop. 456 00:17:38,403 --> 00:17:39,799 David, I want you to know that we completely understand 457 00:17:39,883 --> 00:17:42,149 that this can be a really uncomfortable place, 458 00:17:42,233 --> 00:17:43,846 and we want you to know that we're 459 00:17:43,930 --> 00:17:47,241 going to try and get you out of here as soon as possible, OK? 460 00:17:47,325 --> 00:17:48,895 OK. 461 00:17:48,979 --> 00:17:50,746 - Nice to meet you. - Yeah. 462 00:17:50,832 --> 00:17:52,136 Nice to meet you. 463 00:17:56,203 --> 00:17:57,762 Dr. Cuevas, this is Dean Archer. 464 00:17:57,847 --> 00:17:59,993 He is the head of the ED. 465 00:18:00,077 --> 00:18:02,561 Nellie is starting a psych rotation today. 466 00:18:02,645 --> 00:18:04,345 Another lamb to the slaughter. 467 00:18:04,429 --> 00:18:06,956 Hardly a lamb, Dr. Archer. 468 00:18:07,040 --> 00:18:08,131 Sorry. 469 00:18:08,215 --> 00:18:10,786 So what's going on with the kid? 470 00:18:10,870 --> 00:18:12,397 What are you thinking? 471 00:18:12,481 --> 00:18:15,138 He's paranoid, exhibiting persecutory delusions. 472 00:18:15,222 --> 00:18:18,185 It isn't just what he said but his body language, 473 00:18:18,269 --> 00:18:19,534 refusal to make eye contact. 474 00:18:19,618 --> 00:18:20,753 Yeah. 475 00:18:20,837 --> 00:18:22,494 The question is, is it chemically induced, 476 00:18:22,578 --> 00:18:24,234 or is there something else going on here? 477 00:18:24,318 --> 00:18:25,714 Well, if it is chemically induced, it should resolve. 478 00:18:25,798 --> 00:18:27,150 Yeah. 479 00:18:27,234 --> 00:18:28,282 In the meantime, we got to get a better 480 00:18:28,366 --> 00:18:30,542 - history from the parents. - Yeah. 481 00:18:34,590 --> 00:18:37,073 I'm seeing ground glass opacities. 482 00:18:37,157 --> 00:18:38,945 And an enlarged pulmonary artery. 483 00:18:39,029 --> 00:18:41,208 She's definitely got interstitial disease. 484 00:18:41,292 --> 00:18:43,123 But what is causing it? 485 00:18:43,207 --> 00:18:44,254 We need to get a bronchoscopy, 486 00:18:44,338 --> 00:18:45,821 clean out her lungs. 487 00:18:45,905 --> 00:18:47,170 They can take a biopsy, see if we can find out. 488 00:18:47,254 --> 00:18:48,911 [wheezing] 489 00:18:48,995 --> 00:18:50,130 [machinery beeping] 490 00:18:50,214 --> 00:18:51,218 Hannah! 491 00:18:51,302 --> 00:18:52,828 Hannah! 492 00:18:52,912 --> 00:18:55,962 She's only sating at 83. 493 00:18:56,046 --> 00:18:58,225 Get respiratory in here. 494 00:18:58,309 --> 00:18:59,269 We got you, Hannah. 495 00:18:59,353 --> 00:19:01,315 We got you. OK? 496 00:19:01,399 --> 00:19:02,447 Just relax. 497 00:19:02,532 --> 00:19:04,708 There you go. 498 00:19:06,773 --> 00:19:08,660 I'm in. 499 00:19:10,626 --> 00:19:13,019 We should have intubated her downstairs. 500 00:19:18,128 --> 00:19:20,082 Look, I was upset earlier, but I don't want you 501 00:19:20,137 --> 00:19:21,230 to get the wrong impression about David. 502 00:19:21,315 --> 00:19:23,356 I mean, he is a great kid, and we're very proud of him. 503 00:19:23,441 --> 00:19:25,698 You know, this whole business with the marijuana, 504 00:19:25,783 --> 00:19:27,005 that's way out of character. 505 00:19:27,090 --> 00:19:28,856 He was such a Sweet, happy child. 506 00:19:28,941 --> 00:19:30,528 You know, everyone would always compliment us 507 00:19:30,613 --> 00:19:31,619 on how good his manners are. 508 00:19:31,941 --> 00:19:33,534 And up until now, I mean, he's been 509 00:19:33,618 --> 00:19:34,535 a straight-A student. 510 00:19:34,619 --> 00:19:36,581 So his grades have fallen off? 511 00:19:36,665 --> 00:19:37,712 Just recently. 512 00:19:37,796 --> 00:19:39,758 Any other changes in his behavior 513 00:19:39,842 --> 00:19:40,889 that you can think of? 514 00:19:40,973 --> 00:19:42,152 Anything at all come to mind? 515 00:19:42,236 --> 00:19:46,591 Well, I guess he's quieter lately. 516 00:19:46,675 --> 00:19:47,652 Quieter? 517 00:19:47,737 --> 00:19:50,681 Sometimes, he seems off in his own world. 518 00:19:50,766 --> 00:19:53,816 I mean, he spends a lot more time alone in his room. 519 00:19:54,606 --> 00:19:57,183 Well, you don't notice it so much because you're at work. 520 00:19:57,268 --> 00:19:59,567 OK, so he's been spending more time alone. 521 00:19:59,652 --> 00:20:01,184 What about... what about friends? 522 00:20:01,269 --> 00:20:03,782 Does he have a group of buddies he normally hangs out with? 523 00:20:03,866 --> 00:20:04,878 I don't know. 524 00:20:04,963 --> 00:20:06,533 I mean, he doesn't bring anyone home. 525 00:20:06,618 --> 00:20:09,465 You know, I guess he's just more of a loner these days. 526 00:20:09,550 --> 00:20:12,043 Yeah, but I mean, that's true for a lot of kids, though. 527 00:20:12,128 --> 00:20:14,619 You know, since COVID, and the online classes 528 00:20:14,703 --> 00:20:15,924 and the socializing. 529 00:20:16,008 --> 00:20:16,964 Sure. 530 00:20:17,049 --> 00:20:19,176 I mean, the pandemic has been really rough on young people, 531 00:20:19,261 --> 00:20:20,121 for sure. 532 00:20:20,206 --> 00:20:22,104 But you haven't noticed anything different? 533 00:20:22,189 --> 00:20:23,105 I don't know. 534 00:20:23,190 --> 00:20:25,628 Some... OK, I'll get up at night sometimes, 535 00:20:25,713 --> 00:20:28,121 and I'll see that the light in his room's still on. 536 00:20:28,238 --> 00:20:29,457 Well, yeah. 537 00:20:29,542 --> 00:20:31,635 I guess that's why David sleeps so much on the weekends. 538 00:20:31,720 --> 00:20:33,203 He's just not getting enough rest. 539 00:20:33,287 --> 00:20:34,943 So sleeping habits have changed? 540 00:20:35,027 --> 00:20:37,990 Oh, I mean, this is all normal teenage stuff, right? 541 00:20:38,074 --> 00:20:39,644 Very possibly. 542 00:20:39,728 --> 00:20:41,994 But honestly, we would really appreciate it if you would 543 00:20:42,078 --> 00:20:44,605 give us permission to have another quick conversation 544 00:20:44,689 --> 00:20:46,259 with David just to help us figure out, 545 00:20:46,343 --> 00:20:49,828 you know, what's going on and maybe what isn't. 546 00:20:49,912 --> 00:20:51,656 We certainly don't want this to happen again. 547 00:20:51,740 --> 00:20:52,480 No. 548 00:20:52,565 --> 00:20:54,135 We don't. 549 00:20:54,386 --> 00:20:57,385 I guess if you think that it will help. 550 00:20:57,629 --> 00:20:58,720 Great. 551 00:20:58,805 --> 00:21:00,984 - Thank you. - All right. 552 00:21:01,184 --> 00:21:02,667 Dr. Scott. 553 00:21:02,751 --> 00:21:03,929 Dr. Marcel. 554 00:21:04,013 --> 00:21:07,628 Bogdan Costavich, Goran's brother. 555 00:21:07,712 --> 00:21:08,673 He's B negative. 556 00:21:08,757 --> 00:21:10,153 A match. 557 00:21:10,237 --> 00:21:12,285 He's agreed to donate a lobe of his liver. 558 00:21:12,369 --> 00:21:14,766 Well, Mr. Costavich, this is very generous. 559 00:21:14,850 --> 00:21:16,202 I just want to make sure you understand 560 00:21:16,286 --> 00:21:17,638 what it is you're agreeing to. 561 00:21:17,722 --> 00:21:19,945 This is... well, it's not a simple procedure. 562 00:21:20,029 --> 00:21:21,033 Yes. 563 00:21:21,117 --> 00:21:22,121 Dr. Scott explained to me. 564 00:21:22,205 --> 00:21:22,761 Yeah. 565 00:21:22,925 --> 00:21:25,869 There's risk involved, and it might be as long as two months 566 00:21:25,954 --> 00:21:27,262 before you're able to go back to work, 567 00:21:27,347 --> 00:21:29,346 so just keep that in mind. 568 00:21:29,430 --> 00:21:31,696 Goran and I, we went different ways. 569 00:21:31,780 --> 00:21:35,378 I know he's done bad things, but he's my brother. 570 00:21:35,463 --> 00:21:36,831 I understand. 571 00:21:36,915 --> 00:21:38,933 Please, Crockett. 572 00:21:39,136 --> 00:21:40,487 Yeah. 573 00:21:40,571 --> 00:21:41,308 All right. 574 00:21:41,393 --> 00:21:43,426 Dr. Scott here is going to get you prepped, OK? 575 00:21:43,511 --> 00:21:44,918 I'll see you in there. 576 00:21:48,969 --> 00:21:50,844 Hey. 577 00:21:50,929 --> 00:21:52,902 Here's her biopsy. 578 00:21:54,803 --> 00:21:58,871 Talc crystals embedded in periarterial granulomas. 579 00:21:59,373 --> 00:22:01,160 Look, on the street, 580 00:22:01,244 --> 00:22:04,859 heroin is often cut with talcum powder. 581 00:22:04,943 --> 00:22:06,992 When she used, the talc formed emboli, 582 00:22:07,076 --> 00:22:08,646 which went into her lungs. 583 00:22:08,730 --> 00:22:12,171 So she's had these granulomas for years. 584 00:22:12,255 --> 00:22:14,826 Obviously, she's been able to get by. 585 00:22:14,910 --> 00:22:16,393 But the smoke last night 586 00:22:16,477 --> 00:22:17,785 triggered the interstitial disease 587 00:22:17,869 --> 00:22:21,168 - and caused the inflammation. - Yeah. 588 00:22:21,253 --> 00:22:23,563 Hey, she's on steroids right now. 589 00:22:23,757 --> 00:22:25,718 Let's see how she responds. 590 00:22:26,138 --> 00:22:27,186 OK. 591 00:22:27,285 --> 00:22:28,800 All right. 592 00:22:35,918 --> 00:22:37,401 Grant. 593 00:22:37,486 --> 00:22:38,881 I got your text message. 594 00:22:38,966 --> 00:22:40,797 Maggie, I was hoping I could catch you. 595 00:22:40,882 --> 00:22:42,191 OK. 596 00:22:42,276 --> 00:22:43,977 You seemed uncomfortable this morning. 597 00:22:44,331 --> 00:22:45,248 Was it because of me? 598 00:22:45,332 --> 00:22:47,119 No, no, no, no, no. 599 00:22:47,203 --> 00:22:51,384 Look, I was very happy to bring you and Vanessa together. 600 00:22:51,468 --> 00:22:55,543 And it meant a lot to me, too, to see you again. 601 00:22:55,929 --> 00:22:58,027 I felt the same way. 602 00:22:58,788 --> 00:23:00,784 Tell me, Maggie, you ever wonder 603 00:23:00,869 --> 00:23:02,731 what it would have been like if we'd just run off together? 604 00:23:02,816 --> 00:23:04,789 I mean, if our parents hadn't found out and... 605 00:23:04,873 --> 00:23:06,074 Grant. 606 00:23:06,159 --> 00:23:07,250 I mean, if they hadn't made us 607 00:23:07,335 --> 00:23:09,136 put the baby up for adoption. 608 00:23:09,231 --> 00:23:10,757 Of course I do. 609 00:23:10,974 --> 00:23:12,845 But that's not what happened. 610 00:23:15,927 --> 00:23:17,464 I'm married, Grant. 611 00:23:18,539 --> 00:23:20,544 And I'm very happy, and I love my husband. 612 00:23:20,628 --> 00:23:23,589 And you have a relationship with Vanessa now, 613 00:23:23,674 --> 00:23:25,636 and that's fine. That's good. 614 00:23:25,958 --> 00:23:27,615 But I can't be a part of that. 615 00:23:27,809 --> 00:23:28,809 I'm sorry. 616 00:23:32,347 --> 00:23:33,557 Dr. Marcel. 617 00:23:33,910 --> 00:23:35,472 Yeah. Get him prepped. 618 00:23:35,556 --> 00:23:36,824 I'll be right there. 619 00:23:36,909 --> 00:23:39,039 Going into this transplant, I hope there's 620 00:23:39,124 --> 00:23:40,738 no residual resentment. 621 00:23:40,822 --> 00:23:41,782 I'm a surgeon. 622 00:23:41,866 --> 00:23:42,988 The patient needs me. 623 00:23:43,073 --> 00:23:45,981 On top of that, I'm doing this for Dylan, so no, Ms. Goodwin. 624 00:23:46,066 --> 00:23:46,787 No resentment. 625 00:23:46,871 --> 00:23:47,949 Glad to hear it. 626 00:23:48,034 --> 00:23:49,895 As you know, the hospital is obligated 627 00:23:49,980 --> 00:23:52,309 to have a senior surgeon supervising, 628 00:23:52,394 --> 00:23:55,622 and since Dr. Jones will be resecting the donor liver, 629 00:23:55,706 --> 00:23:57,058 - he can take that role. - Yeah. 630 00:23:57,142 --> 00:23:58,168 Yeah, that's fine. 631 00:23:58,253 --> 00:23:59,866 I also came to tell you that we're 632 00:24:00,016 --> 00:24:03,777 experiencing another shortage of packed red blood cells. 633 00:24:03,902 --> 00:24:07,097 I can only allow this patient seven units. 634 00:24:07,182 --> 00:24:08,418 Ms. Goodwin, a surgery like this 635 00:24:08,502 --> 00:24:09,984 is usually allotted 10 to 20 units. 636 00:24:10,068 --> 00:24:13,503 Yes, I'm aware, but we can't have any one patient 637 00:24:13,588 --> 00:24:14,766 depleting our supplies. 638 00:24:14,899 --> 00:24:17,514 We have other surgeries, other patients. 639 00:24:17,598 --> 00:24:18,906 So call another hospital. 640 00:24:18,990 --> 00:24:19,989 I need that blood. 641 00:24:20,074 --> 00:24:20,995 I've tried. 642 00:24:21,079 --> 00:24:23,449 We're all in the same boat. 643 00:24:23,534 --> 00:24:26,173 So you keep me in transplant but tie my hands? 644 00:24:26,258 --> 00:24:28,019 I'm sorry, Dr. Marcel. 645 00:24:28,435 --> 00:24:30,449 Seven units. 646 00:24:33,449 --> 00:24:36,803 So, David, do you know why you're here? 647 00:24:36,965 --> 00:24:39,362 Can you remember what happened at all? 648 00:24:39,446 --> 00:24:40,754 Why should I talk to you? 649 00:24:40,838 --> 00:24:42,947 Well, you don't have to, actually. 650 00:24:43,032 --> 00:24:45,556 But we're really just trying to help you. 651 00:24:46,995 --> 00:24:49,543 Dad said the pot was bad. 652 00:24:50,386 --> 00:24:56,161 When you smoked it, were you alone or with some friends? 653 00:24:56,245 --> 00:24:57,423 What difference does it make? 654 00:24:57,507 --> 00:24:58,642 Maybe none at all. 655 00:24:58,726 --> 00:25:01,253 But I mean, just out of curiosity, 656 00:25:01,338 --> 00:25:04,121 were you hang with your crew, or... 657 00:25:04,209 --> 00:25:06,300 People are stupid. 658 00:25:06,469 --> 00:25:08,431 Certainly can be. 659 00:25:08,649 --> 00:25:12,569 Let me ask you, have you noticed anything different 660 00:25:12,653 --> 00:25:14,605 about yourself, about... 661 00:25:14,785 --> 00:25:16,573 I don't know, the way you... 662 00:25:16,657 --> 00:25:19,675 The way you think, about the way you feel about things? 663 00:25:19,760 --> 00:25:21,112 Anything at all? 664 00:25:21,197 --> 00:25:22,289 I think maybe... 665 00:25:22,489 --> 00:25:24,319 I know. I know. 666 00:25:24,403 --> 00:25:25,902 I know. 667 00:25:27,035 --> 00:25:28,707 David? 668 00:25:29,974 --> 00:25:31,668 You're trying to read my mind. 669 00:25:34,588 --> 00:25:37,770 Is there someone in here who's telling you that? 670 00:25:37,855 --> 00:25:39,117 What? No. 671 00:25:39,201 --> 00:25:40,466 I'm not crazy. 672 00:25:40,550 --> 00:25:41,641 You know what? 673 00:25:41,725 --> 00:25:43,991 Sometimes I have this... 674 00:25:44,075 --> 00:25:48,082 This little voice in my head that's trying to tell me stuff, 675 00:25:48,167 --> 00:25:49,562 and I actually get confused. 676 00:25:49,647 --> 00:25:52,912 I lose track of whether is that me talking to myself, 677 00:25:52,997 --> 00:25:54,611 or is it someone else? 678 00:25:54,695 --> 00:25:57,988 Does that ever happen to you? 679 00:25:59,362 --> 00:26:00,902 OK. 680 00:26:01,143 --> 00:26:05,683 And... and does that voice ever tell you to do things? 681 00:26:09,952 --> 00:26:11,315 Yes. 682 00:26:12,734 --> 00:26:14,086 Not to trust you. 683 00:26:14,247 --> 00:26:15,636 OK. 684 00:26:19,514 --> 00:26:23,912 There's something wrong with me, isn't there? 685 00:26:24,028 --> 00:26:26,152 You know, pal, we're going to figure it out. 686 00:26:26,410 --> 00:26:27,761 OK? 687 00:26:27,846 --> 00:26:29,714 You can trust me on that. 688 00:26:33,472 --> 00:26:35,105 OK, so we know what we're looking at. 689 00:26:35,191 --> 00:26:38,568 His affect, disordered thinking, the voices. 690 00:26:38,761 --> 00:26:39,960 Now we can move forward. 691 00:26:40,044 --> 00:26:41,425 We can start a course of treatment. 692 00:26:41,510 --> 00:26:43,926 I think we need to take a little breath here, Doctor. 693 00:26:44,011 --> 00:26:46,567 The patient is a minor, which means that it's 694 00:26:46,652 --> 00:26:49,100 his parents who are going to be determining how we proceed, 695 00:26:49,184 --> 00:26:51,739 so I hope that you were observing them as closely 696 00:26:51,824 --> 00:26:53,130 as you were David. 697 00:26:55,890 --> 00:26:57,558 Dr. Marcel, how's it going? 698 00:26:57,643 --> 00:26:58,738 Good. 699 00:26:58,823 --> 00:27:02,025 Just the hepatic anastomosis has taken some work. 700 00:27:02,110 --> 00:27:05,464 Both the native artery and the donors' are a little short. 701 00:27:05,548 --> 00:27:06,683 You're using a parachute technique 702 00:27:06,767 --> 00:27:07,814 to bring them together. 703 00:27:07,898 --> 00:27:08,859 Yeah. 704 00:27:08,943 --> 00:27:09,686 OK, good. 705 00:27:09,770 --> 00:27:11,035 Holler if you need me. 706 00:27:11,119 --> 00:27:12,384 OK. 707 00:27:12,468 --> 00:27:14,386 Almost got the arteries together. 708 00:27:14,470 --> 00:27:16,040 How are his vitals? 709 00:27:16,124 --> 00:27:17,781 BP's starting to tank. 710 00:27:17,865 --> 00:27:19,347 Where we at on pressers? 711 00:27:19,431 --> 00:27:20,740 - Maxed out. - Fluid resuscitation? 712 00:27:20,824 --> 00:27:22,046 Same. 713 00:27:22,130 --> 00:27:23,395 Let's hang another unit of packed cells. 714 00:27:23,479 --> 00:27:24,352 Can't. That was our seventh. 715 00:27:24,436 --> 00:27:25,440 We're out. 716 00:27:25,524 --> 00:27:27,312 He's getting acidotic. 717 00:27:27,396 --> 00:27:28,531 Crockett? 718 00:27:28,615 --> 00:27:32,056 Yeah, almost there. 719 00:27:32,140 --> 00:27:34,624 One more. 720 00:27:34,708 --> 00:27:37,104 OK, hepatic artery anastomosis complete. 721 00:27:37,188 --> 00:27:38,628 BP 87/56. 722 00:27:38,712 --> 00:27:40,194 Should I transfuse more platelets? 723 00:27:40,278 --> 00:27:41,456 Yeah. 724 00:27:41,540 --> 00:27:43,067 And 90 mgs per kg of Factor VII. 725 00:27:43,151 --> 00:27:44,111 Why? 726 00:27:44,195 --> 00:27:45,156 Got to get him clotting. 727 00:27:45,240 --> 00:27:46,592 Get me some Evarrest. 728 00:27:46,676 --> 00:27:47,550 We're gonna go ahead and pack and get out. 729 00:27:47,634 --> 00:27:48,986 Pack? No. 730 00:27:49,070 --> 00:27:50,074 You have to complete the bile duct anastomosis. 731 00:27:50,158 --> 00:27:51,075 No. 732 00:27:51,159 --> 00:27:52,424 He's lost too much blood. 733 00:27:52,508 --> 00:27:53,773 Gotta get him clotting now, or we'll lose him. 734 00:27:53,857 --> 00:27:55,645 Maybe you should call Dr. Jones. 735 00:27:55,729 --> 00:27:57,081 I know what I'm doing. 736 00:27:57,165 --> 00:27:58,735 We pack him, recycle what blood he's lost, 737 00:27:58,819 --> 00:28:00,432 and wait to complete the transplant. 738 00:28:00,516 --> 00:28:01,651 You can't stop the surgery. 739 00:28:01,735 --> 00:28:02,826 I have to. 740 00:28:02,910 --> 00:28:04,218 Believe me, it's the only option. 741 00:28:04,302 --> 00:28:05,379 All right, lap pads. 742 00:28:05,464 --> 00:28:06,886 Let's go. Come on. 743 00:28:07,112 --> 00:28:08,029 There it is. 744 00:28:08,114 --> 00:28:09,725 Keep going. 745 00:28:12,671 --> 00:28:14,066 Hey, Dan. 746 00:28:14,151 --> 00:28:17,167 The new psych fellow's looking for you. 747 00:28:17,285 --> 00:28:18,333 Oh. 748 00:28:18,558 --> 00:28:19,736 Yeah, thanks. 749 00:28:19,821 --> 00:28:23,915 We were able to diagnose that kid. 750 00:28:24,240 --> 00:28:25,201 It's funny. 751 00:28:25,286 --> 00:28:27,027 I think that Dr. Cuevas is taking 752 00:28:27,268 --> 00:28:30,053 a certain satisfaction in being able to put a name on it. 753 00:28:30,138 --> 00:28:31,425 I mean, I get that. 754 00:28:31,510 --> 00:28:33,167 I was like that when I was starting out. 755 00:28:33,252 --> 00:28:37,127 But you know, there's a little more to it. 756 00:28:37,292 --> 00:28:37,931 Yeah. 757 00:28:38,015 --> 00:28:39,980 So what is the diagnosis? 758 00:28:40,065 --> 00:28:42,035 - Schizophrenia. - Ahh. 759 00:28:42,260 --> 00:28:45,179 I mean, we have to follow up and confirm and all that, 760 00:28:45,264 --> 00:28:46,574 but I'm... 761 00:28:46,659 --> 00:28:48,577 I'm pretty sure it's what we're looking at. 762 00:28:48,939 --> 00:28:50,248 Yeah. Have you told the parents? 763 00:28:50,333 --> 00:28:52,355 Not yet. 764 00:28:53,728 --> 00:28:56,647 I tried to call my son yesterday. 765 00:28:56,732 --> 00:28:58,302 Didn't know you had a son. 766 00:28:58,387 --> 00:28:59,831 Yeah. 767 00:29:00,635 --> 00:29:03,511 15 years ago, lost him to drugs. 768 00:29:03,596 --> 00:29:05,165 He's alive. I don't... 769 00:29:05,288 --> 00:29:08,488 I just don't know where he is. 770 00:29:08,776 --> 00:29:11,129 - Sorry to hear that, Dean. - Yeah. 771 00:29:11,338 --> 00:29:13,981 I'm telling you this because I know what it's going 772 00:29:14,066 --> 00:29:15,097 to be like for those parents. 773 00:29:15,182 --> 00:29:16,448 Boy. 774 00:29:16,663 --> 00:29:19,292 Oh, they're going to remember that laughing kid 775 00:29:19,377 --> 00:29:22,285 running through the sprinklers, how proud he was 776 00:29:22,378 --> 00:29:23,803 when he learned how to ride a bike. 777 00:29:23,887 --> 00:29:26,414 And they are not going to understand 778 00:29:26,498 --> 00:29:29,292 how it's possible that some outside force 779 00:29:29,831 --> 00:29:31,925 has stolen that boy away. 780 00:29:33,887 --> 00:29:35,574 Whew. 781 00:29:35,943 --> 00:29:38,511 Oh... you know that. 782 00:29:38,596 --> 00:29:40,347 Yeah. 783 00:29:40,845 --> 00:29:44,050 Well, I gotta go tell them. 784 00:29:44,135 --> 00:29:45,530 Gotta go tell the parents. 785 00:29:46,155 --> 00:29:48,003 Well, like you always say, at least now 786 00:29:48,088 --> 00:29:50,180 he'll get the help he needs. 787 00:29:50,265 --> 00:29:51,972 Let's hope so. 788 00:30:00,050 --> 00:30:01,753 OK, let's unpack him. 789 00:30:06,266 --> 00:30:07,183 You got it? 790 00:30:07,423 --> 00:30:08,753 Great. 791 00:30:08,838 --> 00:30:10,769 Thank you. 792 00:30:11,074 --> 00:30:12,600 OK, no active bleeding. 793 00:30:12,684 --> 00:30:14,428 Marty? 794 00:30:14,512 --> 00:30:15,995 Vitals are steady. 795 00:30:16,079 --> 00:30:17,388 Looks like it worked. 796 00:30:17,472 --> 00:30:18,868 Hell of a call, Crockett. 797 00:30:18,952 --> 00:30:20,957 All right. Good job, everyone. 798 00:30:21,041 --> 00:30:22,956 Let's wrap this up. 799 00:30:25,045 --> 00:30:26,963 So Dr. Cuevas and I have a strong hunch 800 00:30:27,047 --> 00:30:29,966 about what could be causing David's difficulties. 801 00:30:30,050 --> 00:30:31,358 Is it really such a mystery? 802 00:30:31,442 --> 00:30:33,186 I mean, it seems like just normal adolescent stuff. 803 00:30:33,270 --> 00:30:34,840 I know you've noticed his... 804 00:30:34,924 --> 00:30:38,017 His odd comments, his jumbled thoughts. 805 00:30:38,101 --> 00:30:39,758 His fearfulness. 806 00:30:39,842 --> 00:30:41,542 You... you think that there's something wrong with David? 807 00:30:41,626 --> 00:30:44,806 We think David is suffering from an illness. 808 00:30:44,890 --> 00:30:47,679 We'd like him to see one of our outpatient psychiatrists. 809 00:30:47,763 --> 00:30:49,420 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 810 00:30:49,504 --> 00:30:50,900 Another psychiatrist? 811 00:30:50,984 --> 00:30:53,574 It's just part of the evaluation process. 812 00:30:53,682 --> 00:30:56,253 I don't understand. 813 00:30:56,337 --> 00:30:57,341 This isn't making any sense. 814 00:30:57,425 --> 00:30:58,908 What is going on? 815 00:30:58,992 --> 00:31:01,867 We know that you love your son very much, 816 00:31:01,951 --> 00:31:03,477 and this might not be easy to hear, 817 00:31:03,561 --> 00:31:05,262 but we believe that David is developing 818 00:31:05,346 --> 00:31:07,960 a schizoaffective disorder. 819 00:31:08,044 --> 00:31:09,440 What? 820 00:31:09,524 --> 00:31:10,615 Mentally ill? 821 00:31:10,699 --> 00:31:11,790 No. 822 00:31:11,874 --> 00:31:12,791 Psychotic? 823 00:31:12,875 --> 00:31:14,010 No! 824 00:31:14,094 --> 00:31:15,707 No, we're taking David home right now. 825 00:31:15,791 --> 00:31:17,230 How can you say that about him? 826 00:31:17,314 --> 00:31:18,057 This is a treatable condition. 827 00:31:18,141 --> 00:31:19,406 How? 828 00:31:19,490 --> 00:31:20,842 We have a much better understanding 829 00:31:20,926 --> 00:31:21,925 - of the mechanism... - My boy isn't crazy. 830 00:31:22,010 --> 00:31:23,623 You're the ones that are crazy. 831 00:31:23,708 --> 00:31:24,433 I think if we can just... can we please talk about this? 832 00:31:24,518 --> 00:31:25,699 No. No. 833 00:31:25,784 --> 00:31:27,702 Look, we don't want anything to do with you. 834 00:31:28,409 --> 00:31:29,589 Stay away from us. 835 00:31:29,719 --> 00:31:31,025 We should sue you. 836 00:31:33,896 --> 00:31:35,878 Oh, my god. 837 00:31:37,247 --> 00:31:39,513 I mean, I've had patients with schizophrenia before, 838 00:31:39,597 --> 00:31:42,558 but I've never had to break the news to the parents. 839 00:31:42,948 --> 00:31:46,433 Sadly, their reaction is not uncommon. 840 00:31:46,648 --> 00:31:49,706 Well, how is that boy supposed to get any help? 841 00:31:50,478 --> 00:31:52,567 Exactly. 842 00:31:55,526 --> 00:31:56,613 [knock at door] 843 00:31:56,722 --> 00:31:58,271 Come in. 844 00:31:58,668 --> 00:31:59,629 Ms. Goodwin. 845 00:31:59,714 --> 00:32:01,796 Dr. Scott. 846 00:32:02,144 --> 00:32:03,814 I wanted to let you know, Goran's 847 00:32:03,899 --> 00:32:06,122 transplant is going well. 848 00:32:06,493 --> 00:32:08,498 Dr. Marcel thinks he'll pull through. 849 00:32:08,583 --> 00:32:09,804 Well, good. 850 00:32:09,888 --> 00:32:12,155 I know how much that means to you. 851 00:32:12,239 --> 00:32:14,113 I'm sorry, I have to run out. 852 00:32:14,197 --> 00:32:16,637 I have the Vas-COM trial. 853 00:32:16,721 --> 00:32:22,426 I also wanted to tell you I'm leaving MED. 854 00:32:22,510 --> 00:32:23,818 What? 855 00:32:23,902 --> 00:32:26,256 You once reminded me that I wear 856 00:32:26,340 --> 00:32:28,258 a white coat, not a blue one. 857 00:32:28,342 --> 00:32:32,610 But the thing is, here in Chicago, 858 00:32:32,694 --> 00:32:35,917 I don't think I'll ever be able to escape my past. 859 00:32:36,001 --> 00:32:38,703 I don't think I'll ever be able to take that blue coat off. 860 00:32:38,787 --> 00:32:40,313 But Chicago's your home. 861 00:32:40,397 --> 00:32:41,749 You grew up here. 862 00:32:41,833 --> 00:32:43,969 Yeah, that's the problem. 863 00:32:44,053 --> 00:32:48,147 Those old ties keep pulling me back in. 864 00:32:48,231 --> 00:32:53,022 I have to go someplace where I can just be a doctor. 865 00:32:53,106 --> 00:32:55,546 So... 866 00:32:55,630 --> 00:32:57,939 Well, you will be sorely missed. 867 00:32:58,023 --> 00:33:01,766 Is there any way I can talk you out of it? 868 00:33:04,769 --> 00:33:10,039 This is where I met Jo, and where I lost her. 869 00:33:10,123 --> 00:33:15,479 So every time I go past that room, 870 00:33:15,563 --> 00:33:18,177 I think of her, and... 871 00:33:18,261 --> 00:33:22,573 Understood. 872 00:33:22,657 --> 00:33:26,139 It has truly been my pleasure, Dr. Scott. 873 00:33:30,490 --> 00:33:31,798 Wow. 874 00:33:31,883 --> 00:33:33,149 Extubated. 875 00:33:33,233 --> 00:33:34,672 RSBI was normal. 876 00:33:34,756 --> 00:33:37,240 Passed her breathing trial with flying colors. 877 00:33:37,324 --> 00:33:40,069 Talc granulomas. 878 00:33:40,153 --> 00:33:41,505 Heroin addiction. 879 00:33:41,589 --> 00:33:43,898 A gift that keeps giving. 880 00:33:43,982 --> 00:33:46,031 The pulmonologist will get your lungs cleaned up. 881 00:33:46,115 --> 00:33:47,119 You'll be fine. 882 00:33:47,203 --> 00:33:49,600 Yeah, till the next thing. 883 00:33:49,684 --> 00:33:52,646 I just can't seem to shake the past. 884 00:33:52,730 --> 00:33:57,521 Hey, you're not in this alone, Hannah, OK? 885 00:33:57,605 --> 00:33:58,957 Excuse me. 886 00:33:59,041 --> 00:34:04,177 Dr. Halstead, you and I have a date in court. 887 00:34:08,442 --> 00:34:10,490 Where did you get that outfit? 888 00:34:10,574 --> 00:34:12,840 Maggie dug it out of the lost and found. 889 00:34:12,924 --> 00:34:13,928 Yeah? 890 00:34:14,012 --> 00:34:15,626 Well, she didn't do you any favors. 891 00:34:15,710 --> 00:34:17,323 Jessa Rinaldi, we're placing you under arrest. 892 00:34:17,407 --> 00:34:18,368 What? 893 00:34:18,452 --> 00:34:19,630 Don't say anything. 894 00:34:19,714 --> 00:34:20,892 You're charged with aggravated arson 895 00:34:20,976 --> 00:34:22,154 and one count of attempted murder 896 00:34:22,238 --> 00:34:23,460 against Dr. Will Halstead. 897 00:34:23,544 --> 00:34:24,678 Oh, come on. What the hell is this? 898 00:34:24,762 --> 00:34:26,332 This is absolutely ridiculous. 899 00:34:26,416 --> 00:34:27,986 We have credit card evidence of your client buying 900 00:34:28,070 --> 00:34:29,683 accelerant plus surveillance camera footage 901 00:34:29,767 --> 00:34:31,555 of her entering and leaving the building 902 00:34:31,639 --> 00:34:34,993 immediately before the fire. 903 00:34:35,077 --> 00:34:38,036 Let's go. 904 00:34:48,397 --> 00:34:51,012 I thought Sam told you I didn't want to see you. 905 00:34:51,104 --> 00:34:52,733 He did. 906 00:34:53,585 --> 00:34:55,154 But I have something I need to say. 907 00:34:55,238 --> 00:34:56,944 Look, if you came to apologize... 908 00:34:57,029 --> 00:34:58,288 I didn't. 909 00:34:58,372 --> 00:34:59,975 I came to thank you. 910 00:35:00,505 --> 00:35:04,076 I had a win in the OR today, largely because of you, 911 00:35:04,160 --> 00:35:05,858 what you taught me. 912 00:35:06,467 --> 00:35:08,584 It made me realize, I... 913 00:35:09,165 --> 00:35:12,342 I have an obligation to continue this work, 914 00:35:13,760 --> 00:35:16,264 that I can't throw away the knowledge you've given me. 915 00:35:18,649 --> 00:35:20,772 Very nice speech, Crockett. 916 00:35:22,868 --> 00:35:25,547 Meanwhile, I'm sidelined with this injury. 917 00:35:25,632 --> 00:35:26,952 I know. 918 00:35:27,743 --> 00:35:31,428 When I come back, which I will, 919 00:35:32,897 --> 00:35:35,907 if you think you're going to be on my team, think again. 920 00:35:40,283 --> 00:35:41,858 All right. 921 00:35:44,244 --> 00:35:48,061 You know, if it had been me on the table, 922 00:35:48,587 --> 00:35:50,319 and it was you who had to make the call, 923 00:35:50,986 --> 00:35:53,764 I'm pretty sure you would've done the same thing. 924 00:35:57,498 --> 00:35:58,967 Good night, Pamela. 925 00:36:02,567 --> 00:36:05,202 So I don't know if he mentioned it, 926 00:36:05,287 --> 00:36:08,311 but I actually did my residency with your partner 927 00:36:08,396 --> 00:36:09,866 way back when. 928 00:36:09,951 --> 00:36:11,230 A little before your time. 929 00:36:11,314 --> 00:36:17,066 But anyway, so you know I had to part 930 00:36:17,245 --> 00:36:20,630 company with my therapist about two months ago. 931 00:36:20,715 --> 00:36:23,937 And I don't know, lately I've just been really 932 00:36:24,109 --> 00:36:25,896 missing the interaction. 933 00:36:26,303 --> 00:36:32,257 And then today, I just had this brutal day, and... 934 00:36:32,342 --> 00:36:33,318 I'm sorry. 935 00:36:33,472 --> 00:36:35,302 I just have to ask you a few questions. 936 00:36:35,903 --> 00:36:36,757 Do you smoke? 937 00:36:36,992 --> 00:36:37,996 No. 938 00:36:38,080 --> 00:36:40,248 Take any recreational drugs? 939 00:36:40,932 --> 00:36:42,434 No. 940 00:36:42,519 --> 00:36:44,960 Do you have a gun in the house? 941 00:36:45,537 --> 00:36:47,491 No, I do not. 942 00:36:48,051 --> 00:36:49,592 OK. 943 00:36:50,139 --> 00:36:53,334 So you were saying that today was particularly difficult? 944 00:36:54,640 --> 00:36:57,242 In what way was it... difficult? 945 00:36:58,682 --> 00:37:00,249 Hmm? 946 00:37:15,030 --> 00:37:16,311 April? 947 00:37:17,859 --> 00:37:19,163 Ethan. 948 00:37:19,248 --> 00:37:20,460 Hi. 949 00:37:20,545 --> 00:37:26,326 I, um, I saw your dad's obituary. 950 00:37:26,873 --> 00:37:31,890 I... I would have come to the service, but I... 951 00:37:31,975 --> 00:37:34,618 I wasn't sure. 952 00:37:34,702 --> 00:37:37,648 I mean, I didn't want it to be awkward, so... 953 00:37:37,733 --> 00:37:38,788 No. 954 00:37:38,873 --> 00:37:41,712 Um, are you back in Chicago? 955 00:37:41,796 --> 00:37:43,540 Yeah. Yeah. 956 00:37:43,826 --> 00:37:46,325 I finished my NP program. 957 00:37:46,409 --> 00:37:50,123 I'm working with a medical group here, so... 958 00:37:51,066 --> 00:37:52,027 What about you? 959 00:37:52,111 --> 00:37:53,985 Are you all better? 960 00:37:54,069 --> 00:37:56,727 Yeah, pretty much. 961 00:37:57,116 --> 00:37:59,727 Guess my NFL career is over, but... 962 00:38:01,400 --> 00:38:02,970 How's the family? 963 00:38:03,078 --> 00:38:04,648 Emily, the baby? 964 00:38:04,732 --> 00:38:06,781 Well, he's probably huge by now. 965 00:38:06,865 --> 00:38:09,261 Not a baby anymore, no. 966 00:38:09,345 --> 00:38:10,545 But good. 967 00:38:11,578 --> 00:38:13,530 They're really good. 968 00:38:14,847 --> 00:38:17,893 You didn't get married or anything, did you? 969 00:38:19,312 --> 00:38:20,858 No. 970 00:38:23,319 --> 00:38:24,740 Did you? 971 00:38:25,361 --> 00:38:26,686 No. 972 00:38:32,804 --> 00:38:34,428 Um, 973 00:38:38,071 --> 00:38:40,459 well, I will see you around. 974 00:38:42,204 --> 00:38:43,592 Yeah. 975 00:39:02,964 --> 00:39:08,930 [cell phone ringing] 976 00:39:09,014 --> 00:39:10,148 Yeah. 977 00:39:10,232 --> 00:39:11,976 Hello. You have a call from... 978 00:39:12,060 --> 00:39:13,630 Sean Archer. 979 00:39:13,714 --> 00:39:15,893 And inmate at Cook County Jail. 980 00:39:15,977 --> 00:39:16,894 Will you accept? 981 00:39:16,978 --> 00:39:18,069 Yes. 982 00:39:18,153 --> 00:39:19,654 Absolutely. 983 00:39:21,853 --> 00:39:23,287 Dad? 984 00:39:25,508 --> 00:39:26,861 [laughs] 985 00:39:26,945 --> 00:39:27,905 [indistinct]. 986 00:39:27,989 --> 00:39:30,779 [laughs] 987 00:39:34,039 --> 00:39:35,696 [indistinct]. 988 00:39:35,780 --> 00:39:37,390 [laughs] 989 00:39:44,353 --> 00:39:45,793 Dylan. 990 00:39:45,877 --> 00:39:47,272 Hey, Dylan. 991 00:39:47,356 --> 00:39:48,727 Wait up. 992 00:39:50,376 --> 00:39:51,494 It wasn't Goran. 993 00:39:51,829 --> 00:39:53,079 It was Jessa. 994 00:39:53,273 --> 00:39:54,451 What? 995 00:39:54,536 --> 00:39:55,681 The fire. 996 00:39:55,766 --> 00:39:57,649 Goran had nothing to do with it. 997 00:39:57,889 --> 00:40:02,023 Jessa from Vasik, she was the one who started it. 998 00:40:03,329 --> 00:40:04,673 Oh. 999 00:40:05,118 --> 00:40:07,306 Yeah, Ms. Goodwin told me you were leaving. 1000 00:40:08,638 --> 00:40:10,121 I know you've been through a lot, 1001 00:40:10,205 --> 00:40:12,213 but if your decision had anything to do with the fire... 1002 00:40:12,298 --> 00:40:13,304 It didn't. 1003 00:40:13,493 --> 00:40:15,884 You know what? I appreciate it. 1004 00:40:16,196 --> 00:40:17,946 Yeah. 1005 00:40:18,977 --> 00:40:21,221 - Yeah. - Maybe give it a couple of days. 1006 00:40:21,337 --> 00:40:22,337 Think about it. 1007 00:40:25,993 --> 00:40:28,610 You're a good guy, Will. 1008 00:40:30,096 --> 00:40:31,881 Take care, man. 1009 00:40:33,025 --> 00:40:35,070 You too. 1010 00:41:17,576 --> 00:41:20,460 [wolf howls] 62768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.