All language subtitles for Call.the.Midwife.S09E07.WEBRip.x264-ION10_eng_HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,840 --> 00:00:35,320 (WOMAN BREATHES HEAVILY) 2 00:00:36,360 --> 00:00:39,240 (WOMAN CRIES OUT) 3 00:00:41,040 --> 00:00:42,960 MATURE JENNIFER WORTH: There are times 4 00:00:43,000 --> 00:00:44,920 when all we can do is our best. 5 00:00:44,960 --> 00:00:46,320 Push! 6 00:00:47,640 --> 00:00:49,160 We're tested. 7 00:00:49,200 --> 00:00:51,200 We're challenged. 8 00:00:51,240 --> 00:00:53,760 We must have faith. 9 00:00:53,800 --> 00:00:55,760 (WOMAN CRIES OUT) 10 00:00:55,800 --> 00:00:58,200 We must do our utmost. 11 00:00:58,240 --> 00:01:01,160 We must trust in those around us. 12 00:01:01,200 --> 00:01:03,080 We must trust ourselves. 13 00:01:03,120 --> 00:01:05,600 We have to say, "I can do this!" 14 00:01:05,640 --> 00:01:07,440 DOCTOR: Good! 15 00:01:08,520 --> 00:01:11,400 We have to believe it, too! 16 00:01:12,840 --> 00:01:15,720 Belief is the beginning of all things. 17 00:01:15,760 --> 00:01:17,720 (BABY CRIES) 18 00:01:20,520 --> 00:01:22,280 - SISTER FRANCES: Well done! - You've done it, Mrs Whitehouse. 19 00:01:22,320 --> 00:01:24,120 There we go. 20 00:01:26,400 --> 00:01:27,680 You've got a baby boy. 21 00:01:27,720 --> 00:01:30,120 Doctor, if I wasn't trussed up like a chicken, 22 00:01:30,160 --> 00:01:32,680 I'd give you a great big smacker! 23 00:01:38,720 --> 00:01:41,680 Congratulations, Mrs Whitehouse. 24 00:01:41,720 --> 00:01:44,200 And to you, too, Dr McNulty. Your first forceps delivery. 25 00:01:44,240 --> 00:01:45,440 First? 26 00:01:46,520 --> 00:01:47,840 Now you tell me! 27 00:01:47,880 --> 00:01:49,920 Not the first, Mrs Whitehouse, 28 00:01:49,960 --> 00:01:53,160 Dr McNulty's first without assistance. 29 00:01:53,200 --> 00:01:54,840 Right, I shall leave you 30 00:01:54,880 --> 00:01:57,800 in his very capable hands 31 00:01:57,840 --> 00:02:00,000 while I have another delivery to celebrate. 32 00:02:00,960 --> 00:02:04,720 Thank you for taking surgery this afternoon. It's a great help. 33 00:02:04,760 --> 00:02:06,280 I'm just pleased to be of use. 34 00:02:06,320 --> 00:02:07,640 You definitely are. 35 00:02:29,600 --> 00:02:32,080 What a wonderful entrance! 36 00:02:32,120 --> 00:02:35,120 Thank you, Nurse Crane, boys. 37 00:02:35,160 --> 00:02:36,840 Now, I'd just like to... 38 00:02:36,880 --> 00:02:39,840 Oh! Thank you, Mrs Turner. Er, if I may...? 39 00:02:42,000 --> 00:02:44,760 Today is a very special day 40 00:02:44,800 --> 00:02:47,360 for our borough and for our community. 41 00:02:47,400 --> 00:02:51,440 As your local councillor, it gives me the greatest pleasure to welcome 42 00:02:51,480 --> 00:02:55,560 the most precious piece of medical equipment on four wheels. 43 00:02:55,600 --> 00:02:57,920 - It's a bit small for an ambulance! - (LAUGHTER) 44 00:02:57,960 --> 00:02:59,320 Thank you, Councillor Buckle. 45 00:02:59,360 --> 00:03:01,920 Now, if I may say a quick word, 46 00:03:01,960 --> 00:03:05,480 Dr Turner and I want to thank everyone 47 00:03:05,520 --> 00:03:09,120 who contributed so generously to our fundraising efforts. 48 00:03:09,160 --> 00:03:13,640 Nurse Crane and her Cubs have been particularly generous, 49 00:03:13,680 --> 00:03:16,840 and I really don't think we would have made it without the contents 50 00:03:16,880 --> 00:03:18,920 of Angela and May's piggybanks! 51 00:03:18,960 --> 00:03:20,400 (LAUGHTER) 52 00:03:20,440 --> 00:03:21,960 Thanks to all of you. 53 00:03:22,000 --> 00:03:25,840 It means our premature babies will be able to stay with their mothers, 54 00:03:25,880 --> 00:03:28,000 where they should be. 55 00:03:30,920 --> 00:03:33,400 Very well said, Mrs Turner. 56 00:03:33,440 --> 00:03:35,920 Now, I expect you're all waiting 57 00:03:35,960 --> 00:03:37,440 for the great unveiling. 58 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 Now, you might need these, Councillor Buckle. 59 00:03:40,200 --> 00:03:41,640 Thank you, but I always 60 00:03:41,680 --> 00:03:43,640 carry my special... 61 00:03:43,680 --> 00:03:45,000 ...ceremonial shears. 62 00:03:45,040 --> 00:03:47,600 Music, maestro, please! 63 00:03:47,640 --> 00:03:50,200 # Do do-do do-do do-dooo! # 64 00:03:50,240 --> 00:03:51,720 (LAUGHTER) 65 00:04:02,840 --> 00:04:04,000 Ooh! 66 00:04:05,960 --> 00:04:07,520 May I assist you, Dr McNulty? 67 00:04:09,920 --> 00:04:12,040 I was just going through the list for today's surgery. 68 00:04:12,080 --> 00:04:14,800 Oh! Very well, carry on. 69 00:04:14,840 --> 00:04:18,720 I hear you managed a very successful delivery this morning. 70 00:04:18,760 --> 00:04:21,440 Oh! Dr Turner was there, of course. 71 00:04:21,480 --> 00:04:22,760 But, yes, it seemed to go 72 00:04:22,800 --> 00:04:24,160 - like clockwork. - Hm! 73 00:04:24,200 --> 00:04:28,440 This list shouldn't pose any problems, then. Most are common ailments, 74 00:04:28,480 --> 00:04:29,760 although we can always give 75 00:04:29,800 --> 00:04:32,200 - Dr Turner a call if you're unsure. - I doubt that'll be necessary. 76 00:04:32,240 --> 00:04:33,680 Besides, the whole point of me 77 00:04:33,720 --> 00:04:36,200 standing in this afternoon is to lighten Dr Turner's load. 78 00:04:36,240 --> 00:04:40,640 One swallow does not a summer make, Doctor. 79 00:04:40,680 --> 00:04:42,600 There's no need to run before you can walk. 80 00:04:42,640 --> 00:04:43,960 I'll bear that in mind. 81 00:04:46,760 --> 00:04:48,080 (CHATTER) 82 00:04:48,120 --> 00:04:50,600 - Mrs Carter? - Hi. There you are. 83 00:04:58,840 --> 00:05:01,080 - Afternoon. - Good afternoon. 84 00:05:01,120 --> 00:05:03,840 - How can I help you? - We're here for the antenatal clinic. 85 00:05:03,880 --> 00:05:05,560 - Are we in the right place? - You are. 86 00:05:05,600 --> 00:05:08,360 I'll just get you registered. If I could take 87 00:05:08,400 --> 00:05:10,840 your wife's details, Mr, erm...? 88 00:05:10,880 --> 00:05:12,720 Mrs Irmsby. Marion Irmsby. 89 00:05:12,760 --> 00:05:16,160 As my husband will tell you, I'm very good at talking for myself. 90 00:05:16,200 --> 00:05:17,640 I'm so sorry. 91 00:05:17,680 --> 00:05:18,960 Please don't worry. No harm done. 92 00:05:19,000 --> 00:05:21,680 Right, Stewart, you can get off now. 93 00:05:21,720 --> 00:05:22,880 - Marion? - Go on. 94 00:05:22,920 --> 00:05:25,160 I'll meet you outside after. 95 00:05:25,200 --> 00:05:26,200 OK. 96 00:05:26,240 --> 00:05:27,360 I'll be out there. 97 00:05:28,440 --> 00:05:30,480 Don't forget your cane. 98 00:05:34,040 --> 00:05:36,040 He seems like a nice young man. 99 00:05:36,080 --> 00:05:38,120 He has his moments. 100 00:05:41,320 --> 00:05:44,200 - Do you have your Co-op card? - Mm-hm. 101 00:05:45,280 --> 00:05:46,560 Would you like a hand? 102 00:05:46,600 --> 00:05:50,080 Unlike most women, I know how to find everything in my handbag! 103 00:05:50,120 --> 00:05:52,240 You should teach me the secret! 104 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 You're registered at a different general practice, Mrs Irmsby. 105 00:05:58,040 --> 00:05:59,520 I want to change now. 106 00:05:59,560 --> 00:06:02,280 I'm not happy with the way I've been treated since I got pregnant. 107 00:06:02,320 --> 00:06:06,440 Oh, I'm sorry to hear that. I can arrange to transfer you to ours. 108 00:06:06,480 --> 00:06:09,360 Is your doctor sympathetic? I don't want one that isn't. 109 00:06:11,840 --> 00:06:14,200 I would say so. 110 00:06:14,240 --> 00:06:16,680 I demand to see a real doctor! 111 00:06:16,720 --> 00:06:19,240 And I will not budge from this spot 112 00:06:19,280 --> 00:06:20,920 until my demand is met. 113 00:06:20,960 --> 00:06:24,320 Mr Walsh, it may have escaped your notice, 114 00:06:24,360 --> 00:06:27,600 but we only employ real doctors here. 115 00:06:27,640 --> 00:06:31,640 Dr McNulty fits that very stringent criteria. 116 00:06:31,680 --> 00:06:33,360 Five years at medical school 117 00:06:33,400 --> 00:06:37,440 and several nicely framed degree certificates confirm it. 118 00:06:37,480 --> 00:06:41,000 I don't give a monkey's. He's not cutting his baby teeth on me. 119 00:06:41,040 --> 00:06:44,240 Very nice to meet you, Mr Walsh. Dr McNulty. 120 00:06:44,280 --> 00:06:46,640 Is your chest playing up again? 121 00:06:47,520 --> 00:06:49,720 Let's get you seen so we can start to get you better. 122 00:06:55,320 --> 00:06:56,360 Good. 123 00:06:57,360 --> 00:06:59,880 Baby's coming through loud and clear, Mrs Irmsby. 124 00:07:00,880 --> 00:07:02,680 You can sit up now. 125 00:07:05,960 --> 00:07:08,480 Have you ever looked after someone like me, Nurse? 126 00:07:08,520 --> 00:07:11,160 Do you mean blind? No, 127 00:07:11,200 --> 00:07:14,200 but I've lost count of the number of mothers I've taken care of. 128 00:07:14,240 --> 00:07:15,240 Good! 129 00:07:15,280 --> 00:07:17,240 I won't be any different, then. 130 00:07:17,280 --> 00:07:20,000 Lots of blind women have babies, you know. 131 00:07:20,040 --> 00:07:23,280 I'm sure. So you've been blind since you were a child? 132 00:07:23,320 --> 00:07:25,800 Yes. I've got this rare type of... 133 00:07:25,840 --> 00:07:29,760 ...retinitis pigmentosa. That's the posh name. 134 00:07:29,800 --> 00:07:32,920 It's just blindness to me. And there's worse things, like... 135 00:07:32,960 --> 00:07:35,120 ...not being a mum. I couldn't bear that. 136 00:07:35,160 --> 00:07:37,480 Mm. Well, we'll do everything we can to help you manage it. 137 00:07:37,520 --> 00:07:39,320 I can manage fine, Nurse. 138 00:07:40,360 --> 00:07:43,040 Most new mothers need support, Mrs Irmsby. 139 00:07:43,080 --> 00:07:45,680 Babies can be a shock to the system. 140 00:07:45,720 --> 00:07:48,000 And your condition makes things a little more complicated. 141 00:07:48,040 --> 00:07:49,880 It really doesn't. 142 00:07:49,920 --> 00:07:53,800 Er... Why don't we take this one step at a time? 143 00:07:53,840 --> 00:07:55,680 That's you done for today. 144 00:07:55,720 --> 00:07:57,920 And when you pop in to register with Dr Turner, 145 00:07:57,960 --> 00:08:00,160 one of the midwives will show you round the maternity home, 146 00:08:00,200 --> 00:08:01,840 and then you'll know exactly where you're giving birth. 147 00:08:01,880 --> 00:08:04,360 There's no need. I'm having my baby at home. 148 00:08:04,400 --> 00:08:06,640 Mrs Irmsby, I really think that you should... 149 00:08:06,680 --> 00:08:09,480 The council have given us a lovely ground-floor flat 150 00:08:09,520 --> 00:08:12,120 in Rigsby Buildings. It's all on one level. 151 00:08:12,160 --> 00:08:14,680 No stairs to worry about. I'll be better in my own home. 152 00:08:14,720 --> 00:08:17,320 I'll make a home visit tomorrow and we can discuss it then. 153 00:08:17,360 --> 00:08:19,040 And that's not me treating you 154 00:08:19,080 --> 00:08:22,680 any differently. I have to do it for every mother who wants a home birth. 155 00:08:24,840 --> 00:08:26,680 Thank you. 156 00:08:28,240 --> 00:08:31,560 See how you get on with the tablets, Mr Walsh. See you again in a week. 157 00:08:31,600 --> 00:08:33,600 Excuse me? I could've bloody pegged it, 158 00:08:33,640 --> 00:08:35,680 sitting here, the time you took with him. 159 00:08:35,720 --> 00:08:37,520 I'm sorry, but this isn't an antenatal clinic. 160 00:08:37,560 --> 00:08:39,120 That's over at the Iris Knight Institute. 161 00:08:39,160 --> 00:08:41,440 Is it, now? That's nice for it. 162 00:08:41,480 --> 00:08:42,960 But I'm not well, 163 00:08:43,000 --> 00:08:44,600 so I need to see a doctor... 164 00:08:44,640 --> 00:08:45,840 ...if that's what you are. 165 00:08:52,240 --> 00:08:53,800 Hello, you. 166 00:08:53,840 --> 00:08:54,920 Hello, you! 167 00:08:54,960 --> 00:08:57,320 Your hands are cold. You been out here this whole time? 168 00:08:57,360 --> 00:08:59,080 Nothing gets by you. 169 00:09:12,240 --> 00:09:14,040 Dr McNulty, you've admitted Yvonne Smith. 170 00:09:14,840 --> 00:09:18,240 She's got a severe urinary tract infection. I hope I did the right thing. 171 00:09:18,280 --> 00:09:19,760 Absolutely! 172 00:09:19,800 --> 00:09:22,120 - Well done. - She seems very happy to be here. 173 00:09:22,160 --> 00:09:23,920 Did she mention her husband? 174 00:09:23,960 --> 00:09:26,000 Just to make a joke. Why? 175 00:09:26,040 --> 00:09:30,840 Things aren't that easy at home. He drinks quite heavily. 176 00:09:30,880 --> 00:09:32,160 It's a strain on her, 177 00:09:32,200 --> 00:09:34,600 - though she'd never admit it. - I see. 178 00:09:34,640 --> 00:09:37,000 A break might be the best thing for her. 179 00:09:37,040 --> 00:09:39,320 What Mrs Smith needs is a doctor 180 00:09:39,360 --> 00:09:42,520 who'll take an interest in her general wellbeing. 181 00:09:42,560 --> 00:09:45,680 Being a doctor isn't just about handing out pills. 182 00:09:46,760 --> 00:09:47,760 Thank you. 183 00:09:47,800 --> 00:09:49,320 What for? 184 00:09:49,360 --> 00:09:51,320 Giving me this chance. 185 00:09:51,360 --> 00:09:55,480 It's not completely selfless. You're doing me a favour, too. 186 00:09:56,800 --> 00:09:58,040 Something wrong? 187 00:09:58,080 --> 00:10:00,080 Nothing serious. 188 00:10:00,120 --> 00:10:03,200 It's just an old shoulder injury from my medical-school days. 189 00:10:03,240 --> 00:10:05,800 It flares up now and then. Must be the damp. 190 00:10:05,840 --> 00:10:07,840 If it gets really bad, 191 00:10:07,880 --> 00:10:09,080 I take pethidine. 192 00:10:09,120 --> 00:10:12,080 It might be worth getting to a physiotherapist. 193 00:10:12,120 --> 00:10:15,280 They'd fix you up, and then you wouldn't need to take anything. 194 00:10:20,600 --> 00:10:22,600 We're going to have to tread very carefully with Mrs Irmsby. 195 00:10:22,640 --> 00:10:24,120 I don't want her walking out on us, 196 00:10:24,160 --> 00:10:26,000 like she did with her previous doctor. 197 00:10:26,040 --> 00:10:28,480 She's going to need so much support. 198 00:10:28,520 --> 00:10:30,880 We might have to convince her about that. 199 00:10:30,920 --> 00:10:32,160 Mm. 200 00:10:33,360 --> 00:10:35,640 If only these were in Braille. 201 00:10:36,760 --> 00:10:38,280 (CAT MEWS) 202 00:10:38,320 --> 00:10:39,840 (BICYCLE BELL RINGS) 203 00:10:39,880 --> 00:10:41,840 Stewart, are you ready yet? (LAUGHS) 204 00:10:41,880 --> 00:10:43,320 I am now! 205 00:10:48,640 --> 00:10:51,200 Here. What do you think? 206 00:10:52,600 --> 00:10:53,800 It's high enough for you 207 00:10:53,840 --> 00:10:57,560 to lift the baby in and out, even when you're sitting on the bed. 208 00:11:00,600 --> 00:11:03,440 What is it? Don't you like it? 209 00:11:03,480 --> 00:11:07,360 Of course I do! It's perfect! 210 00:11:14,600 --> 00:11:18,960 I often push my bike back to Nonnatus House after delivering a baby. 211 00:11:19,000 --> 00:11:23,080 It's not so much I'm tired, more like I need to slow down, 212 00:11:23,120 --> 00:11:25,000 mull things over. 213 00:11:25,040 --> 00:11:26,280 Does it leave pictures in your brain? 214 00:11:26,320 --> 00:11:28,120 - How do you mean? - The job. 215 00:11:28,160 --> 00:11:30,840 The things you've seen and the things you have to do. 216 00:11:32,040 --> 00:11:34,280 When I was a houseman, I'd have days when I'd get back to my room 217 00:11:34,320 --> 00:11:38,120 and close my eyes, and it was like a film playing over and over in my head. 218 00:11:38,160 --> 00:11:41,120 Stitches going in, maybe a tumour coming out. 219 00:11:41,160 --> 00:11:43,320 Was it in colour or black and white? 220 00:11:43,360 --> 00:11:45,280 Glorious technicolour, usually! 221 00:11:45,320 --> 00:11:47,520 Me too! Dark green meconium, 222 00:11:47,560 --> 00:11:48,840 bright-red haemorrhage. 223 00:11:48,880 --> 00:11:50,800 I once saw a gastric haemorrhage coming up 224 00:11:50,840 --> 00:11:52,600 looking like a pint of coffee. 225 00:11:52,640 --> 00:11:55,280 - I've yet to see one at the other end. - All in good time. 226 00:11:55,320 --> 00:11:56,480 I'll bring my wellies. 227 00:11:56,520 --> 00:11:58,960 (LAUGHS) 228 00:12:00,440 --> 00:12:01,760 Those chips smell lovely. 229 00:12:01,800 --> 00:12:04,920 That van has the best battered cod in Poplar, so I'm told. 230 00:12:04,960 --> 00:12:07,240 I could kill for a quick fish and a sixpenn'orth. 231 00:12:07,280 --> 00:12:08,960 Well, I'm not allowed to eat in the street. 232 00:12:09,000 --> 00:12:12,440 Or anywhere that's not in the dining room at Nonnatus House. 233 00:12:12,480 --> 00:12:14,000 Those are the rules. 234 00:12:14,040 --> 00:12:16,040 I'm not a nun, though, 235 00:12:16,080 --> 00:12:18,280 so they don't apply to me. 236 00:12:20,480 --> 00:12:22,320 (CHUCKLES) 237 00:12:22,360 --> 00:12:24,000 (KNOCK AT DOOR) 238 00:12:25,360 --> 00:12:26,800 Dinner's ready. 239 00:12:28,000 --> 00:12:29,760 Just coming. 240 00:12:30,800 --> 00:12:31,880 Is something wrong? 241 00:12:33,200 --> 00:12:34,800 Mm, just tired. 242 00:12:36,720 --> 00:12:38,600 I'm getting old, lass. 243 00:12:38,640 --> 00:12:39,640 Nonsense. 244 00:12:39,680 --> 00:12:42,520 You've done a full day's work, and now you're off to Cubs. 245 00:12:42,560 --> 00:12:45,800 It's not been easy since Sergeant Woolf left. 246 00:12:45,840 --> 00:12:47,720 You'll just have to find someone else to help you. 247 00:12:49,480 --> 00:12:52,520 You wouldn't happen to know anyone, would you? 248 00:12:53,640 --> 00:12:57,480 Er, no-one springs to mind, but I'll give it some thought. 249 00:12:57,520 --> 00:12:58,600 See you downstairs. 250 00:12:59,640 --> 00:13:00,840 (SIGHS) 251 00:13:00,880 --> 00:13:02,240 (DOOR CLOSES) 252 00:13:03,280 --> 00:13:04,480 Those chips smell divine. 253 00:13:04,520 --> 00:13:06,480 Have one. 254 00:13:06,520 --> 00:13:09,320 A moment on the lips, a lifetime on the hips. No, thank you. 255 00:13:09,360 --> 00:13:11,160 I'm perfectly happy 256 00:13:11,200 --> 00:13:12,440 with my slice of ham. 257 00:13:12,480 --> 00:13:14,240 - I'll have one. - Apologies. 258 00:13:14,280 --> 00:13:16,000 I was preparing 259 00:13:16,040 --> 00:13:18,240 for the onslaught ahead. 260 00:13:18,280 --> 00:13:20,320 That uniform brings my rather undistinguished 261 00:13:20,360 --> 00:13:21,800 Scouting career flooding straight back, 262 00:13:21,840 --> 00:13:22,880 Nurse Crane. 263 00:13:22,920 --> 00:13:25,000 The only badge I managed was fire safety. 264 00:13:25,040 --> 00:13:26,800 What, not even first aid? 265 00:13:26,840 --> 00:13:28,560 Especially not first aid. 266 00:13:28,600 --> 00:13:29,760 (VALERIE LAUGHS) 267 00:13:29,800 --> 00:13:30,880 Perhaps you should go back 268 00:13:30,920 --> 00:13:32,200 and try again. 269 00:13:32,240 --> 00:13:33,400 Nurse Crane is looking for 270 00:13:33,440 --> 00:13:36,000 a volunteer to help her. 271 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 I'd happily do it. I've got too many other commitments just now. 272 00:13:39,520 --> 00:13:41,000 Would his name be Cyril, 273 00:13:41,040 --> 00:13:42,840 by any chance? 274 00:13:42,880 --> 00:13:44,720 Master Cyril, if you wouldn't mind. 275 00:13:44,760 --> 00:13:47,960 I would, Nurse Crane, but Dr Turner's relying on me 276 00:13:48,000 --> 00:13:49,560 quite heavily at the minute. 277 00:13:49,600 --> 00:13:50,600 I wouldn't want to let him down. 278 00:13:50,640 --> 00:13:52,840 I can't imagine that would happen, Dr McNulty. 279 00:13:54,000 --> 00:13:57,400 You seem to have settled into Poplar remarkably well. 280 00:13:57,440 --> 00:13:59,640 Now I've tasted Granger's fish and chips, 281 00:13:59,680 --> 00:14:01,400 I won't be leaving in a hurry. 282 00:14:03,360 --> 00:14:05,720 Sister? Would you like to try one? 283 00:14:06,960 --> 00:14:09,640 I will oblige, but only in the interest 284 00:14:09,680 --> 00:14:11,200 of historical research. 285 00:14:12,520 --> 00:14:15,720 I wish to know if they're as good as they used to be! 286 00:14:27,480 --> 00:14:29,200 (DOORBELL) 287 00:14:30,880 --> 00:14:33,000 Hello? 288 00:14:33,040 --> 00:14:35,240 It's me, Marion. It's Beryl. 289 00:14:37,280 --> 00:14:38,560 Well, I hope you haven't come to make trouble. 290 00:14:38,600 --> 00:14:41,920 I think trouble's well and truly on its way, don't you? 291 00:14:43,600 --> 00:14:44,720 Gonna let me in, then? 292 00:14:51,800 --> 00:14:53,400 (SIGHS) 293 00:14:53,440 --> 00:14:55,880 Why didn't you tell me you were moving? 294 00:14:55,920 --> 00:14:58,960 I didn't think you'd be bothered, not after the things you said. 295 00:14:59,000 --> 00:15:00,640 Well, I only spoke the truth. 296 00:15:02,040 --> 00:15:06,200 A baby needs proper care, Marion. Who's gonna do that? 297 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 I'm its mother! I'll care for it. 298 00:15:09,200 --> 00:15:11,480 Listen to yourself! You're living in cloud-cuckoo-land. 299 00:15:11,520 --> 00:15:12,880 Not everybody wants to take the pill. 300 00:15:12,920 --> 00:15:14,560 (DOORBELL) 301 00:15:14,600 --> 00:15:17,120 That's the midwife. You'd better go. 302 00:15:17,160 --> 00:15:20,440 I'm going nowhere. Perhaps she'll make you see sense. 303 00:15:20,480 --> 00:15:22,440 No, Beryl, no! 304 00:15:26,440 --> 00:15:28,920 Midwife calling. Is Mrs Irmsby in? 305 00:15:28,960 --> 00:15:30,600 In there. 306 00:15:33,560 --> 00:15:35,840 Mrs Irmsby, it's me, Nurse Franklin. 307 00:15:35,880 --> 00:15:37,280 - Nurse! - Is everything all right? 308 00:15:37,320 --> 00:15:41,680 No, it isn't. My sister's about to make the biggest mistake of her life, 309 00:15:41,720 --> 00:15:43,440 and I won't let it happen. 310 00:15:44,240 --> 00:15:47,680 - I'm...not sure what you mean, Mrs... - Cairns. 311 00:15:47,720 --> 00:15:49,640 I'll tell you what I mean. 312 00:15:49,680 --> 00:15:51,360 Marion can't see. 313 00:15:51,400 --> 00:15:53,880 She's a danger to herself, so... 314 00:15:53,920 --> 00:15:55,840 ...imagine what she might do to a baby! 315 00:15:55,880 --> 00:15:58,520 How could she give it a bath, 316 00:15:58,560 --> 00:16:00,360 - for pity's sake? - Marion can get help with that. 317 00:16:00,400 --> 00:16:01,560 That's why we're here. 318 00:16:01,600 --> 00:16:02,800 You gonna move in with her, then? 319 00:16:02,840 --> 00:16:04,800 - Her husband will be here. - Not all the time. 320 00:16:04,840 --> 00:16:09,000 He works. He can't not work, or they won't eat. 321 00:16:09,040 --> 00:16:11,240 Well, can't you help? You're her sister, after all. 322 00:16:11,280 --> 00:16:14,040 I don't want her to. She told me I was selfish 323 00:16:14,080 --> 00:16:16,400 and had no right to bring a baby into this world. 324 00:16:16,440 --> 00:16:17,480 It is selfish! 325 00:16:17,520 --> 00:16:20,800 And I won't be party to it. It... It's not right. 326 00:16:20,840 --> 00:16:23,560 - It's not fair on the child. - Mrs Cairns, 327 00:16:23,600 --> 00:16:25,000 I think you should go. 328 00:16:25,040 --> 00:16:27,920 You're upsetting your sister, and it's not fair on her or the baby. 329 00:16:30,240 --> 00:16:31,840 You're right, Nurse. 330 00:16:31,880 --> 00:16:33,360 You have a responsibility 331 00:16:33,400 --> 00:16:34,560 to that child, too. 332 00:16:34,600 --> 00:16:36,440 So do your job. 333 00:16:37,480 --> 00:16:39,840 Get that baby up for adoption, for its own safety. 334 00:16:39,880 --> 00:16:41,040 No! 335 00:16:41,080 --> 00:16:44,200 How can you know that? Baby isn't even here yet! 336 00:16:44,240 --> 00:16:46,880 I've taken care of my sister since she was 13, 337 00:16:46,920 --> 00:16:49,560 and I will not stand by and see her fall to pieces. 338 00:16:50,760 --> 00:16:52,480 If you won't talk to social services, 339 00:16:52,520 --> 00:16:54,600 - then I will. - (TRIXIE TUTS) 340 00:16:55,840 --> 00:16:58,320 - Oh, sweetie, there, there. - (DOOR SHUTS) 341 00:16:58,360 --> 00:17:01,280 Can they do that? Can they take my baby away? 342 00:17:02,280 --> 00:17:03,960 I'm afraid they can. 343 00:17:07,800 --> 00:17:10,920 Temperature's gone down. It's a good sign. 344 00:17:10,960 --> 00:17:12,520 You're not gonna send me home, are you? 345 00:17:12,560 --> 00:17:13,840 It...still hurts 346 00:17:13,880 --> 00:17:15,800 when I go, and I'm up and down like a yo-yo, 347 00:17:15,840 --> 00:17:18,200 - aren't I, Nurse? - She still has urinary frequency, 348 00:17:18,240 --> 00:17:19,240 Doctor. 349 00:17:19,280 --> 00:17:21,200 Then I want you to drink as much fluid as you can. 350 00:17:21,240 --> 00:17:24,720 - It'll help flush the infection out. - I'll drink this bloody place dry. 351 00:17:24,760 --> 00:17:25,960 Just don't send me home yet! 352 00:17:28,480 --> 00:17:30,960 As hotels go, this one ain't bad! 353 00:17:31,000 --> 00:17:33,120 Though the beds are hard as nails. 354 00:17:33,160 --> 00:17:35,440 Mrs Smith, if there's something bothering you, 355 00:17:35,480 --> 00:17:37,560 something at home, you can tell us. 356 00:17:37,600 --> 00:17:40,400 It will be entirely confidential. 357 00:17:40,440 --> 00:17:42,120 I'm not prying, 358 00:17:42,160 --> 00:17:44,520 but I am here to help you get better. 359 00:17:44,560 --> 00:17:47,200 If there's anything making that harder for you, it helps me to know. 360 00:17:47,240 --> 00:17:50,640 There's nothing to tell. I just don't wanna go home yet. 361 00:17:52,240 --> 00:17:53,760 It's quiet here. 362 00:18:00,000 --> 00:18:02,080 Here. Drink this. 363 00:18:02,120 --> 00:18:03,640 It's hot. 364 00:18:03,680 --> 00:18:05,360 - Be careful. - I have got it, thank you. 365 00:18:08,320 --> 00:18:10,400 - Who's the knitter in the family? - Oh, I am. 366 00:18:10,440 --> 00:18:12,720 My pattern's in Braille. 367 00:18:12,760 --> 00:18:14,840 You'd be surprised at the things I can do, Nurse. 368 00:18:14,880 --> 00:18:16,360 I can see that. 369 00:18:16,400 --> 00:18:19,600 You seem very well prepared. It certainly doesn't feel like 370 00:18:19,640 --> 00:18:21,760 - you've just moved in here. - That's Stewart. 371 00:18:21,800 --> 00:18:25,120 He's made sure everything's organised for me. He's a wonderful husband, 372 00:18:25,160 --> 00:18:27,280 and he'll be a wonderful dad. 373 00:18:27,320 --> 00:18:28,560 What does he do? 374 00:18:28,600 --> 00:18:30,440 Bus driver. 375 00:18:30,480 --> 00:18:32,840 He's saved up all his holidays so he can take them when the baby comes. 376 00:18:32,880 --> 00:18:36,080 That's good. Social services will want to know 377 00:18:36,120 --> 00:18:38,200 you've got someone with you. 378 00:18:38,240 --> 00:18:40,040 You're also entitled to a home help. 379 00:18:40,080 --> 00:18:42,040 - I can arrange that. - No, I don't want any strangers. 380 00:18:42,080 --> 00:18:44,800 - Mrs Irmsby, please... - I won't let 381 00:18:44,840 --> 00:18:47,800 anyone say we're not fit to look after our own child. 382 00:18:47,840 --> 00:18:50,000 Not Beryl, not social services, 383 00:18:50,040 --> 00:18:51,800 not anyone. 384 00:18:54,040 --> 00:18:57,080 That's you all nice and comfortable again. 385 00:18:57,120 --> 00:18:58,760 Did the doctor mean that? 386 00:18:58,800 --> 00:19:00,880 About letting me stay a bit longer? 387 00:19:00,920 --> 00:19:03,120 If he said it, he meant it. 388 00:19:03,160 --> 00:19:05,840 I've not met a bloke who means what he says yet. 389 00:19:05,880 --> 00:19:06,800 MAN: Yvonne! 390 00:19:08,240 --> 00:19:09,720 Yvonne? 391 00:19:09,760 --> 00:19:11,560 (SHOUTING) Yvonne! 392 00:19:11,600 --> 00:19:13,000 Yvonne! 393 00:19:13,040 --> 00:19:16,640 Where's my wife? Huh? What have you quacks done with her? 394 00:19:16,680 --> 00:19:20,520 I'm afraid you can't see your wife just now. It's too early. 395 00:19:20,560 --> 00:19:22,760 Visiting isn't until this evening. 396 00:19:22,800 --> 00:19:25,440 Yeah, I don't give a stuff. 397 00:19:25,480 --> 00:19:27,480 She's my wife, and I'll see her when I like. 398 00:19:27,520 --> 00:19:31,320 So you mind your own business, you interfering old... 399 00:19:31,360 --> 00:19:33,800 - ...bag. - Miss Higgins? 400 00:19:33,840 --> 00:19:35,440 Is something wrong? 401 00:19:35,480 --> 00:19:38,600 We appear to have something of a situation, Doctor. 402 00:19:39,640 --> 00:19:40,880 There's my girl! 403 00:19:40,920 --> 00:19:42,000 (LAUGHS) 404 00:19:43,480 --> 00:19:44,760 Oh! 405 00:19:45,640 --> 00:19:47,600 - That's a nice welcome... - You're drunk. 406 00:19:47,640 --> 00:19:48,880 Pfff! 407 00:19:51,040 --> 00:19:53,240 Where's the kid? You had it yet? What seems to be the problem here? 408 00:19:53,280 --> 00:19:54,840 Hm! 409 00:19:54,880 --> 00:19:56,480 And who's this? The cavalry? 410 00:19:56,520 --> 00:19:59,280 I must ask you to leave my ward. You're disturbing the other patients, 411 00:19:59,320 --> 00:20:00,640 not to mention upsetting your wife. 412 00:20:00,680 --> 00:20:02,880 She's not upset. 413 00:20:02,920 --> 00:20:04,600 Not upset, are you, darling? 414 00:20:04,640 --> 00:20:06,080 See? 415 00:20:06,920 --> 00:20:09,320 She's not upset. 416 00:20:10,320 --> 00:20:12,600 I told you to get out. Now get out! 417 00:20:12,640 --> 00:20:15,000 Mr Smith, I have called the police. 418 00:20:17,200 --> 00:20:18,280 I'm going. 419 00:20:18,320 --> 00:20:20,280 So get off me. 420 00:20:20,320 --> 00:20:21,880 Now! 421 00:20:25,560 --> 00:20:28,640 (SNIFFS) You better have your bags packed when I get back. 422 00:20:28,680 --> 00:20:30,960 You're coming home with me. 423 00:20:36,360 --> 00:20:38,880 - You all right, Doctor? - Yes, I'm fine. 424 00:20:40,720 --> 00:20:44,240 I'm sorry, everybody, for losing my temper. 425 00:20:44,280 --> 00:20:46,920 You won't be the one to suffer because of it, though. 426 00:20:52,120 --> 00:20:55,240 - To what do I owe this honour? - Nothing. 427 00:20:55,280 --> 00:20:56,640 I was just passing. 428 00:20:56,680 --> 00:20:59,520 I'm glad you were. It's a lovely surprise. 429 00:21:02,520 --> 00:21:04,320 (CAR DOOR OPENS AND CLOSES) 430 00:21:07,560 --> 00:21:10,800 That's not like Nurse Crane, not to speak. 431 00:21:10,840 --> 00:21:13,760 - She's not herself at the moment. - What's wrong? 432 00:21:13,800 --> 00:21:19,160 She's tired. She's doing too much. The Cubs are taking it out of her. 433 00:21:19,200 --> 00:21:20,480 I feel a bit bad. 434 00:21:20,520 --> 00:21:24,080 She asked me if I could help out and I said I couldn't. 435 00:21:24,120 --> 00:21:25,520 Why'd you say that? 436 00:21:26,560 --> 00:21:29,680 Because of us! We hardly see each other as it is. 437 00:21:30,920 --> 00:21:32,800 Well, how about we do something about that, 438 00:21:32,840 --> 00:21:34,240 hm? 439 00:21:34,280 --> 00:21:36,800 We help Nurse Crane together. 440 00:21:39,440 --> 00:21:40,760 Yeah. 441 00:21:42,280 --> 00:21:43,360 Oh, Nurse Franklin. 442 00:21:43,400 --> 00:21:45,080 I'm afraid I've just had a deeply upsetting 443 00:21:45,120 --> 00:21:47,920 phone call from social services about Marion Irmsby. 444 00:21:48,960 --> 00:21:51,240 Her sister threatened to contact them today. 445 00:21:51,280 --> 00:21:53,120 Well... 446 00:21:53,160 --> 00:21:55,400 ...she's now reported Mrs Irmsby as an unfit mother. 447 00:21:55,440 --> 00:21:57,640 The poor woman hasn't even given birth yet, 448 00:21:57,680 --> 00:21:59,480 and she's already seen as a failure! 449 00:21:59,520 --> 00:22:01,640 Social services will have to be involved now. 450 00:22:01,680 --> 00:22:04,840 They have no choice. The welfare of the baby is paramount. 451 00:22:04,880 --> 00:22:06,920 We will be obliged to inform them 452 00:22:06,960 --> 00:22:08,520 as soon as that baby is born. 453 00:22:08,560 --> 00:22:10,920 They will decide on its future. 454 00:22:10,960 --> 00:22:14,760 If she loses her baby, it will devastate her. 455 00:22:15,800 --> 00:22:18,240 No-one wants Marion Irmsby to be separated from her child. 456 00:22:18,280 --> 00:22:22,000 But if we want to put her case to the social services, 457 00:22:22,040 --> 00:22:23,640 then we have to be convinced 458 00:22:23,680 --> 00:22:27,360 that she can cope. If we have any doubt, we must express it. 459 00:22:27,400 --> 00:22:29,640 It is our moral duty. 460 00:22:29,680 --> 00:22:31,520 I understand, Sister. 461 00:22:40,720 --> 00:22:43,240 - (KNOCK AT DOOR) - Come in. 462 00:22:46,600 --> 00:22:48,600 I thought you might need a little pick-me-up. 463 00:22:48,640 --> 00:22:51,680 Just what the doctor ordered. Thank you. 464 00:22:54,080 --> 00:22:55,720 My shoulder's playing up again. 465 00:23:14,320 --> 00:23:18,280 It was horrible. I've never seen anyone that drunk before. 466 00:23:19,440 --> 00:23:20,880 It's not a pretty sight. 467 00:23:20,920 --> 00:23:23,280 Thank goodness Dr McNulty was there. 468 00:23:23,320 --> 00:23:24,840 Indeed, Sister. 469 00:23:25,880 --> 00:23:29,360 Poor Mrs Smith. I'm sure she bears the brunt of it. 470 00:23:29,400 --> 00:23:31,080 And she has a child on the way now, too. 471 00:23:31,120 --> 00:23:32,400 Mm. 472 00:23:33,400 --> 00:23:35,120 It hardly seems fair. 473 00:23:35,160 --> 00:23:36,960 There's your young couple, Nurse Franklin, 474 00:23:37,000 --> 00:23:40,280 who in any other circumstances would be considered ideal parents. 475 00:23:40,320 --> 00:23:43,000 But because she's blind, 476 00:23:43,040 --> 00:23:44,800 they're held to higher standards. 477 00:23:44,840 --> 00:23:48,120 You're right, Sister Hilda, it's...definitely not fair. 478 00:24:08,520 --> 00:24:09,960 I've been thinking. 479 00:24:10,000 --> 00:24:11,120 Have you? 480 00:24:12,600 --> 00:24:14,040 About what? 481 00:24:14,080 --> 00:24:15,920 About the Cubs. 482 00:24:17,920 --> 00:24:20,800 If the position's still open, I'd like to take you up on it. 483 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 Well! 484 00:24:24,280 --> 00:24:27,000 - This is a turn-up! - In fact, 485 00:24:27,040 --> 00:24:30,440 I'm not the only one. Cyril has volunteered, too. 486 00:24:32,280 --> 00:24:35,440 Two for the price of one! That's a bargain. 487 00:24:37,000 --> 00:24:39,920 I shall be very glad to have you both. 488 00:24:45,320 --> 00:24:47,440 Don't get too comfortable. I need your help. 489 00:24:47,480 --> 00:24:49,560 Now? It's bedtime! 490 00:24:49,600 --> 00:24:52,880 That's as may be, but we need a project. 491 00:24:52,920 --> 00:24:55,400 Now that the incubator fund is over, 492 00:24:55,440 --> 00:24:58,600 we need to come up with something exciting for them. 493 00:24:58,640 --> 00:25:01,560 So put your thinking cap on. 494 00:25:09,720 --> 00:25:11,720 (BICYCLE BRAKES SCREECH) 495 00:25:11,760 --> 00:25:13,480 Good morning. 496 00:25:18,600 --> 00:25:19,640 Is the water warm enough? 497 00:25:19,680 --> 00:25:22,080 It's just right. I need to feel it for meself, Nurse. 498 00:25:22,120 --> 00:25:24,520 The baby's not any different. 499 00:25:25,960 --> 00:25:27,680 Er, where's the chair gone? 500 00:25:27,720 --> 00:25:28,720 It should be here. 501 00:25:28,760 --> 00:25:30,520 Oh, it's just here. 502 00:25:30,560 --> 00:25:33,560 I moved it to make it easier for you to get to the bath. 503 00:25:33,600 --> 00:25:36,880 I need everything to stay exactly where it was, or I'll get confused. 504 00:25:36,920 --> 00:25:39,400 I'm so sorry. I didn't realise. 505 00:25:44,240 --> 00:25:47,080 Now we're going to pour the water into the bath. 506 00:25:50,400 --> 00:25:51,600 Good. 507 00:25:53,480 --> 00:25:54,760 Now pick baby up. 508 00:25:56,920 --> 00:26:00,480 Using the cotton wool, we're going to dip it into the water and wash baby's face. 509 00:26:07,360 --> 00:26:11,000 Hold baby securely, with her head over the water. 510 00:26:11,040 --> 00:26:14,000 We're going to wet her hair by scooping up the water 511 00:26:14,040 --> 00:26:15,560 with your free hand. 512 00:26:18,560 --> 00:26:20,440 Now, with soap, we're going to 513 00:26:20,480 --> 00:26:22,160 lather up baby's hair. 514 00:26:26,960 --> 00:26:28,360 - Where's the soap gone? - It's on the floor. 515 00:26:28,400 --> 00:26:30,720 - I'll get it. - No. You can't do it for me. 516 00:26:30,760 --> 00:26:32,520 I have to do it myself. 517 00:26:36,760 --> 00:26:38,120 (THUD) 518 00:26:39,720 --> 00:26:41,080 Don't worry. 519 00:26:41,120 --> 00:26:42,800 It's your first time. 520 00:26:42,840 --> 00:26:46,240 I can do it! I'm just nervous because you're watching me. 521 00:26:46,280 --> 00:26:48,680 You just need more practice. 522 00:26:48,720 --> 00:26:51,000 Now, why don't we carry on and finish this bath? 523 00:26:55,520 --> 00:26:57,680 I'm just going out for a bit of air, Miss Higgins. 524 00:26:57,720 --> 00:26:59,320 I seem to have a headache coming on. 525 00:26:59,360 --> 00:27:01,200 Very well. Try not to be too long. 526 00:27:01,240 --> 00:27:04,120 Dr McNulty, Mrs Smith is in labour. 527 00:27:04,160 --> 00:27:07,040 She's already three fingers dilated, and her contractions are strong. 528 00:27:07,080 --> 00:27:10,040 The pain relief we've given her must have masked her early contractions. 529 00:27:10,080 --> 00:27:11,680 But she's not due yet. 530 00:27:11,720 --> 00:27:14,560 She must have got her dates slightly wrong. She's got a way to go yet, 531 00:27:14,600 --> 00:27:16,160 but I'd like to give her 50 milligrams of pethidine. 532 00:27:16,200 --> 00:27:18,320 I think sedation and pain relief will really help her at this stage. 533 00:27:18,360 --> 00:27:20,000 Can you countersign the book? 534 00:27:21,960 --> 00:27:23,280 Her husband was drunk, wasn't he? 535 00:27:23,320 --> 00:27:26,560 The full three sheets to the wind, I'm afraid. 536 00:27:26,600 --> 00:27:31,440 Poor man. You don't get in that state if there's not some sadness eating at you. 537 00:27:31,480 --> 00:27:33,680 - (PHONE RINGS) - WOMAN: Nurse? 538 00:27:33,720 --> 00:27:35,880 You go. I'll sort the pethidine injection for you. 539 00:27:35,920 --> 00:27:38,640 MISS HIGGINS: Dr Turner's surgery. Yes, er... 540 00:28:30,040 --> 00:28:31,360 Where's the kettle? 541 00:28:31,400 --> 00:28:33,920 Fred's fixing the whistle on it. 542 00:28:33,960 --> 00:28:35,840 My brother and I always forgot the kettle 543 00:28:35,880 --> 00:28:37,280 when we went camping. 544 00:28:38,960 --> 00:28:40,000 Please don't suggest 545 00:28:40,040 --> 00:28:42,760 we take the Cubs camping. I don't like the idea 546 00:28:42,800 --> 00:28:44,840 of sleeping under canvas! 547 00:28:44,880 --> 00:28:46,320 You don't know what you're missing. 548 00:28:46,360 --> 00:28:48,720 We used to have to do it all the time in El Alamein. 549 00:28:48,760 --> 00:28:50,080 (TWO SHORT, SHARP WHISTLES) 550 00:28:50,120 --> 00:28:51,600 Anyway, 551 00:28:51,640 --> 00:28:53,320 what you talking about? 552 00:28:53,360 --> 00:28:54,840 Nurse Crane's Cubs. 553 00:28:54,880 --> 00:28:57,440 We've been roped in to help her, and... 554 00:28:57,480 --> 00:29:00,280 ...we're racking our brains trying to come up with something to do with them. 555 00:29:00,320 --> 00:29:02,240 Hmm. 556 00:29:02,280 --> 00:29:05,120 Well, seeing as you've asked for my opinion... 557 00:29:06,240 --> 00:29:09,720 ...boys love to build things that move. 558 00:29:09,760 --> 00:29:12,960 You're a mechanic. Why don't you get them to make something with wheels on? 559 00:29:13,000 --> 00:29:15,240 They're only ten! They're not allowed to drive. 560 00:29:15,280 --> 00:29:16,880 They don't need an engine. 561 00:29:16,920 --> 00:29:18,800 - CYRIL: Huh? - FRED: Mm. 562 00:29:18,840 --> 00:29:21,240 - Yeah. - (BOTH CHUCKLE) 563 00:29:23,720 --> 00:29:25,520 You are fully dilated, 564 00:29:25,560 --> 00:29:28,080 Mrs Smith. Baby won't be long now. 565 00:29:28,120 --> 00:29:29,480 Don't tell my husband. 566 00:29:30,280 --> 00:29:31,720 I...don't want him here. 567 00:29:31,760 --> 00:29:34,240 Let's get you to the delivery room. 568 00:29:40,440 --> 00:29:41,520 Mr Irmsby! 569 00:29:42,600 --> 00:29:45,240 Just keep your wife calm, Mr Irmsby. 570 00:29:45,280 --> 00:29:46,800 I'll be as quick as I can. 571 00:29:48,160 --> 00:29:49,800 You must be her eyes now. 572 00:29:49,840 --> 00:29:52,280 I'll do my best, Sister. 573 00:30:02,320 --> 00:30:05,320 Right, things are moving quite quickly, Yvonne. 574 00:30:05,360 --> 00:30:09,080 I'm just going to get some towels, and I'll be straight back. 575 00:30:09,120 --> 00:30:11,080 Dr McNulty's here, so you don't have to worry. 576 00:30:17,480 --> 00:30:19,840 (GROANS) 577 00:30:24,360 --> 00:30:27,960 (CRIES OUT AND SOBS) 578 00:30:28,000 --> 00:30:29,440 Make it stop! 579 00:30:29,480 --> 00:30:32,120 Right, let's get baby out safe and sound. 580 00:30:40,560 --> 00:30:42,360 You still uncomfortable, Mrs Murphy? 581 00:30:42,400 --> 00:30:44,120 Shall I bring you some more painkillers? 582 00:30:44,160 --> 00:30:46,800 - No, I'm fine. - If you're sure. 583 00:30:46,840 --> 00:30:48,520 - Thank you. - Mm. 584 00:30:50,600 --> 00:30:52,160 - (CRIES OUT) - All right, Mrs Smith, 585 00:30:52,200 --> 00:30:54,040 calm down. You're all right. 586 00:30:54,080 --> 00:30:57,320 Why has he cut me? Why has he cut me?! 587 00:30:57,360 --> 00:31:00,680 You won't have to push nearly so long, Mrs Smith. Baby'll be here very soon. 588 00:31:00,720 --> 00:31:01,960 Doctor, can you put pressure 589 00:31:02,000 --> 00:31:03,080 on the incision? 590 00:31:03,120 --> 00:31:05,560 Yvonne? There's no need to panic. 591 00:31:05,600 --> 00:31:08,000 I'm going to call for Dr Turner. 592 00:31:09,760 --> 00:31:11,760 I'm sorry if this hurts, 593 00:31:11,800 --> 00:31:14,000 but I have to keep the pressure. It won't be for much longer, 594 00:31:14,040 --> 00:31:17,160 Mrs Smith. We'll get baby out very soon. 595 00:31:17,200 --> 00:31:19,280 (SOBS) 596 00:31:30,360 --> 00:31:32,200 We won't need the forceps, Doctor. 597 00:31:32,240 --> 00:31:33,720 Towel. 598 00:31:35,000 --> 00:31:37,080 If I deliver baby, can you prepare to suture? 599 00:31:37,120 --> 00:31:39,480 Then you can be ready as soon as baby's out. 600 00:31:39,520 --> 00:31:40,800 Yvonne? 601 00:31:40,840 --> 00:31:42,680 I can see baby's head, 602 00:31:42,720 --> 00:31:44,600 so I'm going to ask you to give me a big push now 603 00:31:44,640 --> 00:31:46,400 with the next contraction, to help baby out. 604 00:31:46,440 --> 00:31:47,880 No! It hurts! 605 00:31:47,920 --> 00:31:50,160 I know you're in pain down there, but I want you 606 00:31:50,200 --> 00:31:53,040 to push the baby down, as it will push the pain away. 607 00:31:53,080 --> 00:31:54,400 No! 608 00:31:54,440 --> 00:31:57,560 You have to trust me, Yvonne. 609 00:31:59,840 --> 00:32:01,120 That's it. 610 00:32:02,520 --> 00:32:04,000 Take a breath. 611 00:32:04,040 --> 00:32:06,120 Long, steady push. 612 00:32:08,760 --> 00:32:09,760 Well done. 613 00:32:11,320 --> 00:32:12,800 Take a breath. And again. 614 00:32:13,840 --> 00:32:16,280 Can you manage a third push with this contraction? 615 00:32:18,400 --> 00:32:20,040 Slow this one down now. 616 00:32:22,360 --> 00:32:25,040 Well done! 617 00:32:25,080 --> 00:32:27,280 Syntometrine, please, Dr McNulty. 618 00:32:27,320 --> 00:32:30,000 (BABY CRIES) 619 00:32:33,240 --> 00:32:35,320 - He's a beautiful little boy, Yvonne. - Oh, thank God! 620 00:32:35,360 --> 00:32:36,800 Thank God! 621 00:32:42,720 --> 00:32:46,480 Now, Yvonne, baby's a little on the small side. 622 00:32:46,520 --> 00:32:49,160 It's nothing to worry about, but we're just going to have to 623 00:32:49,200 --> 00:32:50,800 put him in the incubator for a little while. 624 00:32:54,400 --> 00:32:56,880 He'll just be in the nursery. 625 00:32:56,920 --> 00:32:58,760 You can hold him now, though. 626 00:33:17,160 --> 00:33:18,480 Well done. 627 00:33:18,520 --> 00:33:21,800 I'm glad to see everything's under control, Dr McNulty. 628 00:33:21,840 --> 00:33:24,400 Don't forget to check her haemoglobin in the morning. 629 00:33:36,240 --> 00:33:38,280 That's it. 630 00:33:38,320 --> 00:33:41,240 That's it, sweetie! That's it. 631 00:33:42,800 --> 00:33:44,880 Baby's nearly here, Marion. 632 00:33:46,720 --> 00:33:49,800 When your next contraction comes, I want you to push 633 00:33:49,840 --> 00:33:51,600 and imagine baby is in your arms. 634 00:33:55,280 --> 00:33:56,640 That's it. 635 00:33:56,680 --> 00:33:58,960 That's it, that's it! That's it, sweetie. 636 00:33:59,000 --> 00:34:00,800 Short pushes. 637 00:34:00,840 --> 00:34:02,480 (SHORT, RAPID BREATHS) 638 00:34:04,400 --> 00:34:05,680 Go on. 639 00:34:05,720 --> 00:34:07,640 - Ah! - That's it. 640 00:34:07,680 --> 00:34:09,440 The hard work's nearly done. 641 00:34:10,840 --> 00:34:12,240 Take a breath. 642 00:34:14,920 --> 00:34:16,880 Almost there. Almost there. 643 00:34:17,920 --> 00:34:19,480 And again, Marion. 644 00:34:19,520 --> 00:34:21,800 - Go on! - You can do this. 645 00:34:24,120 --> 00:34:27,160 (BABY CRIES) 646 00:34:28,720 --> 00:34:30,880 A little girl, Marion. 647 00:34:30,920 --> 00:34:32,520 We've got a daughter, Marion! 648 00:34:40,200 --> 00:34:42,480 There we are, sweetie. 649 00:34:47,240 --> 00:34:48,760 (BABY GURGLES) 650 00:34:54,360 --> 00:34:56,480 Hello! 651 00:34:59,440 --> 00:35:03,000 She's got hair! What colour is it? 652 00:35:03,040 --> 00:35:06,080 It's dark. It's dark, like yours. 653 00:35:10,440 --> 00:35:12,480 She's beautiful! 654 00:35:12,520 --> 00:35:14,000 Just like her mum. 655 00:35:22,160 --> 00:35:23,560 Sister Frances! 656 00:35:23,600 --> 00:35:25,480 (SISTER FRANCES EXHALES) 657 00:35:25,520 --> 00:35:27,160 I just couldn't stand to see her pushing so hard. 658 00:35:28,320 --> 00:35:30,560 I thought an episiotomy would shorten the second stage. 659 00:35:32,440 --> 00:35:35,400 It was an unnecessary risk that I wouldn't have taken. 660 00:35:37,320 --> 00:35:38,720 Goodnight, Doctor. 661 00:35:50,640 --> 00:35:51,760 She's sleeping. 662 00:35:51,800 --> 00:35:54,360 (BABY CRIES) 663 00:35:54,400 --> 00:35:56,800 This little one's almost out for the count, too. 664 00:35:58,400 --> 00:35:59,960 Marion wanted 665 00:36:00,000 --> 00:36:03,680 to feed her herself. It's easier for her than making up bottles. 666 00:36:03,720 --> 00:36:05,680 She still can, Mr Irmsby. 667 00:36:05,720 --> 00:36:08,040 I'll stay until she wakes up, and then we'll try again. 668 00:36:08,080 --> 00:36:09,400 Thank you, Nurse. 669 00:36:09,440 --> 00:36:12,000 I don't know what we would have done without... 670 00:36:12,040 --> 00:36:15,600 Mr Irmsby...you have to persuade Marion to accept a home help. 671 00:36:15,640 --> 00:36:20,760 No, no. We don't want strangers coming in, watching our every move. 672 00:36:20,800 --> 00:36:22,800 You don't have any choice. 673 00:36:22,840 --> 00:36:25,280 - Social services will insist on it. - What have they got to do with it? 674 00:36:25,320 --> 00:36:27,160 Everything, I'm afraid. 675 00:36:27,200 --> 00:36:28,760 Your sister-in-law told them 676 00:36:28,800 --> 00:36:31,160 that Marion isn't fit to be a mum. 677 00:36:31,200 --> 00:36:34,360 Are they going to take my baby? Please don't let them 678 00:36:34,400 --> 00:36:37,400 - take my baby! Please! Please! - (BABY CRIES) 679 00:36:37,440 --> 00:36:39,800 (BICYCLE BELL RINGS) 680 00:36:40,840 --> 00:36:43,240 (FOOTSTEPS APPROACHING) 681 00:36:44,480 --> 00:36:47,280 Er, I thought you were out on your rounds. 682 00:36:47,320 --> 00:36:50,120 I am. I just popped in to pick up a dressing pack. 683 00:36:54,720 --> 00:36:56,320 Have you got time for a cuppa? 684 00:36:58,160 --> 00:36:59,360 What is it? 685 00:37:00,760 --> 00:37:02,640 It's my gran. 686 00:37:03,640 --> 00:37:05,560 I'm so worried about her, Lucille. 687 00:37:05,600 --> 00:37:07,440 If you could see what it's like in that place. 688 00:37:07,480 --> 00:37:08,880 It's... 689 00:37:08,920 --> 00:37:10,320 ...just... 690 00:37:10,360 --> 00:37:12,880 I've never been in a prison, but I can imagine. 691 00:37:12,920 --> 00:37:16,480 Oh, it's worse than that, I promise you. 692 00:37:17,800 --> 00:37:19,680 When are you going to see her again? 693 00:37:19,720 --> 00:37:21,120 Today. 694 00:37:22,720 --> 00:37:26,240 I haven't been for a couple of weeks. I feel so bad about it. 695 00:37:26,280 --> 00:37:28,520 I'm desperate to see her... 696 00:37:28,560 --> 00:37:30,760 ...but I'm dreading it at the same time. 697 00:37:38,040 --> 00:37:40,240 (DOOR OPENS) 698 00:37:42,160 --> 00:37:43,480 Mrs Smith... 699 00:37:44,480 --> 00:37:48,120 ...you weren't in any danger. You know that, don't you? 700 00:37:48,160 --> 00:37:49,680 Neither was the baby. 701 00:37:50,800 --> 00:37:52,000 We had it all under control. 702 00:37:52,040 --> 00:37:53,640 Sister Frances did, you mean. 703 00:37:55,080 --> 00:37:56,960 Men! 704 00:37:57,000 --> 00:37:59,640 I should have known better than to trust one. 705 00:37:59,680 --> 00:38:01,520 You're all talk. 706 00:38:01,560 --> 00:38:03,160 Never owning up. 707 00:38:03,200 --> 00:38:04,360 Blaming everyone else. 708 00:38:05,440 --> 00:38:08,840 Doesn't matter whether you've got a big, fancy job like you 709 00:38:08,880 --> 00:38:12,280 or whether you're like Vic, without a pot to piss in. 710 00:38:13,560 --> 00:38:15,160 You're all the same underneath. 711 00:38:16,240 --> 00:38:18,960 The same scared little boys. 712 00:38:29,680 --> 00:38:31,680 - Give me the baby, darling. - No! 713 00:38:31,720 --> 00:38:33,040 Marion, 714 00:38:33,080 --> 00:38:34,360 baby needs changing. 715 00:38:34,400 --> 00:38:36,880 If you let me take her, I'll change her and bring her straight back. 716 00:38:36,920 --> 00:38:39,680 How do I know you won't walk out the door with her? 717 00:38:39,720 --> 00:38:42,600 Marion, come on! Nurse Franklin wouldn't do anything like that. 718 00:38:42,640 --> 00:38:44,920 You need to snap out of this. 719 00:38:44,960 --> 00:38:46,160 It's not helping. 720 00:38:46,200 --> 00:38:47,920 Don't you tell me to snap out of it! 721 00:38:47,960 --> 00:38:49,640 I'm gonna lose everything! 722 00:38:49,680 --> 00:38:50,920 Everything! 723 00:38:50,960 --> 00:38:52,200 Not just you, Marion. 724 00:38:53,200 --> 00:38:54,200 Us. 725 00:38:54,240 --> 00:38:56,200 - (BABY CRIES) - I'm going out for a walk 726 00:38:56,240 --> 00:39:00,600 before I say something I'll regret. I won't be long. 727 00:39:11,360 --> 00:39:12,440 What's happened? 728 00:39:16,080 --> 00:39:18,280 That was social services. 729 00:39:19,880 --> 00:39:23,120 I was legally obliged to inform them when Marion Irmsby had her baby. 730 00:39:24,720 --> 00:39:27,720 I felt like Judas. 731 00:39:27,760 --> 00:39:30,680 You had no choice. 732 00:39:30,720 --> 00:39:32,480 (BABY CRIES) 733 00:39:36,400 --> 00:39:38,320 Why isn't she feeding? 734 00:39:40,200 --> 00:39:43,920 You're too upset, sweetie. Let's leave it for a little while. 735 00:39:48,560 --> 00:39:49,760 There. 736 00:39:50,760 --> 00:39:52,520 That's better, isn't it? 737 00:39:53,560 --> 00:39:56,120 I can hear her sucking! She must be starving. 738 00:39:56,160 --> 00:39:57,920 (KNOCK ON DOOR, MARION GASPS) 739 00:39:57,960 --> 00:39:59,320 Is that them? 740 00:39:59,360 --> 00:40:00,880 Don't let them in. 741 00:40:00,920 --> 00:40:02,720 I'm afraid I'll have to. 742 00:40:07,040 --> 00:40:08,360 (FRONT DOOR OPENS) 743 00:40:09,800 --> 00:40:12,680 It's all right, Mrs Irmsby. It's just your sister. 744 00:40:13,720 --> 00:40:15,240 She was worried it might be 745 00:40:15,280 --> 00:40:16,800 the social services. 746 00:40:17,800 --> 00:40:19,240 I'd like to see her. 747 00:40:19,280 --> 00:40:21,800 No! I don't want to see her. 748 00:40:21,840 --> 00:40:23,360 I'm sorry, but I can't. 749 00:40:25,480 --> 00:40:28,720 I didn't mean for this to happen. I was only thinking of her. 750 00:40:28,760 --> 00:40:31,560 It doesn't feel like that to her. 751 00:40:34,360 --> 00:40:35,800 We were so young 752 00:40:35,840 --> 00:40:39,040 when our mother died. Just children ourselves. 753 00:40:40,280 --> 00:40:44,560 But I was the eldest, and if anything had happened to Marion, 754 00:40:44,600 --> 00:40:46,960 I'd never have forgiven myself. 755 00:40:48,680 --> 00:40:51,800 And I don't want that fear hanging over my sister. 756 00:40:51,840 --> 00:40:54,720 But she's an adult now, Mrs Cairns. 757 00:40:55,960 --> 00:40:57,960 She's blind, Nurse! 758 00:40:58,960 --> 00:41:00,560 How could she look after her baby? 759 00:41:00,600 --> 00:41:03,040 And what if her baby turns out to be blind, 760 00:41:03,080 --> 00:41:05,160 like her? 761 00:41:05,200 --> 00:41:08,000 Retinitis pigmentosa is usually hereditary. 762 00:41:08,040 --> 00:41:10,160 I'm sure she'll face it with the same strength 763 00:41:10,200 --> 00:41:11,800 that she faced her own... 764 00:41:11,840 --> 00:41:14,560 ...if she's allowed to keep her baby. 765 00:41:20,280 --> 00:41:24,120 There must still be a way that you can be part of this, surely. 766 00:41:28,960 --> 00:41:30,400 She can come in. 767 00:41:30,440 --> 00:41:32,440 Just for five minutes. 768 00:41:44,040 --> 00:41:45,840 She was hungry. 769 00:41:50,400 --> 00:41:52,360 What's her name? 770 00:41:52,400 --> 00:41:54,360 Rosemary. 771 00:41:54,400 --> 00:41:55,920 It's pretty. 772 00:42:00,320 --> 00:42:02,560 Would you like to hold her? 773 00:42:05,840 --> 00:42:07,040 No. 774 00:42:07,080 --> 00:42:08,720 It's best not. 775 00:42:27,200 --> 00:42:28,840 In you come. 776 00:42:34,760 --> 00:42:37,200 (CHATTER) 777 00:42:37,240 --> 00:42:38,520 (DOOR CLANGS SHUT) 778 00:42:41,240 --> 00:42:42,240 Oh! 779 00:42:42,280 --> 00:42:44,720 Ohhh! 780 00:42:47,080 --> 00:42:48,840 (KISS) 781 00:42:50,640 --> 00:42:53,840 You're a sight for sore eyes, 782 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 and no mistake! 783 00:42:56,680 --> 00:42:58,720 Sorry I haven't been for a couple of weeks, Gran. 784 00:42:58,760 --> 00:43:00,560 I've been run off my feet at work. 785 00:43:00,600 --> 00:43:04,240 Winter's coming. It feels like every child in the district's going down 786 00:43:04,280 --> 00:43:07,200 - with something! - Make sure you don't catch anything. 787 00:43:07,240 --> 00:43:10,040 These bugs can wipe the feet 788 00:43:10,080 --> 00:43:11,720 from under you. 789 00:43:11,760 --> 00:43:13,560 I'm a Dyer. I've got the constitution of an ox. 790 00:43:13,600 --> 00:43:14,920 Yeah, yeah, yeah, yeah. 791 00:43:14,960 --> 00:43:16,840 - You brought the paper? - Yeah. 792 00:43:18,800 --> 00:43:21,000 I hope you've brought a pencil. 793 00:43:29,640 --> 00:43:31,200 Have you lost weight? 794 00:43:31,240 --> 00:43:32,680 A little bit. 795 00:43:32,720 --> 00:43:34,320 Noting to write home about. 796 00:43:34,360 --> 00:43:36,680 Well, you look a bit pale. You feeling all right? 797 00:43:36,720 --> 00:43:38,520 Fine! 798 00:43:38,560 --> 00:43:41,400 Just can't stomach the food in here, that's all. 799 00:43:46,200 --> 00:43:47,400 I'm fine! 800 00:43:54,520 --> 00:43:57,560 The Cubs' parents will be pleased they'll be learning new skills. 801 00:43:57,600 --> 00:44:00,080 You're right, lass. 802 00:44:00,120 --> 00:44:02,440 (POP MUSIC) 803 00:44:30,800 --> 00:44:33,520 (BACKGROUND MUSIC DROWNS OUT SPEECH) 804 00:45:02,040 --> 00:45:04,200 (BABY CRIES) 805 00:45:16,760 --> 00:45:18,520 (SIGHS) 806 00:45:21,120 --> 00:45:23,160 I'll be glad to get back to work and have a rest! 807 00:45:23,200 --> 00:45:25,120 What's that meant to mean? 808 00:45:25,160 --> 00:45:26,640 Doesn't mean anything. 809 00:45:26,680 --> 00:45:28,800 You can't say those things, not ever! 810 00:45:28,840 --> 00:45:30,720 It's what they're waiting for. 811 00:45:30,760 --> 00:45:32,600 They want us to say it's too much for us. 812 00:45:33,640 --> 00:45:37,560 Maybe it is, Marion. What's the harm in having someone in to help? 813 00:45:37,600 --> 00:45:39,320 No! It's giving in. 814 00:45:39,360 --> 00:45:43,040 You're making this harder than it already is. 815 00:45:43,080 --> 00:45:44,920 Well, you know what to do, then. 816 00:45:53,880 --> 00:45:55,440 (FRONT DOOR CLOSES) 817 00:46:11,880 --> 00:46:14,280 (FOOTSTEPS APPROACHING) 818 00:46:16,040 --> 00:46:17,840 I'm just here to wet the baby's head. 819 00:46:17,880 --> 00:46:20,640 I won't stay long, so don't get your knickers in a twist, Sister. 820 00:46:20,680 --> 00:46:22,880 - Vic, have some respect. - This it, then? 821 00:46:24,720 --> 00:46:26,360 - The kid? - Billy. 822 00:46:26,400 --> 00:46:28,560 His name's Billy. 823 00:46:28,600 --> 00:46:30,800 (LAUGHS) 824 00:46:30,840 --> 00:46:32,640 Billy the Kid! 825 00:46:32,680 --> 00:46:33,760 (LAUGHS MANIACALLY) 826 00:46:36,920 --> 00:46:38,160 (STOPS LAUGHING) 827 00:46:38,200 --> 00:46:40,240 Congratulations, Mr Smith. 828 00:46:41,240 --> 00:46:44,440 - He's a handsome boy. - Well, he would be, wouldn't he? 829 00:46:44,480 --> 00:46:49,080 Now, if you don't mind, I have to examine your wife. 830 00:46:49,120 --> 00:46:50,680 Be my guest. 831 00:47:00,400 --> 00:47:01,920 (BABY GRIZZLES) 832 00:47:02,920 --> 00:47:04,640 (BABY CRIES) 833 00:47:20,000 --> 00:47:22,480 I'm coming, darling, I'm coming! 834 00:47:26,240 --> 00:47:28,240 Don't cry, baby, don't cry. 835 00:47:52,400 --> 00:47:56,040 I'm here, baby. I'm here, darling. All right, Mummy's here. 836 00:47:56,080 --> 00:47:57,440 (DOORBELL, KNOCK ON DOOR) 837 00:47:57,480 --> 00:48:00,200 Go away! Just go away! 838 00:48:00,240 --> 00:48:02,840 Mrs Irmsby, it's me, Nurse Franklin. 839 00:48:05,880 --> 00:48:07,160 We'll see how baby gets on 840 00:48:07,200 --> 00:48:10,720 in a cot for a couple of days before we can discharge you both. 841 00:48:11,760 --> 00:48:14,960 It might be better, given how things are at home, 842 00:48:15,000 --> 00:48:17,360 if you were to stay with a relative. 843 00:48:17,400 --> 00:48:19,280 Is there anyone? 844 00:48:19,320 --> 00:48:21,800 I've got an aunt in Margate. 845 00:48:21,840 --> 00:48:23,920 Well, the sea air will do you good. 846 00:48:23,960 --> 00:48:26,720 She'll love this. She never liked him. 847 00:48:27,720 --> 00:48:29,280 Looks like she was right, eh? 848 00:48:30,480 --> 00:48:32,000 Hindsight is a wonderful thing. 849 00:48:32,040 --> 00:48:33,400 You won't... 850 00:48:33,440 --> 00:48:35,200 ...tell him where I've gone, will you? 851 00:48:36,240 --> 00:48:37,600 Of course not. 852 00:48:41,440 --> 00:48:43,040 Gonna tell them about Dr McNulty, Sister? 853 00:48:46,040 --> 00:48:47,760 I don't know whether to, either. 854 00:48:53,600 --> 00:48:57,320 I'm sorry. I should never have left you alone. 855 00:48:57,360 --> 00:48:59,120 If social services had turned up, 856 00:48:59,160 --> 00:49:01,560 - God knows what would've happened. - You're going to have to 857 00:49:01,600 --> 00:49:03,400 - leave me alone sometime. - Marion, 858 00:49:03,440 --> 00:49:05,360 please listen to me. 859 00:49:05,400 --> 00:49:07,000 We can't do this 860 00:49:07,040 --> 00:49:08,920 all by ourselves. 861 00:49:08,960 --> 00:49:10,280 We need help. 862 00:49:10,320 --> 00:49:11,880 There's no shame in it. 863 00:49:11,920 --> 00:49:13,720 It doesn't mean we're bad parents. 864 00:49:13,760 --> 00:49:16,280 I don't mind help! Nurse Franklin helps. 865 00:49:16,320 --> 00:49:20,200 I do, but I won't be able to forever. 866 00:49:20,240 --> 00:49:22,560 I don't want somebody I don't know. 867 00:49:22,600 --> 00:49:25,000 It doesn't have to be. 868 00:49:25,040 --> 00:49:26,240 You have a sister. 869 00:49:26,280 --> 00:49:27,720 And I'm sure when you were young, 870 00:49:27,760 --> 00:49:29,680 Beryl would have done 871 00:49:29,720 --> 00:49:31,800 exactly the same thing to get to you as you did for Rosemary today. 872 00:49:46,200 --> 00:49:48,000 (KNOCK ON DOOR) 873 00:49:48,040 --> 00:49:51,320 Ah! Kevin, come in. How are you? 874 00:49:51,360 --> 00:49:52,800 Not great, to be honest. 875 00:49:52,840 --> 00:49:54,440 I just wanted to let you know 876 00:49:54,480 --> 00:49:56,520 I've got an appointment with a physiotherapist next week. 877 00:49:56,560 --> 00:49:58,160 Well, that should sort you out. 878 00:49:58,200 --> 00:50:00,520 Is it possible to have one prescription of pethidine? 879 00:50:01,760 --> 00:50:04,160 Just to...see me through until I see him. 880 00:50:04,200 --> 00:50:05,480 I'd rather you took codeine. 881 00:50:05,520 --> 00:50:07,200 It doesn't touch it. 882 00:50:07,240 --> 00:50:08,920 Give it another try. 883 00:50:18,800 --> 00:50:20,160 Ta-daa! 884 00:50:21,640 --> 00:50:23,960 They're lovely, darling. Thank you. 885 00:50:24,000 --> 00:50:26,960 Well, they're not the most delicate fairy cakes you've ever seen, 886 00:50:27,000 --> 00:50:28,320 but they taste all right. 887 00:50:28,360 --> 00:50:29,680 I've had three. 888 00:50:29,720 --> 00:50:31,480 Here, 889 00:50:31,520 --> 00:50:33,720 before I eat the lot. 890 00:50:38,280 --> 00:50:40,640 - (ELSIE CHOKES) - Well, they're not that bad. 891 00:50:52,000 --> 00:50:53,800 (ELSIE SOBS) 892 00:50:54,960 --> 00:50:56,440 - (GAGS) - Here. Take a swig. 893 00:50:56,480 --> 00:50:58,000 Go on. 894 00:51:00,680 --> 00:51:02,400 (ELSIE GROANS) 895 00:51:06,840 --> 00:51:08,480 Went down the wrong hole, 896 00:51:08,520 --> 00:51:10,040 that's all. 897 00:51:10,080 --> 00:51:11,680 You should get the prison doctor to have a look at you. 898 00:51:11,720 --> 00:51:15,200 There's nothing wrong with me! I'd be wasting his time. 899 00:51:15,240 --> 00:51:17,360 It can't harm! 900 00:51:19,320 --> 00:51:21,440 If it happens again, I'll go. 901 00:51:22,680 --> 00:51:23,800 (GROANS) 902 00:51:28,680 --> 00:51:29,760 Thank you for coming. 903 00:51:37,840 --> 00:51:40,880 I hope it doesn't cause any more trouble, that's all. 904 00:51:40,920 --> 00:51:42,080 Mrs Irmsby? 905 00:51:42,120 --> 00:51:43,280 Your sister's here. 906 00:51:43,320 --> 00:51:45,200 Oh! Hello, Beryl. 907 00:51:45,240 --> 00:51:47,800 Marion. Stewart. 908 00:51:47,840 --> 00:51:49,840 All right, Beryl? 909 00:52:00,160 --> 00:52:01,240 Hello, Peggy? 910 00:52:01,280 --> 00:52:03,960 - Yeah? Who is it? - Nurse Franklin. 911 00:52:04,000 --> 00:52:05,160 We spoke on the telephone. 912 00:52:05,200 --> 00:52:08,200 Oh, yeah! Come in. Watch you don't trip. 913 00:52:08,240 --> 00:52:10,360 There's toys everywhere. 914 00:52:20,920 --> 00:52:22,000 (BELLS JINGLE) 915 00:52:22,040 --> 00:52:23,680 What are the bells for, Peggy? 916 00:52:23,720 --> 00:52:24,800 So I can hear 917 00:52:24,840 --> 00:52:26,640 exactly where she is. 918 00:52:26,680 --> 00:52:29,320 She's a rascal, that one. 919 00:52:29,360 --> 00:52:30,480 I have to keep tabs on her! (CHUCKLES) 920 00:52:30,520 --> 00:52:31,960 The bells get on your nerves 921 00:52:32,000 --> 00:52:34,760 after a while, but they do the job. 922 00:52:34,800 --> 00:52:36,440 I can't see an inch in front of me... 923 00:52:38,040 --> 00:52:39,640 ...but I can hear a bloody pin drop! 924 00:52:39,680 --> 00:52:44,560 I can tell exactly why the baby's crying just from her sound. 925 00:52:44,600 --> 00:52:46,000 When I hold her, 926 00:52:46,040 --> 00:52:48,480 I feel how she feels. 927 00:52:48,520 --> 00:52:51,080 - What about the nappies? - (PEGGY LAUGHS) 928 00:52:51,120 --> 00:52:54,040 You don't need to see to know if a nappy needs changing, 929 00:52:54,080 --> 00:52:55,840 that's for sure! 930 00:52:55,880 --> 00:52:58,120 When it's sopping wet, it's down by their ankles. 931 00:53:00,040 --> 00:53:04,520 I use nappies with snaps. No pins. 932 00:53:04,560 --> 00:53:07,640 Babies don't know the meaning of the word "still". 933 00:53:10,280 --> 00:53:11,280 Marion? 934 00:53:12,520 --> 00:53:15,760 Get all of your medicines labelled in Braille. 935 00:53:15,800 --> 00:53:17,840 And take all of the help 936 00:53:17,880 --> 00:53:20,600 you can get. You're entitled. 937 00:53:24,920 --> 00:53:27,880 I will. I definitely will. 938 00:53:29,120 --> 00:53:31,400 I'll make sure of it. 939 00:53:44,000 --> 00:53:45,400 (TAPS ON DOOR) 940 00:53:47,320 --> 00:53:49,520 What's happened? 941 00:53:51,080 --> 00:53:52,640 My gran's not very well. 942 00:53:52,680 --> 00:53:54,880 She's lost loads of weight, 943 00:53:54,920 --> 00:53:58,160 and she's struggling to eat. I... I don't know what to do. 944 00:53:59,800 --> 00:54:02,440 If Beryl agrees to help us, 945 00:54:02,480 --> 00:54:04,280 does that mean social services will leave us alone? 946 00:54:04,320 --> 00:54:07,080 I think they'll still want to be involved, Marion. 947 00:54:07,120 --> 00:54:08,520 But if Beryl's here, 948 00:54:08,560 --> 00:54:10,320 they won't be so worried. 949 00:54:11,360 --> 00:54:13,000 Beryl? 950 00:54:13,040 --> 00:54:15,080 I know we've had our differences, 951 00:54:15,120 --> 00:54:16,680 but this isn't about us any more. 952 00:54:16,720 --> 00:54:18,440 It's about Rosemary. 953 00:54:18,480 --> 00:54:20,240 We're her family. 954 00:54:21,880 --> 00:54:24,440 She should be with us. All of us. 955 00:54:27,640 --> 00:54:29,520 If it's what you both want. 956 00:54:32,400 --> 00:54:34,520 I still want to do for myself, Beryl. 957 00:54:35,680 --> 00:54:37,560 Have I ever stopped you? 958 00:54:40,600 --> 00:54:41,920 Sister? 959 00:54:47,600 --> 00:54:49,440 I have something I should tell. 960 00:54:50,680 --> 00:54:51,920 But if I do... 961 00:54:52,920 --> 00:54:55,400 ...I will get a friend into serious trouble. 962 00:54:59,120 --> 00:55:02,160 When a secret weighs heavy... 963 00:55:03,120 --> 00:55:06,760 ...we imagine it is our burden alone. 964 00:55:06,800 --> 00:55:08,440 But... 965 00:55:08,480 --> 00:55:10,400 ...the opposite is true. 966 00:55:10,440 --> 00:55:13,120 Once it is spoken... 967 00:55:13,160 --> 00:55:14,840 ...it disappears. 968 00:55:20,080 --> 00:55:21,480 (BOYS LAUGH) 969 00:55:21,520 --> 00:55:23,480 Now, I'd like to introduce you 970 00:55:23,520 --> 00:55:26,000 to two new friends who have 971 00:55:26,040 --> 00:55:27,960 kindly volunteered to help us 972 00:55:28,000 --> 00:55:30,160 with our next project. 973 00:55:30,200 --> 00:55:32,960 Nurse Anderson is one of my esteemed colleagues, 974 00:55:33,000 --> 00:55:36,880 and Mr Robinson is a wonderful mechanic 975 00:55:36,920 --> 00:55:39,640 who has expertly tuned my Morris Minor 976 00:55:39,680 --> 00:55:41,240 - many times. - Good evening, boys. 977 00:55:41,280 --> 00:55:44,400 - Hello, everyone. - I expect you're all eager to find out 978 00:55:44,440 --> 00:55:46,480 what our next project's going to be. 979 00:55:46,520 --> 00:55:48,280 Hm? 980 00:55:48,320 --> 00:55:51,440 Well, with Nurse Anderson and Mr Robinson's help, 981 00:55:51,480 --> 00:55:52,880 we are going to build... 982 00:55:54,880 --> 00:55:56,440 ...go-karts! 983 00:55:56,480 --> 00:55:58,840 (BOYS CHEER) 984 00:55:58,880 --> 00:56:00,240 (CHUCKLES) 985 00:56:00,280 --> 00:56:02,040 Hey! 986 00:56:04,000 --> 00:56:05,080 Morning. Hey! 987 00:56:09,680 --> 00:56:10,760 Beryl. 988 00:56:10,800 --> 00:56:12,280 Stewart. 989 00:56:19,560 --> 00:56:22,840 MATURE JENNIFER WORTH: There are always challenges in life. 990 00:56:25,360 --> 00:56:28,120 There are pieces to put together... 991 00:56:29,800 --> 00:56:31,240 ...plans to lay... 992 00:56:31,280 --> 00:56:33,240 ...and progress to be made. 993 00:56:39,520 --> 00:56:41,240 (BREATHES SHAKILY) 994 00:57:07,600 --> 00:57:10,920 Sometimes there are no prizes, 995 00:57:10,960 --> 00:57:14,280 no medals to polish, no trophy for the shelf. 996 00:57:17,400 --> 00:57:21,000 A reward comes as a smile... 997 00:57:21,040 --> 00:57:22,680 ...a touch... 998 00:57:22,720 --> 00:57:23,760 ...a dawning sense 999 00:57:23,800 --> 00:57:27,640 that all will be well, that the future 1000 00:57:27,680 --> 00:57:29,560 is smiling... 1001 00:57:30,960 --> 00:57:33,280 ...and opening its arms. 1002 00:57:33,320 --> 00:57:35,440 (BABY CRIES) 1003 00:57:39,480 --> 00:57:40,600 Good luck. 1004 00:57:45,720 --> 00:57:46,720 And so 1005 00:57:46,760 --> 00:57:49,120 we take courage... 1006 00:57:49,160 --> 00:57:51,520 ...or it is given to us... 1007 00:57:51,560 --> 00:57:53,160 ...in a squeeze on the hand 1008 00:57:53,200 --> 00:57:54,720 or a pat on the back... 1009 00:57:59,440 --> 00:58:01,320 ...and the magical words... 1010 00:58:01,360 --> 00:58:03,360 ..."I believe in you." 1011 00:58:11,680 --> 00:58:14,400 You are in here because you're clearly not well, Gran. 1012 00:58:14,440 --> 00:58:15,680 I'm acting up, ain't I? 1013 00:58:15,720 --> 00:58:19,840 The work of your order is clearly going to decline in importance. 1014 00:58:19,880 --> 00:58:22,080 I think he needs a girlfriend. 1015 00:58:22,120 --> 00:58:24,080 I think he just needs to concentrate on his job. 1016 00:58:24,120 --> 00:58:26,080 Everything's gonna be perfect. 1017 00:58:26,120 --> 00:58:27,840 We can't run the maternity home without the order! 1018 00:58:27,880 --> 00:58:31,640 You did what was right then and you're doing what's right now. 69808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.