All language subtitles for Call.the.Midwife.S09E07.WEBRip.x264-ION10_eng_HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,840 --> 00:00:35,320
(WOMAN BREATHES HEAVILY)
2
00:00:36,360 --> 00:00:39,240
(WOMAN CRIES OUT)
3
00:00:41,040 --> 00:00:42,960
MATURE JENNIFER WORTH: There are times
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,920
when all we can do is our best.
5
00:00:44,960 --> 00:00:46,320
Push!
6
00:00:47,640 --> 00:00:49,160
We're tested.
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,200
We're challenged.
8
00:00:51,240 --> 00:00:53,760
We must have faith.
9
00:00:53,800 --> 00:00:55,760
(WOMAN CRIES OUT)
10
00:00:55,800 --> 00:00:58,200
We must do our utmost.
11
00:00:58,240 --> 00:01:01,160
We must trust in those around us.
12
00:01:01,200 --> 00:01:03,080
We must trust ourselves.
13
00:01:03,120 --> 00:01:05,600
We have to say, "I can do this!"
14
00:01:05,640 --> 00:01:07,440
DOCTOR: Good!
15
00:01:08,520 --> 00:01:11,400
We have to believe it, too!
16
00:01:12,840 --> 00:01:15,720
Belief is the beginning of all things.
17
00:01:15,760 --> 00:01:17,720
(BABY CRIES)
18
00:01:20,520 --> 00:01:22,280
- SISTER FRANCES: Well done!
- You've done it, Mrs Whitehouse.
19
00:01:22,320 --> 00:01:24,120
There we go.
20
00:01:26,400 --> 00:01:27,680
You've got a baby boy.
21
00:01:27,720 --> 00:01:30,120
Doctor, if I wasn't
trussed up like a chicken,
22
00:01:30,160 --> 00:01:32,680
I'd give you a great big smacker!
23
00:01:38,720 --> 00:01:41,680
Congratulations, Mrs Whitehouse.
24
00:01:41,720 --> 00:01:44,200
And to you, too, Dr McNulty.
Your first forceps delivery.
25
00:01:44,240 --> 00:01:45,440
First?
26
00:01:46,520 --> 00:01:47,840
Now you tell me!
27
00:01:47,880 --> 00:01:49,920
Not the first, Mrs Whitehouse,
28
00:01:49,960 --> 00:01:53,160
Dr McNulty's first without assistance.
29
00:01:53,200 --> 00:01:54,840
Right, I shall leave you
30
00:01:54,880 --> 00:01:57,800
in his very capable hands
31
00:01:57,840 --> 00:02:00,000
while I have another delivery
to celebrate.
32
00:02:00,960 --> 00:02:04,720
Thank you for taking surgery
this afternoon. It's a great help.
33
00:02:04,760 --> 00:02:06,280
I'm just pleased to be of use.
34
00:02:06,320 --> 00:02:07,640
You definitely are.
35
00:02:29,600 --> 00:02:32,080
What a wonderful entrance!
36
00:02:32,120 --> 00:02:35,120
Thank you, Nurse Crane, boys.
37
00:02:35,160 --> 00:02:36,840
Now, I'd just like to...
38
00:02:36,880 --> 00:02:39,840
Oh! Thank you, Mrs Turner.
Er, if I may...?
39
00:02:42,000 --> 00:02:44,760
Today is a very special day
40
00:02:44,800 --> 00:02:47,360
for our borough and for our community.
41
00:02:47,400 --> 00:02:51,440
As your local councillor, it gives me
the greatest pleasure to welcome
42
00:02:51,480 --> 00:02:55,560
the most precious piece of
medical equipment on four wheels.
43
00:02:55,600 --> 00:02:57,920
- It's a bit small for an ambulance!
- (LAUGHTER)
44
00:02:57,960 --> 00:02:59,320
Thank you, Councillor Buckle.
45
00:02:59,360 --> 00:03:01,920
Now, if I may say a quick word,
46
00:03:01,960 --> 00:03:05,480
Dr Turner and I want to thank everyone
47
00:03:05,520 --> 00:03:09,120
who contributed so generously
to our fundraising efforts.
48
00:03:09,160 --> 00:03:13,640
Nurse Crane and her Cubs
have been particularly generous,
49
00:03:13,680 --> 00:03:16,840
and I really don't think we would have
made it without the contents
50
00:03:16,880 --> 00:03:18,920
of Angela and May's piggybanks!
51
00:03:18,960 --> 00:03:20,400
(LAUGHTER)
52
00:03:20,440 --> 00:03:21,960
Thanks to all of you.
53
00:03:22,000 --> 00:03:25,840
It means our premature babies
will be able to stay with their mothers,
54
00:03:25,880 --> 00:03:28,000
where they should be.
55
00:03:30,920 --> 00:03:33,400
Very well said, Mrs Turner.
56
00:03:33,440 --> 00:03:35,920
Now, I expect you're all waiting
57
00:03:35,960 --> 00:03:37,440
for the great unveiling.
58
00:03:37,480 --> 00:03:40,160
Now, you might need these,
Councillor Buckle.
59
00:03:40,200 --> 00:03:41,640
Thank you, but I always
60
00:03:41,680 --> 00:03:43,640
carry my special...
61
00:03:43,680 --> 00:03:45,000
...ceremonial shears.
62
00:03:45,040 --> 00:03:47,600
Music, maestro, please!
63
00:03:47,640 --> 00:03:50,200
# Do do-do do-do do-dooo! #
64
00:03:50,240 --> 00:03:51,720
(LAUGHTER)
65
00:04:02,840 --> 00:04:04,000
Ooh!
66
00:04:05,960 --> 00:04:07,520
May I assist you, Dr McNulty?
67
00:04:09,920 --> 00:04:12,040
I was just going through
the list for today's surgery.
68
00:04:12,080 --> 00:04:14,800
Oh! Very well, carry on.
69
00:04:14,840 --> 00:04:18,720
I hear you managed
a very successful delivery this morning.
70
00:04:18,760 --> 00:04:21,440
Oh! Dr Turner was there, of course.
71
00:04:21,480 --> 00:04:22,760
But, yes, it seemed to go
72
00:04:22,800 --> 00:04:24,160
- like clockwork.
- Hm!
73
00:04:24,200 --> 00:04:28,440
This list shouldn't pose any problems,
then. Most are common ailments,
74
00:04:28,480 --> 00:04:29,760
although we can always give
75
00:04:29,800 --> 00:04:32,200
- Dr Turner a call if you're unsure.
- I doubt that'll be necessary.
76
00:04:32,240 --> 00:04:33,680
Besides, the whole point of me
77
00:04:33,720 --> 00:04:36,200
standing in this afternoon
is to lighten Dr Turner's load.
78
00:04:36,240 --> 00:04:40,640
One swallow does not
a summer make, Doctor.
79
00:04:40,680 --> 00:04:42,600
There's no need to run
before you can walk.
80
00:04:42,640 --> 00:04:43,960
I'll bear that in mind.
81
00:04:46,760 --> 00:04:48,080
(CHATTER)
82
00:04:48,120 --> 00:04:50,600
- Mrs Carter?
- Hi. There you are.
83
00:04:58,840 --> 00:05:01,080
- Afternoon.
- Good afternoon.
84
00:05:01,120 --> 00:05:03,840
- How can I help you?
- We're here for the antenatal clinic.
85
00:05:03,880 --> 00:05:05,560
- Are we in the right place?
- You are.
86
00:05:05,600 --> 00:05:08,360
I'll just get you registered.
If I could take
87
00:05:08,400 --> 00:05:10,840
your wife's details, Mr, erm...?
88
00:05:10,880 --> 00:05:12,720
Mrs Irmsby. Marion Irmsby.
89
00:05:12,760 --> 00:05:16,160
As my husband will tell you,
I'm very good at talking for myself.
90
00:05:16,200 --> 00:05:17,640
I'm so sorry.
91
00:05:17,680 --> 00:05:18,960
Please don't worry. No harm done.
92
00:05:19,000 --> 00:05:21,680
Right, Stewart, you can get off now.
93
00:05:21,720 --> 00:05:22,880
- Marion?
- Go on.
94
00:05:22,920 --> 00:05:25,160
I'll meet you outside after.
95
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
OK.
96
00:05:26,240 --> 00:05:27,360
I'll be out there.
97
00:05:28,440 --> 00:05:30,480
Don't forget your cane.
98
00:05:34,040 --> 00:05:36,040
He seems like a nice young man.
99
00:05:36,080 --> 00:05:38,120
He has his moments.
100
00:05:41,320 --> 00:05:44,200
- Do you have your Co-op card?
- Mm-hm.
101
00:05:45,280 --> 00:05:46,560
Would you like a hand?
102
00:05:46,600 --> 00:05:50,080
Unlike most women, I know
how to find everything in my handbag!
103
00:05:50,120 --> 00:05:52,240
You should teach me the secret!
104
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
You're registered at a different
general practice, Mrs Irmsby.
105
00:05:58,040 --> 00:05:59,520
I want to change now.
106
00:05:59,560 --> 00:06:02,280
I'm not happy with the way
I've been treated since I got pregnant.
107
00:06:02,320 --> 00:06:06,440
Oh, I'm sorry to hear that.
I can arrange to transfer you to ours.
108
00:06:06,480 --> 00:06:09,360
Is your doctor sympathetic?
I don't want one that isn't.
109
00:06:11,840 --> 00:06:14,200
I would say so.
110
00:06:14,240 --> 00:06:16,680
I demand to see a real doctor!
111
00:06:16,720 --> 00:06:19,240
And I will not budge from this spot
112
00:06:19,280 --> 00:06:20,920
until my demand is met.
113
00:06:20,960 --> 00:06:24,320
Mr Walsh, it may have
escaped your notice,
114
00:06:24,360 --> 00:06:27,600
but we only employ real doctors here.
115
00:06:27,640 --> 00:06:31,640
Dr McNulty fits
that very stringent criteria.
116
00:06:31,680 --> 00:06:33,360
Five years at medical school
117
00:06:33,400 --> 00:06:37,440
and several nicely framed
degree certificates confirm it.
118
00:06:37,480 --> 00:06:41,000
I don't give a monkey's.
He's not cutting his baby teeth on me.
119
00:06:41,040 --> 00:06:44,240
Very nice to meet you, Mr Walsh.
Dr McNulty.
120
00:06:44,280 --> 00:06:46,640
Is your chest playing up again?
121
00:06:47,520 --> 00:06:49,720
Let's get you seen
so we can start to get you better.
122
00:06:55,320 --> 00:06:56,360
Good.
123
00:06:57,360 --> 00:06:59,880
Baby's coming through
loud and clear, Mrs Irmsby.
124
00:07:00,880 --> 00:07:02,680
You can sit up now.
125
00:07:05,960 --> 00:07:08,480
Have you ever looked after
someone like me, Nurse?
126
00:07:08,520 --> 00:07:11,160
Do you mean blind? No,
127
00:07:11,200 --> 00:07:14,200
but I've lost count of the number
of mothers I've taken care of.
128
00:07:14,240 --> 00:07:15,240
Good!
129
00:07:15,280 --> 00:07:17,240
I won't be any different, then.
130
00:07:17,280 --> 00:07:20,000
Lots of blind women
have babies, you know.
131
00:07:20,040 --> 00:07:23,280
I'm sure. So you've been blind
since you were a child?
132
00:07:23,320 --> 00:07:25,800
Yes. I've got this rare type of...
133
00:07:25,840 --> 00:07:29,760
...retinitis pigmentosa.
That's the posh name.
134
00:07:29,800 --> 00:07:32,920
It's just blindness to me.
And there's worse things, like...
135
00:07:32,960 --> 00:07:35,120
...not being a mum. I couldn't bear that.
136
00:07:35,160 --> 00:07:37,480
Mm. Well, we'll do everything we can
to help you manage it.
137
00:07:37,520 --> 00:07:39,320
I can manage fine, Nurse.
138
00:07:40,360 --> 00:07:43,040
Most new mothers need support,
Mrs Irmsby.
139
00:07:43,080 --> 00:07:45,680
Babies can be a shock to the system.
140
00:07:45,720 --> 00:07:48,000
And your condition makes things
a little more complicated.
141
00:07:48,040 --> 00:07:49,880
It really doesn't.
142
00:07:49,920 --> 00:07:53,800
Er... Why don't we take this
one step at a time?
143
00:07:53,840 --> 00:07:55,680
That's you done for today.
144
00:07:55,720 --> 00:07:57,920
And when you pop in
to register with Dr Turner,
145
00:07:57,960 --> 00:08:00,160
one of the midwives will show you
round the maternity home,
146
00:08:00,200 --> 00:08:01,840
and then you'll know
exactly where you're giving birth.
147
00:08:01,880 --> 00:08:04,360
There's no need.
I'm having my baby at home.
148
00:08:04,400 --> 00:08:06,640
Mrs Irmsby, I really think
that you should...
149
00:08:06,680 --> 00:08:09,480
The council have given us
a lovely ground-floor flat
150
00:08:09,520 --> 00:08:12,120
in Rigsby Buildings.
It's all on one level.
151
00:08:12,160 --> 00:08:14,680
No stairs to worry about.
I'll be better in my own home.
152
00:08:14,720 --> 00:08:17,320
I'll make a home visit tomorrow
and we can discuss it then.
153
00:08:17,360 --> 00:08:19,040
And that's not me treating you
154
00:08:19,080 --> 00:08:22,680
any differently. I have to do it
for every mother who wants a home birth.
155
00:08:24,840 --> 00:08:26,680
Thank you.
156
00:08:28,240 --> 00:08:31,560
See how you get on with the tablets,
Mr Walsh. See you again in a week.
157
00:08:31,600 --> 00:08:33,600
Excuse me? I could've bloody pegged it,
158
00:08:33,640 --> 00:08:35,680
sitting here, the time you took with him.
159
00:08:35,720 --> 00:08:37,520
I'm sorry, but this isn't
an antenatal clinic.
160
00:08:37,560 --> 00:08:39,120
That's over at the Iris Knight Institute.
161
00:08:39,160 --> 00:08:41,440
Is it, now? That's nice for it.
162
00:08:41,480 --> 00:08:42,960
But I'm not well,
163
00:08:43,000 --> 00:08:44,600
so I need to see a doctor...
164
00:08:44,640 --> 00:08:45,840
...if that's what you are.
165
00:08:52,240 --> 00:08:53,800
Hello, you.
166
00:08:53,840 --> 00:08:54,920
Hello, you!
167
00:08:54,960 --> 00:08:57,320
Your hands are cold.
You been out here this whole time?
168
00:08:57,360 --> 00:08:59,080
Nothing gets by you.
169
00:09:12,240 --> 00:09:14,040
Dr McNulty, you've admitted Yvonne Smith.
170
00:09:14,840 --> 00:09:18,240
She's got a severe urinary tract
infection. I hope I did the right thing.
171
00:09:18,280 --> 00:09:19,760
Absolutely!
172
00:09:19,800 --> 00:09:22,120
- Well done.
- She seems very happy to be here.
173
00:09:22,160 --> 00:09:23,920
Did she mention her husband?
174
00:09:23,960 --> 00:09:26,000
Just to make a joke. Why?
175
00:09:26,040 --> 00:09:30,840
Things aren't that easy at home.
He drinks quite heavily.
176
00:09:30,880 --> 00:09:32,160
It's a strain on her,
177
00:09:32,200 --> 00:09:34,600
- though she'd never admit it.
- I see.
178
00:09:34,640 --> 00:09:37,000
A break might be the best thing for her.
179
00:09:37,040 --> 00:09:39,320
What Mrs Smith needs is a doctor
180
00:09:39,360 --> 00:09:42,520
who'll take an interest
in her general wellbeing.
181
00:09:42,560 --> 00:09:45,680
Being a doctor isn't just about
handing out pills.
182
00:09:46,760 --> 00:09:47,760
Thank you.
183
00:09:47,800 --> 00:09:49,320
What for?
184
00:09:49,360 --> 00:09:51,320
Giving me this chance.
185
00:09:51,360 --> 00:09:55,480
It's not completely selfless.
You're doing me a favour, too.
186
00:09:56,800 --> 00:09:58,040
Something wrong?
187
00:09:58,080 --> 00:10:00,080
Nothing serious.
188
00:10:00,120 --> 00:10:03,200
It's just an old shoulder injury
from my medical-school days.
189
00:10:03,240 --> 00:10:05,800
It flares up now and then.
Must be the damp.
190
00:10:05,840 --> 00:10:07,840
If it gets really bad,
191
00:10:07,880 --> 00:10:09,080
I take pethidine.
192
00:10:09,120 --> 00:10:12,080
It might be worth
getting to a physiotherapist.
193
00:10:12,120 --> 00:10:15,280
They'd fix you up, and then
you wouldn't need to take anything.
194
00:10:20,600 --> 00:10:22,600
We're going to have to tread
very carefully with Mrs Irmsby.
195
00:10:22,640 --> 00:10:24,120
I don't want her walking out on us,
196
00:10:24,160 --> 00:10:26,000
like she did with her previous doctor.
197
00:10:26,040 --> 00:10:28,480
She's going to need so much support.
198
00:10:28,520 --> 00:10:30,880
We might have to convince her about that.
199
00:10:30,920 --> 00:10:32,160
Mm.
200
00:10:33,360 --> 00:10:35,640
If only these were in Braille.
201
00:10:36,760 --> 00:10:38,280
(CAT MEWS)
202
00:10:38,320 --> 00:10:39,840
(BICYCLE BELL RINGS)
203
00:10:39,880 --> 00:10:41,840
Stewart, are you ready yet? (LAUGHS)
204
00:10:41,880 --> 00:10:43,320
I am now!
205
00:10:48,640 --> 00:10:51,200
Here. What do you think?
206
00:10:52,600 --> 00:10:53,800
It's high enough for you
207
00:10:53,840 --> 00:10:57,560
to lift the baby in and out,
even when you're sitting on the bed.
208
00:11:00,600 --> 00:11:03,440
What is it? Don't you like it?
209
00:11:03,480 --> 00:11:07,360
Of course I do! It's perfect!
210
00:11:14,600 --> 00:11:18,960
I often push my bike back to
Nonnatus House after delivering a baby.
211
00:11:19,000 --> 00:11:23,080
It's not so much I'm tired,
more like I need to slow down,
212
00:11:23,120 --> 00:11:25,000
mull things over.
213
00:11:25,040 --> 00:11:26,280
Does it leave pictures in your brain?
214
00:11:26,320 --> 00:11:28,120
- How do you mean?
- The job.
215
00:11:28,160 --> 00:11:30,840
The things you've seen
and the things you have to do.
216
00:11:32,040 --> 00:11:34,280
When I was a houseman, I'd have days
when I'd get back to my room
217
00:11:34,320 --> 00:11:38,120
and close my eyes, and it was like a film
playing over and over in my head.
218
00:11:38,160 --> 00:11:41,120
Stitches going in,
maybe a tumour coming out.
219
00:11:41,160 --> 00:11:43,320
Was it in colour or black and white?
220
00:11:43,360 --> 00:11:45,280
Glorious technicolour, usually!
221
00:11:45,320 --> 00:11:47,520
Me too! Dark green meconium,
222
00:11:47,560 --> 00:11:48,840
bright-red haemorrhage.
223
00:11:48,880 --> 00:11:50,800
I once saw a gastric haemorrhage
coming up
224
00:11:50,840 --> 00:11:52,600
looking like a pint of coffee.
225
00:11:52,640 --> 00:11:55,280
- I've yet to see one at the other end.
- All in good time.
226
00:11:55,320 --> 00:11:56,480
I'll bring my wellies.
227
00:11:56,520 --> 00:11:58,960
(LAUGHS)
228
00:12:00,440 --> 00:12:01,760
Those chips smell lovely.
229
00:12:01,800 --> 00:12:04,920
That van has the best battered cod
in Poplar, so I'm told.
230
00:12:04,960 --> 00:12:07,240
I could kill for a quick
fish and a sixpenn'orth.
231
00:12:07,280 --> 00:12:08,960
Well, I'm not allowed
to eat in the street.
232
00:12:09,000 --> 00:12:12,440
Or anywhere that's not
in the dining room at Nonnatus House.
233
00:12:12,480 --> 00:12:14,000
Those are the rules.
234
00:12:14,040 --> 00:12:16,040
I'm not a nun, though,
235
00:12:16,080 --> 00:12:18,280
so they don't apply to me.
236
00:12:20,480 --> 00:12:22,320
(CHUCKLES)
237
00:12:22,360 --> 00:12:24,000
(KNOCK AT DOOR)
238
00:12:25,360 --> 00:12:26,800
Dinner's ready.
239
00:12:28,000 --> 00:12:29,760
Just coming.
240
00:12:30,800 --> 00:12:31,880
Is something wrong?
241
00:12:33,200 --> 00:12:34,800
Mm, just tired.
242
00:12:36,720 --> 00:12:38,600
I'm getting old, lass.
243
00:12:38,640 --> 00:12:39,640
Nonsense.
244
00:12:39,680 --> 00:12:42,520
You've done a full day's work,
and now you're off to Cubs.
245
00:12:42,560 --> 00:12:45,800
It's not been easy
since Sergeant Woolf left.
246
00:12:45,840 --> 00:12:47,720
You'll just have to find
someone else to help you.
247
00:12:49,480 --> 00:12:52,520
You wouldn't happen to
know anyone, would you?
248
00:12:53,640 --> 00:12:57,480
Er, no-one springs to mind,
but I'll give it some thought.
249
00:12:57,520 --> 00:12:58,600
See you downstairs.
250
00:12:59,640 --> 00:13:00,840
(SIGHS)
251
00:13:00,880 --> 00:13:02,240
(DOOR CLOSES)
252
00:13:03,280 --> 00:13:04,480
Those chips smell divine.
253
00:13:04,520 --> 00:13:06,480
Have one.
254
00:13:06,520 --> 00:13:09,320
A moment on the lips, a lifetime
on the hips. No, thank you.
255
00:13:09,360 --> 00:13:11,160
I'm perfectly happy
256
00:13:11,200 --> 00:13:12,440
with my slice of ham.
257
00:13:12,480 --> 00:13:14,240
- I'll have one.
- Apologies.
258
00:13:14,280 --> 00:13:16,000
I was preparing
259
00:13:16,040 --> 00:13:18,240
for the onslaught ahead.
260
00:13:18,280 --> 00:13:20,320
That uniform brings
my rather undistinguished
261
00:13:20,360 --> 00:13:21,800
Scouting career flooding straight back,
262
00:13:21,840 --> 00:13:22,880
Nurse Crane.
263
00:13:22,920 --> 00:13:25,000
The only badge I managed
was fire safety.
264
00:13:25,040 --> 00:13:26,800
What, not even first aid?
265
00:13:26,840 --> 00:13:28,560
Especially not first aid.
266
00:13:28,600 --> 00:13:29,760
(VALERIE LAUGHS)
267
00:13:29,800 --> 00:13:30,880
Perhaps you should go back
268
00:13:30,920 --> 00:13:32,200
and try again.
269
00:13:32,240 --> 00:13:33,400
Nurse Crane is looking for
270
00:13:33,440 --> 00:13:36,000
a volunteer to help her.
271
00:13:36,040 --> 00:13:39,480
I'd happily do it. I've got too many
other commitments just now.
272
00:13:39,520 --> 00:13:41,000
Would his name be Cyril,
273
00:13:41,040 --> 00:13:42,840
by any chance?
274
00:13:42,880 --> 00:13:44,720
Master Cyril, if you wouldn't mind.
275
00:13:44,760 --> 00:13:47,960
I would, Nurse Crane,
but Dr Turner's relying on me
276
00:13:48,000 --> 00:13:49,560
quite heavily at the minute.
277
00:13:49,600 --> 00:13:50,600
I wouldn't want to let him down.
278
00:13:50,640 --> 00:13:52,840
I can't imagine that would happen,
Dr McNulty.
279
00:13:54,000 --> 00:13:57,400
You seem to have settled into Poplar
remarkably well.
280
00:13:57,440 --> 00:13:59,640
Now I've tasted Granger's fish and chips,
281
00:13:59,680 --> 00:14:01,400
I won't be leaving in a hurry.
282
00:14:03,360 --> 00:14:05,720
Sister? Would you like to try one?
283
00:14:06,960 --> 00:14:09,640
I will oblige, but only in the interest
284
00:14:09,680 --> 00:14:11,200
of historical research.
285
00:14:12,520 --> 00:14:15,720
I wish to know if they're
as good as they used to be!
286
00:14:27,480 --> 00:14:29,200
(DOORBELL)
287
00:14:30,880 --> 00:14:33,000
Hello?
288
00:14:33,040 --> 00:14:35,240
It's me, Marion. It's Beryl.
289
00:14:37,280 --> 00:14:38,560
Well, I hope you haven't come
to make trouble.
290
00:14:38,600 --> 00:14:41,920
I think trouble's well and truly
on its way, don't you?
291
00:14:43,600 --> 00:14:44,720
Gonna let me in, then?
292
00:14:51,800 --> 00:14:53,400
(SIGHS)
293
00:14:53,440 --> 00:14:55,880
Why didn't you tell me you were moving?
294
00:14:55,920 --> 00:14:58,960
I didn't think you'd be bothered,
not after the things you said.
295
00:14:59,000 --> 00:15:00,640
Well, I only spoke the truth.
296
00:15:02,040 --> 00:15:06,200
A baby needs proper care, Marion.
Who's gonna do that?
297
00:15:06,240 --> 00:15:09,160
I'm its mother! I'll care for it.
298
00:15:09,200 --> 00:15:11,480
Listen to yourself!
You're living in cloud-cuckoo-land.
299
00:15:11,520 --> 00:15:12,880
Not everybody wants to take the pill.
300
00:15:12,920 --> 00:15:14,560
(DOORBELL)
301
00:15:14,600 --> 00:15:17,120
That's the midwife. You'd better go.
302
00:15:17,160 --> 00:15:20,440
I'm going nowhere.
Perhaps she'll make you see sense.
303
00:15:20,480 --> 00:15:22,440
No, Beryl, no!
304
00:15:26,440 --> 00:15:28,920
Midwife calling. Is Mrs Irmsby in?
305
00:15:28,960 --> 00:15:30,600
In there.
306
00:15:33,560 --> 00:15:35,840
Mrs Irmsby, it's me, Nurse Franklin.
307
00:15:35,880 --> 00:15:37,280
- Nurse!
- Is everything all right?
308
00:15:37,320 --> 00:15:41,680
No, it isn't. My sister's about to make
the biggest mistake of her life,
309
00:15:41,720 --> 00:15:43,440
and I won't let it happen.
310
00:15:44,240 --> 00:15:47,680
- I'm...not sure what you mean, Mrs...
- Cairns.
311
00:15:47,720 --> 00:15:49,640
I'll tell you what I mean.
312
00:15:49,680 --> 00:15:51,360
Marion can't see.
313
00:15:51,400 --> 00:15:53,880
She's a danger to herself, so...
314
00:15:53,920 --> 00:15:55,840
...imagine what she might do to a baby!
315
00:15:55,880 --> 00:15:58,520
How could she give it a bath,
316
00:15:58,560 --> 00:16:00,360
- for pity's sake?
- Marion can get help with that.
317
00:16:00,400 --> 00:16:01,560
That's why we're here.
318
00:16:01,600 --> 00:16:02,800
You gonna move in with her, then?
319
00:16:02,840 --> 00:16:04,800
- Her husband will be here.
- Not all the time.
320
00:16:04,840 --> 00:16:09,000
He works. He can't not work,
or they won't eat.
321
00:16:09,040 --> 00:16:11,240
Well, can't you help?
You're her sister, after all.
322
00:16:11,280 --> 00:16:14,040
I don't want her to.
She told me I was selfish
323
00:16:14,080 --> 00:16:16,400
and had no right to bring a baby
into this world.
324
00:16:16,440 --> 00:16:17,480
It is selfish!
325
00:16:17,520 --> 00:16:20,800
And I won't be party to it.
It... It's not right.
326
00:16:20,840 --> 00:16:23,560
- It's not fair on the child.
- Mrs Cairns,
327
00:16:23,600 --> 00:16:25,000
I think you should go.
328
00:16:25,040 --> 00:16:27,920
You're upsetting your sister,
and it's not fair on her or the baby.
329
00:16:30,240 --> 00:16:31,840
You're right, Nurse.
330
00:16:31,880 --> 00:16:33,360
You have a responsibility
331
00:16:33,400 --> 00:16:34,560
to that child, too.
332
00:16:34,600 --> 00:16:36,440
So do your job.
333
00:16:37,480 --> 00:16:39,840
Get that baby up for adoption,
for its own safety.
334
00:16:39,880 --> 00:16:41,040
No!
335
00:16:41,080 --> 00:16:44,200
How can you know that?
Baby isn't even here yet!
336
00:16:44,240 --> 00:16:46,880
I've taken care of my sister
since she was 13,
337
00:16:46,920 --> 00:16:49,560
and I will not stand by
and see her fall to pieces.
338
00:16:50,760 --> 00:16:52,480
If you won't talk to social services,
339
00:16:52,520 --> 00:16:54,600
- then I will.
- (TRIXIE TUTS)
340
00:16:55,840 --> 00:16:58,320
- Oh, sweetie, there, there.
- (DOOR SHUTS)
341
00:16:58,360 --> 00:17:01,280
Can they do that?
Can they take my baby away?
342
00:17:02,280 --> 00:17:03,960
I'm afraid they can.
343
00:17:07,800 --> 00:17:10,920
Temperature's gone down. It's a good sign.
344
00:17:10,960 --> 00:17:12,520
You're not gonna send me home, are you?
345
00:17:12,560 --> 00:17:13,840
It...still hurts
346
00:17:13,880 --> 00:17:15,800
when I go, and I'm up and down
like a yo-yo,
347
00:17:15,840 --> 00:17:18,200
- aren't I, Nurse?
- She still has urinary frequency,
348
00:17:18,240 --> 00:17:19,240
Doctor.
349
00:17:19,280 --> 00:17:21,200
Then I want you to drink
as much fluid as you can.
350
00:17:21,240 --> 00:17:24,720
- It'll help flush the infection out.
- I'll drink this bloody place dry.
351
00:17:24,760 --> 00:17:25,960
Just don't send me home yet!
352
00:17:28,480 --> 00:17:30,960
As hotels go, this one ain't bad!
353
00:17:31,000 --> 00:17:33,120
Though the beds are hard as nails.
354
00:17:33,160 --> 00:17:35,440
Mrs Smith, if there's something
bothering you,
355
00:17:35,480 --> 00:17:37,560
something at home, you can tell us.
356
00:17:37,600 --> 00:17:40,400
It will be entirely confidential.
357
00:17:40,440 --> 00:17:42,120
I'm not prying,
358
00:17:42,160 --> 00:17:44,520
but I am here to help you get better.
359
00:17:44,560 --> 00:17:47,200
If there's anything making that harder
for you, it helps me to know.
360
00:17:47,240 --> 00:17:50,640
There's nothing to tell.
I just don't wanna go home yet.
361
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
It's quiet here.
362
00:18:00,000 --> 00:18:02,080
Here. Drink this.
363
00:18:02,120 --> 00:18:03,640
It's hot.
364
00:18:03,680 --> 00:18:05,360
- Be careful.
- I have got it, thank you.
365
00:18:08,320 --> 00:18:10,400
- Who's the knitter in the family?
- Oh, I am.
366
00:18:10,440 --> 00:18:12,720
My pattern's in Braille.
367
00:18:12,760 --> 00:18:14,840
You'd be surprised
at the things I can do, Nurse.
368
00:18:14,880 --> 00:18:16,360
I can see that.
369
00:18:16,400 --> 00:18:19,600
You seem very well prepared.
It certainly doesn't feel like
370
00:18:19,640 --> 00:18:21,760
- you've just moved in here.
- That's Stewart.
371
00:18:21,800 --> 00:18:25,120
He's made sure everything's organised
for me. He's a wonderful husband,
372
00:18:25,160 --> 00:18:27,280
and he'll be a wonderful dad.
373
00:18:27,320 --> 00:18:28,560
What does he do?
374
00:18:28,600 --> 00:18:30,440
Bus driver.
375
00:18:30,480 --> 00:18:32,840
He's saved up all his holidays
so he can take them when the baby comes.
376
00:18:32,880 --> 00:18:36,080
That's good. Social services
will want to know
377
00:18:36,120 --> 00:18:38,200
you've got someone with you.
378
00:18:38,240 --> 00:18:40,040
You're also entitled to a home help.
379
00:18:40,080 --> 00:18:42,040
- I can arrange that.
- No, I don't want any strangers.
380
00:18:42,080 --> 00:18:44,800
- Mrs Irmsby, please...
- I won't let
381
00:18:44,840 --> 00:18:47,800
anyone say we're not fit
to look after our own child.
382
00:18:47,840 --> 00:18:50,000
Not Beryl, not social services,
383
00:18:50,040 --> 00:18:51,800
not anyone.
384
00:18:54,040 --> 00:18:57,080
That's you all nice and comfortable again.
385
00:18:57,120 --> 00:18:58,760
Did the doctor mean that?
386
00:18:58,800 --> 00:19:00,880
About letting me stay a bit longer?
387
00:19:00,920 --> 00:19:03,120
If he said it, he meant it.
388
00:19:03,160 --> 00:19:05,840
I've not met a bloke
who means what he says yet.
389
00:19:05,880 --> 00:19:06,800
MAN: Yvonne!
390
00:19:08,240 --> 00:19:09,720
Yvonne?
391
00:19:09,760 --> 00:19:11,560
(SHOUTING) Yvonne!
392
00:19:11,600 --> 00:19:13,000
Yvonne!
393
00:19:13,040 --> 00:19:16,640
Where's my wife? Huh?
What have you quacks done with her?
394
00:19:16,680 --> 00:19:20,520
I'm afraid you can't see your wife
just now. It's too early.
395
00:19:20,560 --> 00:19:22,760
Visiting isn't until this evening.
396
00:19:22,800 --> 00:19:25,440
Yeah, I don't give a stuff.
397
00:19:25,480 --> 00:19:27,480
She's my wife,
and I'll see her when I like.
398
00:19:27,520 --> 00:19:31,320
So you mind your own business,
you interfering old...
399
00:19:31,360 --> 00:19:33,800
- ...bag.
- Miss Higgins?
400
00:19:33,840 --> 00:19:35,440
Is something wrong?
401
00:19:35,480 --> 00:19:38,600
We appear to have
something of a situation, Doctor.
402
00:19:39,640 --> 00:19:40,880
There's my girl!
403
00:19:40,920 --> 00:19:42,000
(LAUGHS)
404
00:19:43,480 --> 00:19:44,760
Oh!
405
00:19:45,640 --> 00:19:47,600
- That's a nice welcome...
- You're drunk.
406
00:19:47,640 --> 00:19:48,880
Pfff!
407
00:19:51,040 --> 00:19:53,240
Where's the kid? You had it yet?
What seems to be the problem here?
408
00:19:53,280 --> 00:19:54,840
Hm!
409
00:19:54,880 --> 00:19:56,480
And who's this? The cavalry?
410
00:19:56,520 --> 00:19:59,280
I must ask you to leave my ward.
You're disturbing the other patients,
411
00:19:59,320 --> 00:20:00,640
not to mention upsetting your wife.
412
00:20:00,680 --> 00:20:02,880
She's not upset.
413
00:20:02,920 --> 00:20:04,600
Not upset, are you, darling?
414
00:20:04,640 --> 00:20:06,080
See?
415
00:20:06,920 --> 00:20:09,320
She's not upset.
416
00:20:10,320 --> 00:20:12,600
I told you to get out. Now get out!
417
00:20:12,640 --> 00:20:15,000
Mr Smith, I have called the police.
418
00:20:17,200 --> 00:20:18,280
I'm going.
419
00:20:18,320 --> 00:20:20,280
So get off me.
420
00:20:20,320 --> 00:20:21,880
Now!
421
00:20:25,560 --> 00:20:28,640
(SNIFFS) You better have your bags packed
when I get back.
422
00:20:28,680 --> 00:20:30,960
You're coming home with me.
423
00:20:36,360 --> 00:20:38,880
- You all right, Doctor?
- Yes, I'm fine.
424
00:20:40,720 --> 00:20:44,240
I'm sorry, everybody,
for losing my temper.
425
00:20:44,280 --> 00:20:46,920
You won't be the one
to suffer because of it, though.
426
00:20:52,120 --> 00:20:55,240
- To what do I owe this honour?
- Nothing.
427
00:20:55,280 --> 00:20:56,640
I was just passing.
428
00:20:56,680 --> 00:20:59,520
I'm glad you were. It's a lovely surprise.
429
00:21:02,520 --> 00:21:04,320
(CAR DOOR OPENS AND CLOSES)
430
00:21:07,560 --> 00:21:10,800
That's not like Nurse Crane,
not to speak.
431
00:21:10,840 --> 00:21:13,760
- She's not herself at the moment.
- What's wrong?
432
00:21:13,800 --> 00:21:19,160
She's tired. She's doing too much.
The Cubs are taking it out of her.
433
00:21:19,200 --> 00:21:20,480
I feel a bit bad.
434
00:21:20,520 --> 00:21:24,080
She asked me if I could help out
and I said I couldn't.
435
00:21:24,120 --> 00:21:25,520
Why'd you say that?
436
00:21:26,560 --> 00:21:29,680
Because of us!
We hardly see each other as it is.
437
00:21:30,920 --> 00:21:32,800
Well, how about we do
something about that,
438
00:21:32,840 --> 00:21:34,240
hm?
439
00:21:34,280 --> 00:21:36,800
We help Nurse Crane together.
440
00:21:39,440 --> 00:21:40,760
Yeah.
441
00:21:42,280 --> 00:21:43,360
Oh, Nurse Franklin.
442
00:21:43,400 --> 00:21:45,080
I'm afraid I've just had
a deeply upsetting
443
00:21:45,120 --> 00:21:47,920
phone call from social services
about Marion Irmsby.
444
00:21:48,960 --> 00:21:51,240
Her sister threatened
to contact them today.
445
00:21:51,280 --> 00:21:53,120
Well...
446
00:21:53,160 --> 00:21:55,400
...she's now reported Mrs Irmsby
as an unfit mother.
447
00:21:55,440 --> 00:21:57,640
The poor woman hasn't even
given birth yet,
448
00:21:57,680 --> 00:21:59,480
and she's already seen as a failure!
449
00:21:59,520 --> 00:22:01,640
Social services will have to be
involved now.
450
00:22:01,680 --> 00:22:04,840
They have no choice.
The welfare of the baby is paramount.
451
00:22:04,880 --> 00:22:06,920
We will be obliged to inform them
452
00:22:06,960 --> 00:22:08,520
as soon as that baby is born.
453
00:22:08,560 --> 00:22:10,920
They will decide on its future.
454
00:22:10,960 --> 00:22:14,760
If she loses her baby,
it will devastate her.
455
00:22:15,800 --> 00:22:18,240
No-one wants Marion Irmsby
to be separated from her child.
456
00:22:18,280 --> 00:22:22,000
But if we want to put her case
to the social services,
457
00:22:22,040 --> 00:22:23,640
then we have to be convinced
458
00:22:23,680 --> 00:22:27,360
that she can cope.
If we have any doubt, we must express it.
459
00:22:27,400 --> 00:22:29,640
It is our moral duty.
460
00:22:29,680 --> 00:22:31,520
I understand, Sister.
461
00:22:40,720 --> 00:22:43,240
- (KNOCK AT DOOR)
- Come in.
462
00:22:46,600 --> 00:22:48,600
I thought you might need
a little pick-me-up.
463
00:22:48,640 --> 00:22:51,680
Just what the doctor ordered.
Thank you.
464
00:22:54,080 --> 00:22:55,720
My shoulder's playing up again.
465
00:23:14,320 --> 00:23:18,280
It was horrible. I've never seen
anyone that drunk before.
466
00:23:19,440 --> 00:23:20,880
It's not a pretty sight.
467
00:23:20,920 --> 00:23:23,280
Thank goodness Dr McNulty was there.
468
00:23:23,320 --> 00:23:24,840
Indeed, Sister.
469
00:23:25,880 --> 00:23:29,360
Poor Mrs Smith.
I'm sure she bears the brunt of it.
470
00:23:29,400 --> 00:23:31,080
And she has a child
on the way now, too.
471
00:23:31,120 --> 00:23:32,400
Mm.
472
00:23:33,400 --> 00:23:35,120
It hardly seems fair.
473
00:23:35,160 --> 00:23:36,960
There's your young couple, Nurse Franklin,
474
00:23:37,000 --> 00:23:40,280
who in any other circumstances
would be considered ideal parents.
475
00:23:40,320 --> 00:23:43,000
But because she's blind,
476
00:23:43,040 --> 00:23:44,800
they're held to higher standards.
477
00:23:44,840 --> 00:23:48,120
You're right, Sister Hilda,
it's...definitely not fair.
478
00:24:08,520 --> 00:24:09,960
I've been thinking.
479
00:24:10,000 --> 00:24:11,120
Have you?
480
00:24:12,600 --> 00:24:14,040
About what?
481
00:24:14,080 --> 00:24:15,920
About the Cubs.
482
00:24:17,920 --> 00:24:20,800
If the position's still open,
I'd like to take you up on it.
483
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Well!
484
00:24:24,280 --> 00:24:27,000
- This is a turn-up!
- In fact,
485
00:24:27,040 --> 00:24:30,440
I'm not the only one.
Cyril has volunteered, too.
486
00:24:32,280 --> 00:24:35,440
Two for the price of one!
That's a bargain.
487
00:24:37,000 --> 00:24:39,920
I shall be very glad to have you both.
488
00:24:45,320 --> 00:24:47,440
Don't get too comfortable.
I need your help.
489
00:24:47,480 --> 00:24:49,560
Now? It's bedtime!
490
00:24:49,600 --> 00:24:52,880
That's as may be, but we need a project.
491
00:24:52,920 --> 00:24:55,400
Now that the incubator fund is over,
492
00:24:55,440 --> 00:24:58,600
we need to come up with
something exciting for them.
493
00:24:58,640 --> 00:25:01,560
So put your thinking cap on.
494
00:25:09,720 --> 00:25:11,720
(BICYCLE BRAKES SCREECH)
495
00:25:11,760 --> 00:25:13,480
Good morning.
496
00:25:18,600 --> 00:25:19,640
Is the water warm enough?
497
00:25:19,680 --> 00:25:22,080
It's just right. I need to feel it
for meself, Nurse.
498
00:25:22,120 --> 00:25:24,520
The baby's not any different.
499
00:25:25,960 --> 00:25:27,680
Er, where's the chair gone?
500
00:25:27,720 --> 00:25:28,720
It should be here.
501
00:25:28,760 --> 00:25:30,520
Oh, it's just here.
502
00:25:30,560 --> 00:25:33,560
I moved it to make it easier
for you to get to the bath.
503
00:25:33,600 --> 00:25:36,880
I need everything to stay exactly
where it was, or I'll get confused.
504
00:25:36,920 --> 00:25:39,400
I'm so sorry. I didn't realise.
505
00:25:44,240 --> 00:25:47,080
Now we're going to
pour the water into the bath.
506
00:25:50,400 --> 00:25:51,600
Good.
507
00:25:53,480 --> 00:25:54,760
Now pick baby up.
508
00:25:56,920 --> 00:26:00,480
Using the cotton wool, we're going to dip
it into the water and wash baby's face.
509
00:26:07,360 --> 00:26:11,000
Hold baby securely,
with her head over the water.
510
00:26:11,040 --> 00:26:14,000
We're going to wet her hair
by scooping up the water
511
00:26:14,040 --> 00:26:15,560
with your free hand.
512
00:26:18,560 --> 00:26:20,440
Now, with soap, we're going to
513
00:26:20,480 --> 00:26:22,160
lather up baby's hair.
514
00:26:26,960 --> 00:26:28,360
- Where's the soap gone?
- It's on the floor.
515
00:26:28,400 --> 00:26:30,720
- I'll get it.
- No. You can't do it for me.
516
00:26:30,760 --> 00:26:32,520
I have to do it myself.
517
00:26:36,760 --> 00:26:38,120
(THUD)
518
00:26:39,720 --> 00:26:41,080
Don't worry.
519
00:26:41,120 --> 00:26:42,800
It's your first time.
520
00:26:42,840 --> 00:26:46,240
I can do it! I'm just nervous
because you're watching me.
521
00:26:46,280 --> 00:26:48,680
You just need more practice.
522
00:26:48,720 --> 00:26:51,000
Now, why don't we carry on
and finish this bath?
523
00:26:55,520 --> 00:26:57,680
I'm just going out for a bit of air,
Miss Higgins.
524
00:26:57,720 --> 00:26:59,320
I seem to have a headache coming on.
525
00:26:59,360 --> 00:27:01,200
Very well. Try not to be too long.
526
00:27:01,240 --> 00:27:04,120
Dr McNulty, Mrs Smith is in labour.
527
00:27:04,160 --> 00:27:07,040
She's already three fingers dilated,
and her contractions are strong.
528
00:27:07,080 --> 00:27:10,040
The pain relief we've given her
must have masked her early contractions.
529
00:27:10,080 --> 00:27:11,680
But she's not due yet.
530
00:27:11,720 --> 00:27:14,560
She must have got her dates slightly
wrong. She's got a way to go yet,
531
00:27:14,600 --> 00:27:16,160
but I'd like to give her
50 milligrams of pethidine.
532
00:27:16,200 --> 00:27:18,320
I think sedation and pain relief
will really help her at this stage.
533
00:27:18,360 --> 00:27:20,000
Can you countersign the book?
534
00:27:21,960 --> 00:27:23,280
Her husband was drunk, wasn't he?
535
00:27:23,320 --> 00:27:26,560
The full three sheets
to the wind, I'm afraid.
536
00:27:26,600 --> 00:27:31,440
Poor man. You don't get in that state
if there's not some sadness eating at you.
537
00:27:31,480 --> 00:27:33,680
- (PHONE RINGS)
- WOMAN: Nurse?
538
00:27:33,720 --> 00:27:35,880
You go. I'll sort the pethidine injection
for you.
539
00:27:35,920 --> 00:27:38,640
MISS HIGGINS: Dr Turner's surgery.
Yes, er...
540
00:28:30,040 --> 00:28:31,360
Where's the kettle?
541
00:28:31,400 --> 00:28:33,920
Fred's fixing the whistle on it.
542
00:28:33,960 --> 00:28:35,840
My brother and I always forgot the kettle
543
00:28:35,880 --> 00:28:37,280
when we went camping.
544
00:28:38,960 --> 00:28:40,000
Please don't suggest
545
00:28:40,040 --> 00:28:42,760
we take the Cubs camping.
I don't like the idea
546
00:28:42,800 --> 00:28:44,840
of sleeping under canvas!
547
00:28:44,880 --> 00:28:46,320
You don't know what you're missing.
548
00:28:46,360 --> 00:28:48,720
We used to have to do it
all the time in El Alamein.
549
00:28:48,760 --> 00:28:50,080
(TWO SHORT, SHARP WHISTLES)
550
00:28:50,120 --> 00:28:51,600
Anyway,
551
00:28:51,640 --> 00:28:53,320
what you talking about?
552
00:28:53,360 --> 00:28:54,840
Nurse Crane's Cubs.
553
00:28:54,880 --> 00:28:57,440
We've been roped in to help her, and...
554
00:28:57,480 --> 00:29:00,280
...we're racking our brains trying to
come up with something to do with them.
555
00:29:00,320 --> 00:29:02,240
Hmm.
556
00:29:02,280 --> 00:29:05,120
Well, seeing as you've asked
for my opinion...
557
00:29:06,240 --> 00:29:09,720
...boys love to build things that move.
558
00:29:09,760 --> 00:29:12,960
You're a mechanic. Why don't you get them
to make something with wheels on?
559
00:29:13,000 --> 00:29:15,240
They're only ten!
They're not allowed to drive.
560
00:29:15,280 --> 00:29:16,880
They don't need an engine.
561
00:29:16,920 --> 00:29:18,800
- CYRIL: Huh?
- FRED: Mm.
562
00:29:18,840 --> 00:29:21,240
- Yeah.
- (BOTH CHUCKLE)
563
00:29:23,720 --> 00:29:25,520
You are fully dilated,
564
00:29:25,560 --> 00:29:28,080
Mrs Smith. Baby won't be long now.
565
00:29:28,120 --> 00:29:29,480
Don't tell my husband.
566
00:29:30,280 --> 00:29:31,720
I...don't want him here.
567
00:29:31,760 --> 00:29:34,240
Let's get you to the delivery room.
568
00:29:40,440 --> 00:29:41,520
Mr Irmsby!
569
00:29:42,600 --> 00:29:45,240
Just keep your wife calm, Mr Irmsby.
570
00:29:45,280 --> 00:29:46,800
I'll be as quick as I can.
571
00:29:48,160 --> 00:29:49,800
You must be her eyes now.
572
00:29:49,840 --> 00:29:52,280
I'll do my best, Sister.
573
00:30:02,320 --> 00:30:05,320
Right, things are moving
quite quickly, Yvonne.
574
00:30:05,360 --> 00:30:09,080
I'm just going to get some towels,
and I'll be straight back.
575
00:30:09,120 --> 00:30:11,080
Dr McNulty's here,
so you don't have to worry.
576
00:30:17,480 --> 00:30:19,840
(GROANS)
577
00:30:24,360 --> 00:30:27,960
(CRIES OUT AND SOBS)
578
00:30:28,000 --> 00:30:29,440
Make it stop!
579
00:30:29,480 --> 00:30:32,120
Right, let's get baby out safe and sound.
580
00:30:40,560 --> 00:30:42,360
You still uncomfortable, Mrs Murphy?
581
00:30:42,400 --> 00:30:44,120
Shall I bring you some more painkillers?
582
00:30:44,160 --> 00:30:46,800
- No, I'm fine.
- If you're sure.
583
00:30:46,840 --> 00:30:48,520
- Thank you.
- Mm.
584
00:30:50,600 --> 00:30:52,160
- (CRIES OUT)
- All right, Mrs Smith,
585
00:30:52,200 --> 00:30:54,040
calm down. You're all right.
586
00:30:54,080 --> 00:30:57,320
Why has he cut me?
Why has he cut me?!
587
00:30:57,360 --> 00:31:00,680
You won't have to push nearly so long,
Mrs Smith. Baby'll be here very soon.
588
00:31:00,720 --> 00:31:01,960
Doctor, can you put pressure
589
00:31:02,000 --> 00:31:03,080
on the incision?
590
00:31:03,120 --> 00:31:05,560
Yvonne? There's no need to panic.
591
00:31:05,600 --> 00:31:08,000
I'm going to call for Dr Turner.
592
00:31:09,760 --> 00:31:11,760
I'm sorry if this hurts,
593
00:31:11,800 --> 00:31:14,000
but I have to keep the pressure.
It won't be for much longer,
594
00:31:14,040 --> 00:31:17,160
Mrs Smith. We'll get baby out very soon.
595
00:31:17,200 --> 00:31:19,280
(SOBS)
596
00:31:30,360 --> 00:31:32,200
We won't need the forceps, Doctor.
597
00:31:32,240 --> 00:31:33,720
Towel.
598
00:31:35,000 --> 00:31:37,080
If I deliver baby,
can you prepare to suture?
599
00:31:37,120 --> 00:31:39,480
Then you can be ready
as soon as baby's out.
600
00:31:39,520 --> 00:31:40,800
Yvonne?
601
00:31:40,840 --> 00:31:42,680
I can see baby's head,
602
00:31:42,720 --> 00:31:44,600
so I'm going to ask you to give me
a big push now
603
00:31:44,640 --> 00:31:46,400
with the next contraction,
to help baby out.
604
00:31:46,440 --> 00:31:47,880
No! It hurts!
605
00:31:47,920 --> 00:31:50,160
I know you're in pain down there,
but I want you
606
00:31:50,200 --> 00:31:53,040
to push the baby down,
as it will push the pain away.
607
00:31:53,080 --> 00:31:54,400
No!
608
00:31:54,440 --> 00:31:57,560
You have to trust me, Yvonne.
609
00:31:59,840 --> 00:32:01,120
That's it.
610
00:32:02,520 --> 00:32:04,000
Take a breath.
611
00:32:04,040 --> 00:32:06,120
Long, steady push.
612
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
Well done.
613
00:32:11,320 --> 00:32:12,800
Take a breath. And again.
614
00:32:13,840 --> 00:32:16,280
Can you manage a third push
with this contraction?
615
00:32:18,400 --> 00:32:20,040
Slow this one down now.
616
00:32:22,360 --> 00:32:25,040
Well done!
617
00:32:25,080 --> 00:32:27,280
Syntometrine, please, Dr McNulty.
618
00:32:27,320 --> 00:32:30,000
(BABY CRIES)
619
00:32:33,240 --> 00:32:35,320
- He's a beautiful little boy, Yvonne.
- Oh, thank God!
620
00:32:35,360 --> 00:32:36,800
Thank God!
621
00:32:42,720 --> 00:32:46,480
Now, Yvonne, baby's
a little on the small side.
622
00:32:46,520 --> 00:32:49,160
It's nothing to worry about,
but we're just going to have to
623
00:32:49,200 --> 00:32:50,800
put him in the incubator
for a little while.
624
00:32:54,400 --> 00:32:56,880
He'll just be in the nursery.
625
00:32:56,920 --> 00:32:58,760
You can hold him now, though.
626
00:33:17,160 --> 00:33:18,480
Well done.
627
00:33:18,520 --> 00:33:21,800
I'm glad to see everything's
under control, Dr McNulty.
628
00:33:21,840 --> 00:33:24,400
Don't forget to check her haemoglobin
in the morning.
629
00:33:36,240 --> 00:33:38,280
That's it.
630
00:33:38,320 --> 00:33:41,240
That's it, sweetie! That's it.
631
00:33:42,800 --> 00:33:44,880
Baby's nearly here, Marion.
632
00:33:46,720 --> 00:33:49,800
When your next contraction comes,
I want you to push
633
00:33:49,840 --> 00:33:51,600
and imagine baby is in your arms.
634
00:33:55,280 --> 00:33:56,640
That's it.
635
00:33:56,680 --> 00:33:58,960
That's it, that's it! That's it, sweetie.
636
00:33:59,000 --> 00:34:00,800
Short pushes.
637
00:34:00,840 --> 00:34:02,480
(SHORT, RAPID BREATHS)
638
00:34:04,400 --> 00:34:05,680
Go on.
639
00:34:05,720 --> 00:34:07,640
- Ah!
- That's it.
640
00:34:07,680 --> 00:34:09,440
The hard work's nearly done.
641
00:34:10,840 --> 00:34:12,240
Take a breath.
642
00:34:14,920 --> 00:34:16,880
Almost there. Almost there.
643
00:34:17,920 --> 00:34:19,480
And again, Marion.
644
00:34:19,520 --> 00:34:21,800
- Go on!
- You can do this.
645
00:34:24,120 --> 00:34:27,160
(BABY CRIES)
646
00:34:28,720 --> 00:34:30,880
A little girl, Marion.
647
00:34:30,920 --> 00:34:32,520
We've got a daughter, Marion!
648
00:34:40,200 --> 00:34:42,480
There we are, sweetie.
649
00:34:47,240 --> 00:34:48,760
(BABY GURGLES)
650
00:34:54,360 --> 00:34:56,480
Hello!
651
00:34:59,440 --> 00:35:03,000
She's got hair! What colour is it?
652
00:35:03,040 --> 00:35:06,080
It's dark. It's dark, like yours.
653
00:35:10,440 --> 00:35:12,480
She's beautiful!
654
00:35:12,520 --> 00:35:14,000
Just like her mum.
655
00:35:22,160 --> 00:35:23,560
Sister Frances!
656
00:35:23,600 --> 00:35:25,480
(SISTER FRANCES EXHALES)
657
00:35:25,520 --> 00:35:27,160
I just couldn't stand
to see her pushing so hard.
658
00:35:28,320 --> 00:35:30,560
I thought an episiotomy
would shorten the second stage.
659
00:35:32,440 --> 00:35:35,400
It was an unnecessary risk
that I wouldn't have taken.
660
00:35:37,320 --> 00:35:38,720
Goodnight, Doctor.
661
00:35:50,640 --> 00:35:51,760
She's sleeping.
662
00:35:51,800 --> 00:35:54,360
(BABY CRIES)
663
00:35:54,400 --> 00:35:56,800
This little one's
almost out for the count, too.
664
00:35:58,400 --> 00:35:59,960
Marion wanted
665
00:36:00,000 --> 00:36:03,680
to feed her herself. It's easier for her
than making up bottles.
666
00:36:03,720 --> 00:36:05,680
She still can, Mr Irmsby.
667
00:36:05,720 --> 00:36:08,040
I'll stay until she wakes up,
and then we'll try again.
668
00:36:08,080 --> 00:36:09,400
Thank you, Nurse.
669
00:36:09,440 --> 00:36:12,000
I don't know what
we would have done without...
670
00:36:12,040 --> 00:36:15,600
Mr Irmsby...you have to persuade
Marion to accept a home help.
671
00:36:15,640 --> 00:36:20,760
No, no. We don't want strangers
coming in, watching our every move.
672
00:36:20,800 --> 00:36:22,800
You don't have any choice.
673
00:36:22,840 --> 00:36:25,280
- Social services will insist on it.
- What have they got to do with it?
674
00:36:25,320 --> 00:36:27,160
Everything, I'm afraid.
675
00:36:27,200 --> 00:36:28,760
Your sister-in-law told them
676
00:36:28,800 --> 00:36:31,160
that Marion isn't fit to be a mum.
677
00:36:31,200 --> 00:36:34,360
Are they going to take my baby?
Please don't let them
678
00:36:34,400 --> 00:36:37,400
- take my baby! Please! Please!
- (BABY CRIES)
679
00:36:37,440 --> 00:36:39,800
(BICYCLE BELL RINGS)
680
00:36:40,840 --> 00:36:43,240
(FOOTSTEPS APPROACHING)
681
00:36:44,480 --> 00:36:47,280
Er, I thought you were
out on your rounds.
682
00:36:47,320 --> 00:36:50,120
I am. I just popped in
to pick up a dressing pack.
683
00:36:54,720 --> 00:36:56,320
Have you got time for a cuppa?
684
00:36:58,160 --> 00:36:59,360
What is it?
685
00:37:00,760 --> 00:37:02,640
It's my gran.
686
00:37:03,640 --> 00:37:05,560
I'm so worried about her, Lucille.
687
00:37:05,600 --> 00:37:07,440
If you could see what it's like
in that place.
688
00:37:07,480 --> 00:37:08,880
It's...
689
00:37:08,920 --> 00:37:10,320
...just...
690
00:37:10,360 --> 00:37:12,880
I've never been in a prison,
but I can imagine.
691
00:37:12,920 --> 00:37:16,480
Oh, it's worse than that,
I promise you.
692
00:37:17,800 --> 00:37:19,680
When are you going to see her again?
693
00:37:19,720 --> 00:37:21,120
Today.
694
00:37:22,720 --> 00:37:26,240
I haven't been for a couple of weeks.
I feel so bad about it.
695
00:37:26,280 --> 00:37:28,520
I'm desperate to see her...
696
00:37:28,560 --> 00:37:30,760
...but I'm dreading it at the same time.
697
00:37:38,040 --> 00:37:40,240
(DOOR OPENS)
698
00:37:42,160 --> 00:37:43,480
Mrs Smith...
699
00:37:44,480 --> 00:37:48,120
...you weren't in any danger.
You know that, don't you?
700
00:37:48,160 --> 00:37:49,680
Neither was the baby.
701
00:37:50,800 --> 00:37:52,000
We had it all under control.
702
00:37:52,040 --> 00:37:53,640
Sister Frances did, you mean.
703
00:37:55,080 --> 00:37:56,960
Men!
704
00:37:57,000 --> 00:37:59,640
I should have known better
than to trust one.
705
00:37:59,680 --> 00:38:01,520
You're all talk.
706
00:38:01,560 --> 00:38:03,160
Never owning up.
707
00:38:03,200 --> 00:38:04,360
Blaming everyone else.
708
00:38:05,440 --> 00:38:08,840
Doesn't matter whether you've got
a big, fancy job like you
709
00:38:08,880 --> 00:38:12,280
or whether you're like Vic,
without a pot to piss in.
710
00:38:13,560 --> 00:38:15,160
You're all the same underneath.
711
00:38:16,240 --> 00:38:18,960
The same scared little boys.
712
00:38:29,680 --> 00:38:31,680
- Give me the baby, darling.
- No!
713
00:38:31,720 --> 00:38:33,040
Marion,
714
00:38:33,080 --> 00:38:34,360
baby needs changing.
715
00:38:34,400 --> 00:38:36,880
If you let me take her, I'll change her
and bring her straight back.
716
00:38:36,920 --> 00:38:39,680
How do I know you won't
walk out the door with her?
717
00:38:39,720 --> 00:38:42,600
Marion, come on! Nurse Franklin
wouldn't do anything like that.
718
00:38:42,640 --> 00:38:44,920
You need to snap out of this.
719
00:38:44,960 --> 00:38:46,160
It's not helping.
720
00:38:46,200 --> 00:38:47,920
Don't you tell me to snap out of it!
721
00:38:47,960 --> 00:38:49,640
I'm gonna lose everything!
722
00:38:49,680 --> 00:38:50,920
Everything!
723
00:38:50,960 --> 00:38:52,200
Not just you, Marion.
724
00:38:53,200 --> 00:38:54,200
Us.
725
00:38:54,240 --> 00:38:56,200
- (BABY CRIES)
- I'm going out for a walk
726
00:38:56,240 --> 00:39:00,600
before I say something I'll regret.
I won't be long.
727
00:39:11,360 --> 00:39:12,440
What's happened?
728
00:39:16,080 --> 00:39:18,280
That was social services.
729
00:39:19,880 --> 00:39:23,120
I was legally obliged to inform them
when Marion Irmsby had her baby.
730
00:39:24,720 --> 00:39:27,720
I felt like Judas.
731
00:39:27,760 --> 00:39:30,680
You had no choice.
732
00:39:30,720 --> 00:39:32,480
(BABY CRIES)
733
00:39:36,400 --> 00:39:38,320
Why isn't she feeding?
734
00:39:40,200 --> 00:39:43,920
You're too upset, sweetie.
Let's leave it for a little while.
735
00:39:48,560 --> 00:39:49,760
There.
736
00:39:50,760 --> 00:39:52,520
That's better, isn't it?
737
00:39:53,560 --> 00:39:56,120
I can hear her sucking!
She must be starving.
738
00:39:56,160 --> 00:39:57,920
(KNOCK ON DOOR, MARION GASPS)
739
00:39:57,960 --> 00:39:59,320
Is that them?
740
00:39:59,360 --> 00:40:00,880
Don't let them in.
741
00:40:00,920 --> 00:40:02,720
I'm afraid I'll have to.
742
00:40:07,040 --> 00:40:08,360
(FRONT DOOR OPENS)
743
00:40:09,800 --> 00:40:12,680
It's all right, Mrs Irmsby.
It's just your sister.
744
00:40:13,720 --> 00:40:15,240
She was worried it might be
745
00:40:15,280 --> 00:40:16,800
the social services.
746
00:40:17,800 --> 00:40:19,240
I'd like to see her.
747
00:40:19,280 --> 00:40:21,800
No! I don't want to see her.
748
00:40:21,840 --> 00:40:23,360
I'm sorry, but I can't.
749
00:40:25,480 --> 00:40:28,720
I didn't mean for this to happen.
I was only thinking of her.
750
00:40:28,760 --> 00:40:31,560
It doesn't feel like that to her.
751
00:40:34,360 --> 00:40:35,800
We were so young
752
00:40:35,840 --> 00:40:39,040
when our mother died.
Just children ourselves.
753
00:40:40,280 --> 00:40:44,560
But I was the eldest, and if anything
had happened to Marion,
754
00:40:44,600 --> 00:40:46,960
I'd never have forgiven myself.
755
00:40:48,680 --> 00:40:51,800
And I don't want that fear
hanging over my sister.
756
00:40:51,840 --> 00:40:54,720
But she's an adult now, Mrs Cairns.
757
00:40:55,960 --> 00:40:57,960
She's blind, Nurse!
758
00:40:58,960 --> 00:41:00,560
How could she look after her baby?
759
00:41:00,600 --> 00:41:03,040
And what if her baby
turns out to be blind,
760
00:41:03,080 --> 00:41:05,160
like her?
761
00:41:05,200 --> 00:41:08,000
Retinitis pigmentosa
is usually hereditary.
762
00:41:08,040 --> 00:41:10,160
I'm sure she'll face it
with the same strength
763
00:41:10,200 --> 00:41:11,800
that she faced her own...
764
00:41:11,840 --> 00:41:14,560
...if she's allowed to keep her baby.
765
00:41:20,280 --> 00:41:24,120
There must still be a way
that you can be part of this, surely.
766
00:41:28,960 --> 00:41:30,400
She can come in.
767
00:41:30,440 --> 00:41:32,440
Just for five minutes.
768
00:41:44,040 --> 00:41:45,840
She was hungry.
769
00:41:50,400 --> 00:41:52,360
What's her name?
770
00:41:52,400 --> 00:41:54,360
Rosemary.
771
00:41:54,400 --> 00:41:55,920
It's pretty.
772
00:42:00,320 --> 00:42:02,560
Would you like to hold her?
773
00:42:05,840 --> 00:42:07,040
No.
774
00:42:07,080 --> 00:42:08,720
It's best not.
775
00:42:27,200 --> 00:42:28,840
In you come.
776
00:42:34,760 --> 00:42:37,200
(CHATTER)
777
00:42:37,240 --> 00:42:38,520
(DOOR CLANGS SHUT)
778
00:42:41,240 --> 00:42:42,240
Oh!
779
00:42:42,280 --> 00:42:44,720
Ohhh!
780
00:42:47,080 --> 00:42:48,840
(KISS)
781
00:42:50,640 --> 00:42:53,840
You're a sight for sore eyes,
782
00:42:53,880 --> 00:42:55,440
and no mistake!
783
00:42:56,680 --> 00:42:58,720
Sorry I haven't been
for a couple of weeks, Gran.
784
00:42:58,760 --> 00:43:00,560
I've been run off my feet at work.
785
00:43:00,600 --> 00:43:04,240
Winter's coming. It feels like every child
in the district's going down
786
00:43:04,280 --> 00:43:07,200
- with something!
- Make sure you don't catch anything.
787
00:43:07,240 --> 00:43:10,040
These bugs can wipe the feet
788
00:43:10,080 --> 00:43:11,720
from under you.
789
00:43:11,760 --> 00:43:13,560
I'm a Dyer. I've got
the constitution of an ox.
790
00:43:13,600 --> 00:43:14,920
Yeah, yeah, yeah, yeah.
791
00:43:14,960 --> 00:43:16,840
- You brought the paper?
- Yeah.
792
00:43:18,800 --> 00:43:21,000
I hope you've brought a pencil.
793
00:43:29,640 --> 00:43:31,200
Have you lost weight?
794
00:43:31,240 --> 00:43:32,680
A little bit.
795
00:43:32,720 --> 00:43:34,320
Noting to write home about.
796
00:43:34,360 --> 00:43:36,680
Well, you look a bit pale.
You feeling all right?
797
00:43:36,720 --> 00:43:38,520
Fine!
798
00:43:38,560 --> 00:43:41,400
Just can't stomach
the food in here, that's all.
799
00:43:46,200 --> 00:43:47,400
I'm fine!
800
00:43:54,520 --> 00:43:57,560
The Cubs' parents will be pleased
they'll be learning new skills.
801
00:43:57,600 --> 00:44:00,080
You're right, lass.
802
00:44:00,120 --> 00:44:02,440
(POP MUSIC)
803
00:44:30,800 --> 00:44:33,520
(BACKGROUND MUSIC
DROWNS OUT SPEECH)
804
00:45:02,040 --> 00:45:04,200
(BABY CRIES)
805
00:45:16,760 --> 00:45:18,520
(SIGHS)
806
00:45:21,120 --> 00:45:23,160
I'll be glad to get back to work
and have a rest!
807
00:45:23,200 --> 00:45:25,120
What's that meant to mean?
808
00:45:25,160 --> 00:45:26,640
Doesn't mean anything.
809
00:45:26,680 --> 00:45:28,800
You can't say those things, not ever!
810
00:45:28,840 --> 00:45:30,720
It's what they're waiting for.
811
00:45:30,760 --> 00:45:32,600
They want us to say it's too much for us.
812
00:45:33,640 --> 00:45:37,560
Maybe it is, Marion. What's the harm
in having someone in to help?
813
00:45:37,600 --> 00:45:39,320
No! It's giving in.
814
00:45:39,360 --> 00:45:43,040
You're making this harder
than it already is.
815
00:45:43,080 --> 00:45:44,920
Well, you know what to do, then.
816
00:45:53,880 --> 00:45:55,440
(FRONT DOOR CLOSES)
817
00:46:11,880 --> 00:46:14,280
(FOOTSTEPS APPROACHING)
818
00:46:16,040 --> 00:46:17,840
I'm just here to wet the baby's head.
819
00:46:17,880 --> 00:46:20,640
I won't stay long, so don't get
your knickers in a twist, Sister.
820
00:46:20,680 --> 00:46:22,880
- Vic, have some respect.
- This it, then?
821
00:46:24,720 --> 00:46:26,360
- The kid?
- Billy.
822
00:46:26,400 --> 00:46:28,560
His name's Billy.
823
00:46:28,600 --> 00:46:30,800
(LAUGHS)
824
00:46:30,840 --> 00:46:32,640
Billy the Kid!
825
00:46:32,680 --> 00:46:33,760
(LAUGHS MANIACALLY)
826
00:46:36,920 --> 00:46:38,160
(STOPS LAUGHING)
827
00:46:38,200 --> 00:46:40,240
Congratulations, Mr Smith.
828
00:46:41,240 --> 00:46:44,440
- He's a handsome boy.
- Well, he would be, wouldn't he?
829
00:46:44,480 --> 00:46:49,080
Now, if you don't mind,
I have to examine your wife.
830
00:46:49,120 --> 00:46:50,680
Be my guest.
831
00:47:00,400 --> 00:47:01,920
(BABY GRIZZLES)
832
00:47:02,920 --> 00:47:04,640
(BABY CRIES)
833
00:47:20,000 --> 00:47:22,480
I'm coming, darling, I'm coming!
834
00:47:26,240 --> 00:47:28,240
Don't cry, baby, don't cry.
835
00:47:52,400 --> 00:47:56,040
I'm here, baby. I'm here, darling.
All right, Mummy's here.
836
00:47:56,080 --> 00:47:57,440
(DOORBELL, KNOCK ON DOOR)
837
00:47:57,480 --> 00:48:00,200
Go away! Just go away!
838
00:48:00,240 --> 00:48:02,840
Mrs Irmsby, it's me, Nurse Franklin.
839
00:48:05,880 --> 00:48:07,160
We'll see how baby gets on
840
00:48:07,200 --> 00:48:10,720
in a cot for a couple of days
before we can discharge you both.
841
00:48:11,760 --> 00:48:14,960
It might be better,
given how things are at home,
842
00:48:15,000 --> 00:48:17,360
if you were to stay with a relative.
843
00:48:17,400 --> 00:48:19,280
Is there anyone?
844
00:48:19,320 --> 00:48:21,800
I've got an aunt in Margate.
845
00:48:21,840 --> 00:48:23,920
Well, the sea air will do you good.
846
00:48:23,960 --> 00:48:26,720
She'll love this. She never liked him.
847
00:48:27,720 --> 00:48:29,280
Looks like she was right, eh?
848
00:48:30,480 --> 00:48:32,000
Hindsight is a wonderful thing.
849
00:48:32,040 --> 00:48:33,400
You won't...
850
00:48:33,440 --> 00:48:35,200
...tell him where I've gone, will you?
851
00:48:36,240 --> 00:48:37,600
Of course not.
852
00:48:41,440 --> 00:48:43,040
Gonna tell them about Dr McNulty, Sister?
853
00:48:46,040 --> 00:48:47,760
I don't know whether to, either.
854
00:48:53,600 --> 00:48:57,320
I'm sorry. I should never
have left you alone.
855
00:48:57,360 --> 00:48:59,120
If social services had turned up,
856
00:48:59,160 --> 00:49:01,560
- God knows what would've happened.
- You're going to have to
857
00:49:01,600 --> 00:49:03,400
- leave me alone sometime.
- Marion,
858
00:49:03,440 --> 00:49:05,360
please listen to me.
859
00:49:05,400 --> 00:49:07,000
We can't do this
860
00:49:07,040 --> 00:49:08,920
all by ourselves.
861
00:49:08,960 --> 00:49:10,280
We need help.
862
00:49:10,320 --> 00:49:11,880
There's no shame in it.
863
00:49:11,920 --> 00:49:13,720
It doesn't mean we're bad parents.
864
00:49:13,760 --> 00:49:16,280
I don't mind help! Nurse Franklin helps.
865
00:49:16,320 --> 00:49:20,200
I do, but I won't be able to forever.
866
00:49:20,240 --> 00:49:22,560
I don't want somebody I don't know.
867
00:49:22,600 --> 00:49:25,000
It doesn't have to be.
868
00:49:25,040 --> 00:49:26,240
You have a sister.
869
00:49:26,280 --> 00:49:27,720
And I'm sure when you were young,
870
00:49:27,760 --> 00:49:29,680
Beryl would have done
871
00:49:29,720 --> 00:49:31,800
exactly the same thing to get to you
as you did for Rosemary today.
872
00:49:46,200 --> 00:49:48,000
(KNOCK ON DOOR)
873
00:49:48,040 --> 00:49:51,320
Ah! Kevin, come in. How are you?
874
00:49:51,360 --> 00:49:52,800
Not great, to be honest.
875
00:49:52,840 --> 00:49:54,440
I just wanted to let you know
876
00:49:54,480 --> 00:49:56,520
I've got an appointment
with a physiotherapist next week.
877
00:49:56,560 --> 00:49:58,160
Well, that should sort you out.
878
00:49:58,200 --> 00:50:00,520
Is it possible to have
one prescription of pethidine?
879
00:50:01,760 --> 00:50:04,160
Just to...see me through until I see him.
880
00:50:04,200 --> 00:50:05,480
I'd rather you took codeine.
881
00:50:05,520 --> 00:50:07,200
It doesn't touch it.
882
00:50:07,240 --> 00:50:08,920
Give it another try.
883
00:50:18,800 --> 00:50:20,160
Ta-daa!
884
00:50:21,640 --> 00:50:23,960
They're lovely, darling. Thank you.
885
00:50:24,000 --> 00:50:26,960
Well, they're not the most delicate
fairy cakes you've ever seen,
886
00:50:27,000 --> 00:50:28,320
but they taste all right.
887
00:50:28,360 --> 00:50:29,680
I've had three.
888
00:50:29,720 --> 00:50:31,480
Here,
889
00:50:31,520 --> 00:50:33,720
before I eat the lot.
890
00:50:38,280 --> 00:50:40,640
- (ELSIE CHOKES)
- Well, they're not that bad.
891
00:50:52,000 --> 00:50:53,800
(ELSIE SOBS)
892
00:50:54,960 --> 00:50:56,440
- (GAGS)
- Here. Take a swig.
893
00:50:56,480 --> 00:50:58,000
Go on.
894
00:51:00,680 --> 00:51:02,400
(ELSIE GROANS)
895
00:51:06,840 --> 00:51:08,480
Went down the wrong hole,
896
00:51:08,520 --> 00:51:10,040
that's all.
897
00:51:10,080 --> 00:51:11,680
You should get the prison doctor
to have a look at you.
898
00:51:11,720 --> 00:51:15,200
There's nothing wrong with me!
I'd be wasting his time.
899
00:51:15,240 --> 00:51:17,360
It can't harm!
900
00:51:19,320 --> 00:51:21,440
If it happens again, I'll go.
901
00:51:22,680 --> 00:51:23,800
(GROANS)
902
00:51:28,680 --> 00:51:29,760
Thank you for coming.
903
00:51:37,840 --> 00:51:40,880
I hope it doesn't cause
any more trouble, that's all.
904
00:51:40,920 --> 00:51:42,080
Mrs Irmsby?
905
00:51:42,120 --> 00:51:43,280
Your sister's here.
906
00:51:43,320 --> 00:51:45,200
Oh! Hello, Beryl.
907
00:51:45,240 --> 00:51:47,800
Marion. Stewart.
908
00:51:47,840 --> 00:51:49,840
All right, Beryl?
909
00:52:00,160 --> 00:52:01,240
Hello, Peggy?
910
00:52:01,280 --> 00:52:03,960
- Yeah? Who is it?
- Nurse Franklin.
911
00:52:04,000 --> 00:52:05,160
We spoke on the telephone.
912
00:52:05,200 --> 00:52:08,200
Oh, yeah! Come in. Watch you don't trip.
913
00:52:08,240 --> 00:52:10,360
There's toys everywhere.
914
00:52:20,920 --> 00:52:22,000
(BELLS JINGLE)
915
00:52:22,040 --> 00:52:23,680
What are the bells for, Peggy?
916
00:52:23,720 --> 00:52:24,800
So I can hear
917
00:52:24,840 --> 00:52:26,640
exactly where she is.
918
00:52:26,680 --> 00:52:29,320
She's a rascal, that one.
919
00:52:29,360 --> 00:52:30,480
I have to keep tabs on her! (CHUCKLES)
920
00:52:30,520 --> 00:52:31,960
The bells get on your nerves
921
00:52:32,000 --> 00:52:34,760
after a while, but they do the job.
922
00:52:34,800 --> 00:52:36,440
I can't see an inch in front of me...
923
00:52:38,040 --> 00:52:39,640
...but I can hear a bloody pin drop!
924
00:52:39,680 --> 00:52:44,560
I can tell exactly why the baby's crying
just from her sound.
925
00:52:44,600 --> 00:52:46,000
When I hold her,
926
00:52:46,040 --> 00:52:48,480
I feel how she feels.
927
00:52:48,520 --> 00:52:51,080
- What about the nappies?
- (PEGGY LAUGHS)
928
00:52:51,120 --> 00:52:54,040
You don't need to see
to know if a nappy needs changing,
929
00:52:54,080 --> 00:52:55,840
that's for sure!
930
00:52:55,880 --> 00:52:58,120
When it's sopping wet,
it's down by their ankles.
931
00:53:00,040 --> 00:53:04,520
I use nappies with snaps. No pins.
932
00:53:04,560 --> 00:53:07,640
Babies don't know the meaning
of the word "still".
933
00:53:10,280 --> 00:53:11,280
Marion?
934
00:53:12,520 --> 00:53:15,760
Get all of your medicines
labelled in Braille.
935
00:53:15,800 --> 00:53:17,840
And take all of the help
936
00:53:17,880 --> 00:53:20,600
you can get. You're entitled.
937
00:53:24,920 --> 00:53:27,880
I will. I definitely will.
938
00:53:29,120 --> 00:53:31,400
I'll make sure of it.
939
00:53:44,000 --> 00:53:45,400
(TAPS ON DOOR)
940
00:53:47,320 --> 00:53:49,520
What's happened?
941
00:53:51,080 --> 00:53:52,640
My gran's not very well.
942
00:53:52,680 --> 00:53:54,880
She's lost loads of weight,
943
00:53:54,920 --> 00:53:58,160
and she's struggling to eat.
I... I don't know what to do.
944
00:53:59,800 --> 00:54:02,440
If Beryl agrees to help us,
945
00:54:02,480 --> 00:54:04,280
does that mean social services
will leave us alone?
946
00:54:04,320 --> 00:54:07,080
I think they'll still want
to be involved, Marion.
947
00:54:07,120 --> 00:54:08,520
But if Beryl's here,
948
00:54:08,560 --> 00:54:10,320
they won't be so worried.
949
00:54:11,360 --> 00:54:13,000
Beryl?
950
00:54:13,040 --> 00:54:15,080
I know we've had our differences,
951
00:54:15,120 --> 00:54:16,680
but this isn't about us any more.
952
00:54:16,720 --> 00:54:18,440
It's about Rosemary.
953
00:54:18,480 --> 00:54:20,240
We're her family.
954
00:54:21,880 --> 00:54:24,440
She should be with us. All of us.
955
00:54:27,640 --> 00:54:29,520
If it's what you both want.
956
00:54:32,400 --> 00:54:34,520
I still want to do for myself, Beryl.
957
00:54:35,680 --> 00:54:37,560
Have I ever stopped you?
958
00:54:40,600 --> 00:54:41,920
Sister?
959
00:54:47,600 --> 00:54:49,440
I have something I should tell.
960
00:54:50,680 --> 00:54:51,920
But if I do...
961
00:54:52,920 --> 00:54:55,400
...I will get a friend
into serious trouble.
962
00:54:59,120 --> 00:55:02,160
When a secret weighs heavy...
963
00:55:03,120 --> 00:55:06,760
...we imagine it is our burden alone.
964
00:55:06,800 --> 00:55:08,440
But...
965
00:55:08,480 --> 00:55:10,400
...the opposite is true.
966
00:55:10,440 --> 00:55:13,120
Once it is spoken...
967
00:55:13,160 --> 00:55:14,840
...it disappears.
968
00:55:20,080 --> 00:55:21,480
(BOYS LAUGH)
969
00:55:21,520 --> 00:55:23,480
Now, I'd like to introduce you
970
00:55:23,520 --> 00:55:26,000
to two new friends who have
971
00:55:26,040 --> 00:55:27,960
kindly volunteered to help us
972
00:55:28,000 --> 00:55:30,160
with our next project.
973
00:55:30,200 --> 00:55:32,960
Nurse Anderson
is one of my esteemed colleagues,
974
00:55:33,000 --> 00:55:36,880
and Mr Robinson is a wonderful mechanic
975
00:55:36,920 --> 00:55:39,640
who has expertly tuned my Morris Minor
976
00:55:39,680 --> 00:55:41,240
- many times.
- Good evening, boys.
977
00:55:41,280 --> 00:55:44,400
- Hello, everyone.
- I expect you're all eager to find out
978
00:55:44,440 --> 00:55:46,480
what our next project's going to be.
979
00:55:46,520 --> 00:55:48,280
Hm?
980
00:55:48,320 --> 00:55:51,440
Well, with Nurse Anderson
and Mr Robinson's help,
981
00:55:51,480 --> 00:55:52,880
we are going to build...
982
00:55:54,880 --> 00:55:56,440
...go-karts!
983
00:55:56,480 --> 00:55:58,840
(BOYS CHEER)
984
00:55:58,880 --> 00:56:00,240
(CHUCKLES)
985
00:56:00,280 --> 00:56:02,040
Hey!
986
00:56:04,000 --> 00:56:05,080
Morning. Hey!
987
00:56:09,680 --> 00:56:10,760
Beryl.
988
00:56:10,800 --> 00:56:12,280
Stewart.
989
00:56:19,560 --> 00:56:22,840
MATURE JENNIFER WORTH:
There are always challenges in life.
990
00:56:25,360 --> 00:56:28,120
There are pieces to put together...
991
00:56:29,800 --> 00:56:31,240
...plans to lay...
992
00:56:31,280 --> 00:56:33,240
...and progress to be made.
993
00:56:39,520 --> 00:56:41,240
(BREATHES SHAKILY)
994
00:57:07,600 --> 00:57:10,920
Sometimes there are no prizes,
995
00:57:10,960 --> 00:57:14,280
no medals to polish,
no trophy for the shelf.
996
00:57:17,400 --> 00:57:21,000
A reward comes as a smile...
997
00:57:21,040 --> 00:57:22,680
...a touch...
998
00:57:22,720 --> 00:57:23,760
...a dawning sense
999
00:57:23,800 --> 00:57:27,640
that all will be well, that the future
1000
00:57:27,680 --> 00:57:29,560
is smiling...
1001
00:57:30,960 --> 00:57:33,280
...and opening its arms.
1002
00:57:33,320 --> 00:57:35,440
(BABY CRIES)
1003
00:57:39,480 --> 00:57:40,600
Good luck.
1004
00:57:45,720 --> 00:57:46,720
And so
1005
00:57:46,760 --> 00:57:49,120
we take courage...
1006
00:57:49,160 --> 00:57:51,520
...or it is given to us...
1007
00:57:51,560 --> 00:57:53,160
...in a squeeze on the hand
1008
00:57:53,200 --> 00:57:54,720
or a pat on the back...
1009
00:57:59,440 --> 00:58:01,320
...and the magical words...
1010
00:58:01,360 --> 00:58:03,360
..."I believe in you."
1011
00:58:11,680 --> 00:58:14,400
You are in here because
you're clearly not well, Gran.
1012
00:58:14,440 --> 00:58:15,680
I'm acting up, ain't I?
1013
00:58:15,720 --> 00:58:19,840
The work of your order is clearly
going to decline in importance.
1014
00:58:19,880 --> 00:58:22,080
I think he needs a girlfriend.
1015
00:58:22,120 --> 00:58:24,080
I think he just needs
to concentrate on his job.
1016
00:58:24,120 --> 00:58:26,080
Everything's gonna be perfect.
1017
00:58:26,120 --> 00:58:27,840
We can't run the maternity home
without the order!
1018
00:58:27,880 --> 00:58:31,640
You did what was right then
and you're doing what's right now.
69808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.