Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,500 --> 00:01:02,416
I thought I was supposed to fight evil.
I thought that was the whole point.
2
00:01:03,000 --> 00:01:05,333
God, why do you have to argue
about everything?
3
00:01:05,958 --> 00:01:08,958
I'm your mother.
I think you'll be safer in France.
4
00:01:09,041 --> 00:01:10,083
I don't see how.
5
00:01:10,583 --> 00:01:13,250
Is Auntie Tera a vampire hunter? No.
6
00:01:13,333 --> 00:01:15,750
So, will I be safer with her? No.
7
00:01:15,833 --> 00:01:18,458
I should be here with you, fighting evil.
8
00:01:22,208 --> 00:01:23,750
I'm sorry, Richter.
9
00:01:24,708 --> 00:01:27,458
I know it feels like I'm sending you away.
10
00:01:28,500 --> 00:01:30,125
You are sending me away.
11
00:01:32,125 --> 00:01:33,708
I'm so sorry, my darling.
12
00:01:34,708 --> 00:01:36,083
But I have no choice.
13
00:01:37,500 --> 00:01:39,708
Don't listen to her, Richter.
14
00:01:39,791 --> 00:01:41,625
There's always a choice.
15
00:01:57,958 --> 00:01:59,541
Julia Belmont.
16
00:02:00,625 --> 00:02:01,625
Finally.
17
00:02:02,833 --> 00:02:03,833
Olrox.
18
00:02:04,375 --> 00:02:05,791
Go to the ship, Richter.
19
00:02:06,458 --> 00:02:07,375
I'll catch you up.
20
00:02:11,416 --> 00:02:13,250
You've made a big mistake.
21
00:02:13,333 --> 00:02:15,375
My mom is gonna slice you in two.
22
00:02:17,208 --> 00:02:20,125
In 250 years,
23
00:02:20,208 --> 00:02:24,791
do you know how many vampire hunters
have promised to slice me in two?
24
00:02:24,875 --> 00:02:27,166
Now, Richter. Go to the ship.
25
00:03:13,833 --> 00:03:15,541
Come on, Mom.
26
00:04:16,666 --> 00:04:17,791
Richter!
27
00:04:36,458 --> 00:04:37,541
Fuck!
28
00:04:46,000 --> 00:04:47,166
Mom.
29
00:04:58,458 --> 00:04:59,791
I'm sorry, Richter.
30
00:05:01,041 --> 00:05:02,041
I'm so sorry.
31
00:06:01,250 --> 00:06:02,291
Ah...
32
00:06:03,458 --> 00:06:05,208
Little boy Belmont.
33
00:06:10,708 --> 00:06:12,125
I know that feeling.
34
00:06:13,916 --> 00:06:14,916
That pain.
35
00:06:15,708 --> 00:06:16,708
That hate.
36
00:06:17,291 --> 00:06:21,166
That burning,
unendurable need for retribution.
37
00:06:22,833 --> 00:06:24,041
Because, you see,
38
00:06:24,791 --> 00:06:27,375
your mama took someone from me I loved,
39
00:06:28,125 --> 00:06:30,250
just as much as you loved her.
40
00:06:31,375 --> 00:06:33,375
So, she had to die.
41
00:06:34,916 --> 00:06:36,875
Oh, I could kill you too.
42
00:06:37,458 --> 00:06:39,750
And I will.
43
00:06:40,750 --> 00:06:41,750
One day.
44
00:06:43,833 --> 00:06:45,750
But not tonight.
45
00:07:47,666 --> 00:07:50,208
They claim it's the natural order.
46
00:07:55,375 --> 00:07:57,958
{\an8}They're born rich,
and we're born poor.
47
00:07:58,541 --> 00:08:00,291
{\an8}And that's just the will of God.
48
00:08:04,000 --> 00:08:08,375
{\an8}It's the natural order
for them to get rich by milking us dry
49
00:08:08,458 --> 00:08:10,916
{\an8}with impossible rents and unpayable taxes.
50
00:08:12,916 --> 00:08:16,500
{\an8}My mother hasn't paid her taxes
for years now
51
00:08:16,583 --> 00:08:18,250
{\an8}because she's just too poor.
52
00:08:19,916 --> 00:08:22,583
{\an8}Sooner or later
they'll send around their bully boys.
53
00:08:23,583 --> 00:08:25,791
{\an8}And you all know
what I mean by that.
54
00:08:26,791 --> 00:08:29,833
{\an8}They thought it would stay like that
until the end of time.
55
00:08:31,250 --> 00:08:34,500
{\an8}Well, the king thought
it was his divine right to be king,
56
00:08:34,583 --> 00:08:36,583
{\an8}but do you know what happened to him?
57
00:08:36,666 --> 00:08:38,625
{\an8}He's been arrested.
58
00:08:38,708 --> 00:08:43,208
{\an8}The government in Paris has overthrown
the monarchy and declared a republic.
59
00:08:44,291 --> 00:08:46,375
{\an8}To hell with the natural order.
60
00:08:46,958 --> 00:08:49,875
{\an8}No more kings, no more aristocrats.
61
00:08:50,458 --> 00:08:52,333
{\an8}Vive la Rรฉvolution!
62
00:08:52,416 --> 00:08:54,875
{\an8}Vive la Rรฉvolution!
63
00:08:54,958 --> 00:08:56,625
Whoo!
64
00:09:22,583 --> 00:09:25,791
Stay close. Stay together.
Don't run into the woods.
65
00:10:28,625 --> 00:10:32,541
You can kill me, Richter Belmont,
but it won't do you any good.
66
00:10:33,125 --> 00:10:36,666
Before the moon is full,
the Vampire Messiah will come,
67
00:10:37,583 --> 00:10:40,291
the Devourer of Light,
who will eat the sun.
68
00:10:41,041 --> 00:10:46,250
You will suffer and die
along with everyone you love.
69
00:10:47,083 --> 00:10:49,625
That makes absolutely no sense.
70
00:11:10,416 --> 00:11:14,458
I told you this was a damn stupid place
for a revolutionary meeting.
71
00:11:14,541 --> 00:11:16,916
We'll just have to start
holding them in the town.
72
00:11:17,000 --> 00:11:18,958
I'm just worried people won't come.
73
00:11:19,041 --> 00:11:21,916
Maria, if they're more scared of gossips
than they are vampires,
74
00:11:22,000 --> 00:11:24,666
maybe they're not, you know,
revolutionary material.
75
00:11:25,458 --> 00:11:27,958
What did it mean
by the "Vampire Messiah"?
76
00:11:28,041 --> 00:11:30,500
Who knows? What a ridiculous concept.
77
00:11:30,583 --> 00:11:34,291
It might explain why there seem
to be more vampires around lately.
78
00:11:34,375 --> 00:11:36,000
They're gathering somewhere.
79
00:11:36,083 --> 00:11:38,166
The chรขteau, I wouldn't wonder.
80
00:11:38,833 --> 00:11:42,000
Well, it's where I'd go
if I was a vampire.
81
00:11:42,625 --> 00:11:43,875
Want to go and check?
82
00:11:45,625 --> 00:11:48,041
Jacques, let's get everyone back to town.
83
00:11:51,083 --> 00:11:53,291
"The Devourer of Light," it said.
84
00:11:53,875 --> 00:11:54,875
That sounds bad.
85
00:11:55,500 --> 00:11:59,000
Why come here?
What's so special about here?
86
00:11:59,500 --> 00:12:00,500
Ham and beans.
87
00:12:01,041 --> 00:12:03,375
The local ham and beans
is pretty sensational,
88
00:12:03,458 --> 00:12:05,625
makes local blood nice and smoky.
89
00:12:06,291 --> 00:12:07,541
God, you're a wanker.
90
00:12:14,875 --> 00:12:17,500
Maybe we should
discuss this with the Abbot.
91
00:12:18,458 --> 00:12:20,708
I know he's no friend to the Revolution,
92
00:12:20,791 --> 00:12:23,833
but he can't be much of a friend
to vampires either.
93
00:12:24,750 --> 00:12:28,500
And he's got his soldier-monks.
Strength, after all, in numbers.
94
00:12:29,083 --> 00:12:30,333
You're right.
95
00:12:30,416 --> 00:12:31,708
I am?
96
00:12:31,791 --> 00:12:33,458
We propose a temporary alliance.
97
00:12:33,541 --> 00:12:36,833
They help us see what's happening,
and then they help us fight.
98
00:12:36,916 --> 00:12:40,541
What, now? I thought you might want
to argue me to death about it.
99
00:12:41,583 --> 00:12:44,208
Maybe don't tell him
about the magic birds, though.
100
00:12:44,291 --> 00:12:45,916
He knows you kill vampires.
101
00:12:46,500 --> 00:12:47,916
I have a reputation.
102
00:12:48,000 --> 00:12:51,250
And people accept it,
because of the heroic and handsome thing.
103
00:12:51,333 --> 00:12:54,083
But teenage girls
conjuring creatures from the Otherworld?
104
00:12:54,166 --> 00:12:57,541
They start building
piles of very flammable wood.
105
00:12:58,125 --> 00:13:00,791
You talk like I don't know
when to keep my mouth shut.
106
00:13:24,833 --> 00:13:26,916
Hi, Mizrak. We need to speak to the Abbot.
107
00:13:27,541 --> 00:13:29,000
Think he's praying.
108
00:13:29,083 --> 00:13:32,750
I'm sure if you want to pray with him,
he won't mind.
109
00:13:32,833 --> 00:13:34,333
We're not here to pray.
110
00:13:36,875 --> 00:13:40,458
We killed three vampires tonight,
out in the woods near the chรขteau,
111
00:13:41,083 --> 00:13:44,875
and one of them said something
about a Vampire Messiah.
112
00:14:01,625 --> 00:14:04,791
They say they have urgent business
about vampires.
113
00:14:06,500 --> 00:14:08,416
Time was, there were hardly any.
114
00:14:08,500 --> 00:14:12,125
Last couple of years,
I'd kill one every few months or so.
115
00:14:12,208 --> 00:14:14,916
For which Machecoul is forever grateful.
116
00:14:15,000 --> 00:14:16,708
But this was three in one night.
117
00:14:17,500 --> 00:14:19,666
Three in one night.
118
00:14:19,750 --> 00:14:22,416
So, something's up. Something big.
119
00:14:22,958 --> 00:14:26,458
Before it died, one of them warned me,
which was nice of it,
120
00:14:26,541 --> 00:14:28,750
that a Vampire Messiah is on its way.
121
00:14:29,375 --> 00:14:31,791
The Devourer of Light, apparently.
122
00:14:33,416 --> 00:14:35,958
Devourer of Light.
123
00:14:36,041 --> 00:14:39,250
Which might explain why the vampires
are congregating at the chรขteau.
124
00:14:39,333 --> 00:14:41,750
Vampires? At the chรขteau?
125
00:14:41,833 --> 00:14:43,083
Where else would they go?
126
00:14:43,916 --> 00:14:46,833
The Marquis
is a pillar of this community,
127
00:14:47,375 --> 00:14:49,958
like his family before him
for generations.
128
00:14:50,625 --> 00:14:51,791
For centuries.
129
00:14:51,875 --> 00:14:56,166
I can't believe
he would welcome vampires into his home.
130
00:14:56,250 --> 00:14:57,958
He's not a pillar of this community.
131
00:14:58,041 --> 00:15:00,416
Before the Revolution,
he spent all his time at court
132
00:15:00,500 --> 00:15:02,916
and probably forgot we existed,
even though his wealth
133
00:15:03,000 --> 00:15:06,458
is thanks to the pain and suffering
of every peasant within 40 miles.
134
00:15:07,541 --> 00:15:08,625
Oh, Maria.
135
00:15:09,291 --> 00:15:15,583
It breaks my heart to hear you like this,
parroting the phrases of the Godless mob.
136
00:15:15,666 --> 00:15:18,666
- The Godless...?
- No good will come of all this hatred.
137
00:15:19,166 --> 00:15:22,041
Hatred and envy and division.
138
00:15:22,541 --> 00:15:25,958
It will only lead to bloodshed
and greater suffering.
139
00:15:26,458 --> 00:15:27,583
But I pray for you.
140
00:15:28,416 --> 00:15:30,416
And for you, Richter Belmont.
141
00:15:31,166 --> 00:15:34,166
I know how much pain is in your soul.
142
00:15:34,666 --> 00:15:37,291
How much sadness and loss.
143
00:15:37,791 --> 00:15:39,791
That's good of you, really, but...
144
00:15:39,875 --> 00:15:41,666
We... We appreciate it, the praying.
145
00:15:42,208 --> 00:15:44,333
But we think vampires
are gathering at the chรขteau,
146
00:15:44,416 --> 00:15:45,875
and maybe this is the reason.
147
00:15:46,458 --> 00:15:49,375
We can go and look for ourselves,
see if it is just innocent nobles,
148
00:15:49,458 --> 00:15:51,892
with their teeth stained
by nothing worse than vintage claret,
149
00:15:51,916 --> 00:15:53,375
but we could use some help.
150
00:15:57,208 --> 00:15:59,875
All right. I'll see what I can find out.
151
00:16:00,583 --> 00:16:02,125
I have my spies.
152
00:16:02,875 --> 00:16:04,458
Don't do anything rash.
153
00:16:05,458 --> 00:16:09,000
The Marquis won't thank us
for besmirching his good name,
154
00:16:09,750 --> 00:16:11,208
but, of course,
155
00:16:11,291 --> 00:16:14,416
{\an8}if he has thrown his doors open
to the undead,
156
00:16:14,500 --> 00:16:17,375
{\an8}we can go together
and burn them all to dust.
157
00:16:18,166 --> 00:16:20,583
{\an8}Whatever our differences, Maria,
158
00:16:21,208 --> 00:16:24,125
we have a common enemy in evil.
159
00:16:26,041 --> 00:16:30,500
Though evil can be more subtle
than is often supposed.
160
00:16:35,333 --> 00:16:36,333
Thank you.
161
00:16:42,083 --> 00:16:43,500
"I have my spies."
162
00:16:44,000 --> 00:16:46,541
Ooh, spies. Spies everywhere.
163
00:16:47,083 --> 00:16:49,458
They are everywhere, Richter.
The whole town.
164
00:16:49,541 --> 00:16:51,041
It's why we go to the woods.
165
00:16:51,916 --> 00:16:54,708
We did the right thing, though.
Speaking to him.
166
00:16:54,791 --> 00:16:56,500
And you were good as gold.
167
00:16:56,583 --> 00:16:58,833
Definitely know
when to keep your mouth shut.
168
00:16:58,916 --> 00:17:01,291
Well, there's only so much
pious bullshit I can stand.
169
00:17:01,375 --> 00:17:02,791
Maybe you should practice.
170
00:17:06,375 --> 00:17:07,935
Go for a drink, if you want.
171
00:17:08,000 --> 00:17:10,458
We promised your mother we'd come home.
172
00:17:10,541 --> 00:17:13,416
- So, we go home.
- In other words, you're hungry.
173
00:17:13,500 --> 00:17:16,416
She's cooking dinner.
How rude do you think I am?
174
00:18:15,958 --> 00:18:20,166
Every single day,
every moment in Versailles,
175
00:18:20,250 --> 00:18:24,250
there was something exciting,
entertaining to do...
176
00:18:25,958 --> 00:18:29,291
...but here, even the peasants...
177
00:18:34,333 --> 00:18:40,666
What is it about you peasants out here
that makes everything, even your blood,
178
00:18:40,750 --> 00:18:42,750
so unremittingly dull?
179
00:19:39,166 --> 00:19:41,686
People don't need me
to tell them their lives are tough.
180
00:19:42,916 --> 00:19:45,333
But they're suspicious of the Revolution.
181
00:19:45,416 --> 00:19:49,250
They get told lies about everything
by people they think they can trust.
182
00:19:50,000 --> 00:19:54,208
The Abbot's a good man, Maria.
And what he says, it's not lies.
183
00:19:54,291 --> 00:19:55,291
Not to him.
184
00:19:56,458 --> 00:19:58,416
You said it yourself, people trust him.
185
00:20:02,000 --> 00:20:03,083
I'm sorry, Richter.
186
00:20:03,708 --> 00:20:06,125
- ...believed the Church for centuries.
- I'm so sorry.
187
00:20:07,875 --> 00:20:11,333
The world
is changing. Even here in Machecoul.
188
00:20:11,916 --> 00:20:13,291
The world is changing.
189
00:20:13,916 --> 00:20:16,291
Tonight, for instance.
Before the vampire attack,
190
00:20:16,375 --> 00:20:17,708
people were really listening.
191
00:20:17,791 --> 00:20:19,125
Weren't they, Richter?
192
00:20:20,875 --> 00:20:22,208
What?
193
00:20:22,291 --> 00:20:24,750
People were really listening tonight.
194
00:20:29,416 --> 00:20:31,208
Well, I wasn't.
195
00:20:31,291 --> 00:20:34,875
Why do you kill vampires, then?
If you're so uninterested.
196
00:20:34,958 --> 00:20:37,398
It's the most fun
you can have with your clothes on.
197
00:20:38,083 --> 00:20:40,208
He's a Belmont. Bless him.
198
00:20:41,416 --> 00:20:42,666
He has a destiny.
199
00:20:42,750 --> 00:20:44,750
I don't believe in destiny.
200
00:20:44,833 --> 00:20:48,333
You don't believe in anything.
It's because they're evil, Richter.
201
00:20:48,416 --> 00:20:52,125
Vampires? Evil? Oh, my God. Are you sure?
202
00:20:52,708 --> 00:20:54,625
And evil has to be fought.
203
00:20:58,166 --> 00:20:59,486
I believe in you and your mother.
204
00:21:01,208 --> 00:21:05,041
I believe you're the kindest,
most courageous people in the world.
205
00:21:05,791 --> 00:21:08,833
So, I don't need to understand
the things you believe in,
206
00:21:08,916 --> 00:21:11,416
and I certainly
don't need to believe in them too.
207
00:21:12,708 --> 00:21:14,375
I just need to stand by you.
208
00:21:15,458 --> 00:21:16,458
Always.
209
00:21:19,916 --> 00:21:21,333
You're such a dick.
210
00:21:36,208 --> 00:21:37,583
What the fuck are you?
211
00:21:38,375 --> 00:21:40,416
- Do you know what they are?
- No.
212
00:21:41,500 --> 00:21:43,958
Well, whatever they are,
213
00:21:44,041 --> 00:21:45,958
I'm sure they can die.
214
00:23:31,041 --> 00:23:32,681
Those were night creatures, weren't they?
215
00:23:34,041 --> 00:23:37,625
I don't know what they were.
I've never seen anything like them.
216
00:23:38,583 --> 00:23:39,916
They were night creatures.
217
00:23:40,000 --> 00:23:43,708
Demons made from human corpses
grafted onto souls from hell.
218
00:23:43,791 --> 00:23:45,750
Nobody's made any for centuries.
219
00:23:45,833 --> 00:23:46,958
Who are you?
220
00:23:47,541 --> 00:23:50,083
Obviously you're a witch,
but where did you come from?
221
00:23:50,583 --> 00:23:53,333
Whoever you are... thank you.
222
00:23:54,500 --> 00:23:57,083
They don't just happen.
Someone has to make them.
223
00:23:57,166 --> 00:23:59,333
What are you talking about?
Who are you?
224
00:23:59,416 --> 00:24:01,096
And that would take a Forgemaster.
225
00:24:02,041 --> 00:24:04,916
A sorcerer, magician, necromancer.
226
00:24:05,000 --> 00:24:06,875
Of great, great power.
227
00:24:07,375 --> 00:24:09,291
There must be a Forgemaster around here.
228
00:24:09,375 --> 00:24:11,333
Can you answer my questions?
229
00:24:12,250 --> 00:24:13,666
My name is Annette.
230
00:24:13,750 --> 00:24:14,750
And I am Edouard.
231
00:24:15,333 --> 00:24:18,750
We're from the island of Saint-Domingue,
in the Caribbean Sea.
232
00:24:21,541 --> 00:24:24,041
Across the ocean?
233
00:24:24,125 --> 00:24:26,000
We're looking for someone called Belmont.
234
00:24:26,083 --> 00:24:28,541
That would be the ungrateful wanker.
235
00:24:33,125 --> 00:24:36,541
I don't suppose you know anything
about a Vampire Messiah?
236
00:24:37,208 --> 00:24:38,416
Yes.
237
00:24:39,875 --> 00:24:41,000
That's why we're here.
238
00:25:13,291 --> 00:25:17,125
Good of you to meet me, Vaublanc,
but I can make my own way.
239
00:25:18,250 --> 00:25:19,250
Still...
240
00:25:20,458 --> 00:25:22,333
you can tell your Messiah...
241
00:25:22,958 --> 00:25:23,791
I'm here.
18531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.