Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
HQCINEMAS.COM
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official HQCINEMAS movies site:
HQCINEMAS.COM
3
00:04:37,653 --> 00:04:39,530
Anyone see him yet?
4
00:04:48,830 --> 00:04:49,623
Are you crazy?
5
00:04:52,876 --> 00:04:56,547
Sounds like bad news
when you deliver it.
6
00:05:21,113 --> 00:05:23,282
I'm so proud of you!
7
00:05:23,615 --> 00:05:24,908
Finally together!
8
00:07:16,186 --> 00:07:17,646
Just a clogged pipe
9
00:07:17,771 --> 00:07:19,439
but I'm totally fine now.
10
00:07:41,962 --> 00:07:44,006
We're celebrating the first Reyes
11
00:07:44,089 --> 00:07:45,674
to graduate from college!
12
00:12:49,061 --> 00:12:50,646
Be my lookout.
13
00:18:14,970 --> 00:18:16,889
I'm not sleepy either.
14
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
Don't look so sad.
15
00:19:54,194 --> 00:19:55,863
See you in the morning.
16
00:20:52,753 --> 00:20:53,962
Come here!
17
00:20:54,046 --> 00:20:57,174
I forgot to give you a blessing!
18
00:25:26,777 --> 00:25:29,821
Open it!
19
00:25:40,624 --> 00:25:43,043
Looks like a bug, right?
20
00:27:24,978 --> 00:27:26,480
It went up his ass!
21
00:31:50,661 --> 00:31:53,121
How long ago did we take it?
22
00:33:42,981 --> 00:33:44,525
Why are you naked?
23
00:33:49,071 --> 00:33:50,155
Just like when he was little.
24
00:33:50,239 --> 00:33:51,865
Because he's cold!
25
00:33:51,949 --> 00:33:53,575
Cover your balls, Jaime.
26
00:34:17,599 --> 00:34:18,934
You okay?
27
00:36:35,821 --> 00:36:37,614
It's like Maria Mercedez.
28
00:36:37,698 --> 00:36:39,658
Only she's the rich white guy
29
00:36:39,741 --> 00:36:42,077
and he doesn't have a pot to piss in.
30
00:36:45,163 --> 00:36:46,456
Even better!
31
00:36:47,249 --> 00:36:49,418
I'm proud to say
32
00:36:49,543 --> 00:36:51,837
I'm Jaime from the neighborhood.
33
00:36:51,920 --> 00:36:53,839
He left his hometown
34
00:36:54,214 --> 00:36:57,551
to make a living.
35
00:37:14,359 --> 00:37:16,111
He took the Taco!
36
00:37:16,195 --> 00:37:18,071
Don't be silly!
37
00:39:19,943 --> 00:39:21,737
Gross! Cover that up!
38
00:39:21,820 --> 00:39:23,197
You can barely see it.
39
00:40:12,621 --> 00:40:14,456
Like the assassins in Mexico?
40
01:04:40,631 --> 01:04:41,673
Something wrong?
41
01:05:18,669 --> 01:05:20,337
Get away from the windows!
42
01:08:00,831 --> 01:08:01,999
Don't say anything.
43
01:09:43,517 --> 01:09:44,643
Hide!
44
01:13:54,476 --> 01:13:56,395
We have to help Jaime.
45
01:13:58,939 --> 01:14:02,484
We don't have time for self-pity.
46
01:14:03,318 --> 01:14:04,695
We must rescue Jaime.
47
01:14:05,028 --> 01:14:07,322
That's what his father would have wanted.
48
01:14:21,587 --> 01:14:23,297
Listen...
49
01:14:24,339 --> 01:14:26,717
I know how you feel
50
01:14:26,800 --> 01:14:28,719
but we have to be brave.
51
01:14:29,511 --> 01:14:31,138
There will be a time to cry.
52
01:14:31,597 --> 01:14:34,266
This is not that time.
53
01:14:36,894 --> 01:14:38,812
We have turned both cheeks.
54
01:14:38,896 --> 01:14:41,857
Now is the time to fight.
55
01:17:35,072 --> 01:17:37,241
This will make you feel better.
56
01:17:41,620 --> 01:17:45,207
We'll need more than a flying bug
to save Jaime.
57
01:18:51,106 --> 01:18:54,359
There's plenty you don't know
about your Nana.
58
01:19:12,127 --> 01:19:14,505
I've stormed this kind of fortress before.
59
01:19:19,676 --> 01:19:21,845
Let me see that tunnel.
60
01:19:24,515 --> 01:19:27,726
That's how we get in.
61
01:19:29,353 --> 01:19:31,813
We will create a diversion
62
01:19:31,897 --> 01:19:34,233
while they go in
63
01:19:34,316 --> 01:19:36,360
directly to the basement.
64
01:19:42,908 --> 01:19:45,619
After that, you go and find Jaime.
65
01:19:45,702 --> 01:19:48,205
We'll be the getaway.
66
01:19:48,622 --> 01:19:49,957
Any questions?
67
01:23:12,075 --> 01:23:13,035
I stepped on him!
68
01:27:14,109 --> 01:27:16,195
Everything is going to be okay.
69
01:28:00,364 --> 01:28:01,782
Come with me.
70
01:28:17,297 --> 01:28:19,800
The universe knows it's you.
71
01:28:20,092 --> 01:28:22,678
I know it's you.
72
01:28:22,761 --> 01:28:24,555
You know it as well.
73
01:28:55,210 --> 01:28:58,547
The scarab has chosen you for a reason.
74
01:29:19,693 --> 01:29:22,529
I'll always be with you.
75
01:29:25,741 --> 01:29:29,036
All the answers are here.
76
01:29:39,463 --> 01:29:40,964
I love you, son.
77
01:35:05,205 --> 01:35:06,790
Come on.
78
01:35:11,295 --> 01:35:12,254
I'll tell you later.
79
01:35:40,032 --> 01:35:42,159
Down with the imperialists!
80
01:35:53,212 --> 01:35:54,505
Now we can go.
81
01:36:46,723 --> 01:36:47,724
You ok?
82
01:37:27,097 --> 01:37:30,475
And kick their asses!
83
01:38:18,774 --> 01:38:20,734
Let's kick their ass.
84
01:39:52,201 --> 01:39:53,785
Where were you?
85
01:44:32,147 --> 01:44:33,398
Take these!
86
01:46:21,757 --> 01:46:23,050
Me too.
87
01:51:00,994 --> 01:51:02,663
Take care of your family.
88
01:51:02,996 --> 01:51:03,705
Go.
89
01:51:34,027 --> 01:51:38,240
I remember everything now.
90
01:52:00,470 --> 01:52:01,638
It's time...
91
01:52:10,856 --> 01:52:12,858
Time to come home.
92
01:53:51,081 --> 01:53:52,791
Bad weed never dies.
93
01:54:02,676 --> 01:54:04,386
Now we can cry.
94
01:55:37,771 --> 01:55:39,690
Everybody showed up.
95
01:56:34,578 --> 01:56:36,663
Now we can start to rebuild.
96
01:56:53,972 --> 01:56:55,641
Thank you for coming.
5479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.