Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:56,916 --> 00:02:02,083
Debts, duty, needs, poverty
often make a man leave his home.
4
00:02:07,958 --> 00:02:13,458
Loud noises and inadequate
feed usually chase birds far away.
5
00:02:14,291 --> 00:02:19,791
The desire to fulfill dreams
leads one on crooked paths.
6
00:02:21,541 --> 00:02:26,833
But some such paths
end up consuming men.
7
00:02:26,916 --> 00:02:29,708
That end up consuming men...
8
00:02:46,041 --> 00:02:49,916
Brother, the 12 illegal boys that
we sent abroad, eight of them are dead.
9
00:02:49,916 --> 00:02:52,666
Well, four have reached so all is well.
10
00:02:52,916 --> 00:02:54,416
But our business will be shut this way.
11
00:02:54,541 --> 00:02:56,916
There are no jobs here.
12
00:02:56,916 --> 00:03:01,166
Until boys stop going abroad,
our business will never be shut.
13
00:03:01,416 --> 00:03:02,333
Yes?
14
00:03:02,833 --> 00:03:09,416
It's our request in
the foot of our God...
15
00:03:09,708 --> 00:03:12,458
There's a local resident whose relative.
16
00:03:12,583 --> 00:03:14,458
Sardar kartar singh
17
00:03:14,583 --> 00:03:19,166
and his son Sardar parminder
singh who is in foreign country.
18
00:03:19,291 --> 00:03:21,958
Is nowhere to be found.
19
00:03:22,041 --> 00:03:25,416
Just help these people
and their family, God.
20
00:03:25,458 --> 00:03:29,916
That Sardar parminder singh's
wellbeing is to be heard by his family.
21
00:03:29,916 --> 00:03:34,541
Dear God may you bless us all.
22
00:03:36,166 --> 00:03:37,416
Isn't your worthless son awake yet?
23
00:03:37,541 --> 00:03:38,791
Don't call him worthless.
24
00:03:39,208 --> 00:03:40,708
When he is worthless
then I will call him the same.
25
00:03:41,166 --> 00:03:44,083
Wake up! You have two
young sisters at home.
26
00:03:44,166 --> 00:03:45,583
How can you even sleep?
27
00:03:46,416 --> 00:03:49,791
My sisters are not dancing around
my bed that I should lose my sleep.
28
00:03:50,291 --> 00:03:51,791
You have been making
noise since morning, dad
29
00:03:51,916 --> 00:03:53,833
At least let me dream of America.
30
00:03:53,916 --> 00:03:55,083
If the Americans come to know,
31
00:03:55,166 --> 00:03:57,416
and they don't stop you from
sleeping, shave off my moustache.
32
00:03:58,708 --> 00:04:00,916
Shave off your moustache.
You think you are so handsome...
33
00:04:00,916 --> 00:04:03,166
Wait, you scoundrel! I will teach you.
34
00:04:03,291 --> 00:04:04,833
Help me! Dad is after me again!
35
00:04:04,916 --> 00:04:07,166
-Please, come here.
-What is all this, dad?
36
00:04:07,416 --> 00:04:08,208
What's going on?
37
00:04:11,416 --> 00:04:13,291
You have both over-pampered him.
38
00:04:13,791 --> 00:04:15,916
Do some work, you fool.
39
00:04:15,958 --> 00:04:17,791
All the boys you know
have started working.
40
00:04:18,041 --> 00:04:20,916
What work are they doing as
if they are working for the Swiss bank.
41
00:04:21,166 --> 00:04:23,708
One is counting bags in a godown and the
other has started a canteen in a hospital.
42
00:04:23,791 --> 00:04:24,666
They are all working...
43
00:04:24,708 --> 00:04:25,958
Well, at least they are earning.
44
00:04:26,041 --> 00:04:27,416
Not breaking the bed like you!
45
00:04:27,833 --> 00:04:30,166
Dad, when did you have to get
my bed repaired?
46
00:04:30,208 --> 00:04:31,416
Breaking the bed?
47
00:04:32,791 --> 00:04:33,666
Don't change the topic.
48
00:04:33,958 --> 00:04:35,666
I am telling you
don't change the topic.
49
00:04:35,958 --> 00:04:38,333
Your Uncle got you such a
good job and you left it and came.
50
00:04:38,416 --> 00:04:41,416
Then the commission agent got
you a good job after I begged him to
51
00:04:41,541 --> 00:04:42,583
and you left that as well.
52
00:04:42,666 --> 00:04:44,833
Do something otherwise,
you will regret later.
53
00:04:44,916 --> 00:04:46,916
Dad, it's not like
you got me an SSP's job.
54
00:04:47,291 --> 00:04:49,666
I have studied mechanical engineering
and I was earning rupees 12,000.
55
00:04:49,708 --> 00:04:51,333
I was feeling ashamed of myself.
56
00:04:53,458 --> 00:04:55,916
Thank God at least
my son felt some shame.
57
00:04:55,958 --> 00:04:56,916
Bravo.
58
00:04:57,958 --> 00:05:00,208
I thought you don't have that either.
59
00:05:00,291 --> 00:05:02,166
Dad, he is going abroad
and he will work there.
60
00:05:02,333 --> 00:05:04,541
Let my brother have
fun for a month or so.
61
00:05:04,666 --> 00:05:06,708
If you have reached a
decision, come and eat.
62
00:05:06,791 --> 00:05:08,083
Feed your idle son.
63
00:05:08,291 --> 00:05:11,208
Dad, you call me idle so many times.
Let me reach America once,
64
00:05:11,291 --> 00:05:13,916
you will get tired of counting dollars.
65
00:05:13,916 --> 00:05:16,916
Just invest in your son for six months,
everything will be sorted.
66
00:05:17,041 --> 00:05:19,833
It is better that I buy four new
buffaloes than invest in you.
67
00:05:20,166 --> 00:05:22,791
-At least we'll have enough milk.
-We already have four buffaloes.
68
00:05:22,833 --> 00:05:23,291
Yes.
69
00:05:23,291 --> 00:05:25,041
But you haven't ever brought
even one kg milk home.
70
00:05:25,083 --> 00:05:26,541
You give it all to the milkman.
71
00:05:27,541 --> 00:05:31,541
Mom, you have married such a stingy man,
he would milk the chickens if he could.
72
00:05:32,416 --> 00:05:34,458
-You...
-Hand me my slippers, sister!
73
00:05:34,583 --> 00:05:35,916
-I am leaving!
-Let him eat at least.
74
00:05:35,958 --> 00:05:37,291
Now go and waste your
time somewhere else.
75
00:05:50,916 --> 00:05:52,333
"America!"
76
00:06:01,791 --> 00:06:03,166
-Hello.
-Hello.
77
00:06:03,166 --> 00:06:04,083
Hello.
78
00:06:04,166 --> 00:06:06,666
Yes, ma'am, this is Parminder Singh
from Jalandhar, Punjab.
79
00:06:06,791 --> 00:06:08,416
Then speak in Punjabi.
80
00:06:09,166 --> 00:06:09,833
Yes...
81
00:06:09,916 --> 00:06:12,916
I wanted to ask you
if this visa is guaranteed.
82
00:06:12,916 --> 00:06:14,916
Yes. Come and meet
us in the Jalandhar office.
83
00:06:14,958 --> 00:06:16,416
Okay, how much will it cost me?
84
00:06:16,541 --> 00:06:18,916
There is no cost.
Only rupees 10,000 for the file.
85
00:06:18,958 --> 00:06:20,958
-It will only cost rupees 10,000?
-Yes.
86
00:06:21,208 --> 00:06:22,333
Okay.
87
00:06:24,916 --> 00:06:26,458
Where will get 10, 000 rupees from?
88
00:06:31,666 --> 00:06:33,666
Pamme, what happened to the payment?
89
00:06:34,916 --> 00:06:37,916
Uncle, you are sitting right here
at the shop. I was going to your house.
90
00:06:38,041 --> 00:06:39,458
Give it to me. How much is it?
91
00:06:39,541 --> 00:06:41,208
What do you mean how much?
I will pay you all of it.
92
00:06:41,291 --> 00:06:44,083
We are going to raise the limit
on the land. Dad is going to the bank.
93
00:06:44,166 --> 00:06:45,916
Haven't you already raised the limit?
94
00:06:46,416 --> 00:06:47,666
Earlier it was raised on two acres.
95
00:06:47,708 --> 00:06:49,333
Now we are raising it
for the rest of the land.
96
00:06:49,416 --> 00:06:52,416
Uncle, dad asked me to get
around rupees 10,000 from you.
97
00:06:52,458 --> 00:06:54,041
For the bank's commission etc.
98
00:06:54,791 --> 00:06:55,666
That is true.
99
00:06:58,916 --> 00:07:00,166
Will you get the cheque today itself?
100
00:07:00,208 --> 00:07:02,708
Yes, I will get it today. I am just
going to the bank before it closes.
101
00:07:15,416 --> 00:07:17,083
Kartar, you are here.
102
00:07:17,166 --> 00:07:18,666
Listen, son, grind this flour.
103
00:07:19,791 --> 00:07:20,291
Yes?
104
00:07:20,333 --> 00:07:22,291
You haven't left yet.
What if the bank closes?
105
00:07:22,416 --> 00:07:24,208
Let it close.
It's not like I work there.
106
00:07:24,291 --> 00:07:26,333
But aren't you raising
the limit on your land?
107
00:07:26,583 --> 00:07:28,458
I already have.
How much more should I raise it?
108
00:07:28,583 --> 00:07:30,666
It's just on two acres. I am
talking about the rest of your land.
109
00:07:30,791 --> 00:07:32,958
What else is there?
I only have three acres of land.
110
00:07:33,666 --> 00:07:35,916
But Pamma took rupees
10,000 from me for this.
111
00:07:37,416 --> 00:07:39,291
-Did you give him another rupees 10,000?
-Yes.
112
00:07:39,333 --> 00:07:42,458
Oh, you silly man. Let me go and
get the money before he spends it.
113
00:07:42,708 --> 00:07:43,791
You are just too much.
114
00:07:43,833 --> 00:07:44,791
Go on, roll it.
115
00:07:44,916 --> 00:07:45,666
Pamma!
116
00:07:45,708 --> 00:07:46,416
Here.
117
00:07:46,541 --> 00:07:48,916
What happened to the mushroom seeds?
You didn't get them.
118
00:07:48,958 --> 00:07:50,708
If you aren't going to get them
then give me my money back.
119
00:07:50,791 --> 00:07:53,041
Uncle, just wait for a day or two.
Dad is a little unwell.
120
00:07:53,166 --> 00:07:54,333
What happened to him?
121
00:07:54,916 --> 00:07:55,958
He has...
122
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
a stone in his gallbladder
and needs surgery.
123
00:07:58,666 --> 00:07:59,708
Oh, my God.
124
00:07:59,791 --> 00:08:00,458
Yes.
125
00:08:00,583 --> 00:08:02,666
Okay, Uncle, I must go.
Dad is in a lot of pain.
126
00:08:02,708 --> 00:08:03,583
Okay then.
127
00:08:03,666 --> 00:08:05,291
Take this. This will be fun.
128
00:08:05,333 --> 00:08:06,583
Go on, play your card.
129
00:08:06,666 --> 00:08:08,041
-Kartar!
-Yes.
130
00:08:08,041 --> 00:08:10,416
You should rest at
home in your condition.
131
00:08:10,791 --> 00:08:12,083
What condition?
It's not like I had a baby.
132
00:08:12,166 --> 00:08:13,583
You didn't have a baby.
133
00:08:13,708 --> 00:08:14,833
But you have a stone
in your gallbladder.
134
00:08:14,916 --> 00:08:16,041
You must be having a stone.
135
00:08:16,333 --> 00:08:17,666
I have never even
had a fever, fortunately.
136
00:08:17,666 --> 00:08:19,208
I am not saying it without cause.
137
00:08:19,291 --> 00:08:21,583
Pamma told me that dad needs surgery.
138
00:08:21,666 --> 00:08:25,291
Pamma is the one who will get surgery
today. Pamma, I will operate on you.
139
00:08:54,291 --> 00:08:56,333
Have these sweets.
My son got his visa accepted.
140
00:08:56,416 --> 00:08:58,583
-Where did you get a visa for?
-Australia.
141
00:08:58,666 --> 00:09:00,041
Alright. Congratulations.
142
00:09:00,666 --> 00:09:01,416
Okay.
143
00:09:12,958 --> 00:09:15,416
-Ma'am, I had called you.
-Sir, please speak in Hindi.
144
00:09:15,958 --> 00:09:17,333
Ma'am, you asked me to
speak in Punjabi that day.
145
00:09:17,416 --> 00:09:19,041
Sir, that was our telecaller speaking.
146
00:09:19,291 --> 00:09:20,541
-Okay.
-Yes.
147
00:09:20,666 --> 00:09:21,958
Who will I need to meet here, Ma'am?
148
00:09:22,041 --> 00:09:23,041
Yes? Tell me.
149
00:09:24,708 --> 00:09:26,208
Ma'am, I wanted to get
my file ready for America.
150
00:09:26,291 --> 00:09:27,333
-Come inside.
-Okay.
151
00:09:38,916 --> 00:09:39,791
Okay.
152
00:09:40,083 --> 00:09:42,458
And submit rupees 8,000 outside.
153
00:09:43,916 --> 00:09:45,708
You asked me to get just rupees 10,000.
154
00:09:45,791 --> 00:09:47,041
That is the fee of the file.
155
00:09:47,083 --> 00:09:49,166
And rupees 8,000 is our fees.
156
00:09:51,291 --> 00:09:52,166
Alright.
157
00:10:20,666 --> 00:10:21,166
Hello.
158
00:10:21,208 --> 00:10:22,916
-Hello, brother-in-law.
-Hello.
159
00:10:23,333 --> 00:10:24,958
I wanted to tell you
160
00:10:25,041 --> 00:10:26,708
dad got a bullet motorcycle for you.
161
00:10:26,791 --> 00:10:27,666
Really?
162
00:10:27,916 --> 00:10:29,791
Yes. But just don't tell sister.
163
00:10:29,916 --> 00:10:32,041
The family has kept it
as a surprise for you.
164
00:10:32,166 --> 00:10:34,333
Alright, I'll bring your
sister in the evening.
165
00:10:34,458 --> 00:10:35,416
Yes... come...
166
00:10:35,458 --> 00:10:36,583
And you know, I was saying
167
00:10:36,666 --> 00:10:38,833
if you could bring a mobile
for your brother-in-law.
168
00:10:38,916 --> 00:10:40,916
Okay, I will, I will.
Let me get ready now.
169
00:10:41,333 --> 00:10:43,416
-Come on over. See you in the evening.
-Okay?
170
00:10:43,541 --> 00:10:44,166
Come.
171
00:10:44,291 --> 00:10:45,916
"America!"
172
00:10:55,041 --> 00:10:56,541
Mom, what are you cooking today?
173
00:10:56,666 --> 00:10:57,666
-A thrashing.
-Hey.
174
00:10:58,458 --> 00:10:59,791
When did I get surgery for my stone?
175
00:10:59,958 --> 00:11:02,458
-When did my wrist get sprained?
-Sister, help me! Dad is after me!
176
00:11:02,583 --> 00:11:04,916
Why do you always attack
the boy as soon as he comes?
177
00:11:05,166 --> 00:11:07,291
-Oh, my God, you have a cane in your hand!
-I am after him?
178
00:11:07,708 --> 00:11:08,583
He is after me.
179
00:11:09,166 --> 00:11:12,291
-Why are you disgracing my turban?
-When do you wear a turban, dad?
180
00:11:12,333 --> 00:11:14,041
Whenever I see you, you
are wearing this check scarf.
181
00:11:14,083 --> 00:11:15,916
Don't change the topic.
Don't change the topic!
182
00:11:16,291 --> 00:11:18,791
Then you should change your nature.
You are always grouchy.
183
00:11:18,833 --> 00:11:19,916
If I won't get angry
then what else can I do?
184
00:11:19,958 --> 00:11:21,958
You are lying to people
and conning everyone.
185
00:11:22,041 --> 00:11:24,041
It's not like I am a drug addict
that I will con money, dad.
186
00:11:24,083 --> 00:11:26,333
-I am trying to go to America.
-Why are you trying?
187
00:11:26,416 --> 00:11:28,666
If it's that easy to get a visa
then every man will go to America.
188
00:11:28,708 --> 00:11:31,458
Everyone is going. Do you know how many
of my friends have gone and settled there?
189
00:11:31,583 --> 00:11:32,791
But you are settled right here.
190
00:11:32,916 --> 00:11:34,041
Hey, Pamma.
191
00:11:34,583 --> 00:11:36,791
Brother-in-law is here.
Don't insult me in front of them now.
192
00:11:36,916 --> 00:11:37,791
Come, our sister is here.
193
00:11:37,916 --> 00:11:39,583
Burn this cane.
194
00:11:41,416 --> 00:11:43,333
-Brother.
-Greetings, Sister.
195
00:11:43,666 --> 00:11:44,916
How are you, my brother?
196
00:11:45,666 --> 00:11:47,416
-What colour did you get for me?
-Silver.
197
00:11:48,583 --> 00:11:50,166
-You should have got the black one.
-Black is an evil colour.
198
00:11:50,208 --> 00:11:52,166
My son-in-law has given
me a nice surp today.
199
00:11:52,166 --> 00:11:54,291
Mom, it's not surp.
It's called a surprise.
200
00:11:54,416 --> 00:11:57,291
It's alright. You can go inside
and teach her English. Let's go.
201
00:11:57,333 --> 00:11:59,041
Are you going to talk about
everything right here? Go in.
202
00:11:59,083 --> 00:12:00,291
-How are you?
-God bless you.
203
00:12:00,333 --> 00:12:02,208
-Come, son, come.
-Come along.
204
00:12:04,791 --> 00:12:06,208
Let me put your bag inside.
205
00:12:07,208 --> 00:12:08,916
Sit. I will bring water for you.
206
00:12:09,208 --> 00:12:11,708
-Mom, don't put too much sugar.
-Okay, daughter.
207
00:12:24,041 --> 00:12:25,541
I don't see the bullet anywhere?
208
00:12:26,666 --> 00:12:27,541
Ask your dad.
209
00:12:27,916 --> 00:12:28,916
Have patience.
210
00:12:28,958 --> 00:12:30,541
If he has called you then he will
give it to you before we leave.
211
00:12:30,666 --> 00:12:31,791
Don't be impatient.
212
00:12:35,333 --> 00:12:36,833
Son-in-law, you came by bus today?
213
00:12:37,916 --> 00:12:40,041
Dad, the motorcycle broke down.
214
00:12:40,291 --> 00:12:44,041
I sued to get tired of starting
it over and over. So I sold it.
215
00:12:44,291 --> 00:12:47,291
The wisdom is in buying something
new and then selling the old things.
216
00:12:47,541 --> 00:12:51,166
Dad, what will I do with two motorcycles?
You have bought a bullet for me.
217
00:12:51,541 --> 00:12:54,041
-When did I buy a bullet for you?
-Pamma told me.
218
00:12:54,583 --> 00:12:56,041
Did Pamma ask you
to get anything for him?
219
00:12:56,083 --> 00:12:57,916
Yes, he asked me
to get a phone for him.
220
00:12:58,291 --> 00:12:59,666
Then get the bullet keys from him.
221
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
"Pamma!"
222
00:13:19,333 --> 00:13:20,916
-How much do you want?
-Rupees 8,000.
223
00:13:21,083 --> 00:13:21,916
May I open it and see?
224
00:13:21,916 --> 00:13:23,416
What do you want to see?
It's a single owner phone.
225
00:13:23,458 --> 00:13:25,916
I got it straight from the showroom
not from the flea market.
226
00:13:25,916 --> 00:13:26,791
Then why are you selling it?
227
00:13:26,916 --> 00:13:29,166
My brother-in-law has sent me a new one
from America. What will I do with two?
228
00:13:29,291 --> 00:13:31,416
-Your sister is married in Ropar.
-Oh, my Uncle's son-in-law.
229
00:13:31,458 --> 00:13:33,916
Why are you inuring so much? Take
it if you want or else I am leaving.
230
00:13:34,041 --> 00:13:35,041
Give it to me.
231
00:13:36,666 --> 00:13:37,416
Take this.
232
00:13:45,208 --> 00:13:46,916
-Hello, ma'am.
-Yes, please.
233
00:13:47,666 --> 00:13:49,791
Ma'am, you asked for this separately.
234
00:13:50,166 --> 00:13:51,416
Yes. You may go inside.
235
00:13:51,458 --> 00:13:52,583
Thank you.
236
00:13:53,291 --> 00:13:54,666
What does your dad do?
237
00:13:55,041 --> 00:13:56,291
He is into farming.
238
00:13:58,916 --> 00:14:01,666
Look, I don't want to
lie and waste your time.
239
00:14:01,791 --> 00:14:03,833
It takes 10 to 12 years for a
file to be processed for America.
240
00:14:06,541 --> 00:14:07,333
Then, brother?
241
00:14:08,416 --> 00:14:10,208
Then do one thing, get a
visa for a smaller country.
242
00:14:12,291 --> 00:14:14,791
-How small?
-You know, Dubai, Bahrain...
243
00:14:14,791 --> 00:14:16,458
-Saudi Arabia.
-No, no, no brother.
244
00:14:16,666 --> 00:14:18,041
I will go to America.
245
00:14:20,166 --> 00:14:21,458
Then there's only one way.
246
00:14:21,583 --> 00:14:24,791
That way is by air.
It's not like I can go via road.
247
00:14:26,291 --> 00:14:29,208
I mean to say the other way.
The other one.
248
00:14:30,958 --> 00:14:32,791
Do you mean the illegal way?
249
00:14:33,916 --> 00:14:36,416
-Will I reach that way?
-I have sent many.
250
00:14:36,666 --> 00:14:39,416
You will reach. But it will cost you
around 15 to 17 lacs.
251
00:14:41,458 --> 00:14:43,791
And if you want to go
through a direct flight
252
00:14:44,041 --> 00:14:46,166
then it will cost
around 8 lac extra.
253
00:14:49,458 --> 00:14:51,958
I will discuss this with my
family and let you know, brother.
254
00:14:52,041 --> 00:14:53,916
Alright then. It is your wish.
255
00:14:55,458 --> 00:14:56,416
I will let you know.
256
00:15:05,916 --> 00:15:08,083
Mom, dad is eating dry roti.
257
00:15:08,166 --> 00:15:09,833
-Give him some butter.
-Yes, I'll get some.
258
00:15:09,916 --> 00:15:10,958
There's no need.
259
00:15:15,791 --> 00:15:16,583
Talk to him.
260
00:15:17,333 --> 00:15:20,458
Brother,
is the flight to Mexico direct?
261
00:15:20,666 --> 00:15:22,291
Yes, it is direct.
262
00:15:22,458 --> 00:15:24,458
Once you reach Mexico,
America is right next door.
263
00:15:34,291 --> 00:15:35,458
You talk to him.
264
00:15:35,708 --> 00:15:38,791
Brother,
send me an iPhone from America.
265
00:15:39,166 --> 00:15:41,208
What! I won't get you an iPhone!
266
00:15:41,291 --> 00:15:42,958
First, will I pay off dad's debt or...
267
00:15:43,791 --> 00:15:45,916
You won't pay off my money
son, you will make me spend it.
268
00:15:46,416 --> 00:15:47,916
But I won't spend even a single rupee.
269
00:15:54,208 --> 00:15:57,166
We have only one son.
If you won't settle him down
270
00:15:57,208 --> 00:15:58,958
-then who is all this for?
-All this?
271
00:15:59,916 --> 00:16:02,166
You are saying all this
as if we own shellers.
272
00:16:02,333 --> 00:16:05,166
We barely have three acres of land out
of which two acres is already mortgaged.
273
00:16:05,333 --> 00:16:06,791
I have to get these two girls married.
274
00:16:07,416 --> 00:16:08,666
I am still young.
275
00:16:08,708 --> 00:16:10,958
And I can get married after four years.
276
00:16:11,041 --> 00:16:12,833
It's not like I will get old.
277
00:16:13,666 --> 00:16:14,458
Four years?
278
00:16:15,166 --> 00:16:16,208
Will the boy's family wait?
279
00:16:16,708 --> 00:16:18,083
They are such
supporters of their brother.
280
00:16:18,166 --> 00:16:18,958
So they won't wait.
281
00:16:19,166 --> 00:16:22,666
My brother will find a boy
for me abroad. Right, brother?
282
00:16:24,291 --> 00:16:27,666
Yes. I mean... if I am settled
283
00:16:27,708 --> 00:16:29,291
then I will get them
married properly too, won't I?
284
00:16:29,416 --> 00:16:30,458
Otherwise,
you'll have to bid them farewell
285
00:16:30,583 --> 00:16:31,958
too in a small ceremony
like our elder sister.
286
00:16:32,041 --> 00:16:32,666
Look at him.
287
00:16:32,791 --> 00:16:35,458
-We won't get married like that.
-Please, agree.
288
00:16:36,166 --> 00:16:37,916
Who knows our son might get settled.
289
00:16:37,916 --> 00:16:38,791
He won't get settled.
290
00:16:40,541 --> 00:16:42,166
Dad, why are you so negative?
291
00:16:42,916 --> 00:16:44,416
-What is that?
-Poor-spirited...
292
00:16:46,291 --> 00:16:47,291
Not poor-spirited.
293
00:16:47,583 --> 00:16:49,916
Negative means someone
with very high thinking.
294
00:16:50,041 --> 00:16:53,166
One who thinks about
his children before himself.
295
00:16:53,291 --> 00:16:54,041
Yes.
296
00:16:54,416 --> 00:16:56,416
Alright. Give me some time to think.
297
00:16:56,541 --> 00:16:58,083
Alright. Yes.
298
00:16:58,333 --> 00:16:59,666
Take your time and think.
299
00:17:03,666 --> 00:17:04,833
-I have thought about it.
-Yes?
300
00:17:05,416 --> 00:17:06,583
You won't go anywhere.
301
00:17:09,166 --> 00:17:10,458
Negative does mean poor-spirited.
302
00:17:12,291 --> 00:17:14,583
Pamma, son,
eat something before you go.
303
00:17:16,208 --> 00:17:17,333
Are you satisfied now?
304
00:17:18,208 --> 00:17:19,041
It's alright.
305
00:17:19,791 --> 00:17:21,458
If he feels hungry at night
he will get up and eat.
306
00:17:42,416 --> 00:17:44,208
Pamma, get up, son.
307
00:17:48,208 --> 00:17:51,333
Your sisters couldn't convince you
and neither could your mother.
308
00:17:52,041 --> 00:17:53,041
Listen to your dad at least.
309
00:17:53,916 --> 00:17:56,916
It's not like my dad listens to me. I
told him so many times to send me abroad.
310
00:17:58,416 --> 00:18:01,416
I can send you, son.
But my heart doesn't allow it.
311
00:18:03,958 --> 00:18:06,583
I am not going for myself.
I am going for you.
312
00:18:06,791 --> 00:18:08,958
I don't feel like leaving
you and going either.
313
00:18:09,333 --> 00:18:12,833
Nothing can be accomplished here, dad.
I am going there to work hard.
314
00:18:18,833 --> 00:18:19,916
How much money will it cost?
315
00:18:21,791 --> 00:18:23,916
If we go through
a direct flight then...
316
00:18:24,083 --> 00:18:25,333
it will cost us eight lac extra.
317
00:18:29,791 --> 00:18:30,916
Get the direct flight then.
318
00:18:32,333 --> 00:18:34,416
Mom, put some ghee in the food!
319
00:18:34,958 --> 00:18:36,166
I am coming to eat!
320
00:18:51,791 --> 00:18:56,333
"Wait for a few days, dad.
Good times are coming."
321
00:18:56,416 --> 00:19:00,958
"Wait for a few days, dad.
Good times are coming."
322
00:19:02,458 --> 00:19:07,833
"We will pay all our
debts with interest."
323
00:19:08,291 --> 00:19:13,333
"I will play American
music in our village."
324
00:19:13,416 --> 00:19:18,291
"I will play American
music in our village."
325
00:19:29,458 --> 00:19:31,666
"Sister, watch how your dressmaker"
326
00:19:31,708 --> 00:19:33,916
"Dances around you."
327
00:19:34,041 --> 00:19:38,541
"Watch how he shows
you his new collection."
328
00:19:38,583 --> 00:19:43,083
"Sister, watch how your
dressmaker dances around you."
329
00:19:43,166 --> 00:19:48,791
"Watch how he shows
you his new collection."
330
00:19:49,416 --> 00:19:54,791
"You will often wear new
scarves with new laces."
331
00:19:55,166 --> 00:20:00,041
"I will fill our house will
dollars like grains of wheat."
332
00:20:00,083 --> 00:20:04,791
"I will fill your purses with dollars."
333
00:20:13,666 --> 00:20:18,791
"Don't cry about this."
334
00:20:19,458 --> 00:20:24,166
"Let me test my destiny."
335
00:20:24,208 --> 00:20:31,916
"My breath stops when
I see tears in your eyes."
336
00:20:32,416 --> 00:20:38,708
"Mother, I will give
you a life of leisure."
337
00:20:38,791 --> 00:20:44,916
"This is the dream of your son's life."
338
00:20:54,541 --> 00:20:55,666
Greetings, dad.
339
00:20:55,708 --> 00:20:56,541
Yes, Tejinder.
340
00:20:56,791 --> 00:20:58,208
Did brother call?
341
00:20:59,791 --> 00:21:00,666
No.
342
00:21:02,208 --> 00:21:03,166
He hasn't called.
343
00:22:02,958 --> 00:22:06,708
These faces that are silent now
used to talk a lot when we met.
344
00:22:06,791 --> 00:22:10,208
That we will do so many
things when we reach America.
345
00:22:11,291 --> 00:22:16,583
But no one knew who
will reach and who won't.
346
00:22:21,833 --> 00:22:23,458
We left in the hope of living.
347
00:22:23,791 --> 00:22:25,416
But we were walking the path of death.
348
00:22:46,833 --> 00:22:48,791
-Hello. Greetings, brother.
-Have you reached?
349
00:22:48,791 --> 00:22:52,291
Yes, I have reached! Don't worry at all.
You have shown me heaven, I swear to God.
350
00:22:52,416 --> 00:22:54,416
Brother, just tell me what
time is my flight to Mexico?
351
00:22:54,666 --> 00:22:55,916
Brother, I have paid
extra money because I
352
00:22:55,916 --> 00:22:57,916
cant spend too much
time in any small country.
353
00:22:58,208 --> 00:22:59,833
Brother, you know I am
supposed to reach directly.
354
00:22:59,916 --> 00:23:01,041
Whom should I ask?
355
00:23:01,166 --> 00:23:03,833
Brother, just send your man.
356
00:23:04,041 --> 00:23:05,916
Hello, brother? Hello?
357
00:23:06,416 --> 00:23:07,791
The balance is finished.
358
00:23:07,916 --> 00:23:10,291
What would he know about
where America is? Hello, brother!
359
00:23:10,666 --> 00:23:11,541
To go America?
360
00:23:11,666 --> 00:23:14,291
[Speaking foreign language]
361
00:23:20,166 --> 00:23:23,041
Brother, which way is America?
362
00:23:25,166 --> 00:23:28,458
-That way.
-No, I mean, which way lead there?
363
00:23:28,833 --> 00:23:30,916
Are you going to go by walk?
It's too far.
364
00:23:31,666 --> 00:23:32,666
My agent told me that
when I come out of the airport,
365
00:23:32,791 --> 00:23:34,416
America will
be right in front of me.
366
00:23:35,916 --> 00:23:37,416
Brother... does your mobile work?
367
00:23:37,416 --> 00:23:39,708
Yes, it works for taking
pictures. There is no balance.
368
00:23:40,791 --> 00:23:42,541
The way you are behaving,
you won't get anywhere.
369
00:23:42,916 --> 00:23:44,541
-Shall we take a selfie?
-Please!
370
00:23:46,958 --> 00:23:49,583
That man seems like a local.
Lets ask him.
371
00:23:53,291 --> 00:23:55,916
By the looks of him, he
won't have any balance either.
372
00:24:05,583 --> 00:24:06,791
Excuse me, brother!
373
00:24:07,333 --> 00:24:08,166
Phone? Mobile?
374
00:24:08,416 --> 00:24:11,041
Speak in Punjabi,
please. I don't know English.
375
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
Are you Punjabi too?
376
00:24:12,291 --> 00:24:14,041
The way I am bumping
into Punjabis, I feel
377
00:24:14,083 --> 00:24:15,916
the plane may have
dropped me at Tarn Taran.
378
00:24:15,958 --> 00:24:17,583
-Where do you have to go?
-We have to go to America.
379
00:24:18,166 --> 00:24:20,333
You got off at the wrong place.
This is...
380
00:24:20,416 --> 00:24:24,333
So America is right next to it not
Lahore. So many bags? Do you sell them?
381
00:24:28,708 --> 00:24:31,041
Brother, take off your
sunglasses. You look terrible.
382
00:24:32,791 --> 00:24:35,583
-You look like people who like walking.
-Not at all.
383
00:24:35,708 --> 00:24:39,541
I have paid eight lac extra, brother, for
a direct flight to Mexico in the morning.
384
00:24:39,583 --> 00:24:40,958
I won't be staying around here.
385
00:24:41,166 --> 00:24:41,833
[Speaking foreign language]
386
00:24:41,916 --> 00:24:42,708
Yes?
387
00:24:42,791 --> 00:24:44,541
[Speaking foreign language]
388
00:24:45,583 --> 00:24:46,416
What did he say?
389
00:24:47,791 --> 00:24:48,666
Oh, alright!
390
00:24:48,791 --> 00:24:50,458
He came to pick me up. Move aside.
391
00:24:51,416 --> 00:24:52,666
I have paid eight lac extra.
392
00:24:52,708 --> 00:24:55,041
[Speaking foreign language]
393
00:24:55,083 --> 00:24:57,416
God knows we cant understand
anything you are saying.
394
00:24:57,541 --> 00:24:59,416
But we have to go as well. Come.
395
00:25:06,083 --> 00:25:08,166
Brother, get out.
He will fight if he sees you.
396
00:25:08,583 --> 00:25:10,416
Why will he fight?
He asked me to get in.
397
00:25:10,791 --> 00:25:12,791
He is just picking up
passengers from the airport.
398
00:25:13,666 --> 00:25:14,916
Yes, he is.
399
00:25:18,166 --> 00:25:19,458
Move a little.
400
00:25:30,833 --> 00:25:31,666
Where are you from, brother?
401
00:25:33,708 --> 00:25:35,958
-Where does it look like I am from?
-I think you are from Punjab.
402
00:25:36,416 --> 00:25:38,458
-That's it then.
-I am from Gurdaspur.
403
00:25:38,541 --> 00:25:39,708
Did I ask you?
404
00:25:41,541 --> 00:25:43,458
I belong to Gujranwala city in Pakistan.
405
00:25:43,541 --> 00:25:45,958
Snacks from our city are very famous.
406
00:25:47,791 --> 00:25:48,708
I got that.
407
00:25:49,333 --> 00:25:51,208
Brother, now tell me
the name of your city too.
408
00:25:51,541 --> 00:25:52,458
Jalandhar.
409
00:25:52,791 --> 00:25:55,541
-My name is Waqar, Sir.
-Pamma.
410
00:26:00,833 --> 00:26:03,916
Hello, this is Jerry, brother! Jerry!
411
00:26:04,333 --> 00:26:05,833
Yes. Alright.
412
00:26:13,916 --> 00:26:17,416
Brother, pay attention outside. He better
not drop us somewhere other than America.
413
00:26:17,833 --> 00:26:20,291
Are you going to America by
road? One needs to go there by air.
414
00:26:21,083 --> 00:26:25,083
Brother, there won't be any flights. He
will take us to the jungles of Panama.
415
00:26:25,458 --> 00:26:26,458
It doesn't matter how he takes us.
416
00:26:26,541 --> 00:26:28,708
As long as you are with us,
you must wear your sunglasses.
417
00:26:28,916 --> 00:26:29,916
Right, brother?
418
00:26:30,166 --> 00:26:31,916
You have said exactly
what I wanted to say.
419
00:26:43,916 --> 00:26:45,041
This is my hotel.
420
00:26:45,083 --> 00:26:47,166
I am staying here.
I have a direct flight.
421
00:26:47,208 --> 00:26:48,666
I am staying here too.
422
00:26:48,708 --> 00:26:50,541
Do you mean you are
both staying at my hotel?
423
00:26:51,166 --> 00:26:53,291
Your hotel...
as if you are a waiter here.
424
00:26:54,416 --> 00:26:56,583
-Wow, dad, I have reached abroad.
-[Speaking foreign language]
425
00:26:56,958 --> 00:26:58,791
No, no, I don't eat sauce.
426
00:26:59,208 --> 00:27:00,083
Have you reached America, son?
427
00:27:00,166 --> 00:27:02,791
No, not yet. I am
laying over at a country.
428
00:27:03,041 --> 00:27:03,916
Alright.
429
00:27:04,541 --> 00:27:07,458
-This isn't less than America too.
-How long will it take, son?
430
00:27:08,041 --> 00:27:11,708
Not long at all. I am just about to eat
and then my flight is in the morning.
431
00:27:12,083 --> 00:27:13,041
Just a minute!
432
00:27:13,166 --> 00:27:16,291
Dad, hold on, let me ask this girl
how to eat what she has brought.
433
00:27:16,333 --> 00:27:17,708
Everything is eaten with one's mouth.
434
00:27:18,208 --> 00:27:21,541
Dad, don't be silly. She didn't get
me paranthas. Hang up the phone.
435
00:27:23,291 --> 00:27:24,833
Yes, how will I eat this?
436
00:27:24,916 --> 00:27:25,541
How should I eat it?
437
00:27:25,583 --> 00:27:28,291
[Speaking foreign language]
438
00:27:29,291 --> 00:27:31,916
No, I don't need extra.
Just tell me how to eat this.
439
00:27:34,041 --> 00:27:35,083
I feel she also doesn't know.
440
00:27:35,166 --> 00:27:37,416
Its alright. Thank you. Go.
441
00:27:37,541 --> 00:27:38,333
Greetings.
442
00:27:39,291 --> 00:27:40,166
Okay.
443
00:27:49,333 --> 00:27:50,791
What happened? Why
re you carrying your bags?
444
00:27:50,916 --> 00:27:52,083
Did the hotel throw you out last night?
445
00:27:52,166 --> 00:27:55,291
We are not siting here to beg.
We are waiting for that guy to come.
446
00:27:56,041 --> 00:27:56,791
Keep waiting.
447
00:27:56,833 --> 00:27:58,166
Look! Mine is already here.
448
00:27:58,291 --> 00:27:59,541
I must get to the airport.
449
00:27:59,583 --> 00:28:01,666
-He is our ride too.
-What do you mean?
450
00:28:01,916 --> 00:28:04,791
Brother, our agents are
different but our donkey is the same.
451
00:28:05,291 --> 00:28:07,291
What do you mean donkey?
I am not going by any donkey.
452
00:28:07,333 --> 00:28:09,791
I have a direct flight.
I'll talk to him.
453
00:28:09,833 --> 00:28:12,916
I paid eight lacs extra.
Why re they going with me?
454
00:28:12,958 --> 00:28:14,041
No English.
455
00:28:14,083 --> 00:28:15,416
[Speaking foreign language]
456
00:28:16,333 --> 00:28:17,916
Oh, sorry!
457
00:28:18,041 --> 00:28:20,833
That is my ride. I have
paid eight lacs extra.
458
00:28:21,166 --> 00:28:23,583
Okay, I am leaving. You
can reach via the jungles.
459
00:28:37,083 --> 00:28:39,416
This is the ride to the airport.
The ride to the jungle is different.
460
00:28:39,458 --> 00:28:40,958
But we have to go in this car.
461
00:28:41,416 --> 00:28:43,791
Don't you understand the ride
to the jungle is the other one!
462
00:28:43,916 --> 00:28:45,916
He's gone. He has taken the dollars too.
463
00:28:47,291 --> 00:28:48,291
He was going to take them anyway.
464
00:28:48,708 --> 00:28:49,708
Lets go, brother.
465
00:29:02,916 --> 00:29:06,541
They are just stories that say that
going this way is hard. How is it hard?
466
00:29:06,666 --> 00:29:08,916
We are going in a car.
We are listening to music.
467
00:29:09,041 --> 00:29:10,291
We are having fun.
468
00:29:11,083 --> 00:29:12,958
You are having fun
because of my eight lacs.
469
00:29:13,333 --> 00:29:16,291
Understand that well.
You will have to walk later.
470
00:29:16,541 --> 00:29:18,541
Its not like we have never
walked earlier. I will walk.
471
00:29:18,916 --> 00:29:22,333
Just play Rahat Fateh
Ali's CD. Make us enjoy.
472
00:29:28,416 --> 00:29:30,166
How long will he take
to drop us to America?
473
00:29:31,583 --> 00:29:34,791
The speed that he's driving with,
he will definitely drop us by evening.
474
00:29:35,833 --> 00:29:37,833
Hello, brother, how far is America?
475
00:29:38,666 --> 00:29:40,166
What?
476
00:29:41,541 --> 00:29:43,333
-What is he saying?
-He abused you.
477
00:29:44,958 --> 00:29:45,916
Well...
478
00:29:46,708 --> 00:29:49,291
He has all the qualities of a
smuggler. He is driving quite fast.
479
00:29:49,416 --> 00:29:52,541
Drive slowly, you fool. What
if we leave America behind?
480
00:29:54,166 --> 00:29:56,666
Do you really not know about
America or are you just fooling around?
481
00:29:56,791 --> 00:29:59,583
My agent said that
where the flight lands
482
00:29:59,708 --> 00:30:01,333
the planes's nose will be in America.
483
00:30:01,416 --> 00:30:02,916
Brother, America is very far.
484
00:30:03,166 --> 00:30:05,166
I will still reach early
because I have a direct flight.
485
00:30:05,291 --> 00:30:07,083
You will take another
moth or two to reach.
486
00:30:24,458 --> 00:30:26,916
-Why did he stop here?
-I think he needs to go to the bathroom.
487
00:30:26,958 --> 00:30:27,916
Come on.
488
00:30:28,708 --> 00:30:29,458
Come on.
489
00:30:30,416 --> 00:30:31,416
Get out, get out.
490
00:30:31,583 --> 00:30:32,541
Come on. Hurry up.
491
00:30:34,083 --> 00:30:36,541
By the way, this man has made a
nice house by smuggling people.
492
00:30:36,583 --> 00:30:38,166
Come, come!
493
00:30:38,416 --> 00:30:40,791
What is this?
What kind of a gate is this?
494
00:30:41,166 --> 00:30:42,416
This is an electronic gate.
495
00:30:42,583 --> 00:30:44,416
If you press the button,
the tree will stand upright.
496
00:30:44,583 --> 00:30:47,291
-It is a fencing for the animals.
-They don't have gates here.
497
00:30:47,333 --> 00:30:49,791
There are no thefts here.
They are all decent people.
498
00:30:49,833 --> 00:30:51,291
They rob people at gunpoint.
499
00:30:51,791 --> 00:30:53,166
-Lets go in.
-Lets go.
500
00:30:53,208 --> 00:30:53,958
Come.
501
00:30:59,041 --> 00:31:00,541
Come!
502
00:31:03,166 --> 00:31:04,291
You stay here.
503
00:31:05,041 --> 00:31:07,541
I will make the next arrangement.
504
00:31:07,916 --> 00:31:10,291
Whatever happens, I am not responsible.
505
00:31:10,541 --> 00:31:12,583
Wait. I come back.
506
00:31:12,958 --> 00:31:13,916
Okay?
507
00:31:14,916 --> 00:31:16,583
-Did you understand what he said?
-What did he say?
508
00:31:16,708 --> 00:31:18,041
He asked us to stay inside.
509
00:31:18,166 --> 00:31:20,916
If we go outside then he is not
responsible for getting us to America.
510
00:31:21,041 --> 00:31:22,541
But why will we come out?
511
00:31:22,666 --> 00:31:25,916
Its good thought. This airy house
is better than the small hotel rooms.
512
00:31:25,958 --> 00:31:26,791
Yes, that's right.
513
00:31:27,791 --> 00:31:28,583
Sorry.
514
00:31:29,708 --> 00:31:30,541
Come on, guys.
515
00:31:35,791 --> 00:31:37,958
-What happened?
-It's all open.
516
00:31:38,333 --> 00:31:41,416
They must have left it open for
sunlight. The rooms must be inside.
517
00:31:41,416 --> 00:31:43,541
Anyway my legs are cramped after
sitting in the car for so long.
518
00:31:43,583 --> 00:31:44,666
Lets go and lie on the bed inside.
519
00:31:44,791 --> 00:31:45,791
-Yes.
-Come.
520
00:31:50,541 --> 00:31:51,583
What is this?
521
00:31:51,833 --> 00:31:53,916
This is the lobby. Rooms must be inside.
522
00:31:55,333 --> 00:31:56,416
Let me see what is inside.
523
00:31:56,458 --> 00:31:58,041
You look on that side
and I'll look on this side.
524
00:31:58,291 --> 00:31:59,291
There will be a room here.
525
00:32:03,541 --> 00:32:05,041
It seems like a bomb exploded here.
526
00:32:20,833 --> 00:32:22,708
These are all lobbies.
There are no rooms.
527
00:32:25,208 --> 00:32:27,541
-I think he made this house for summers.
-Come this way! I have found a room!
528
00:32:27,666 --> 00:32:28,583
Where?
529
00:32:28,916 --> 00:32:30,041
Come this way! Where are you guys?
530
00:32:30,166 --> 00:32:31,083
We are coming!
531
00:32:31,291 --> 00:32:34,291
-Jerry, where are you?
-Come this side. Where are you?
532
00:32:34,708 --> 00:32:37,041
Come along. Look here.
533
00:32:38,166 --> 00:32:40,416
This doesn't have a ceiling
either. Theses are just walls too.
534
00:32:40,791 --> 00:32:42,208
Jerry, there's a picture of you too.
535
00:32:44,333 --> 00:32:46,041
We'll have to find
the painter and kill him.
536
00:32:46,208 --> 00:32:46,833
Why?
537
00:32:46,916 --> 00:32:48,916
The picture is even more
handsome than him.
538
00:32:49,291 --> 00:32:50,458
Shall we take a picture with Jerry?
539
00:32:50,916 --> 00:32:51,583
-Come.
-Come.
540
00:32:51,708 --> 00:32:53,166
Not wit you, with him.
541
00:32:53,333 --> 00:32:53,958
Come.
542
00:32:58,541 --> 00:32:59,791
Come on you silly man.
543
00:33:01,291 --> 00:33:02,208
Come.
544
00:33:04,708 --> 00:33:05,666
Are you having fun?
545
00:33:05,791 --> 00:33:07,666
Brother, what fun? I am
in a pathetic condition here.
546
00:33:07,791 --> 00:33:09,041
You told me that you'll
send me via a direct flight.
547
00:33:09,166 --> 00:33:11,666
Brother, I am missing home by
looking at this house with no walls.
548
00:33:11,791 --> 00:33:13,291
-Brother...
-Ask your family for more money.
549
00:33:13,416 --> 00:33:14,416
More money for what, brother?
550
00:33:15,666 --> 00:33:16,791
Hello...
551
00:33:25,208 --> 00:33:26,541
-Give me the phone.
-Do you want to take a picture?
552
00:33:26,583 --> 00:33:27,541
Just give it to me.
553
00:33:30,333 --> 00:33:32,208
Forty one, thirteen,
thirty two, ninety two...
554
00:33:34,166 --> 00:33:34,583
Hello.
555
00:33:34,708 --> 00:33:36,416
Hello, brother, for God's sake
don't disconnect the phone!
556
00:33:36,458 --> 00:33:38,708
Brother, hello! We are sitting
here hungry, brother! Hello!
557
00:33:40,541 --> 00:33:42,541
These agents do this
all the time, handsome.
558
00:33:42,666 --> 00:33:43,583
Don't call him that.
559
00:33:43,708 --> 00:33:45,958
Handsome word doesn't suit
when it comes out of your mouth.
560
00:33:46,791 --> 00:33:47,833
Right, brother?
561
00:33:50,083 --> 00:33:51,791
Anyway, why are you going to America?
562
00:33:54,041 --> 00:33:55,916
We should be the ones
asking you this question.
563
00:33:56,208 --> 00:33:58,083
Tell me the truth. Do not lie.
564
00:33:58,416 --> 00:34:01,208
Didn't the agent tell you even once
that he won't take your money?
565
00:34:01,458 --> 00:34:02,666
He must have said that.
566
00:34:04,291 --> 00:34:07,791
I was born in Punjab by
mistake. I was made for America.
567
00:34:07,916 --> 00:34:10,916
The people from Punjab admit
this mistake too. Right, brother?
568
00:34:14,166 --> 00:34:15,791
May I take off my sunglasses?
I have to sleep.
569
00:34:16,791 --> 00:34:18,791
Keep them on. We have to sleep too.
570
00:34:19,333 --> 00:34:20,333
Right, brother?
571
00:34:20,583 --> 00:34:22,291
-Yes, brother.
-Your choice.
572
00:34:24,708 --> 00:34:26,458
Everything was fine in the beginning.
573
00:34:27,458 --> 00:34:29,958
Nice hotel, nice car.
574
00:34:30,583 --> 00:34:35,416
But later as the city changed,
things started to change.
575
00:34:49,416 --> 00:34:51,166
Hey, guys! Come!
576
00:34:51,458 --> 00:34:52,791
Come on. Come.
577
00:34:53,166 --> 00:34:54,916
He is here. The Donker is here.
Get up.
578
00:34:56,583 --> 00:34:57,541
Where did you run off to?
579
00:34:57,666 --> 00:35:01,083
Where? I paid eight lacs extra to you.
580
00:35:01,166 --> 00:35:03,958
We thought you went to get some
food. The water that you have kept here
581
00:35:04,041 --> 00:35:05,291
has a small frog floating in it.
582
00:35:05,416 --> 00:35:07,291
A small frog? What has
that got to do with anything?
583
00:35:07,416 --> 00:35:09,041
This fool took the pinnis too.
584
00:35:09,083 --> 00:35:11,041
We don't have a roof or a pillow
or anything to keep us covered.
585
00:35:11,166 --> 00:35:12,541
After all, I am your guest.
586
00:35:12,791 --> 00:35:16,291
Are you related to him? I don't like this
nonsense. Do you understand, you baboon?
587
00:35:16,333 --> 00:35:17,666
I don't know, man.
588
00:35:17,791 --> 00:35:19,916
Why are you saying all this
to him? Talk to your agents.
589
00:35:20,041 --> 00:35:22,041
If he gets upset we won't
be able to get to America.
590
00:35:22,083 --> 00:35:23,833
If we cant go to America then so be it.
591
00:35:23,916 --> 00:35:25,208
-Just wear your sunglasses!
-Come, come.
592
00:35:25,291 --> 00:35:26,166
Eight lacs...
593
00:35:26,291 --> 00:35:28,416
I spent eight lac rupees and
I am in such a bad condition.
594
00:35:28,458 --> 00:35:30,916
Even if we reach America in a bad
condition, it is still a very big deal.
595
00:35:30,958 --> 00:35:33,833
If he leaves, he won't even be able
to find the main gate I am telling you.
596
00:35:36,541 --> 00:35:37,916
Let's go.
597
00:35:39,291 --> 00:35:40,458
Hurry!
598
00:36:09,958 --> 00:36:11,583
Brother, brother.
599
00:36:12,041 --> 00:36:14,708
Brother, I didn't pay you
eight lac rupees to scrape my knees.
600
00:36:15,291 --> 00:36:16,916
-Brother!
-Stop it you show off.
601
00:36:16,958 --> 00:36:18,083
You will get us killed.
602
00:36:18,541 --> 00:36:21,416
It seems like a dead
spiderman is crawling next to me.
603
00:36:21,541 --> 00:36:23,166
Come along. Don't lose heart.
604
00:36:26,166 --> 00:36:27,166
Listen, listen.
605
00:36:28,541 --> 00:36:32,666
If anyone gets shot, don't scream.
Otherwise, we will all end up dead.
606
00:36:32,791 --> 00:36:34,208
You are the one who will get us shot.
607
00:36:58,958 --> 00:37:01,416
-Who goes to America like this?
-Us.
608
00:37:02,041 --> 00:37:04,333
It will be a great deal if we
can reach by crawling too.
609
00:37:04,416 --> 00:37:07,333
Brother, wear your sunglasses.
Why are you sucking our blood?
610
00:37:07,666 --> 00:37:09,166
You had a flight to America.
611
00:37:09,833 --> 00:37:12,083
Now to get to America, you
will get your naval scraped too.
612
00:37:13,583 --> 00:37:14,708
Lets go.
613
00:37:26,083 --> 00:37:27,958
Look how fast the scoundrel is driving.
614
00:37:36,583 --> 00:37:37,458
Get in the back.
615
00:38:01,458 --> 00:38:02,916
Let's go!
616
00:38:04,041 --> 00:38:05,833
Let's go!
617
00:38:09,416 --> 00:38:11,541
This doesn't look like America
to me. What do you say, Brother?
618
00:38:12,416 --> 00:38:13,291
Alright, man.
619
00:38:14,541 --> 00:38:15,541
Bus... come.
620
00:38:15,666 --> 00:38:17,083
-What is he saying?
-Five minutes.
621
00:38:17,166 --> 00:38:18,291
-Which bus?
-Okay.
622
00:38:19,916 --> 00:38:21,666
-What was all that?
-What is he saying?
623
00:38:22,041 --> 00:38:24,666
I had a chat with my agent.
We have to go forward via a bus.
624
00:38:24,791 --> 00:38:26,916
Okay, so America is nearby.
625
00:38:27,208 --> 00:38:30,291
-Let's go. -I won't go by bus.
I will talk to my agent.
626
00:38:30,416 --> 00:38:32,166
Leave it. He will disconnect your call.
627
00:38:32,291 --> 00:38:33,458
I will talk to mine.
628
00:38:50,791 --> 00:38:52,333
He thinks he is so smart.
629
00:38:55,416 --> 00:38:56,208
Yes!
630
00:38:56,791 --> 00:38:57,833
What?
631
00:38:58,291 --> 00:39:00,833
No, no. That cannot be possible.
632
00:39:01,166 --> 00:39:03,041
-What happened?
-It is still ringing.
633
00:39:04,041 --> 00:39:05,916
-Peace be upon you, brother.
-Greetings.
634
00:39:05,958 --> 00:39:08,291
The Donker dropped us in the
middle of nowhere and ran off.
635
00:39:08,416 --> 00:39:09,916
It's okay. You have to
go in the bus from there.
636
00:39:09,958 --> 00:39:11,166
Okay. Via a bus?
637
00:39:11,291 --> 00:39:13,041
And women will come to pick you up.
638
00:39:13,083 --> 00:39:14,458
-What?
-Yes.
639
00:39:14,583 --> 00:39:16,541
-Women are coming?
-Yes.
640
00:39:16,708 --> 00:39:20,041
Alright then. We will talk
once I have reached America.
641
00:39:20,166 --> 00:39:21,666
-Take care of yourself.
-Okay.
642
00:39:21,708 --> 00:39:22,791
-Goodbye.
-Goodbye.
643
00:39:23,791 --> 00:39:25,291
Bus will take us forward.
644
00:39:25,416 --> 00:39:27,916
Then there is a small canal ahead
and America is right next to it.
645
00:39:27,958 --> 00:39:31,916
And the fun part is
women are coming to pick us up.
646
00:39:32,333 --> 00:39:34,416
-Look, the bus is here. Lets go.
-I won't go.
647
00:39:34,541 --> 00:39:37,083
-Come on now.
-You go ahead. I won't go.
648
00:39:41,583 --> 00:39:44,833
-It's so much fun, brother.
-I know it is.
649
00:39:50,666 --> 00:39:53,666
Jerry, it seems like we
are going for your wedding.
650
00:39:53,916 --> 00:39:55,333
Your Uncle's sons
are dancing in the back.
651
00:39:56,791 --> 00:39:59,916
By the way, this is between us but the
bus doesn't seem fit to go to America.
652
00:39:59,916 --> 00:40:01,958
Your face doesn't seem
fit to go to America too.
653
00:40:04,041 --> 00:40:05,958
-Look ahead.
-Was that fun?
654
00:40:06,208 --> 00:40:07,583
You are killing it, brother.
655
00:40:07,916 --> 00:40:09,916
I don't know why this
fool is driving so slow.
656
00:40:09,958 --> 00:40:12,333
The last driver was
good. He drove so fast.
657
00:40:14,291 --> 00:40:16,583
These kind of people inform their
families that they will come late.
658
00:40:26,333 --> 00:40:27,291
Yes, tell me.
659
00:40:27,708 --> 00:40:29,541
Hello, yes, brother? Please,
answer the phone at least.
660
00:40:29,583 --> 00:40:31,333
Yes, it is insulting for a man.
661
00:40:33,416 --> 00:40:34,958
Yes, brother... I am going
via flight after this, aren't I?
662
00:40:35,041 --> 00:40:37,208
I don't have to travel via bus, do I?
My flight...
663
00:40:37,291 --> 00:40:38,708
-No, no. Don't worry.
-What?
664
00:40:38,791 --> 00:40:40,166
They will come to pick you up.
665
00:40:40,208 --> 00:40:42,791
Okay. Brother... hello?
666
00:40:43,166 --> 00:40:44,791
He couldn't talk even now.
667
00:40:45,333 --> 00:40:47,291
He will be able to say what he wanted
to only once he reaches America.
668
00:41:12,541 --> 00:41:15,291
You have brought so much stuff. Why
didn't you bring two servants along too?
669
00:41:18,458 --> 00:41:19,666
Why do you want to go?
670
00:41:19,791 --> 00:41:21,291
Stay. Its a good place.
671
00:41:21,458 --> 00:41:24,041
Oh, yes. I think I
have started to like it.
672
00:41:30,541 --> 00:41:31,541
Hey!
673
00:41:31,916 --> 00:41:33,666
USA? USA?
674
00:41:33,916 --> 00:41:35,291
-Yes?
-Yes.
675
00:41:35,416 --> 00:41:37,666
-Yes, yes, USA.
-USA?
676
00:41:37,791 --> 00:41:39,791
These people are here
and we were looking for them there.
677
00:41:39,833 --> 00:41:41,166
But a woman was supposed to pick us up.
678
00:41:41,208 --> 00:41:44,208
The woman was supposed to
pick you up because you walked.
679
00:41:44,291 --> 00:41:46,083
I have a direct
flight so these are my people.
680
00:41:46,583 --> 00:41:47,708
-Come on!
-Yes, come one!
681
00:41:47,791 --> 00:41:48,916
-Alright then. Bye.
-Come on!
682
00:41:49,291 --> 00:41:51,041
-Hey, move!
-Alright.
683
00:41:51,083 --> 00:41:52,041
Bye then.
684
00:41:52,416 --> 00:41:53,541
I have a direct flight.
685
00:41:54,583 --> 00:41:55,541
-Let's go.
-Yes.
686
00:41:59,833 --> 00:42:01,333
[Speaking foreign language]
687
00:42:01,416 --> 00:42:02,916
Are they your relatives?
688
00:42:03,416 --> 00:42:06,166
Why have they come to us?
Do they like us?
689
00:42:06,208 --> 00:42:07,916
Are they the ones who
were supposed to pick us up?
690
00:42:08,166 --> 00:42:09,541
Yes, that's me.
691
00:42:10,083 --> 00:42:12,041
-That is him.
-Yes, yes.
692
00:42:13,166 --> 00:42:14,958
They are showing us Pamma's picture!
693
00:42:15,416 --> 00:42:18,458
They have come to pick him up too.
So who did he go with?
694
00:42:19,583 --> 00:42:21,083
I think we will reach now.
695
00:42:21,791 --> 00:42:24,666
I am a big shot in Pakistan.
696
00:42:24,916 --> 00:42:27,583
I have spent thirty lac rupees
and I am getting conned here.
697
00:42:27,666 --> 00:42:30,583
I have found a man and he
has brought me into his office.
698
00:42:30,666 --> 00:42:32,916
Okay, I will board
my flight and call you.
699
00:42:33,541 --> 00:42:36,791
Don't you have the decency
to offer water or tea?
700
00:42:37,083 --> 00:42:38,333
Tea!
701
00:42:38,791 --> 00:42:40,333
[Speaking foreign language]
702
00:42:41,291 --> 00:42:44,958
I have spent thirty lac rupees. I deserve
at least some tea and water, don't I?
703
00:42:45,541 --> 00:42:47,416
Are you going to USA too?
704
00:42:49,666 --> 00:42:50,666
Direct flight?
705
00:42:52,208 --> 00:42:56,083
My flight will go direct too.
Its not like it will fly zigzag.
706
00:42:56,541 --> 00:43:00,041
Son, why don't you speak?
Are you sick or mute?
707
00:43:00,583 --> 00:43:04,666
-Do you really want to say something?
-Oh, so you are stressed.
708
00:43:05,541 --> 00:43:09,666
By the look of your clothes,
I feel you were dragged by horses.
709
00:43:14,916 --> 00:43:16,166
[Speaking foreign language]
710
00:43:17,041 --> 00:43:19,666
This is their cook.
He is asking us to come and eat saag.
711
00:43:20,166 --> 00:43:21,333
Come. I have spent thirty lacs.
712
00:43:21,416 --> 00:43:23,291
-Come on. -Let me feed you some
breakfast thanks to that money.
713
00:43:29,541 --> 00:43:31,666
Kneel down! Kneel down!
714
00:43:35,833 --> 00:43:38,166
What are they going to do?
Why are they tying us up?
715
00:43:38,291 --> 00:43:40,291
I have heard that
they remove kidneys here.
716
00:43:40,333 --> 00:43:43,166
Kidneys?
My kidney is of no use to them.
717
00:43:43,208 --> 00:43:44,291
There is a stone in it.
718
00:43:44,416 --> 00:43:46,666
Tell them to remove
the stone not my kidney.
719
00:43:46,791 --> 00:43:48,416
They are not doctors. They are robbers.
720
00:43:51,416 --> 00:43:52,958
-Money? Money?
-No.
721
00:44:00,833 --> 00:44:02,666
-Money! Give me money!
-No money.
722
00:44:04,666 --> 00:44:05,541
Money?
723
00:44:05,708 --> 00:44:07,166
-Money.
-Money?
724
00:44:07,333 --> 00:44:08,916
Open.
725
00:44:10,833 --> 00:44:12,791
Oh, wait. Money...
726
00:44:16,166 --> 00:44:16,916
Money, money.
727
00:44:16,958 --> 00:44:19,041
I have that much as well.
728
00:44:19,083 --> 00:44:20,166
-Money?
-Open my hand.
729
00:44:20,291 --> 00:44:21,708
Open, open.
730
00:44:38,541 --> 00:44:39,666
Our bags.
731
00:44:40,916 --> 00:44:43,041
They won't return our bags.
Come on, lets go.
732
00:44:43,083 --> 00:44:44,041
I was looted.
733
00:44:44,083 --> 00:44:44,916
Who knows what they'll
do to those boys.
734
00:44:45,041 --> 00:44:46,041
I was thankful that
735
00:44:46,083 --> 00:44:48,291
-someone like me was there with me. -Who
knows where we are supposed to go now.
736
00:44:49,041 --> 00:44:51,791
-Sorry, he was not like me.
-By the way, its a really bad country.
737
00:44:52,166 --> 00:44:53,333
-He was someone very different.
-They don't rob you directly.
738
00:44:53,416 --> 00:44:55,166
They fool you and rob you.
739
00:44:55,416 --> 00:44:57,041
I was standing right
around here somewhere.
740
00:44:57,083 --> 00:44:59,083
Move back a little. Move this side.
741
00:44:59,416 --> 00:45:02,666
Yes, I was standing right there.
They came and said 'USA agent'.
742
00:45:02,708 --> 00:45:03,916
I went with them.
743
00:45:04,208 --> 00:45:06,041
The same thing happened to me. I...
744
00:45:06,458 --> 00:45:08,333
Move back a little. A little more.
745
00:45:08,708 --> 00:45:09,958
I was standing right there.
746
00:45:11,833 --> 00:45:14,083
And don't come near me. Keep this much
distance between us. Understood?
747
00:45:14,166 --> 00:45:16,458
They call me a leech in my village.
748
00:45:16,541 --> 00:45:18,583
Brother, please check
if something has got in my eye.
749
00:45:19,208 --> 00:45:20,791
Two punches have got in your eyes.
750
00:45:22,083 --> 00:45:24,416
By the way, your thinking
resembles mine so much.
751
00:45:24,958 --> 00:45:27,791
I put money in my socks
and you put money in your boots.
752
00:45:28,166 --> 00:45:29,291
Brother, I have always
had rules about this.
753
00:45:29,416 --> 00:45:32,416
Whenever I go anywhere, I
keep money at different places.
754
00:45:33,333 --> 00:45:36,458
Brother, wherever they ask just give
them some money. Don't lose your life.
755
00:45:37,166 --> 00:45:38,166
Which village are you from?
756
00:45:38,958 --> 00:45:40,583
Do you think I am from a village?
757
00:45:41,291 --> 00:45:43,083
Have you come here from New york?
758
00:45:43,166 --> 00:45:47,666
Handsome, you don't know.
My name is famous.
759
00:45:47,916 --> 00:45:49,666
-What is your name?
-My name?
760
00:45:50,541 --> 00:45:51,458
Guddu.
761
00:45:52,166 --> 00:45:54,708
Shame on you.
Your name cannot be famous.
762
00:45:54,958 --> 00:45:56,291
And when you were getting
beaten up inside,
763
00:45:56,416 --> 00:45:57,916
why didn't your fame help you then?
764
00:45:58,291 --> 00:46:00,958
They took out a gun
and my eyes went dark.
765
00:46:01,041 --> 00:46:04,916
And they have snatched all my money.
That sock of mine had the most money.
766
00:46:05,583 --> 00:46:06,541
How much was it?
767
00:46:07,041 --> 00:46:08,041
Twenty dollars.
768
00:46:08,583 --> 00:46:10,166
They snatched my mobile too.
769
00:46:10,208 --> 00:46:12,666
I bought it brand new
second hand before coming.
770
00:46:14,333 --> 00:46:15,416
Okay, listen.
771
00:46:15,666 --> 00:46:18,916
Can we request them to give me my red
bag? I have very important stuff in it.
772
00:46:19,041 --> 00:46:19,708
Go and get it.
773
00:46:19,958 --> 00:46:21,791
I will wait here. Go and get the bag.
774
00:46:22,291 --> 00:46:24,708
Go. Why don't you go now?
775
00:46:34,208 --> 00:46:35,791
Should we ask someone here?
776
00:46:36,291 --> 00:46:39,708
People won't give you the
directions to a donker's house.
777
00:46:39,791 --> 00:46:42,458
Be quiet. I will take you.
778
00:46:43,583 --> 00:46:46,416
Just find out if there
is a wine shop nearby.
779
00:46:47,166 --> 00:46:49,583
And should I get you
a bundle of notes too?
780
00:46:49,916 --> 00:46:52,666
This one is not dancing freely.
781
00:46:52,791 --> 00:46:58,458
[Rap song in background continue]
782
00:47:06,833 --> 00:47:08,458
I am going. Come along if you want to.
783
00:47:08,541 --> 00:47:10,166
Don't complain later that
they robbed your other socks too.
784
00:47:10,291 --> 00:47:11,541
Wait! Take me with you.
785
00:47:16,291 --> 00:47:18,208
The agent told me I
will go via a direct flight
786
00:47:18,291 --> 00:47:19,458
and now he is
not answering the phone.
787
00:47:19,541 --> 00:47:21,291
Did you pay the agent in full?
788
00:47:21,916 --> 00:47:24,333
Dad gave them all the
money as soon as I landed.
789
00:47:24,541 --> 00:47:27,291
Forget about your agent.
Look, I cant even call home.
790
00:47:27,416 --> 00:47:31,041
They took my mobile too and on top of
that I don't remember anyone's number too.
791
00:47:31,458 --> 00:47:33,333
Let it be.
They'll all worry for now reason.
792
00:47:33,541 --> 00:47:36,333
We are the ones who should be worried.
What if we get robbed again?
793
00:47:37,291 --> 00:47:39,416
-What else will they rob us of?
-Honour.
794
00:47:43,791 --> 00:47:45,208
I think no one live here.
795
00:47:45,291 --> 00:47:46,416
Yes.
796
00:47:47,041 --> 00:47:48,583
Come, let's arrange
a place for sleeping.
797
00:47:49,916 --> 00:47:50,791
What's all this?
798
00:47:53,833 --> 00:47:54,958
It's just us.
799
00:47:55,041 --> 00:47:56,916
I suggest we spend the night here.
800
00:47:56,916 --> 00:47:59,958
That's great. Wasn't it better to stay
back there than spend the night here?
801
00:48:00,041 --> 00:48:01,791
We could have seen
those women dancing too.
802
00:48:01,833 --> 00:48:03,541
Who knows they might
have offered us some food too?
803
00:48:03,583 --> 00:48:05,416
Its not like your Aunt had
made Kadhi rice for you there.
804
00:48:06,416 --> 00:48:08,458
Go. Why don't you go?
805
00:48:09,041 --> 00:48:10,541
Your face is like Mr Bean.
806
00:48:13,166 --> 00:48:16,333
Whatever it is but this
music is keeping us entertained.
807
00:48:16,583 --> 00:48:18,583
How long do you think they dance?
808
00:48:19,458 --> 00:48:20,791
Have I booked them?
809
00:48:21,916 --> 00:48:24,833
I need to sleep. I feel like
turning off their transformer.
810
00:48:25,041 --> 00:48:27,041
Try to be a music lover.
811
00:48:27,541 --> 00:48:29,916
Close your eyes and
imagine them dancing.
812
00:48:32,708 --> 00:48:34,166
Will you help me with something?
813
00:48:34,208 --> 00:48:36,791
Don't ask me to lend you money.
Rest you can tell me anything.
814
00:48:37,291 --> 00:48:38,958
Can you be quiet for
two minutes, my brother?
815
00:48:39,041 --> 00:48:41,416
Let me take a nap then you
can keep dancing the entire night.
816
00:48:41,708 --> 00:48:45,041
Why are you so grouchy?
Did anyone puncture your motorcycle?
817
00:48:45,333 --> 00:48:48,041
Okay, tell me something.
How are you going to America?
818
00:48:48,666 --> 00:48:51,666
I had to go by air but now
I feel I may have to walk there.
819
00:48:51,916 --> 00:48:55,916
I haven't asked you your travel schedule.
What are you going to America for?
820
00:48:56,291 --> 00:48:57,791
I am going there to look for work.
821
00:48:58,791 --> 00:48:59,666
And you?
822
00:49:02,333 --> 00:49:05,416
What have you asked me?
It is a very long story.
823
00:49:05,583 --> 00:49:07,041
In that case, let it be.
824
00:49:07,916 --> 00:49:10,291
-Listen to a short account at least.
-No, let it be.
825
00:49:10,416 --> 00:49:11,791
Just listen to a little bit of it.
826
00:49:12,541 --> 00:49:13,833
Well, I am sleeping.
827
00:49:13,916 --> 00:49:15,041
You can tell me.
828
00:49:18,916 --> 00:49:20,458
He is sleeping as if he has to wake up
829
00:49:20,541 --> 00:49:22,166
early in the morning
and milk the buffaloes.
830
00:49:24,833 --> 00:49:27,541
We have neither eaten since
last night nor slept properly.
831
00:49:27,666 --> 00:49:30,041
The agent isn't answering my calls too.
I was better off in Punjab than this.
832
00:49:30,416 --> 00:49:33,083
I might have just paid them
thirty lac rupees for walking.
833
00:49:34,916 --> 00:49:36,166
Hey, direct flight!
834
00:49:37,166 --> 00:49:38,916
Direct flight! Come, come.
835
00:49:38,958 --> 00:49:40,208
The planes are landing.
836
00:49:41,666 --> 00:49:43,458
-Come.
-No, don't go there.
837
00:49:43,541 --> 00:49:46,416
-They will con us again.
-No, they are our people. Come.
838
00:49:46,541 --> 00:49:47,541
Be careful.
839
00:50:07,833 --> 00:50:09,791
Don't be surprised, Pamma.
Come, my brother.
840
00:50:09,916 --> 00:50:10,791
Come, come.
841
00:50:11,541 --> 00:50:12,541
Come inside.
842
00:50:13,583 --> 00:50:14,833
Be careful, be careful.
843
00:50:19,166 --> 00:50:20,916
Go to sleep, my son.
844
00:50:20,958 --> 00:50:23,041
It seems a truck full
of people unloaded here.
845
00:50:23,083 --> 00:50:24,458
They are all like us.
846
00:50:24,791 --> 00:50:27,208
I cant see even a
single of them like you.
847
00:50:27,416 --> 00:50:28,541
Pamma, who is this?
848
00:50:28,833 --> 00:50:30,416
His name is very famous.
849
00:50:30,458 --> 00:50:32,166
Oh, so he in a band.
850
00:50:32,541 --> 00:50:36,708
They cant even afford rupees 250
and I spent 30 lac to come here.
851
00:50:36,791 --> 00:50:39,916
Shame on you thirty lac time then because
you are still standing here with us.
852
00:50:40,333 --> 00:50:43,416
-He has a direct flight too.
-Everyone here has a direct flight.
853
00:50:43,458 --> 00:50:45,291
Hey, where are your sunglasses?
854
00:50:45,583 --> 00:50:46,916
He took them away.
855
00:50:51,041 --> 00:50:53,791
They suit him too.
But what should we do about your eyes?
856
00:50:53,916 --> 00:50:55,916
We'll poke them out.
It will only take five minutes.
857
00:50:56,041 --> 00:50:58,541
Alright, sit down now. If another group
come, we'll have to stand and sleep.
858
00:50:58,666 --> 00:50:59,541
Come, sit down.
859
00:50:59,916 --> 00:51:01,541
Son, could you move a little?
860
00:51:02,416 --> 00:51:03,916
God almighty.
861
00:51:08,791 --> 00:51:10,166
Are they all supposed to go?
862
00:51:10,458 --> 00:51:12,041
They send people in groups.
863
00:51:12,208 --> 00:51:14,333
Two groups have left since morning.
Our turn is next.
864
00:51:14,416 --> 00:51:17,583
-Do they give good food here?
-They do. It is a little too salty.
865
00:51:17,916 --> 00:51:19,083
Ask them to put less salt.
866
00:51:19,166 --> 00:51:20,791
I haven't come to
my mother-in-law's house.
867
00:51:20,916 --> 00:51:22,916
-Put less salt.
-Let it be.
868
00:51:23,166 --> 00:51:25,041
Just tell me do we get
vegetarian food here or not?
869
00:51:25,083 --> 00:51:27,041
Lets ask them. Waiter.
870
00:51:30,833 --> 00:51:32,208
Which meat is this?
871
00:51:32,583 --> 00:51:34,333
I hope it's not human flesh.
872
00:51:34,583 --> 00:51:36,291
I think it's a dog's meat.
873
00:51:37,166 --> 00:51:38,333
We'll eat it.
874
00:51:39,291 --> 00:51:40,166
Alright.
875
00:51:40,708 --> 00:51:42,916
-What is available in vegetarian food?
-Only rice.
876
00:51:44,833 --> 00:51:46,666
-Give me the phone.
-Are you going to order online?
877
00:51:46,708 --> 00:51:48,083
-Just give it me.
-Here.
878
00:51:48,666 --> 00:51:50,041
This guy is already
getting second servings.
879
00:51:50,083 --> 00:51:51,291
Eat it, son. It's alright.
880
00:51:51,791 --> 00:51:53,666
He won't stop eating. Move along.
881
00:52:02,041 --> 00:52:02,916
Hello.
882
00:52:02,916 --> 00:52:05,666
Hello, brother, it's Pamma.
Why don't you answer my phone?
883
00:52:05,791 --> 00:52:07,166
You call so many times.
884
00:52:07,291 --> 00:52:09,958
I don't call so many times. I
only call when I am in trouble, brother.
885
00:52:10,208 --> 00:52:12,583
Brother, you deceived me
by lying about the direct flight.
886
00:52:12,791 --> 00:52:14,958
What deception? Trump has put
very tough surveillance on the border.
887
00:52:15,041 --> 00:52:17,083
Brother, then you should have
asked Trump before taking the money.
888
00:52:17,166 --> 00:52:18,541
I will not go into the jungles.
889
00:52:18,916 --> 00:52:19,916
Get me a direct flight.
890
00:52:20,041 --> 00:52:21,291
Should I send a helicopter for you?
891
00:52:22,166 --> 00:52:23,833
Brother, my father sold
land to send me here.
892
00:52:23,916 --> 00:52:25,166
I won't be able to
show my face anywhere.
893
00:52:25,291 --> 00:52:26,791
Brother, please do something.
894
00:52:27,041 --> 00:52:29,541
You cant catch any direct flights.
You will have to go like this now.
895
00:52:33,083 --> 00:52:34,458
Is it really not possible?
896
00:52:35,291 --> 00:52:38,166
Brother, at least ask them
to cook vegetarian food for me.
897
00:52:38,708 --> 00:52:40,416
Hello...Brother...
898
00:52:44,416 --> 00:52:45,666
By the way,
899
00:52:46,208 --> 00:52:48,666
if they had put some coriander on it,
it would have been delicious.
900
00:52:48,916 --> 00:52:50,583
Your behaviour won't
take you much further.
901
00:52:50,958 --> 00:52:53,458
What we were scared of happened at last.
902
00:52:54,041 --> 00:52:56,416
-I really did not want to put donkey.
-Eat it, brother.
903
00:52:56,708 --> 00:53:01,416
I had to put because with great
difficulty my family had sent me.
904
00:53:01,708 --> 00:53:03,666
I felt like going back.
905
00:53:03,916 --> 00:53:05,666
But if I went back to village
906
00:53:05,833 --> 00:53:09,791
Then the debtors would have
made father's life difficult.
907
00:53:20,958 --> 00:53:22,458
I'm coming, I'm coming.
908
00:53:22,541 --> 00:53:24,833
Thank god,
we've reached here before nightfall.
909
00:53:24,916 --> 00:53:27,708
[Speaking foreign language]
910
00:53:27,791 --> 00:53:29,541
They snatched his bag too,
the guy who paid thirty lacs.
911
00:53:29,666 --> 00:53:32,041
I told him there was important
stuff in my bag, let's go get it.
912
00:53:32,083 --> 00:53:33,583
But the fool didn't go with me.
913
00:53:51,291 --> 00:53:52,583
Is she going with us too?
914
00:53:53,666 --> 00:53:56,416
She is not here to look for
her lost brother. She will go with us.
915
00:53:57,958 --> 00:54:00,666
She seems like an educated
girl. Ask her about America.
916
00:54:01,416 --> 00:54:02,291
Let me ask her.
917
00:54:02,916 --> 00:54:03,833
Hello.
918
00:54:03,916 --> 00:54:04,916
Leave me alone.
919
00:54:05,791 --> 00:54:07,666
-What did she say?
-She abused you.
920
00:54:08,208 --> 00:54:11,416
Does she look like someone who abuses?
I will talk to her.
921
00:54:12,541 --> 00:54:13,666
Where are you from?
922
00:54:13,708 --> 00:54:15,208
I told you, leave me alone.
923
00:54:19,458 --> 00:54:20,958
I think she did abuse me.
924
00:54:22,208 --> 00:54:23,166
I will talk to her.
925
00:54:23,416 --> 00:54:25,541
She just abused him
but she will kick you.
926
00:54:26,041 --> 00:54:27,166
Fine. Let it be then.
927
00:54:27,583 --> 00:54:32,041
She is listening. Once we reach America
she will be the first one to get us sued.
928
00:54:32,083 --> 00:54:33,708
When will we reach America?
929
00:54:33,791 --> 00:54:36,166
Its just a canal.
They should help us cross it.
930
00:54:36,916 --> 00:54:39,541
Do you still think that America
is on the other side of this canal?
931
00:54:40,291 --> 00:54:43,541
We will have to cross so
many jungles, so many countries
932
00:54:43,583 --> 00:54:45,458
and then we
will reach America, fool.
933
00:54:47,458 --> 00:54:49,416
He has insulted me
for the first time today.
934
00:54:49,541 --> 00:54:51,791
Get used to it.
It will happen everyday now.
935
00:54:51,833 --> 00:54:54,916
Even if we reach America after getting
insulted, it is still a big deal.
936
00:56:24,291 --> 00:56:25,416
What did you say?
937
00:56:26,291 --> 00:56:27,541
Jerry, turn the mirror this side.
938
00:56:28,291 --> 00:56:29,333
Show it to me.
939
00:56:29,791 --> 00:56:30,916
Don't show it to me.
940
00:56:31,458 --> 00:56:33,041
Show me the mirror.
941
00:56:33,083 --> 00:56:34,708
Can he see such a big
face in such a small mirror?
942
00:56:34,916 --> 00:56:36,791
Bring him the mirror from a truck.
Turn it this side!
943
00:56:36,833 --> 00:56:37,833
Turn it this side!
944
00:56:39,458 --> 00:56:41,916
Hello. Yes.
945
00:56:42,416 --> 00:56:45,166
Is everything alright?
Okay, listen to me.
946
00:56:46,166 --> 00:56:48,416
I was saying...I have almost reached...
947
00:56:48,541 --> 00:56:51,416
Hello. Don't worry. He has got a job.
948
00:56:51,541 --> 00:56:54,666
God willing, he will open a barber's
shop once he reaches America. Okay.
949
00:56:55,291 --> 00:56:57,291
-Hello?
-Show us the mirror.
950
00:56:57,333 --> 00:56:59,416
Do you have to go to the office? Hello?
951
00:57:07,958 --> 00:57:10,583
Mom, it's Pamma's call.
952
00:57:10,666 --> 00:57:13,166
Really? Yes, Pamma?
953
00:57:13,666 --> 00:57:16,791
-Greetings, Mom.
-Greetings, son. May God bless you.
954
00:57:16,833 --> 00:57:17,833
When will you reach?
955
00:57:18,166 --> 00:57:20,708
It will take us a couple of
days then we will enter Mexico.
956
00:57:20,791 --> 00:57:23,291
Alright. No problem,
son, take care of your self.
957
00:57:23,541 --> 00:57:26,166
They are snatching the phone
away from me. Talk to the elder one.
958
00:57:26,916 --> 00:57:27,541
Mad.
959
00:57:28,166 --> 00:57:29,041
Yes, lizard?
960
00:57:29,166 --> 00:57:30,208
I am fine.
961
00:57:30,291 --> 00:57:32,291
Just call dad every now and then.
962
00:57:32,333 --> 00:57:34,791
He keeps asking us if you called.
963
00:57:34,833 --> 00:57:38,416
-How is dad?
-He is very quiet since you left.
964
00:57:38,708 --> 00:57:40,958
Dad starts shouting
at four in the morning.
965
00:57:41,041 --> 00:57:42,458
Since when did he start being quiet?
966
00:57:42,958 --> 00:57:45,833
-Alright, I'll make you talk to him.
-Yes, put him on the phone.
967
00:57:49,666 --> 00:57:51,208
Dad, it's Pamma's call.
968
00:57:56,416 --> 00:57:58,291
-Yes, Pamma?
-Yes, dad. Give me your blessings.
969
00:57:58,333 --> 00:58:00,791
-How are you, dad?
-You tell me how you are. I am fine.
970
00:58:00,916 --> 00:58:03,666
I was just about to leave so I thought
I should call and talk to you.
971
00:58:03,708 --> 00:58:06,208
Sometimes,
there's no network on the way.
972
00:58:06,541 --> 00:58:07,666
Its good you called.
973
00:58:07,791 --> 00:58:09,416
So? Do you get proper food?
974
00:58:09,541 --> 00:58:11,916
Yes, dad, everything is great.
Everything is available on time.
975
00:58:11,916 --> 00:58:12,916
That's good.
976
00:58:13,083 --> 00:58:14,541
-Alright.
-Alright.
977
00:58:14,583 --> 00:58:17,041
-Okay, dad. Take care. Goodbye.
-Alright.
978
00:58:17,166 --> 00:58:18,416
Go carefully.
979
00:58:30,041 --> 00:58:32,833
Hey, direct flight!
Come, wear your boots.
980
00:58:32,916 --> 00:58:35,166
My brother will have to
walk a lot to get to the plane.
981
00:58:37,083 --> 00:58:40,166
Come on! Let's go! Let's move it.
982
00:58:44,583 --> 00:58:46,458
Will we have to pay for these things?
983
00:58:46,916 --> 00:58:48,416
They are not your Aunt's sons.
984
00:58:49,416 --> 00:58:52,041
-One bottle of water.
-Ten dollars.
985
00:58:52,541 --> 00:58:55,791
I think he thought I want to buy
all of them. One, one water bottle.
986
00:58:55,833 --> 00:58:57,666
I said ten dollars.
987
00:58:57,916 --> 00:58:59,916
Ten dollars? Its not like
I asked him for English whiskey.
988
00:59:00,166 --> 00:59:01,541
It is five, six hundred
rupees in our currency.
989
00:59:01,583 --> 00:59:03,666
In my country, it is straight
twelve hundred and fifty rupees.
990
00:59:03,791 --> 00:59:06,333
I say we fill these empty bottle
from a hand pump somewhere.
991
00:59:07,458 --> 00:59:08,958
It is our helplessness.
He knows we won't find
992
00:59:09,041 --> 00:59:11,291
anything on the way.
We must buy these things.
993
00:59:11,333 --> 00:59:13,208
How far is it?
994
00:59:14,333 --> 00:59:15,833
We will have to cross many jungles.
995
00:59:15,916 --> 00:59:19,333
We must cross many countries and then
finally we will reach America, you fool!
996
00:59:20,208 --> 00:59:21,916
-Right, brother?
-Yes, brother.
997
00:59:22,666 --> 00:59:24,166
Is it important to buy these boots?
998
00:59:24,208 --> 00:59:25,166
It is very important.
999
00:59:25,333 --> 00:59:28,291
Because the jungles that we
will cross have snakes in them.
1000
00:59:29,166 --> 00:59:32,416
Today I am getting angry at the Donker
who snatched your sunglasses away.
1001
00:59:32,541 --> 00:59:33,583
When we get to America, I will buy you
1002
00:59:33,666 --> 00:59:35,333
sunglasses first and
then do anything else.
1003
00:59:35,791 --> 00:59:37,833
I say we buy some of these things.
1004
00:59:37,916 --> 00:59:39,083
How much will we eat on the way?
1005
00:59:39,333 --> 00:59:40,416
That true.
1006
00:59:40,583 --> 00:59:43,041
-Boot? Boot?
-What size?
1007
00:59:43,083 --> 00:59:43,958
Medium.
1008
00:59:44,541 --> 00:59:46,291
Are you buying pyjamas?
Tell him your number.
1009
00:59:46,666 --> 00:59:48,541
Number ten. Ten...
1010
00:59:48,583 --> 00:59:49,958
-Ten.
-Nine.
1011
00:59:50,291 --> 00:59:51,291
Seven.
1012
00:59:51,666 --> 00:59:53,916
Seven, eight, nine, ten.
1013
01:00:00,416 --> 01:00:02,208
We have to go very far, son. Come.
1014
01:00:02,291 --> 01:00:04,666
Keep this.
We'll eat it on the way, okay?
1015
01:00:04,791 --> 01:00:06,458
No, I want to eat it right now.
1016
01:00:06,791 --> 01:00:08,291
Son, we'll eat it on the way.
1017
01:00:13,208 --> 01:00:15,916
Isn't the girl from last night going
with us? I don't see her anywhere.
1018
01:00:16,791 --> 01:00:17,791
She wasn't inside either.
1019
01:00:20,583 --> 01:00:21,916
Sister-in-law, has short hair.
1020
01:00:27,333 --> 01:00:29,208
That's alright. Isn't not
like America is nearby.
1021
01:00:29,541 --> 01:00:31,916
By the time we reach, her
hair will grow up till her waist.
1022
01:00:32,916 --> 01:00:35,666
Who know which circumstances
she has been through.
1023
01:00:36,916 --> 01:00:39,333
Hurry up, hurry up! Let's move.
1024
01:00:40,083 --> 01:00:41,041
Come on!
1025
01:00:41,083 --> 01:00:42,833
Move!
1026
01:00:43,958 --> 01:00:45,708
-Come along, my son.
-Let's go.
1027
01:00:45,791 --> 01:00:48,041
Wait, you, there. Hurry up.
1028
01:00:48,833 --> 01:00:50,166
No, you go this way.
1029
01:00:50,791 --> 01:00:52,166
This way. Hurry up! Come on.
1030
01:00:52,666 --> 01:00:54,041
-Pick me up.
-Come on, come on.
1031
01:00:55,208 --> 01:00:56,666
Come, son.
1032
01:00:56,708 --> 01:00:58,791
Hey, stop. You, go there.
1033
01:01:01,166 --> 01:01:02,208
You, here.
1034
01:01:04,041 --> 01:01:05,166
No. You wait.
1035
01:01:06,416 --> 01:01:07,708
Dad, sit.
1036
01:01:14,416 --> 01:01:15,541
No, go there.
1037
01:01:29,666 --> 01:01:34,458
"The ones who went away
from their nest for food."
1038
01:01:34,541 --> 01:01:39,083
"May they live happily."
1039
01:01:39,166 --> 01:01:43,833
"The ones who went away
from their nest for food."
1040
01:01:43,916 --> 01:01:48,416
"May they live happily."
1041
01:01:48,541 --> 01:01:53,958
"The sons of their mothers
have taken the longer path."
1042
01:01:54,416 --> 01:01:59,791
"May God protect them at every step."
1043
01:02:00,708 --> 01:02:05,291
"May God bless everyone
and keep them safe."
1044
01:02:05,416 --> 01:02:10,041
"May God bless everyone
and keep them safe."
1045
01:02:16,083 --> 01:02:22,041
"One should get what he wishes for."
1046
01:02:22,166 --> 01:02:27,208
"There should be prosperity in
the house with children."
1047
01:02:28,166 --> 01:02:32,791
"No one should be burdened
with worries."
1048
01:02:34,416 --> 01:02:40,458
"We should pray all the time
and be grateful."
1049
01:02:40,666 --> 01:02:45,041
"May God bless..."
1050
01:02:45,208 --> 01:02:51,333
"May God bless everyone
and keep them safe."
1051
01:03:36,916 --> 01:03:37,666
Let's go.
1052
01:03:37,916 --> 01:03:38,541
Pamma!
1053
01:03:40,416 --> 01:03:41,916
You forgot to take your passport.
1054
01:03:42,416 --> 01:03:44,916
-Oh, take it, son.
-What will I do without you, my friend?
1055
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
Come along.
1056
01:03:52,541 --> 01:03:53,416
The car is parked here.
1057
01:03:53,541 --> 01:03:54,916
Uncle is here too now?
1058
01:03:55,041 --> 01:03:56,458
Its alright, son. He is fond of you.
1059
01:03:56,708 --> 01:03:57,791
-Come. Lets go.
-Yes, lets go.
1060
01:03:58,291 --> 01:04:00,541
We have arrived on time. My
nephew would have left soon.
1061
01:04:00,583 --> 01:04:01,833
May God bless you.
1062
01:04:02,041 --> 01:04:05,041
Well, then, you saw your Uncle and Aunt
but you couldn't see your elder brother?
1063
01:04:05,208 --> 01:04:07,166
Sorry, brother. I can see
you from a village away.
1064
01:04:07,291 --> 01:04:08,541
How are Uncle and Aunt?
1065
01:04:08,666 --> 01:04:10,583
They are fine. What time is your flight?
1066
01:04:10,666 --> 01:04:13,416
My flight is at nine thirty.
I am late. Let's leave.
1067
01:04:13,458 --> 01:04:15,541
Alright, don't get scared in the plane.
1068
01:04:15,791 --> 01:04:18,416
If you feel nauseous
then just tell the driver.
1069
01:04:19,291 --> 01:04:21,083
I will give your reference as well
1070
01:04:21,291 --> 01:04:22,791
and ask him to drive slowly
because I am in no hurry.
1071
01:04:22,916 --> 01:04:24,666
You may give my
reference. He may know me.
1072
01:04:24,791 --> 01:04:27,291
I have worked in the
railways for many years.
1073
01:04:28,916 --> 01:04:29,916
Oh, look.
1074
01:04:30,916 --> 01:04:32,458
We got delayed.
1075
01:04:32,916 --> 01:04:33,708
Brother-in-law, greetings.
1076
01:04:33,791 --> 01:04:35,166
Greetings.
1077
01:04:35,291 --> 01:04:36,333
Sister, greetings.
1078
01:04:37,083 --> 01:04:40,166
-Sit inside. Greetings, Uncle.
-We'll come with you as well.
1079
01:04:40,291 --> 01:04:42,666
He is not going for a rally.
He is going to the airport.
1080
01:04:42,708 --> 01:04:44,833
Only the main people will go
with him. Come on, Shinder.
1081
01:04:45,291 --> 01:04:46,791
I won't go. You may go.
1082
01:04:49,916 --> 01:04:51,958
Brother-in-law, you should stay
back as well. She will cry alone.
1083
01:04:52,333 --> 01:04:55,083
Pamma, go there and send me
that phone which has three cameras.
1084
01:04:55,291 --> 01:04:57,041
-In gold colour.
-Let me go first!
1085
01:04:57,083 --> 01:04:59,291
Listen here. This is a small list.
1086
01:04:59,666 --> 01:05:01,041
Send me all this.
1087
01:05:04,791 --> 01:05:06,291
At least take a picture of it.
1088
01:05:06,541 --> 01:05:08,416
You can send me a picture of it.
1089
01:05:08,541 --> 01:05:11,958
It's been scanned. After all, my
nephew is intelligent like me. Lets go.
1090
01:05:12,583 --> 01:05:14,041
Oh, lets go, everyone!
1091
01:05:38,666 --> 01:05:44,166
"The crows set their evil eyes upon us."
1092
01:05:44,416 --> 01:05:48,791
"The crows set their evil eyes upon us."
1093
01:05:49,208 --> 01:05:54,166
"Sons slept hungry."
1094
01:05:54,416 --> 01:06:02,541
"Sons slept hungry and mother's always
remained tensed and restless."
1095
01:06:02,583 --> 01:06:07,666
"And mother's always remained
tensed and restless."
1096
01:06:07,708 --> 01:06:13,208
"And mother's always remained
tensed and restless."
1097
01:06:23,416 --> 01:06:28,416
"A tree is distributing its shade."
1098
01:06:28,541 --> 01:06:33,166
"A tree is distributing its shade."
1099
01:06:33,416 --> 01:06:38,583
"Dad, when you were with me,"
1100
01:06:38,791 --> 01:06:46,416
"Dad, when you were with me,
I never felt like I needed God."
1101
01:06:46,458 --> 01:06:51,708
"I never felt like I needed God."
1102
01:06:51,791 --> 01:06:57,541
"I never felt like I needed God."
1103
01:07:08,666 --> 01:07:10,041
Greetings, friends.
1104
01:07:10,083 --> 01:07:12,916
We are donking. It just rained
and we are sitting in the jungles.
1105
01:07:12,958 --> 01:07:14,541
Look, what a bad
condition everyone is in.
1106
01:07:14,583 --> 01:07:17,041
My Haryanvi brother,
what would you like to say?
1107
01:07:17,083 --> 01:07:18,458
Hello to all my brothers.
1108
01:07:18,541 --> 01:07:21,666
It's been two days since we are in the
jungle. We don't have any food to eat.
1109
01:07:21,708 --> 01:07:25,166
If you can send food after watching
this video, thank you so much.
1110
01:07:26,041 --> 01:07:29,916
Alright. My brother Pamma from
Jalandhar is sitting at the back.
1111
01:07:30,291 --> 01:07:32,791
Agent told him he has a direct flight.
1112
01:07:32,916 --> 01:07:34,916
His flight landed here.
What do you want to say?
1113
01:07:35,291 --> 01:07:36,833
If I meet that agent now.
1114
01:07:36,958 --> 01:07:38,666
We are struggling a lot.
Don't trust these agents.
1115
01:07:38,791 --> 01:07:40,208
We have been sitting here for two days.
1116
01:07:40,291 --> 01:07:43,583
We have been changing clothes
behind these trees and what not.
1117
01:07:43,791 --> 01:07:44,791
Look.
1118
01:07:45,333 --> 01:07:47,083
He is sitting on the
tree like he is Tarzan.
1119
01:07:47,166 --> 01:07:49,666
He is holding bread in
his hand. His name is...
1120
01:07:50,833 --> 01:07:52,166
His name is Guddu.
1121
01:07:52,666 --> 01:07:54,666
His name was famous. What happened now?
1122
01:07:54,708 --> 01:07:55,958
I have been outsmarted.
1123
01:07:56,291 --> 01:07:58,541
It's been two days.
The food is finished.
1124
01:07:58,791 --> 01:07:59,666
This bread is all we have.
1125
01:07:59,833 --> 01:08:01,916
I don't know if I'll
eat it with mud now.
1126
01:08:02,041 --> 01:08:03,666
-You can eat it.
-Brothers.
1127
01:08:03,916 --> 01:08:06,416
I am telling you, don't get
trapped by these donkers.
1128
01:08:06,541 --> 01:08:07,916
Stay where you are.
1129
01:08:07,958 --> 01:08:09,958
-Okay. Here.
-Bring it here.
1130
01:08:10,416 --> 01:08:12,291
Is it your family?
Peace be upon you, Aunt.
1131
01:08:12,708 --> 01:08:13,916
I am making a video.
1132
01:08:13,958 --> 01:08:16,541
His name is Waqar. He is from Pakistan.
1133
01:08:16,583 --> 01:08:18,166
He is struck because of his relatives.
1134
01:08:18,291 --> 01:08:20,791
He babbled to them that he is
going to America and now look at him.
1135
01:08:20,916 --> 01:08:22,458
Friends, don't do donking at all.
1136
01:08:22,541 --> 01:08:24,708
These fools have left
us here two days ago.
1137
01:08:24,916 --> 01:08:27,458
We don't know where he
has gone. He hasn't returned.
1138
01:08:27,541 --> 01:08:29,541
Come here. I will show
you something else too.
1139
01:08:29,791 --> 01:08:31,041
-Here.
-Bring it here.
1140
01:08:31,166 --> 01:08:32,041
Look at this.
1141
01:08:32,291 --> 01:08:34,041
He's going to America too, aren't you?
1142
01:08:34,083 --> 01:08:35,666
[Regional language]
1143
01:08:35,833 --> 01:08:37,041
Are you going because
of your circumstances?
1144
01:08:37,083 --> 01:08:40,041
[Regional language]
1145
01:08:40,166 --> 01:08:41,791
Yes, that's all well and good.
1146
01:08:41,916 --> 01:08:44,166
[Regional language]
1147
01:08:44,291 --> 01:08:47,416
Thank God, none of us
can understand each other.
1148
01:08:47,666 --> 01:08:51,458
They are talking as if two politicians
from two countries are having a meeting.
1149
01:08:51,833 --> 01:08:54,416
Call him. I know his language.
1150
01:08:54,458 --> 01:08:55,666
-Whose? His?
-His.
1151
01:08:55,791 --> 01:08:56,541
Get up.
1152
01:08:56,583 --> 01:08:59,833
[Speaking gibberish]
1153
01:09:00,083 --> 01:09:01,083
Don't talk nonsense.
1154
01:09:01,541 --> 01:09:03,166
He is fine.
1155
01:09:03,291 --> 01:09:04,916
Here, give it to me.
1156
01:09:06,166 --> 01:09:09,541
Friends, that's my friend
from Amritsar in the back.
1157
01:09:09,666 --> 01:09:12,833
He is from Fazilka. And I am your Jerry
1158
01:09:12,916 --> 01:09:16,166
from the jungles of Panama.
What happened to the video?
1159
01:09:30,625 --> 01:09:32,541
It had been two days
we were sitting in jungle.
1160
01:09:32,750 --> 01:09:34,166
No one had come to take us.
1161
01:09:40,416 --> 01:09:42,250
Pamma, I am scared.
1162
01:09:42,416 --> 01:09:44,000
I am scared too.
1163
01:09:45,125 --> 01:09:48,625
Judging by how late it is,
I don't think the donkers will come.
1164
01:09:49,916 --> 01:09:54,125
I think we will have to
spend the night on these trees.
1165
01:09:54,250 --> 01:09:55,291
I say we have a lot of time.
1166
01:09:55,375 --> 01:09:57,000
I can cut the trees
and make two cots for you.
1167
01:09:57,041 --> 01:09:59,375
Yes, you know how to work too.
1168
01:10:02,541 --> 01:10:05,250
Brother, by the way,
these agents are very cruel.
1169
01:10:05,375 --> 01:10:06,750
I can't go back
1170
01:10:07,375 --> 01:10:09,416
otherwise, I would have taught
them a lesson. Damn them.
1171
01:10:13,375 --> 01:10:16,625
It's the agent's call.
I think he's calling to apologize.
1172
01:10:18,250 --> 01:10:19,500
-Hello?
-Hello.
1173
01:10:19,541 --> 01:10:21,625
-Yes, brother.
-Your money hasn't reached.
1174
01:10:22,250 --> 01:10:24,416
-More money?
-Not more. The balance.
1175
01:10:24,625 --> 01:10:25,666
Only then you can go forward.
1176
01:10:25,750 --> 01:10:28,125
Alright, brother.
I will send dad tomorrow evening.
1177
01:10:28,375 --> 01:10:29,375
-Send him.
-And, brother...
1178
01:10:29,416 --> 01:10:32,500
Brother, we have been
suffering since morning. Hello?
1179
01:10:33,916 --> 01:10:36,750
You should say the last thing first
because he doesn't listen to you anyway.
1180
01:10:39,500 --> 01:10:41,625
Jerry, when you laugh
it seems you are human.
1181
01:10:41,750 --> 01:10:44,000
Otherwise, you seem
like a speed breaker to us.
1182
01:10:49,041 --> 01:10:50,750
Pamma, she looks worried.
1183
01:10:55,250 --> 01:10:58,625
She is worried that's why she came here.
Or else she would have gone to Emirates.
1184
01:11:01,916 --> 01:11:04,000
Pamma, look, that boy sitting there.
1185
01:11:04,166 --> 01:11:06,750
Such a person dies
at the beginning of movies.
1186
01:11:08,625 --> 01:11:12,750
Jerry, don't laugh. Heroes like you watch
their own film and say it won't work.
1187
01:11:12,875 --> 01:11:14,625
Tell me something, you two.
1188
01:11:14,666 --> 01:11:16,500
Are you going to America
as per your wishes or...
1189
01:11:16,541 --> 01:11:19,625
Villagers have thrown you out.
Get out.
1190
01:11:20,041 --> 01:11:21,875
You just keep on shouting.
1191
01:11:24,750 --> 01:11:26,166
You will land us in trouble one day.
1192
01:11:26,666 --> 01:11:28,000
Speak softly.
1193
01:11:47,625 --> 01:11:48,875
-Dad!
-Pamma.
1194
01:11:48,916 --> 01:11:51,000
I think the robbers are here again.
1195
01:11:57,875 --> 01:11:58,875
Passports!
1196
01:11:59,000 --> 01:12:00,791
No, I think they are donkers.
1197
01:12:00,875 --> 01:12:02,750
They are from the immigration.
1198
01:12:03,791 --> 01:12:05,041
No, they are donkers.
1199
01:12:05,500 --> 01:12:08,500
Give them the passports.
It's best for us.
1200
01:12:08,625 --> 01:12:11,291
How is that best?
What if I want to go back in the future?
1201
01:12:11,375 --> 01:12:13,041
Brother, this is the ID.
1202
01:12:13,125 --> 01:12:14,500
If the army catches us,
1203
01:12:14,625 --> 01:12:17,625
they will see these IDs
and send us back to our countries.
1204
01:12:17,750 --> 01:12:18,875
I won't give mine.
1205
01:12:19,125 --> 01:12:20,416
Will you take it with you if you die?
1206
01:12:20,500 --> 01:12:23,000
Which flight are you going to catch
from this jungle? Give me your passport.
1207
01:12:23,750 --> 01:12:25,166
I am giving it because
you are asking to.
1208
01:12:25,250 --> 01:12:27,291
I wasn't going to give
it even to my father.
1209
01:12:28,375 --> 01:12:29,166
Here.
1210
01:12:29,250 --> 01:12:32,125
We'll get deported. If your face
isn't nice at least say something nice.
1211
01:12:37,375 --> 01:12:39,250
Anybody else? Passports?
1212
01:12:39,375 --> 01:12:41,750
I have already given my passport.
1213
01:12:41,791 --> 01:12:44,125
Look, someone broke his passport.
1214
01:12:44,500 --> 01:12:45,125
Any IDs?
1215
01:12:45,375 --> 01:12:49,166
After giving passports
all means to go back were closed.
1216
01:12:49,250 --> 01:12:51,041
It is for our benefit.
1217
01:12:51,250 --> 01:12:54,541
-The way that was left only donkers knew.
-He have no passport.
1218
01:12:55,000 --> 01:12:57,750
Alright, let's go. Come on, let's go.
1219
01:13:05,375 --> 01:13:08,250
They say the most dangerous
jungles in the world are in Panama.
1220
01:13:08,666 --> 01:13:11,375
Not only animals, even the
trees are poisonous here.
1221
01:13:12,125 --> 01:13:14,250
And on top of that danger from
mafia at every step.
1222
01:13:22,666 --> 01:13:26,541
And if we escaped from mafia
then the fear of being shot by army.
1223
01:13:28,750 --> 01:13:33,541
Getting out of here safely
meant getting a new life.
1224
01:13:52,416 --> 01:13:54,250
You scoundrel, you almost blinded me!
1225
01:13:54,750 --> 01:13:57,750
Well, if you become blind
then go to America and start begging.
1226
01:13:57,875 --> 01:13:59,875
Everyone knows there
are donkers in these jungles.
1227
01:13:59,916 --> 01:14:01,500
Why are there no cops here?
1228
01:14:01,791 --> 01:14:03,000
You'll get us caught!
1229
01:14:03,000 --> 01:14:04,250
Speak softly.
The army may be around too.
1230
01:14:04,375 --> 01:14:07,000
Walk faster, everyone. We have to
make the journey of two days in one day.
1231
01:14:07,375 --> 01:14:10,500
I have heard the animals in these
jungles can drag a human being away.
1232
01:14:10,625 --> 01:14:12,000
This one walking behind us.
1233
01:14:13,916 --> 01:14:16,250
The one in the front is the
first one to get shot by the army.
1234
01:14:18,125 --> 01:14:19,750
Donkeys walk more than anyone.
1235
01:14:19,916 --> 01:14:21,541
We have walked more than donkeys too.
1236
01:14:21,750 --> 01:14:23,041
Couldn't you find another example?
1237
01:14:23,125 --> 01:14:24,875
I knew a donkey would answer.
1238
01:14:25,000 --> 01:14:26,125
Be quiet, you donkeys.
1239
01:14:26,916 --> 01:14:28,625
[Speaking foreign language]
1240
01:14:33,291 --> 01:14:36,375
Mr Donker, may we... sit a little?
1241
01:14:36,416 --> 01:14:39,000
No. You go!
1242
01:14:40,500 --> 01:14:45,000
I have roamed the jungles so much that I
will be born a monkey in my next birth.
1243
01:14:46,000 --> 01:14:47,041
What are you now?
1244
01:14:47,625 --> 01:14:48,916
He is a baboon.
1245
01:14:50,750 --> 01:14:52,625
Friends, I say we go back.
We'll come next time.
1246
01:14:52,750 --> 01:14:55,250
It's not like they'll carry
you next time. You'll have to walk.
1247
01:14:55,875 --> 01:14:58,250
I can't walk anymore. I am going to sit.
1248
01:14:58,750 --> 01:15:00,500
-Sit down, guys!
-Let's go!
1249
01:15:00,625 --> 01:15:03,750
What go? You have the habit of walking.
Sit down, guys.
1250
01:15:03,875 --> 01:15:05,625
You have been sitting all your lives.
Walk now.
1251
01:15:05,666 --> 01:15:07,250
-America is right here.
-Yes.
1252
01:15:07,375 --> 01:15:10,000
I can see it.
Go and settle down, I'll come.
1253
01:15:10,375 --> 01:15:11,291
Come on, walk.
1254
01:15:11,500 --> 01:15:13,250
Let's go! Come on!
1255
01:15:13,375 --> 01:15:15,291
Come on. I am telling
you, you'll be left behind.
1256
01:15:15,750 --> 01:15:17,500
You'll be alone. Come along.
1257
01:15:17,625 --> 01:15:20,125
It'll be dark soon. He's right. Come on.
1258
01:15:21,666 --> 01:15:23,500
Wait... I am coming.
1259
01:15:24,500 --> 01:15:26,000
They left me behind.
1260
01:15:31,750 --> 01:15:34,000
It was almost night while walking.
1261
01:15:34,000 --> 01:15:35,666
We found a group just like ours.
1262
01:15:36,000 --> 01:15:37,791
They had left before us.
1263
01:15:40,000 --> 01:15:43,041
This group left before us
and they've only reached this far.
1264
01:15:46,041 --> 01:15:47,500
Greetings.
1265
01:15:48,125 --> 01:15:50,875
[Speaking foreign language]
1266
01:15:54,875 --> 01:15:58,125
[Speaking foreign language]
1267
01:15:59,250 --> 01:16:02,250
Every person's face
had helplessness written over it.
1268
01:16:09,250 --> 01:16:11,375
But I wanted to know
why that girl was helpless.
1269
01:16:11,750 --> 01:16:15,041
The silent girl's face
had a strange anxiousness.
1270
01:16:20,000 --> 01:16:20,791
Brother.
1271
01:16:21,000 --> 01:16:21,791
Hello.
1272
01:16:22,000 --> 01:16:23,000
Do you know her?
1273
01:16:23,375 --> 01:16:26,000
Yes, I know her.
We are from the same village.
1274
01:16:27,625 --> 01:16:28,500
Okay.
1275
01:16:29,541 --> 01:16:30,625
Why is she going?
1276
01:16:30,875 --> 01:16:32,500
She doesn't have parents.
1277
01:16:32,541 --> 01:16:35,666
Her parents are dead and she
has to look after her four sisters.
1278
01:16:35,750 --> 01:16:37,250
That's why she has to go.
1279
01:16:50,000 --> 01:16:52,000
Let's go! Hurry up!
1280
01:17:06,375 --> 01:17:09,000
You need to stay here.
We'll go and come back.
1281
01:17:10,000 --> 01:17:13,625
Don't talk and don't light any fires.
Remember, there's mafia around.
1282
01:17:15,041 --> 01:17:18,416
Brother, give us a torch at least.
A person might have to go and pee.
1283
01:17:18,625 --> 01:17:19,791
What is he saying?
1284
01:17:20,250 --> 01:17:21,500
He asked us to sit.
1285
01:17:21,625 --> 01:17:23,791
May God bless you.
May your kids live long.
1286
01:17:24,000 --> 01:17:27,375
Thank God. Our feet had almost given up.
1287
01:17:28,000 --> 01:17:29,000
Let's sit down.
1288
01:17:34,000 --> 01:17:35,166
Shouldn't we eat something?
1289
01:17:35,250 --> 01:17:37,875
Be patient.
He'll come right back and say let's go.
1290
01:17:38,250 --> 01:17:39,416
I don't think he'll
be back anytime soon.
1291
01:17:39,625 --> 01:17:41,750
Okay, listen to me.
There's mafia in this place.
1292
01:17:41,875 --> 01:17:43,375
Let them be around.
1293
01:17:43,416 --> 01:17:45,916
I have a lot of space.
They can sleep next to me.
1294
01:17:46,500 --> 01:17:49,375
The people who rob. The ones
who shoot you after robbing you.
1295
01:17:49,666 --> 01:17:52,166
He is saying that because
he hasn't seen the mafia yet.
1296
01:17:52,250 --> 01:17:55,541
Hide your socks. They'll
rob the few dollars you have left.
1297
01:17:56,000 --> 01:17:59,416
Take some rest, guys. He'll
come and wake us up again at five am.
1298
01:17:59,541 --> 01:18:01,625
Did he tell you his
schedule before he left?
1299
01:18:01,750 --> 01:18:05,375
Wake us at five o'clock. I won't wake up.
I used to wake up around noon at home too.
1300
01:18:05,500 --> 01:18:06,541
They are not our family.
1301
01:18:06,625 --> 01:18:09,750
They will shoot the sleeping
person and leave them behind.
1302
01:18:11,250 --> 01:18:13,000
Wake me around five thirty then.
1303
01:18:14,291 --> 01:18:15,375
Eat son.
1304
01:18:17,125 --> 01:18:19,875
Sardar, have some bread.
1305
01:18:20,375 --> 01:18:21,416
No, thank you, brother.
1306
01:18:21,750 --> 01:18:22,750
Okay, brother.
1307
01:18:23,625 --> 01:18:27,250
No, my child. God will help us.
1308
01:18:27,375 --> 01:18:28,916
What happened to him, brother?
1309
01:18:30,291 --> 01:18:31,625
He is tired.
1310
01:18:33,041 --> 01:18:35,500
It's obvious. We are tired of walking.
1311
01:18:35,666 --> 01:18:36,875
He's just a child.
1312
01:18:37,166 --> 01:18:38,250
No, child.
1313
01:18:38,500 --> 01:18:40,250
Brother, did you know all
this would happen on the way?
1314
01:18:40,375 --> 01:18:41,375
I did know.
1315
01:18:42,125 --> 01:18:43,625
You still brought your kid along?
1316
01:18:43,750 --> 01:18:45,041
I was helpless.
1317
01:18:45,125 --> 01:18:47,125
And it's not like the
kid had a future there.
1318
01:18:51,500 --> 01:18:52,375
That's true.
1319
01:18:57,375 --> 01:18:59,166
The bread has becoming so dry.
1320
01:18:59,500 --> 01:19:02,000
Pamma, she's not eating anything.
1321
01:19:02,625 --> 01:19:04,750
I think she doesn't
have anything to eat.
1322
01:19:09,500 --> 01:19:11,166
No. She's not hungry.
1323
01:19:13,125 --> 01:19:15,000
That girl's parents were dead.
1324
01:19:16,125 --> 01:19:18,416
Before dying they put in all the moneys
1325
01:19:18,500 --> 01:19:20,000
and got their daughter
married in America.
1326
01:19:21,125 --> 01:19:24,916
But because of some greed
her husband got her deported.
1327
01:19:26,291 --> 01:19:29,916
Sadly that girl's child was there.
1328
01:19:30,500 --> 01:19:32,791
She was getting donkey
done to meet them.
1329
01:19:47,791 --> 01:19:50,666
-Hey, come on! Come here! Hurry up!
-Brother, wake up. They are here.
1330
01:19:51,416 --> 01:19:52,750
Waqar, wake up. The donkers are here.
1331
01:19:52,875 --> 01:19:55,625
Let me sleep, Pamma.
I am having such a beautiful dream.
1332
01:19:55,750 --> 01:19:58,625
They leave the sleeping
men behind after shooting them.
1333
01:20:00,500 --> 01:20:02,541
Get up. They are here.
1334
01:20:03,416 --> 01:20:04,250
Dude.
1335
01:20:05,291 --> 01:20:08,375
Pamma, ask them to
heat a glass of water.
1336
01:20:08,500 --> 01:20:09,875
I want to freshen up.
1337
01:20:09,916 --> 01:20:12,250
You are not sitting in a
five star hotel. Tell them yourself.
1338
01:20:12,625 --> 01:20:13,750
Heat the water.
1339
01:20:14,000 --> 01:20:15,041
I'll be right back.
1340
01:20:16,000 --> 01:20:18,125
-Let's go!
-Come on, this way!
1341
01:20:20,875 --> 01:20:23,125
-Jerry, come. They'll leave you behind.
-Coming.
1342
01:20:23,250 --> 01:20:25,541
Come on, Jerry. Do it later.
1343
01:20:25,625 --> 01:20:27,500
Yes, you can keep
doing it along the way.
1344
01:20:27,541 --> 01:20:29,000
Pick up and bring my bag.
1345
01:20:42,500 --> 01:20:43,916
Wait. Help me wash my hands.
1346
01:20:44,250 --> 01:20:45,250
Give me your water bottle.
1347
01:20:45,375 --> 01:20:46,791
I don't have any water.
Help me wash my hands.
1348
01:20:46,875 --> 01:20:47,750
I won't do it.
1349
01:20:47,875 --> 01:20:49,041
-Aren't you my brother?
-No.
1350
01:20:49,125 --> 01:20:52,000
We needed to cross three
hills to reach Panama camp.
1351
01:20:52,416 --> 01:20:54,625
And today, we were
about to cross the first one.
1352
01:20:55,416 --> 01:20:58,500
The boys told us that while climbing the
mountains, mafia was likely to attack us.
1353
01:20:58,875 --> 01:21:01,791
They would even rob us
of our food not just money.
1354
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
Hey! Wait!
1355
01:21:09,125 --> 01:21:10,416
Hey, Mister.
1356
01:21:12,375 --> 01:21:14,750
Hey, leave them alone.
1357
01:21:15,291 --> 01:21:17,791
-Are they together going to loot us?
-They have nothing. They are poor people.
1358
01:21:17,875 --> 01:21:19,000
He is trying to save us.
1359
01:21:19,041 --> 01:21:20,750
They are all my responsibility.
1360
01:21:21,541 --> 01:21:22,750
Let's go from here.
1361
01:21:22,875 --> 01:21:24,375
Do you understand?
1362
01:21:25,250 --> 01:21:27,166
All these people are my responsibility.
1363
01:21:27,541 --> 01:21:30,750
But we were fortunate.
We had found good donkers.
1364
01:21:30,791 --> 01:21:34,250
They spoke to the mafia and told
them that we don't have anything.
1365
01:21:35,375 --> 01:21:37,000
They may not have listened to us
1366
01:21:37,000 --> 01:21:39,250
but they listened to
their people and let us go.
1367
01:21:42,125 --> 01:21:47,000
"The ones who went away
from their nest for food."
1368
01:21:47,125 --> 01:21:51,666
"May they live happily."
1369
01:21:51,750 --> 01:21:56,250
"The ones who went away
from their nest for food."
1370
01:21:56,375 --> 01:22:00,875
"May they live happily."
1371
01:22:00,916 --> 01:22:06,916
"The sons of their mothers
have taken the longer path."
1372
01:22:07,000 --> 01:22:13,000
"May God protect them at every step."
1373
01:22:13,250 --> 01:22:17,791
"May God bless everyone
and keep them safe."
1374
01:22:17,875 --> 01:22:22,625
"May God bless everyone
and keep them safe."
1375
01:22:28,625 --> 01:22:34,541
"May the ones who have fallen get
the courage to get up again."
1376
01:22:34,625 --> 01:22:41,500
"After handling one self,
help others also."
1377
01:22:42,500 --> 01:22:47,750
"May a good man never lose his job."
1378
01:22:48,291 --> 01:22:54,416
"God forbid if he has to
beg someone for anything."
1379
01:22:54,916 --> 01:22:59,000
"May God bless everyone."
1380
01:22:59,041 --> 01:23:03,000
Pamma, if I had known
that it's so hard to do this,
1381
01:23:03,166 --> 01:23:04,625
I would have never come.
1382
01:23:05,041 --> 01:23:06,500
I wouldn't have come either.
1383
01:23:06,750 --> 01:23:09,250
This is too difficult.
One boy from our village did this.
1384
01:23:09,375 --> 01:23:10,875
How long did it take him to reach?
1385
01:23:12,375 --> 01:23:13,541
He never reached.
1386
01:23:15,125 --> 01:23:17,625
Even now it will be
a big deal if we reach dead.
1387
01:23:17,666 --> 01:23:20,250
Don't say that.
It's really important for me to go.
1388
01:23:20,375 --> 01:23:22,125
Did we come to graze
cattle in the mountains?
1389
01:23:22,250 --> 01:23:23,750
It's important for us to reach too.
1390
01:23:26,916 --> 01:23:29,125
Take care of the child.
1391
01:23:30,166 --> 01:23:35,000
Children often get lost.
1392
01:23:39,625 --> 01:23:41,125
Careful.
1393
01:23:42,125 --> 01:23:44,125
Thank God, he's tired too.
1394
01:23:44,375 --> 01:23:46,750
I think he is tired enough so he'll sit.
1395
01:23:47,000 --> 01:23:48,291
He will fill the water and walk.
1396
01:23:48,625 --> 01:23:51,875
Just wait and watch,
he will sit after filling water.
1397
01:23:52,125 --> 01:23:53,125
He'll walk.
1398
01:23:53,791 --> 01:23:54,916
No, he'll sit.
1399
01:23:55,000 --> 01:23:55,916
He'll walk.
1400
01:23:56,250 --> 01:23:58,500
-Do you want to bet fifty dollars?
-Let's do it.
1401
01:23:58,625 --> 01:23:59,500
Let's do it.
1402
01:24:03,000 --> 01:24:04,125
Let's go!
1403
01:24:05,166 --> 01:24:06,000
Give me.
1404
01:24:06,125 --> 01:24:07,666
I will give you after I reach America.
1405
01:24:13,500 --> 01:24:16,250
Where have we got stuck
with these people?
1406
01:24:16,500 --> 01:24:17,750
Brother, be careful.
1407
01:24:20,125 --> 01:24:22,250
Be careful.
1408
01:24:22,875 --> 01:24:25,041
Hold my hand.
1409
01:24:28,916 --> 01:24:29,875
Move!
1410
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
The poor guy is asking for Move.
1411
01:24:31,791 --> 01:24:33,875
Give it to him.
His ankles must be hurting.
1412
01:24:33,916 --> 01:24:35,166
He's asking us to walk.
1413
01:24:35,250 --> 01:24:36,291
We are walking.
1414
01:24:36,375 --> 01:24:39,750
I will take his pistol and shoot
him in the ankle when he's asleep.
1415
01:24:39,791 --> 01:24:41,625
Then he'll let us rest for half an hour.
1416
01:24:41,666 --> 01:24:44,750
He's very strong.
The scoundrel doesn't feel tired.
1417
01:24:45,166 --> 01:24:47,500
Be grateful that he
doesn't understand what you are saying.
1418
01:24:47,541 --> 01:24:49,125
Otherwise, he will shoot you.
1419
01:24:50,125 --> 01:24:52,625
Be careful.
He might slowly walk into a swamp.
1420
01:24:52,750 --> 01:24:53,541
Hurry!
1421
01:24:53,625 --> 01:24:55,625
-Move!
-We are coming.
1422
01:24:56,541 --> 01:24:58,125
May I pee and come?
1423
01:24:59,000 --> 01:25:00,625
Come carefully, friends.
1424
01:25:00,666 --> 01:25:03,916
People like him say be careful
and then fall down themselves.
1425
01:25:04,000 --> 01:25:06,166
Pamma, ask him to
stop for a few minutes.
1426
01:25:06,625 --> 01:25:09,000
Have some shame.
She's a girl and she's still walking.
1427
01:25:16,875 --> 01:25:18,000
I think he'll sit.
1428
01:25:20,500 --> 01:25:21,875
No, he'll walk.
1429
01:25:24,166 --> 01:25:25,791
[Speaking foreign language]
1430
01:25:26,166 --> 01:25:27,250
He will sit.
1431
01:25:27,291 --> 01:25:29,791
Do you want to bet fifty dollars?
1432
01:25:30,375 --> 01:25:31,000
Yes.
1433
01:25:31,000 --> 01:25:33,041
My legs are hurting. I am going to sit.
1434
01:25:33,125 --> 01:25:34,500
[Speaking foreign language]
1435
01:25:38,166 --> 01:25:39,416
Give me the money.
1436
01:25:39,541 --> 01:25:41,166
I owe you a hundred dollars.
Take it from me when we reach America.
1437
01:25:41,250 --> 01:25:43,416
It's not like there's a shop
here where you'll buy some candy.
1438
01:25:43,500 --> 01:25:45,375
By the way, you are slowly
earning your eight lacs back.
1439
01:25:50,041 --> 01:25:51,791
Oh God.
1440
01:27:00,750 --> 01:27:03,000
[Speaking foreign language]
1441
01:27:26,875 --> 01:27:28,750
Jerry, get inside.
1442
01:27:30,750 --> 01:27:35,250
-Lay eggs on time, okay?
-Wherever we go, his room is ready.
1443
01:27:35,541 --> 01:27:37,375
-Come along, guys.
-Come, Jugraj.
1444
01:27:37,500 --> 01:27:38,750
Sit down, everyone.
1445
01:27:39,416 --> 01:27:40,750
So, friends.
1446
01:27:40,875 --> 01:27:43,166
I think we'll have to
spend the night here today.
1447
01:27:43,375 --> 01:27:46,125
It's good we are indoors.
We don't have to fear the snakes and ants.
1448
01:27:46,291 --> 01:27:48,375
The snakes and ants won't
knock the door before coming.
1449
01:27:48,500 --> 01:27:50,000
They will bite if they want to.
1450
01:27:50,125 --> 01:27:51,500
Say something nice, people.
1451
01:27:51,541 --> 01:27:54,166
If I die here, they will
take my house from me.
1452
01:27:54,750 --> 01:27:56,250
I had to mortgage it before coming.
1453
01:27:56,375 --> 01:27:57,750
You mortgaged your house?
1454
01:27:57,916 --> 01:27:59,625
You said you are a big shot.
1455
01:28:00,250 --> 01:28:03,291
Do any big shots leave their
county and go to another country?
1456
01:28:03,750 --> 01:28:06,375
Everyone here took debt
to come here. As did I.
1457
01:28:06,666 --> 01:28:08,125
All debts will be paid, brother.
1458
01:28:08,166 --> 01:28:09,916
We should just reach America once.
1459
01:28:10,000 --> 01:28:11,125
What do you mean reach?
1460
01:28:11,291 --> 01:28:13,250
We have reached America, brother.
Rest assured.
1461
01:28:13,500 --> 01:28:14,666
Now we won't return.
1462
01:28:14,750 --> 01:28:16,916
Look at him, he said if we reach.
1463
01:28:17,375 --> 01:28:19,250
[Speaking foreign language]
1464
01:28:19,625 --> 01:28:20,875
[Speaking foreign language]
1465
01:28:20,916 --> 01:28:22,000
[Speaking foreign language]
1466
01:28:22,041 --> 01:28:23,125
[Speaking foreign language]
1467
01:28:23,250 --> 01:28:25,041
[Speaking foreign language]
1468
01:28:25,791 --> 01:28:27,000
[Speaking foreign language]
1469
01:28:27,916 --> 01:28:29,625
Take it from me.
1470
01:28:31,291 --> 01:28:32,416
Strong.
1471
01:28:34,250 --> 01:28:36,500
[Speaking foreign language]
1472
01:28:59,625 --> 01:29:00,666
Pamma.
1473
01:29:02,666 --> 01:29:04,916
She has memorized your name.
1474
01:29:05,375 --> 01:29:06,750
Anidia?
1475
01:29:08,000 --> 01:29:09,250
Who taught her that?
1476
01:29:09,375 --> 01:29:10,541
She learnt it herself.
1477
01:29:10,625 --> 01:29:13,666
He was fine earlier.
Then he started behaving like this.
1478
01:29:13,750 --> 01:29:16,875
How long will it take for
us to reach America? Do you know?
1479
01:29:18,500 --> 01:29:20,250
Yes, I have two sisters.
1480
01:29:20,291 --> 01:29:21,875
I am the only son.
1481
01:29:22,500 --> 01:29:24,750
-Only?
-No, only one.
1482
01:29:25,000 --> 01:29:26,875
Only one.
1483
01:29:28,375 --> 01:29:30,500
I'll go and settle down in America first.
1484
01:29:30,625 --> 01:29:31,750
Then I'll get my sisters married.
1485
01:29:31,875 --> 01:29:33,625
Then I will get married after that.
1486
01:29:33,875 --> 01:29:35,750
She is saying something else.
1487
01:29:36,291 --> 01:29:38,666
Do you know what she is saying?
Sit quietly.
1488
01:29:40,625 --> 01:29:43,125
You didn't face any difficulties
in the journey, did you?
1489
01:29:43,875 --> 01:29:46,000
I'm going to America on my own.
1490
01:29:46,750 --> 01:29:50,541
Oh, she is saying my brother-in-law
is very cruel to my sister.
1491
01:29:51,250 --> 01:29:54,041
Well done. You are talking as if
you have understood everything.
1492
01:29:54,125 --> 01:29:55,166
I will ask her.
1493
01:29:55,250 --> 01:29:56,750
Why are you going to America?
1494
01:29:56,791 --> 01:29:59,875
My mom and dad, all my family...
all of them are still in Iran.
1495
01:29:59,916 --> 01:30:01,375
Her uncle has called her.
1496
01:30:01,500 --> 01:30:03,166
As if you really understood.
Do you know what she's saying?
1497
01:30:03,291 --> 01:30:04,916
Stop it, you guys. I'll ask her.
1498
01:30:05,000 --> 01:30:07,250
So you are going to
America to settle down?
1499
01:30:07,375 --> 01:30:09,625
I'm sorry, I don't understand
what your talking about.
1500
01:30:10,500 --> 01:30:12,750
She is saying when we
are talking to each other
1501
01:30:12,875 --> 01:30:14,916
then you better shut up.
1502
01:30:16,000 --> 01:30:17,875
She was saying the same to you two.
1503
01:30:19,166 --> 01:30:20,541
Give me some water.
1504
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
Someone is throwing up there.
1505
01:30:23,875 --> 01:30:25,750
-Do you have any medicines?
-I have some.
1506
01:30:32,500 --> 01:30:34,166
I gave thirty lac rupees there.
1507
01:30:34,416 --> 01:30:36,750
I think I'll dirty my
clothes in the swamp here.
1508
01:30:37,375 --> 01:30:39,750
It's the third day today. If we don't
reach today, I'll kill the donkers.
1509
01:30:39,791 --> 01:30:41,625
Pamma, stop worrying.
1510
01:30:41,750 --> 01:30:43,500
Stay calm. What's the big deal?
1511
01:30:43,541 --> 01:30:44,791
America is right in front of us.
1512
01:30:45,000 --> 01:30:46,375
You are unnecessarily worrying.
1513
01:30:46,416 --> 01:30:47,416
One minute...
1514
01:30:47,500 --> 01:30:50,750
-Go and reach before everyone.
-He has pushed me for the first time.
1515
01:30:51,000 --> 01:30:53,000
Be prepared now. You will
get pushed in the future too.
1516
01:30:53,250 --> 01:30:55,875
It's a huge deal if we reach America
even after getting pushed around.
1517
01:30:56,000 --> 01:30:57,750
Come out, I'll talk to you.
1518
01:30:57,791 --> 01:31:00,000
He is saying it's a huge
deal if we reach America.
1519
01:31:29,041 --> 01:31:30,791
Climb up.
1520
01:31:34,291 --> 01:31:36,625
By staying hungry and drinking
dirty water of jungle
1521
01:31:36,750 --> 01:31:38,250
boys had started falling sick.
1522
01:31:38,875 --> 01:31:40,250
Donkers didn't let us stop.
1523
01:31:41,000 --> 01:31:42,875
They left behind the one who sat.
1524
01:31:43,375 --> 01:31:45,041
Either he would have died of hunger
1525
01:31:45,750 --> 01:31:47,625
or animals would have eaten him.
1526
01:31:51,666 --> 01:31:53,000
Come on. Let's go.
1527
01:31:57,250 --> 01:31:58,916
Hey, come on, man. Let's go.
1528
01:31:59,000 --> 01:32:00,000
Come on.
1529
01:32:00,625 --> 01:32:02,000
-Come on. Let's go.
-No.
1530
01:32:02,125 --> 01:32:03,375
Why did he sit?
1531
01:32:04,500 --> 01:32:05,375
No...
1532
01:32:06,000 --> 01:32:07,875
No, I can't walk, friends.
1533
01:32:08,541 --> 01:32:10,000
What happened, brother? Get up.
1534
01:32:10,125 --> 01:32:12,041
-Mudassar, get up, brother.
-No...
1535
01:32:12,125 --> 01:32:13,875
-Drink some water.
-No.
1536
01:32:15,916 --> 01:32:17,750
Please, brother, drink some water.
1537
01:32:18,625 --> 01:32:19,500
Get up.
1538
01:32:20,875 --> 01:32:22,000
Get up.
1539
01:32:22,250 --> 01:32:24,375
Everyone's going.
It's just a little farther now. Get up.
1540
01:32:24,750 --> 01:32:25,250
We are almost there.
1541
01:32:25,291 --> 01:32:26,125
-It's not too far now.
-You all leave.
1542
01:32:26,166 --> 01:32:29,000
We wanted to take that boy along
with us. But he was not able to.
1543
01:32:29,000 --> 01:32:30,250
-You go.
-Come on, man. Let's go.
1544
01:32:30,291 --> 01:32:32,250
Because of that boy others
also walked slowly.
1545
01:32:32,375 --> 01:32:34,291
-Come on, brother.
-Donkers would have shot that boy.
1546
01:32:34,375 --> 01:32:35,750
Mudassar, come on.
1547
01:32:36,250 --> 01:32:37,750
Please come, brother.
1548
01:32:38,000 --> 01:32:40,500
Come on, brother. It's not that far now.
1549
01:32:43,666 --> 01:32:46,041
Mudassar, come, my brother.
We'll move slowly. Come on.
1550
01:32:47,000 --> 01:32:48,500
-Come on, man. Let's go.
-Mudassar, come on.
1551
01:32:48,625 --> 01:32:50,541
-Come on, my brother.
-Let's go! Come on.
1552
01:33:23,625 --> 01:33:25,291
Panama camp was still very far.
1553
01:33:25,625 --> 01:33:27,000
Everyone was so tired of walking
1554
01:33:27,000 --> 01:33:29,625
that it was difficult to carry
that small bag on shoulder.
1555
01:33:44,541 --> 01:33:48,000
This path will take you to Panama camp.
1556
01:33:48,875 --> 01:33:50,250
You must follow this path.
1557
01:33:50,375 --> 01:33:54,166
Next day they stopped us and said
that Panama Camp has come.
1558
01:33:54,750 --> 01:33:56,500
All our tiredness vanished.
1559
01:33:57,250 --> 01:33:59,750
We felt so energetic as if
we have reached America.
1560
01:33:59,916 --> 01:34:01,166
How much time will it take?
1561
01:34:02,250 --> 01:34:04,166
-Two, three.
-About three hours.
1562
01:34:04,375 --> 01:34:07,625
Just three hours.
We'll will reach quickly.
1563
01:34:08,125 --> 01:34:10,041
-Okay, thank you. Very good.
-Thank you.
1564
01:34:10,500 --> 01:34:14,000
But little did we know that our
bad time has started now.
1565
01:34:14,000 --> 01:34:16,250
Keep following me.
We have to go straight.
1566
01:34:16,500 --> 01:34:19,000
Pamma, do you even know the
way or are you leading us astray?
1567
01:34:19,125 --> 01:34:20,375
-Do you know it?
-No.
1568
01:34:20,416 --> 01:34:21,541
Keep walking then.
1569
01:34:21,791 --> 01:34:25,791
There are snakes, tigers, leopards
and also anacondas in this jungle.
1570
01:34:25,875 --> 01:34:28,500
-Be careful.
-The anacondas won't eat you.
1571
01:34:44,000 --> 01:34:45,916
He said that this path goes straight.
1572
01:34:46,000 --> 01:34:47,416
There are four paths here.
1573
01:34:49,375 --> 01:34:51,000
I think this is the main path.
1574
01:34:51,125 --> 01:34:53,250
Main path? Is this a fancy road?
1575
01:34:53,375 --> 01:34:55,041
All the paths are the same, Pamma.
1576
01:34:55,125 --> 01:34:58,166
I think this is the right path
because he asked us to go straight.
1577
01:34:58,750 --> 01:34:59,750
Is that what you think?
1578
01:35:00,625 --> 01:35:01,875
Then go that way.
1579
01:35:02,000 --> 01:35:03,750
Whoever wants to come with me, follow me.
1580
01:35:03,916 --> 01:35:06,250
And whoever wants to
go to America, follow me.
1581
01:35:13,000 --> 01:35:14,416
Sardar, are we on the right path?
1582
01:35:14,750 --> 01:35:15,875
Keep walking. We are on the right path.
1583
01:35:23,250 --> 01:35:24,500
What happened? Was that path closed?
1584
01:35:24,791 --> 01:35:27,625
No, I came back so
that you shouldn't be lost.
1585
01:35:27,875 --> 01:35:28,666
Is that so?
1586
01:35:57,000 --> 01:35:58,375
You scoundrels, is this a joke?
1587
01:35:58,666 --> 01:36:00,625
You have circled around and
brought us to the same place.
1588
01:36:00,875 --> 01:36:02,166
If anyone talks any nonsense now...
1589
01:36:02,250 --> 01:36:03,500
Shut up and follow me.
1590
01:36:03,625 --> 01:36:05,375
Come! Come along!
1591
01:36:05,750 --> 01:36:07,166
They have made a joke out of this.
1592
01:36:25,125 --> 01:36:26,291
Come.
1593
01:36:29,625 --> 01:36:31,250
You don't know where we're going.
1594
01:36:31,375 --> 01:36:33,416
Your just
taking us round for random walks.
1595
01:36:33,625 --> 01:36:35,416
I too wanted to abuse the same way.
1596
01:36:35,500 --> 01:36:37,625
You have circled and brought
us back to the same place.
1597
01:36:37,666 --> 01:36:40,375
You scoundrel, this tree is moving.
1598
01:36:40,541 --> 01:36:41,625
It keeps coming in front of us.
1599
01:36:42,000 --> 01:36:43,291
Do you feel better now?
1600
01:36:43,666 --> 01:36:44,875
You damn scoundrel!
1601
01:36:45,041 --> 01:36:46,875
You are standing in
our way wherever we go!
1602
01:36:47,166 --> 01:36:48,500
You, fool!
1603
01:36:48,875 --> 01:36:50,500
That's why you do have any leaves!
1604
01:36:50,625 --> 01:36:52,625
You are being humiliated
in the entire jungle!
1605
01:36:53,000 --> 01:36:54,291
Damn imbecile!
1606
01:36:55,500 --> 01:36:56,500
Which way should we go, Pamma?
1607
01:37:00,250 --> 01:37:02,416
Tell me honestly,
who is being humiliated?
1608
01:37:13,000 --> 01:37:15,750
-Hey!
-Come this side, everyone!
1609
01:37:17,666 --> 01:37:19,125
-Dad.
-Sit down.
1610
01:37:19,166 --> 01:37:20,375
Sit down.
1611
01:37:24,291 --> 01:37:25,625
-Oh, God.
-God almighty.
1612
01:37:25,750 --> 01:37:26,875
Help us, God.
1613
01:37:29,916 --> 01:37:31,000
It's gone.
1614
01:37:31,000 --> 01:37:34,291
Thank God, it's gone.
I thought I'll get shot today.
1615
01:37:34,750 --> 01:37:35,750
Come.
1616
01:37:35,791 --> 01:37:36,750
Come, son.
1617
01:37:36,791 --> 01:37:38,791
We've seen the army for
the first time, haven't we?
1618
01:37:39,125 --> 01:37:41,375
We didn't see it. We just saw it flying.
1619
01:37:51,750 --> 01:37:53,916
Pamma, it's stinking so much.
1620
01:37:54,500 --> 01:37:56,375
It's a jungle.
Some animal must have died.
1621
01:38:46,750 --> 01:38:48,916
Pamma, which path
have you brought us upon?
1622
01:38:49,125 --> 01:38:51,250
I think no one ever
left alive from this path.
1623
01:38:51,500 --> 01:38:52,750
Look, there's another dead body.
1624
01:38:52,875 --> 01:38:54,375
I told you that path was better.
1625
01:38:54,625 --> 01:38:56,541
-I suggest we go back.
-Yes.
1626
01:39:09,041 --> 01:39:10,291
It's stinking.
1627
01:39:20,666 --> 01:39:22,291
He's alive.
1628
01:39:23,375 --> 01:39:24,750
Does anyone have water?
1629
01:39:26,375 --> 01:39:27,291
Brother...
1630
01:39:29,541 --> 01:39:30,916
Get up, brother. Hold this.
1631
01:39:33,291 --> 01:39:34,250
Are you alright, brother?
1632
01:39:36,250 --> 01:39:38,000
-Do you have anything to eat?
-Yes, we do.
1633
01:39:40,166 --> 01:39:41,125
Here.
1634
01:39:51,750 --> 01:39:52,625
Do you have a knife?
1635
01:39:56,125 --> 01:39:58,250
Wet it and eat it.
We eat it like this too.
1636
01:39:59,375 --> 01:40:00,625
What are you doing here?
1637
01:40:03,125 --> 01:40:05,375
It's been a month since I
have been roaming here.
1638
01:40:05,666 --> 01:40:08,625
The agent didn't send money to
the donkers so they beat me up.
1639
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
I am hiding here.
1640
01:40:16,375 --> 01:40:17,666
Take me with you.
1641
01:40:18,125 --> 01:40:19,750
We are not going to
catch a flight from here.
1642
01:40:19,791 --> 01:40:21,875
We are just walking through the jungle.
You can walk with us too.
1643
01:40:22,000 --> 01:40:23,625
Get up. Take this, guys.
1644
01:40:25,625 --> 01:40:26,625
Get up, my brother.
1645
01:40:37,500 --> 01:40:38,875
Give me one biscuit, brother.
1646
01:40:39,416 --> 01:40:40,250
One...
1647
01:40:42,875 --> 01:40:44,000
Give me... another one.
1648
01:40:56,000 --> 01:40:58,125
Pamma, he said just two three hours.
1649
01:40:58,500 --> 01:41:00,000
It is almost evening now.
1650
01:41:00,166 --> 01:41:01,666
He told me two hours too.
1651
01:41:01,875 --> 01:41:03,125
-It's been two months.
-What?
1652
01:41:04,875 --> 01:41:06,250
Yes. Honestly.
1653
01:41:22,500 --> 01:41:24,625
Brother, do you have anything to eat?
1654
01:41:25,250 --> 01:41:27,500
Brother, do you think
we are street vendors?
1655
01:41:27,625 --> 01:41:30,000
We are dying of hunger ourselves.
1656
01:41:30,375 --> 01:41:31,666
Get him to change his shirt.
1657
01:41:31,750 --> 01:41:34,250
I feel like I am travelling
with a mechanic.
1658
01:41:34,375 --> 01:41:36,875
Yes, brother. Give me a
new shirt if you have one.
1659
01:41:38,250 --> 01:41:41,000
I think we picked
up the wrong dead-body.
1660
01:41:41,666 --> 01:41:42,875
We should give you a shirt?
1661
01:41:43,000 --> 01:41:45,125
Should we also give you
a towel and turban with it?
1662
01:41:45,250 --> 01:41:46,916
Like you are our son-in-law.
1663
01:41:51,750 --> 01:41:52,666
Pamma.
1664
01:41:54,041 --> 01:41:56,375
Do you think, all of us
are really going to reach America?
1665
01:41:59,250 --> 01:42:00,250
What is she saying?
1666
01:42:00,541 --> 01:42:01,750
Ask her yourself.
1667
01:42:03,875 --> 01:42:04,750
What? What?
1668
01:42:05,375 --> 01:42:07,375
Do you think we'll all reach America?
1669
01:42:07,375 --> 01:42:09,250
Relax. We will reach.
1670
01:42:09,291 --> 01:42:12,250
Rest assured. Don't worry.
We'll reach tomorrow.
1671
01:42:14,250 --> 01:42:16,125
Shall we reach tomorrow?
1672
01:42:16,291 --> 01:42:17,500
He is her brother too.
1673
01:42:17,500 --> 01:42:19,541
We can neither understand him nor her.
1674
01:42:19,625 --> 01:42:22,125
He also might be asking
what time we'll reach tomorrow.
1675
01:42:22,666 --> 01:42:24,541
We'll reach tomorrow, brother.
1676
01:42:26,291 --> 01:42:27,125
Tomorrow.
1677
01:42:27,250 --> 01:42:28,750
Answer everyone's
questions. You are the leader.
1678
01:42:28,791 --> 01:42:30,250
-Okay, okay.
-You are the one who is giving answers.
1679
01:42:32,291 --> 01:42:34,000
Sister! Sister!
1680
01:42:34,375 --> 01:42:35,291
Why aren't you itching it?
1681
01:42:35,375 --> 01:42:36,916
-Do you have anything to eat?
-Hey.
1682
01:42:37,541 --> 01:42:39,875
Let the night pass.
What is wrong with you?
1683
01:43:21,250 --> 01:43:22,166
Wake up, guys.
1684
01:43:30,375 --> 01:43:31,375
Wake up.
1685
01:43:31,791 --> 01:43:33,416
Go, go!
1686
01:43:35,000 --> 01:43:37,125
-Get up.
-You mustn't joke like that.
1687
01:43:37,250 --> 01:43:39,416
Don't wake him up. He'll start
demanding things as soon as he wakes up.
1688
01:43:40,666 --> 01:43:41,625
Wake up!
1689
01:43:41,625 --> 01:43:45,125
Pamma, let me sleep for another
half an hour so I can feel fresh.
1690
01:43:46,000 --> 01:43:48,625
We are leaving. You can freshen
up and come after half an hour.
1691
01:43:49,125 --> 01:43:50,000
Get up.
1692
01:43:50,375 --> 01:43:52,375
Wake up, man. You'll take long.
1693
01:43:53,250 --> 01:43:55,125
Come on, get up.
1694
01:43:55,375 --> 01:43:56,500
-Take this.
-Get up.
1695
01:43:56,666 --> 01:43:57,875
You are going to ask
for something to eat.
1696
01:43:57,916 --> 01:43:59,500
So I thought you can eat
this wood in the meantime.
1697
01:43:59,625 --> 01:44:01,166
Hey. Say something.
1698
01:44:08,625 --> 01:44:09,500
Hey...
1699
01:44:17,666 --> 01:44:19,541
Shall we reach tomorrow?
1700
01:44:20,375 --> 01:44:23,250
He is also asking what
time we'll reach tomorrow.
1701
01:45:11,875 --> 01:45:14,000
As one by one people were
becoming less in the group.
1702
01:45:14,375 --> 01:45:15,625
We felt broken.
1703
01:45:17,750 --> 01:45:19,750
We did not know whose was the next turn.
1704
01:45:22,500 --> 01:45:23,625
Hands up!
1705
01:45:23,666 --> 01:45:25,375
-Don't move!
-Hands in the air!
1706
01:45:25,500 --> 01:45:27,000
-Hands up!
-Get on the ground.
1707
01:45:27,291 --> 01:45:28,500
Down! Put your hands up!
1708
01:45:28,541 --> 01:45:29,916
-Give that to me.
-Fast.
1709
01:45:31,375 --> 01:45:32,375
Dad!
1710
01:45:34,791 --> 01:45:35,875
Dad!
1711
01:45:37,000 --> 01:45:38,875
Dad! Dad!
1712
01:45:44,125 --> 01:45:45,125
Nothing in there.
1713
01:45:45,250 --> 01:45:46,875
Give me your bag. Come on.
1714
01:45:51,416 --> 01:45:52,375
Nothing.
1715
01:45:53,750 --> 01:45:54,666
Get up.
1716
01:45:54,750 --> 01:45:57,416
Get up! Come on! Get up!
1717
01:45:57,791 --> 01:45:58,750
Get up!
1718
01:45:59,125 --> 01:45:59,875
Take off your clothes.
1719
01:46:00,000 --> 01:46:01,541
Take the money.
I won't take off my clothes.
1720
01:46:04,125 --> 01:46:05,166
Dad.
1721
01:46:05,500 --> 01:46:06,416
Take it off.
1722
01:46:19,375 --> 01:46:21,125
Hurry up! Hands!
1723
01:46:23,875 --> 01:46:27,416
Just to search mafia asked everyone
to get naked.
1724
01:46:28,041 --> 01:46:31,916
They asked everyone to open their mouth
to search if we had hidden something.
1725
01:46:33,125 --> 01:46:34,166
Hands!
1726
01:46:40,375 --> 01:46:41,041
Give it to me!
1727
01:46:52,750 --> 01:46:53,625
Hands!
1728
01:46:54,500 --> 01:46:56,375
That girl standing next to me was scared
1729
01:46:56,750 --> 01:46:58,875
they might ask her
to take off her clothes.
1730
01:46:59,375 --> 01:47:00,416
-But that happened.
-Hands!
1731
01:47:01,875 --> 01:47:03,166
Take off your clothes.
1732
01:47:05,791 --> 01:47:06,791
Take off your clothes!
1733
01:48:27,500 --> 01:48:31,000
"We kept looking for
a new life, a new age,"
1734
01:48:31,041 --> 01:48:35,125
"New seasons."
1735
01:48:35,875 --> 01:48:38,750
"For one streak of moonlight"
1736
01:48:38,791 --> 01:48:43,416
"We kept chasing shadows."
1737
01:48:45,000 --> 01:48:48,625
"We kept looking for
a new life, a new age,"
1738
01:48:48,750 --> 01:48:51,750
"New seasons."
1739
01:48:51,791 --> 01:48:54,750
"For one streak of moonlight"
1740
01:48:54,791 --> 01:48:59,041
"We kept chasing shadows."
1741
01:48:59,500 --> 01:49:03,416
"Why isn't anyone sobbing"
1742
01:49:03,500 --> 01:49:06,666
"About our suffering?"
1743
01:49:06,750 --> 01:49:09,875
"Mother, no one strokes"
1744
01:49:10,000 --> 01:49:13,041
"Our head here."
1745
01:49:13,125 --> 01:49:16,291
"Mother, no one strokes"
1746
01:49:16,375 --> 01:49:19,416
"Our head here."
1747
01:49:19,500 --> 01:49:23,791
"Mother, no one strokes"
1748
01:49:37,875 --> 01:49:41,000
"We have climbed such high mountains"
1749
01:49:41,125 --> 01:49:44,250
"And shattered them with our ankles."
1750
01:49:44,375 --> 01:49:48,000
"But the matter of food"
1751
01:49:48,166 --> 01:49:50,666
"Has become bigger than mountains."
1752
01:49:50,750 --> 01:49:53,750
"Now it seems like a dream."
1753
01:49:53,875 --> 01:49:57,000
"When will we eat food
cooked by our mother?"
1754
01:49:57,125 --> 01:50:04,416
"When we meet God, we will
complain to him against life."
1755
01:50:05,041 --> 01:50:12,250
"We know that no one
presents dreams on a platter."
1756
01:50:12,291 --> 01:50:18,750
"Mother, no one strokes our head here."
1757
01:50:18,791 --> 01:50:25,250
"Mother, no one strokes our head here."
1758
01:50:25,291 --> 01:50:29,875
"Mother, no one strokes"
1759
01:50:42,875 --> 01:50:46,000
"Listen, wind."
1760
01:50:46,125 --> 01:50:49,250
"We were born in Punjab."
1761
01:50:49,291 --> 01:50:52,416
"We are leaning on walls and crying."
1762
01:50:52,500 --> 01:50:55,625
"No one is consoling us."
1763
01:50:55,750 --> 01:50:59,375
"We were born in Punjab."
1764
01:51:02,125 --> 01:51:05,750
"We were born in Punjab."
1765
01:51:08,500 --> 01:51:12,000
"We were born in Punjab."
1766
01:51:19,291 --> 01:51:24,500
[Gurbani chanting]
1767
01:51:27,375 --> 01:51:28,916
[Gurbani chanting]
1768
01:51:29,000 --> 01:51:29,791
What happened, brother?
1769
01:51:29,875 --> 01:51:32,666
[Gurbani chanting]
1770
01:51:32,750 --> 01:51:34,000
He's burning up.
1771
01:51:34,250 --> 01:51:35,041
Son.
1772
01:51:35,125 --> 01:51:36,750
-Shahbaaz.
-Water.
1773
01:51:37,375 --> 01:51:38,250
Water.
1774
01:51:38,291 --> 01:51:39,750
Do you have some water?
1775
01:51:39,916 --> 01:51:41,875
[Gurbani chanting]
1776
01:51:42,625 --> 01:51:45,000
[Gurbani chanting]
1777
01:51:46,791 --> 01:51:47,916
Does anyone have water?
1778
01:51:48,000 --> 01:51:49,166
-No.
-No.
1779
01:51:49,666 --> 01:51:50,625
Wait.
1780
01:51:50,875 --> 01:51:51,750
I'll get some.
1781
01:51:51,791 --> 01:51:53,750
Does anyone have any water?
1782
01:51:57,291 --> 01:51:58,125
Son?
1783
01:51:58,125 --> 01:52:00,375
Wake up, son.
1784
01:52:00,500 --> 01:52:02,500
Son, Son.
1785
01:52:03,500 --> 01:52:04,750
Get up, child.
1786
01:52:05,375 --> 01:52:06,250
Son.
1787
01:52:06,875 --> 01:52:09,041
He was alright. What happened to him?
1788
01:52:09,250 --> 01:52:10,166
-Water.
-Shahbaaz...
1789
01:52:11,125 --> 01:52:12,916
What happened to my son?
1790
01:52:13,625 --> 01:52:15,000
Shahbaaz.
1791
01:52:36,625 --> 01:52:37,541
Son.
1792
01:52:39,250 --> 01:52:40,250
-Son.
-Shahbaaz.
1793
01:52:40,416 --> 01:52:41,625
-Shahbaaz.
-Son.
1794
01:53:04,000 --> 01:53:05,041
My son!
1795
01:53:28,875 --> 01:53:34,000
"Listen to me, my heart."
1796
01:53:34,750 --> 01:53:39,375
"Who should make him understand?"
1797
01:53:41,750 --> 01:53:47,125
"Listen to me, my heart."
1798
01:53:47,500 --> 01:53:52,625
"Who should make him understand?"
1799
01:53:53,875 --> 01:54:01,875
"If he starts listening to everyone."
1800
01:54:06,666 --> 01:54:13,000
"If he starts listening to everyone."
1801
01:54:13,125 --> 01:54:18,791
"Who will call him God?"
1802
01:54:19,500 --> 01:54:25,250
"Who will call him God?"
1803
01:55:15,125 --> 01:55:19,041
He was from my village.
He was travelling with me.
1804
01:55:19,416 --> 01:55:21,416
Brother, forget what happened.
1805
01:55:21,625 --> 01:55:25,000
But don't identify the body.
Otherwise, you won't get a country out.
1806
01:56:05,500 --> 01:56:09,500
[Speaking foreign language]
1807
01:56:12,125 --> 01:56:15,250
"His hobbies are strange."
1808
01:56:15,375 --> 01:56:18,500
"He gives and
snatches everything back."
1809
01:56:18,541 --> 01:56:21,750
"What kind of a father is he?"
1810
01:56:21,791 --> 01:56:25,291
"He is not bothered about our pain."
1811
01:56:31,666 --> 01:56:34,750
"We will bid them goodbye."
1812
01:56:34,875 --> 01:56:38,125
"We will bid them goodbye."
1813
01:56:44,500 --> 01:56:50,000
"What is a bigger punishment
than bidding them goodbye?"
1814
01:56:50,125 --> 01:56:53,375
"Not everyone finds his cruel"
1815
01:56:53,375 --> 01:56:56,625
"Judgement sweet."
1816
01:56:59,750 --> 01:57:06,541
"If he starts listening to
everyone, who will call him God?"
1817
01:57:06,625 --> 01:57:12,500
"If he starts listening to
everyone, who will call him God?"
1818
01:57:13,125 --> 01:57:19,250
"If he starts listening to
everyone, who will call him God?"
1819
01:57:21,416 --> 01:57:26,625
"If there was possibility for us"
1820
01:57:26,750 --> 01:57:31,000
"Why should we roam in jungles?
If there was employment in Punjab."
1821
01:57:31,000 --> 01:57:35,500
"Why should we roam in jungles?
If there was employment in Punjab."
1822
01:57:35,666 --> 01:57:38,375
"It seems like fair in jungle."
1823
01:57:38,375 --> 01:57:41,125
"It seems like fair in jungle."
1824
01:57:41,166 --> 01:57:45,250
"We have been kept away from home.
They have played with our lives."
1825
01:57:45,291 --> 01:57:46,750
"We have been kept away from home..."
1826
01:57:46,791 --> 01:57:48,875
We were not happy on
reaching Panama Camp.
1827
01:57:49,000 --> 01:57:52,291
Because everyone had lost many
things while reaching the camp.
1828
01:57:54,625 --> 01:57:57,000
After coming here I came to know
about the system of donkey.
1829
01:57:57,125 --> 01:58:01,291
They took advantage of
everyone's helplessness.
1830
01:58:09,750 --> 01:58:12,250
Some they left in jungle after
telling lies about direct flight.
1831
01:58:12,291 --> 01:58:14,750
Some they led astray by telling
it is just one day's journey
1832
01:58:15,625 --> 01:58:20,375
Some people were such who had
not talked to family since months.
1833
01:58:42,000 --> 01:58:44,875
Brother, I need to make an
important phone call. Can I get a phone?
1834
01:58:45,125 --> 01:58:46,125
Go ahead, brother.
1835
01:58:47,625 --> 01:58:48,875
Thank you so much, brother.
1836
01:58:57,750 --> 01:58:58,875
Peace be upon you, brother.
1837
01:58:58,916 --> 01:58:59,875
Who is this?
1838
01:59:00,000 --> 01:59:01,416
-Waqar.
-Waqar?
1839
01:59:01,791 --> 01:59:04,625
This is Waqar Khan.
1840
01:59:04,750 --> 01:59:05,625
Yes, go on.
1841
01:59:05,750 --> 01:59:09,250
Brother, it's been a few days since
we've been struggling in Panama camp.
1842
01:59:09,375 --> 01:59:10,875
Tell me, will I get
the country out or not?
1843
01:59:10,916 --> 01:59:13,041
Yes, yes, you will
get it. It's guaranteed.
1844
01:59:13,125 --> 01:59:15,416
You also guaranteed
that I will reach directly.
1845
01:59:15,500 --> 01:59:18,750
Yes, and you are going.
So shut up and keep going.
1846
01:59:18,875 --> 01:59:20,500
Listen... Hello?
1847
01:59:22,375 --> 01:59:24,875
Look, he used to
call me brother earlier.
1848
01:59:25,000 --> 01:59:26,291
He didn't even listen to
what I was saying now.
1849
01:59:26,500 --> 01:59:29,250
My agent wanted to get
me married into his family.
1850
01:59:29,750 --> 01:59:31,166
Now look what happened.
1851
01:59:32,000 --> 01:59:34,166
May I make a call too?
1852
01:59:34,666 --> 01:59:35,541
Go ahead, brother.
1853
01:59:36,125 --> 01:59:37,250
Thank you.
1854
01:59:47,041 --> 01:59:48,625
-Hello?
-How are you, dad?
1855
01:59:50,375 --> 01:59:53,750
Pamma, where were you?
You didn't even call.
1856
01:59:53,791 --> 01:59:55,291
Dad, I lost my phone.
1857
01:59:55,500 --> 01:59:58,125
You silly boy, your
mom is praying like crazy.
1858
01:59:58,166 --> 02:00:00,875
Charne, it's Pamma's call!
1859
02:00:01,125 --> 02:00:02,250
What happened?
1860
02:00:02,291 --> 02:00:03,625
It's Pamma's call. Talk to him.
1861
02:00:03,750 --> 02:00:04,750
Pamma.
1862
02:00:05,916 --> 02:00:07,750
-Hello.
-Give me your blessings, mom.
1863
02:00:08,041 --> 02:00:09,875
Pamma, are you alright?
1864
02:00:10,291 --> 02:00:11,375
I am fine, mom.
1865
02:00:11,416 --> 02:00:13,875
What happened, son?
You haven't called for so many days.
1866
02:00:15,416 --> 02:00:18,666
I lost my phone. I am calling
from someone else's phone.
1867
02:00:19,000 --> 02:00:21,500
Son, take care of yourself.
Have you reached safely?
1868
02:00:21,625 --> 02:00:23,375
Yes... I have reached, mom. Don't worry.
1869
02:00:23,500 --> 02:00:26,625
I just wanted to tell you I am fine.
Don't worry about me. Look after dad.
1870
02:00:26,750 --> 02:00:29,166
I am calling from someone else's call.
I'll call you later.
1871
02:00:29,250 --> 02:00:31,125
-Don't worry. I am fine.
-Okay.
1872
02:00:31,750 --> 02:00:35,000
Okay, son. I'll go to the
Gurdwara and pray, okay?
1873
02:00:54,041 --> 02:00:55,916
After two days our
finger prints were taken.
1874
02:00:56,875 --> 02:00:59,416
It gave us hope that
we will leave from here soon.
1875
02:00:59,500 --> 02:01:02,875
But we were also scared
if we did not get country out.
1876
02:01:04,000 --> 02:01:06,416
There were many boys
who were sitting there since a year.
1877
02:01:24,250 --> 02:01:25,541
Alright, mom. Greetings.
1878
02:01:32,791 --> 02:01:34,375
It's alright. Don't be sad.
1879
02:01:34,375 --> 02:01:36,416
Give your family my agent's number.
1880
02:01:36,750 --> 02:01:39,166
Your work will be done in two,
three lacs. Why do you worry?
1881
02:01:39,375 --> 02:01:40,625
You have been through so much.
1882
02:01:40,666 --> 02:01:42,666
Another two countries
and we'll reach America.
1883
02:01:42,875 --> 02:01:45,000
My family has already
been to a few agents.
1884
02:01:45,041 --> 02:01:46,125
Everyone ends up deceiving us.
1885
02:01:46,250 --> 02:01:48,750
It's alright.
Why do you worry? Have some faith.
1886
02:01:49,000 --> 02:01:50,000
-Come on.
-Come.
1887
02:01:50,125 --> 02:01:51,250
You may talk and see.
1888
02:01:51,416 --> 02:01:54,291
Yes, no problem. Just send
my agent's number to your family.
1889
02:02:15,416 --> 02:02:18,166
It felt as if God was
against our happiness.
1890
02:02:18,500 --> 02:02:21,000
Along with one happiness
he was giving one pain as well.
1891
02:02:21,500 --> 02:02:24,250
We did not whether
we should be happy or not.
1892
02:02:24,875 --> 02:02:27,125
We all had got country out.
1893
02:02:27,416 --> 02:02:31,041
But the one who lost his son
during this journey did not get it.
1894
02:02:37,250 --> 02:02:38,541
You will get country out.
1895
02:02:38,750 --> 02:02:41,125
They are going to shift
us to another camp today.
1896
02:02:41,166 --> 02:02:42,791
We'll see each other in America.
1897
02:02:45,416 --> 02:02:48,041
Peace be upon you.
Take care of yourself, brother.
1898
02:03:09,875 --> 02:03:12,875
From Panama to Costa Rica
From Costa Rica to Nicaragua
1899
02:03:13,125 --> 02:03:15,166
Moving secretly and aimlessly
1900
02:03:15,375 --> 02:03:17,416
and suffered hunger and thirst
during the journey.
1901
02:03:21,125 --> 02:03:23,750
After 15 days we reached
Guatemala's jungle.
1902
02:03:25,750 --> 02:03:28,916
By crossing which we had to enter
Mexico in seven to eight hours.
1903
02:03:35,750 --> 02:03:37,750
The scoundrel didn't tell
us which way we should go.
1904
02:03:37,875 --> 02:03:38,916
I know where we have to go.
1905
02:03:39,000 --> 02:03:40,500
We need to get to the
other side of Negar Goa.
1906
02:03:40,625 --> 02:03:41,500
What is she saying?
1907
02:03:41,750 --> 02:03:43,541
Whatever she's saying
is right. Follow her.
1908
02:03:43,625 --> 02:03:45,166
Come, come.
1909
02:03:45,375 --> 02:03:47,000
Look, now she has even learnt Punjabi.
1910
02:03:47,125 --> 02:03:48,625
She knows everything.
1911
02:03:52,041 --> 02:03:54,000
Does anyone have service on their phone?
1912
02:03:54,125 --> 02:03:55,375
-Service on mobile?
-Mobile?
1913
02:03:55,500 --> 02:03:56,375
No.
1914
02:03:57,000 --> 02:03:57,875
No.
1915
02:03:59,291 --> 02:04:04,000
Whichever jungle we go to, we only
find clothes and slippers. No food.
1916
02:04:04,250 --> 02:04:05,666
You have eaten half
the leaves in the jungle.
1917
02:04:05,750 --> 02:04:07,000
Eat us now.
1918
02:04:07,625 --> 02:04:09,166
If I ask you for something,
you won't refuse, will you?
1919
02:04:09,250 --> 02:04:10,000
Go ahead, brother.
1920
02:04:10,166 --> 02:04:11,416
I want to apologize.
1921
02:04:19,166 --> 02:04:20,416
A pack of biscuits.
1922
02:04:22,625 --> 02:04:24,125
Let it go!
1923
02:04:24,166 --> 02:04:25,375
-I said let it go.
-I am holding it too.
1924
02:04:25,500 --> 02:04:26,625
I am the one who saw it first.
1925
02:04:26,750 --> 02:04:29,041
-It's in my hand.
-I touched it first. Let it go.
1926
02:04:29,916 --> 02:04:32,291
You have been hungry
since you joined us.
1927
02:04:32,375 --> 02:04:34,125
-Let it go.
-Leave me here please.
1928
02:04:34,500 --> 02:04:37,625
Let it go or I will bite your hands.
1929
02:04:38,000 --> 02:04:39,250
Shame on you.
1930
02:04:40,000 --> 02:04:41,541
You are pouncing at it like it's pizza.
1931
02:04:42,041 --> 02:04:43,250
Now lick it.
1932
02:04:43,416 --> 02:04:45,750
If you had been patient, everyone
would have got one piece at least.
1933
02:04:46,000 --> 02:04:47,625
They are acting like dogs.
1934
02:04:59,125 --> 02:05:01,291
Well, looks like ma'am is tired.
1935
02:05:01,375 --> 02:05:02,916
I have had enough.
1936
02:05:08,375 --> 02:05:10,125
Let's sit here.
1937
02:05:10,375 --> 02:05:12,375
Move aside.
You always get in the middle.
1938
02:05:12,416 --> 02:05:14,750
He sits with me as if
I gave birth to him.
1939
02:05:16,375 --> 02:05:18,875
Dear God, we've been through
a lot of hardship on this journey.
1940
02:05:19,666 --> 02:05:22,375
I'm hopeful that the remainder of
the journey will get us there in peace.
1941
02:05:22,875 --> 02:05:23,916
Pamma.
1942
02:05:25,375 --> 02:05:28,166
When we reach America,
what are you planning to do?
1943
02:05:29,125 --> 02:05:30,875
Can't you speak even a little English?
1944
02:05:31,250 --> 02:05:32,291
A little bit?
1945
02:05:33,250 --> 02:05:37,125
What will be the first
thing you do in America?
1946
02:05:37,375 --> 02:05:39,875
Okay. So what will I
do when I reach America?
1947
02:05:41,250 --> 02:05:42,916
First, I will save myself
from paying the bond.
1948
02:05:43,000 --> 02:05:45,500
You can't escape that.
We will have to pay the bonds.
1949
02:05:45,625 --> 02:05:47,250
The American army is very sharp.
1950
02:05:47,500 --> 02:05:49,875
If your face is ugly,
at least say something nice.
1951
02:05:54,291 --> 02:05:55,250
Hey!
1952
02:05:55,500 --> 02:05:56,375
-Yes.
-What are you doing?
1953
02:05:56,416 --> 02:05:58,291
I was looking for
some tasty leaves to eat.
1954
02:05:58,500 --> 02:06:00,125
Is this a snack tree?
1955
02:06:00,250 --> 02:06:02,916
You will harm yourself. I am
telling you these trees are poisonous.
1956
02:06:03,125 --> 02:06:04,375
You shouldn't have told him that.
1957
02:06:04,916 --> 02:06:07,000
It was a sour leaf. Like tamarind.
1958
02:06:07,166 --> 02:06:08,416
You can eat it.
1959
02:06:08,500 --> 02:06:10,541
I know all about these jungle leaves.
1960
02:06:10,625 --> 02:06:12,291
My ancestors were physicians.
1961
02:06:12,375 --> 02:06:14,375
They must have eaten
their own herbs and died.
1962
02:06:16,000 --> 02:06:18,000
I think they must have died of poverty.
1963
02:06:23,000 --> 02:06:25,500
-Yes, hello, Uncle.
-When will the donkers come?
1964
02:06:25,541 --> 02:06:27,625
We are sitting in the
jungles at night. It's scary.
1965
02:06:27,666 --> 02:06:29,500
Are you in such a hurry to go?
1966
02:06:29,541 --> 02:06:31,000
They will call you when they come.
1967
02:06:31,125 --> 02:06:32,250
They will come around
four or five in the morning.
1968
02:06:32,375 --> 02:06:33,250
Okay.
1969
02:06:35,791 --> 02:06:37,625
He said they'll come
and call us early morning.
1970
02:06:37,666 --> 02:06:40,125
Which fool told me this jungle
can be crossed in one day?
1971
02:06:40,250 --> 02:06:42,875
-I did.
-Have you been here a few times? I did.
1972
02:06:42,916 --> 02:06:45,291
I saw all the videos before coming here.
1973
02:06:45,375 --> 02:06:46,916
They said this journey
will take eight hours.
1974
02:06:47,000 --> 02:06:48,750
You saw all the wrong videos.
1975
02:06:48,875 --> 02:06:50,750
It's already been ten hours
since we've been walking.
1976
02:06:51,375 --> 02:06:53,041
-Wake me up when the Donker calls.
-Okay.
1977
02:06:53,125 --> 02:06:54,791
Okay. Good night.
1978
02:07:05,500 --> 02:07:06,500
Come on. Come over here.
1979
02:07:06,541 --> 02:07:08,250
Come on! Come over here!
1980
02:07:08,291 --> 02:07:11,250
-Hurry up! Come on, this way!
-The donkers are here. Come.
1981
02:07:23,250 --> 02:07:26,750
In the morning Donkers picked
us up from Guatemala jungles.
1982
02:08:18,166 --> 02:08:20,416
I will sleep like
a baby on this bed today.
1983
02:08:20,500 --> 02:08:22,666
This bed shouldn't be troubled.
1984
02:08:51,416 --> 02:08:52,625
Jerry.
1985
02:08:52,916 --> 02:08:54,125
What's the time?
1986
02:08:54,166 --> 02:08:56,541
Call the agent and ask him when are we
supposed to cross the wall?
1987
02:08:57,125 --> 02:08:59,416
My agent said that
1988
02:08:59,750 --> 02:09:02,166
we won't cross the wall.
Things are very strict.
1989
02:09:02,250 --> 02:09:04,500
These are the Mexican
jungles. We'll go through them.
1990
02:09:04,625 --> 02:09:05,666
Oh, yes.
1991
02:09:05,750 --> 02:09:07,875
I just remembered we
have to go through Texas.
1992
02:09:08,500 --> 02:09:10,000
Call him. Get up.
1993
02:09:11,250 --> 02:09:13,375
Shouldn't we shop a little?
1994
02:09:13,791 --> 02:09:15,791
Things must be very
expensive in America.
1995
02:09:16,125 --> 02:09:18,625
Are you going to go back? Shopping...
1996
02:09:18,750 --> 02:09:21,375
He strictly asked us to stay
inside and not go anywhere.
1997
02:09:21,416 --> 02:09:22,750
Come with me.
1998
02:09:23,541 --> 02:09:26,041
I am not responsible for you.
And you didn't pay thirty lacs to me.
1999
02:09:26,666 --> 02:09:27,750
Hello, uncle.
2000
02:09:27,875 --> 02:09:29,875
Can't we buy any food items either?
2001
02:09:30,000 --> 02:09:31,291
Do you have anything to eat?
2002
02:09:33,250 --> 02:09:35,875
God has given us a bed. Must we go out?
2003
02:09:36,041 --> 02:09:37,500
Enjoy this.
2004
02:09:37,625 --> 02:09:38,625
Say that again.
2005
02:09:38,666 --> 02:09:40,166
Open that biryani.
2006
02:09:40,250 --> 02:09:41,625
Open it.
2007
02:09:46,250 --> 02:09:48,750
He gets up as if he's at a feast.
2008
02:09:57,750 --> 02:09:59,125
Move aside.
2009
02:09:59,375 --> 02:10:02,125
Then donkers called up that we are
supposed to climb wall today.
2010
02:10:02,916 --> 02:10:04,875
We were very happy that day.
2011
02:10:29,416 --> 02:10:30,875
Yes, friends.
2012
02:10:30,916 --> 02:10:33,500
We are starting from
Mexico towards America.
2013
02:10:33,541 --> 02:10:35,375
The donkers have called after five days.
2014
02:10:35,500 --> 02:10:37,875
My brother is getting ready here.
2015
02:10:37,916 --> 02:10:39,291
-He wearing his turban.
-We are moving now.
2016
02:10:39,791 --> 02:10:41,750
It's been five days since
we've been living in this room.
2017
02:10:42,000 --> 02:10:43,375
Rest everything is up to God.
2018
02:10:43,500 --> 02:10:46,166
We will reach America soon. We'll
make the next video in America.
2019
02:10:46,500 --> 02:10:47,541
Yes, you say something.
2020
02:10:47,625 --> 02:10:49,000
Bring it here.
2021
02:10:49,250 --> 02:10:52,125
So friends, our journey is almost over.
2022
02:10:52,250 --> 02:10:54,666
We will reach America within a few days.
2023
02:10:54,750 --> 02:10:57,125
We stayed in this hotel for a few
days. It was honestly so much fun.
2024
02:10:57,250 --> 02:10:59,125
We slept on beds. We enjoyed so much.
2025
02:10:59,166 --> 02:11:01,750
Wish us well. We'll
reach there and talk to you.
2026
02:11:03,041 --> 02:11:04,500
Where do we go from here?
2027
02:11:04,541 --> 02:11:06,000
America is right in front of us.
2028
02:11:06,166 --> 02:11:08,291
We will go to America from
here and it will be so much fun.
2029
02:11:08,375 --> 02:11:10,625
-We have almost reached.
-Give it to me.
2030
02:11:10,916 --> 02:11:12,500
And I am your Jerry.
2031
02:11:12,625 --> 02:11:14,750
We are coming through the Panama jungles
2032
02:11:14,875 --> 02:11:18,250
and we are in Mexico. From
Mexico, we'll go to America.
2033
02:11:18,375 --> 02:11:19,625
This is our brother.
2034
02:11:19,875 --> 02:11:22,250
Pay his money. We are taking him along.
2035
02:11:22,291 --> 02:11:24,541
He will eat pizzas and
burgers now. Tell them.
2036
02:11:24,625 --> 02:11:25,916
-Yes.
-Enough. Give it to me.
2037
02:11:26,000 --> 02:11:27,750
I need to use the phone.
2038
02:11:28,916 --> 02:11:30,000
Come on, get ready.
2039
02:11:30,041 --> 02:11:31,250
I'll be right back. I
have to make a call.
2040
02:11:31,291 --> 02:11:32,166
Hurry up. We need to leave.
2041
02:11:32,250 --> 02:11:34,750
Take your things. Don't
leave anything behind.
2042
02:11:34,875 --> 02:11:35,666
Is this jug ours?
2043
02:11:53,875 --> 02:11:55,125
That way!
2044
02:11:55,666 --> 02:11:57,500
Come on, quick.
2045
02:11:57,541 --> 02:11:59,125
-Quick!
-What is he saying?
2046
02:11:59,166 --> 02:12:01,541
-Come on!
-Run.
2047
02:12:02,416 --> 02:12:04,291
Look, we have crossed
around seven, eight countries.
2048
02:12:04,375 --> 02:12:05,875
We are going to enter Mexico.
2049
02:12:05,916 --> 02:12:07,500
-Hi.
-America is right next to this.
2050
02:12:07,541 --> 02:12:10,000
-Look at that.
-I am Jerry.
2051
02:12:10,125 --> 02:12:11,166
Look.
2052
02:12:11,250 --> 02:12:12,625
Yes. Do you want to say something?
2053
02:12:12,750 --> 02:12:14,375
Shut that down. Let's go.
2054
02:12:14,500 --> 02:12:16,000
-See you.
-Bye.
2055
02:12:16,375 --> 02:12:17,416
Bye.
2056
02:12:18,166 --> 02:12:19,500
-Come on, let's go.
-Let's go.
2057
02:12:26,666 --> 02:12:27,791
Mom!
2058
02:12:28,500 --> 02:12:30,916
Mom, Pamma called.
He has reached Mexico.
2059
02:12:31,000 --> 02:12:33,625
-Really? Thank God.
-Yes.
2060
02:12:33,791 --> 02:12:35,875
Maano, bring my clothes.
2061
02:12:36,000 --> 02:12:38,000
I will go to the Gurdwara
and offer my prayers.
2062
02:12:39,291 --> 02:12:41,166
I'll be right back. Hurry up.
2063
02:12:41,375 --> 02:12:44,750
Thank God, my son has reached.
2064
02:13:13,500 --> 02:13:15,000
Mexico is the last border.
2065
02:13:15,125 --> 02:13:17,375
After this we have to enter
straight into America.
2066
02:13:18,291 --> 02:13:20,875
That is why donkers have made
Mexico the hub.
2067
02:13:21,166 --> 02:13:23,500
And money is taken from all boys.
2068
02:13:23,875 --> 02:13:25,625
We were taken there too.
2069
02:13:54,250 --> 02:13:56,750
Okay now. You go.
2070
02:13:59,000 --> 02:14:00,000
Call another one.
2071
02:14:00,125 --> 02:14:01,375
Hey. Come.
2072
02:14:04,500 --> 02:14:06,041
You, come.
2073
02:14:12,500 --> 02:14:14,041
[Speaking foreign language]
2074
02:14:14,541 --> 02:14:17,250
-What's your name?
-[Speaking foreign language]
2075
02:14:17,375 --> 02:14:18,791
Sister, I can't understand
what you're saying.
2076
02:14:18,875 --> 02:14:19,625
What's your name?
2077
02:14:19,666 --> 02:14:21,750
-Waqar Khan.
-Waqar, Waqar.
2078
02:14:22,041 --> 02:14:23,166
What's your agent's name?
2079
02:14:23,541 --> 02:14:24,541
-Shareef.
-Shareef.
2080
02:14:24,625 --> 02:14:26,250
-Chaudhary Shareef.
-Chaudhary Shareef.
2081
02:14:29,875 --> 02:14:32,291
Is the payment done? Waqar Khan.
2082
02:14:33,250 --> 02:14:34,375
Okay, yes.
2083
02:14:34,416 --> 02:14:36,125
-Okay. Go.
-[Speaking foreign language]
2084
02:14:36,166 --> 02:14:37,041
[Speaking foreign language]
2085
02:14:37,125 --> 02:14:38,500
-Next.
-Okay.
2086
02:14:41,875 --> 02:14:43,125
-What's your name?
-Jerry.
2087
02:14:43,166 --> 02:14:44,125
-Jerry.
-Jerry.
2088
02:14:44,250 --> 02:14:45,875
-Tom and Jerry?
-No, Tom and Jerry.
2089
02:14:46,625 --> 02:14:48,500
-Jerry Singh.
-Jerry Singh.
2090
02:14:49,500 --> 02:14:50,875
What's your agent's name?
2091
02:14:51,041 --> 02:14:52,500
-Tarsem.
-What's your name?
2092
02:14:52,666 --> 02:14:54,166
-Makhan.
-What's your agent's name?
2093
02:14:54,250 --> 02:14:55,625
-Tarsem.
-Tarsem.
2094
02:14:57,666 --> 02:14:58,875
Makhan's payment?
2095
02:15:00,000 --> 02:15:02,000
Okay, yes. Okay, thank you.
2096
02:15:02,166 --> 02:15:03,916
-Next.
-[Speaking foreign language]
2097
02:15:07,125 --> 02:15:09,375
[Speaking foreign language]
What's your name?
2098
02:15:10,166 --> 02:15:11,750
-Parminder Singh.
-Parminder.
2099
02:15:14,250 --> 02:15:15,416
Which agency?
2100
02:15:15,625 --> 02:15:16,791
Sukhchain Singh.
2101
02:15:16,916 --> 02:15:18,250
Sukhchain Singh.
2102
02:15:19,041 --> 02:15:20,750
-Where are you from?
-Punjab.
2103
02:15:24,166 --> 02:15:26,125
Hello. Parminder Singh's payment?
2104
02:15:27,541 --> 02:15:29,875
No? Okay, no.
2105
02:15:31,000 --> 02:15:33,041
-No payment.
-Hey, go.
2106
02:15:33,375 --> 02:15:35,041
[Speaking foreign language]
2107
02:15:36,500 --> 02:15:37,791
No money has come from you.
2108
02:15:38,000 --> 02:15:39,625
-Payment is done.
-No.
2109
02:15:39,875 --> 02:15:41,875
-I have given the money, ma'am.
-[Speaking foreign language]
2110
02:15:41,916 --> 02:15:43,250
-I have paid.
-[Speaking foreign language]
2111
02:15:43,291 --> 02:15:44,500
Next please.
2112
02:15:45,416 --> 02:15:46,625
I have made the full payment.
2113
02:15:46,666 --> 02:15:48,625
Payment has been
done. It's all been cleared.
2114
02:15:49,000 --> 02:15:49,666
Payment...
2115
02:15:50,500 --> 02:15:52,500
My agent had taken money from me.
2116
02:15:52,875 --> 02:15:55,125
-But did not give to these donkers.
-Waqar, I've paid the money.
2117
02:15:55,166 --> 02:15:57,500
-I didn't know what they
would be doing with me. -Sir, no.
2118
02:15:57,625 --> 02:15:59,791
-[Speaking foreign language]
-Sir, payment is done.
2119
02:16:00,125 --> 02:16:02,041
Sir!
2120
02:16:02,375 --> 02:16:04,875
I don't have more money!
I have already paid!
2121
02:16:05,041 --> 02:16:07,625
Sir, it's done! Please, Sir!
2122
02:16:10,666 --> 02:16:12,875
Sir, I've already paid. I
don't have more money.
2123
02:16:13,125 --> 02:16:14,625
Sir, I've paid.
2124
02:16:16,125 --> 02:16:16,791
Sir, please.
2125
02:16:18,750 --> 02:16:20,375
Sir!
2126
02:16:53,250 --> 02:16:57,416
My dream was about to come true
but again something wrong happened.
2127
02:17:02,541 --> 02:17:04,250
Hey, what's up?
2128
02:17:06,750 --> 02:17:08,875
How much did you make? Give me.
2129
02:17:09,166 --> 02:17:11,125
You have any problem with that man?
2130
02:17:11,416 --> 02:17:12,625
No payment.
2131
02:17:12,750 --> 02:17:13,625
Oh really!
2132
02:17:13,750 --> 02:17:14,666
No money for you.
2133
02:17:14,750 --> 02:17:16,250
-No payment.
-Yes.
2134
02:17:16,791 --> 02:17:20,125
Alright. I'll see how he doesn't
pay the money.
2135
02:17:22,416 --> 02:17:23,541
You...
2136
02:17:25,875 --> 02:17:27,416
I'm going to kill you.
2137
02:17:42,666 --> 02:17:45,500
You want to stay alive then
where is the money?
2138
02:18:06,000 --> 02:18:07,250
Where is the money?
2139
02:18:12,500 --> 02:18:13,875
Shouldn't we call his family?
2140
02:18:14,166 --> 02:18:15,541
Otherwise, they'll kill him.
2141
02:18:16,750 --> 02:18:18,375
I will call his family.
2142
02:18:19,500 --> 02:18:21,500
You all pay the price either way.
2143
02:18:47,500 --> 02:18:53,875
"All the requests that I have
made to you have turned to dust."
2144
02:18:54,125 --> 02:19:00,875
"Only dejection is left in my prayers."
2145
02:19:01,125 --> 02:19:08,000
"You have forgotten my hard
work and my pure intentions."
2146
02:19:08,625 --> 02:19:14,375
"Innocent mothers were left praying."
2147
02:19:15,500 --> 02:19:21,916
"The tears fall from eyes
like a blow of destiny."
2148
02:19:22,500 --> 02:19:29,375
"The remaining breaths
have tuned to sobs."
2149
02:19:29,791 --> 02:19:36,500
"Families will keep looking for
the pieces of moonlight."
2150
02:19:36,791 --> 02:19:43,541
"Darkness has eaten the moon.
What kind of places are these?
2151
02:19:43,875 --> 02:19:50,000
"Darkness has eaten the moon.
What kind of places are these?
2152
02:19:50,625 --> 02:19:57,875
"Darkness has eaten the moon.
What kind of places are these?
2153
02:20:01,500 --> 02:20:08,250
"How should I beg more?
How do I get angry at you?"
2154
02:20:08,625 --> 02:20:15,250
"How should I beg more?
How do I get angry at you?"
2155
02:20:15,416 --> 02:20:22,625
"We have lived our
life filled with afflictions."
2156
02:20:22,750 --> 02:20:29,166
"My dreams are being buried in
a grave in front of my eyes."
2157
02:20:29,875 --> 02:20:40,000
"My dreams are being buried in
a grave in front of my eyes."
2158
02:20:40,375 --> 02:20:47,166
"My dreams are being buried..."
2159
02:20:56,000 --> 02:20:56,791
Okay.
2160
02:20:56,875 --> 02:21:00,666
[Speaking foreign language]
2161
02:21:01,250 --> 02:21:05,375
[Speaking foreign language]
2162
02:21:06,875 --> 02:21:08,041
[Speaking foreign language]
2163
02:21:12,625 --> 02:21:13,750
Come on, hurry.
2164
02:21:16,875 --> 02:21:18,000
Come on, hurry.
2165
02:21:23,375 --> 02:21:24,875
Are you messing with me?
2166
02:21:25,625 --> 02:21:26,666
Keep moving.
2167
02:21:37,291 --> 02:21:38,125
[Speaking foreign language]
2168
02:21:38,250 --> 02:21:38,875
Let's go.
2169
02:21:41,416 --> 02:21:44,541
Come on. Yes, you can do it. Let's go.
2170
02:21:46,666 --> 02:21:48,041
[Speaking foreign language]
2171
02:21:56,750 --> 02:21:58,375
[Speaking foreign language]
2172
02:21:59,000 --> 02:22:00,041
[Speaking foreign language]
2173
02:22:00,416 --> 02:22:01,875
[Speaking foreign language]
2174
02:22:03,625 --> 02:22:05,250
[Speaking foreign language]
2175
02:22:05,541 --> 02:22:07,625
Leave him. He won't make it.
2176
02:22:09,541 --> 02:22:10,750
Come on, my friend.
2177
02:22:13,000 --> 02:22:14,375
I said let's go!
2178
02:22:14,541 --> 02:22:15,875
Come on, Pamma.
2179
02:22:16,000 --> 02:22:18,000
Be strong, my brother.
We are almost there.
2180
02:22:18,875 --> 02:22:19,750
Come.
2181
02:22:20,500 --> 02:22:21,666
Come on, Pamma.
2182
02:22:31,375 --> 02:22:32,666
Where are we going?
2183
02:22:47,875 --> 02:22:49,000
Hey. Come on.
2184
02:22:49,375 --> 02:22:51,750
-Come on!
-Get up, Pamma.
2185
02:22:51,875 --> 02:22:53,625
-Come on.
-Try a little.
2186
02:22:54,750 --> 02:22:55,750
Come along.
2187
02:22:55,875 --> 02:22:57,541
-Move.
-We are almost there.
2188
02:22:58,250 --> 02:22:59,000
Move.
2189
02:23:01,125 --> 02:23:02,375
Keep going.
2190
02:23:14,125 --> 02:23:16,875
-Get up, Pamma. We are almost there.
-Come on, let's go.
2191
02:23:16,916 --> 02:23:18,000
-Come.
-Get up.
2192
02:23:20,125 --> 02:23:21,000
Come on.
2193
02:23:21,125 --> 02:23:22,625
-Let's go.
-Come on, Pamma.
2194
02:23:22,875 --> 02:23:23,875
Come.
2195
02:23:31,666 --> 02:23:32,625
Keep going.
2196
02:23:39,416 --> 02:23:40,666
I said move.
2197
02:23:52,000 --> 02:23:53,166
Pamma.
2198
02:23:53,250 --> 02:23:54,875
Pamma. Move aside.
2199
02:23:55,250 --> 02:23:56,000
Pamma.
2200
02:23:58,000 --> 02:24:00,250
Get up, my brother. Get up.
2201
02:24:01,250 --> 02:24:02,291
Take him.
2202
02:24:08,250 --> 02:24:09,250
Come on.
2203
02:24:10,625 --> 02:24:13,000
Careful. Hold him properly.
2204
02:24:15,750 --> 02:24:17,000
[Speaking foreign language]
2205
02:24:18,875 --> 02:24:20,041
Keep going.
2206
02:24:25,791 --> 02:24:27,625
-Pamma!
-Pamma!
2207
02:24:27,750 --> 02:24:29,625
-Pamma!
-Pamma!
2208
02:24:29,875 --> 02:24:30,750
Pamma.
2209
02:24:35,125 --> 02:24:36,125
What is this?
2210
02:24:37,041 --> 02:24:38,166
Get up, brother.
2211
02:24:38,500 --> 02:24:41,000
Get up, brother. Buck up. You are
the one who is going to take us across.
2212
02:24:42,166 --> 02:24:43,416
Get up, brother.
2213
02:24:43,750 --> 02:24:46,500
Brother, get up. You are the
one who is going to take us across.
2214
02:24:47,000 --> 02:24:48,875
Enough! Go!
2215
02:24:49,625 --> 02:24:51,250
-Go!
-We are going.
2216
02:24:51,625 --> 02:24:53,375
-Pamma!
-Go!
2217
02:24:56,500 --> 02:24:58,000
We are going.
2218
02:25:04,125 --> 02:25:05,125
Listen.
2219
02:25:07,375 --> 02:25:09,041
When you will meet your husband
2220
02:25:09,875 --> 02:25:12,041
slap him twice for me, okay?
2221
02:25:18,375 --> 02:25:22,541
You... Go there and place bets
with your friends.
2222
02:25:23,166 --> 02:25:24,666
And save some money.
2223
02:25:28,250 --> 02:25:29,875
-Right, brother?
-No, brother.
2224
02:25:30,291 --> 02:25:31,750
Allow us to shoot him.
2225
02:25:32,041 --> 02:25:34,500
Otherwise, the animals will eat him.
2226
02:25:35,791 --> 02:25:37,791
-What is he saying?
-He is saying shoot him.
2227
02:25:38,125 --> 02:25:39,500
If we leave him here
2228
02:25:39,750 --> 02:25:41,166
the animals will eat him alive.
2229
02:25:41,250 --> 02:25:43,125
What do you mean shoot him? Is he crazy?
2230
02:25:43,500 --> 02:25:45,166
-Enough of this!
-Please shoot me.
2231
02:25:46,291 --> 02:25:47,125
No!
2232
02:26:13,250 --> 02:26:16,916
"I don't belong to this land"
2233
02:26:17,000 --> 02:26:22,125
"So, I couldn't get attached to it"
2234
02:26:22,250 --> 02:26:31,041
"I do not belong here."
2235
02:26:31,125 --> 02:26:34,791
"I don't belong to this land"
2236
02:26:35,125 --> 02:26:39,666
"So, I couldn't get attached to it"
2237
02:26:39,916 --> 02:26:41,666
Your son has reached America.
2238
02:26:52,125 --> 02:26:56,125
"My father is waiting for his son"
2239
02:26:56,166 --> 02:27:00,291
"And my sister is waiting
for her brother to come at any time"
2240
02:27:01,166 --> 02:27:09,750
"I pray that my mother doesn't cry,
and that God gives her strength"
2241
02:27:10,125 --> 02:27:18,916
"Mum please ties my hair do my turban."
2242
02:27:19,000 --> 02:27:23,041
"I don't belong to this land"
2243
02:27:23,125 --> 02:27:27,416
"So, I couldn't get attached to it"
2244
02:27:41,500 --> 02:27:50,250
"Grandmother, your loving
grandson is leaving your tender care"
2245
02:27:50,625 --> 02:27:59,250
"I've gone so far from eating
from your hands the food you made"
2246
02:27:59,625 --> 02:28:08,416
"My Mothers dream of me getting
married is not achieved yet"
2247
02:28:08,625 --> 02:28:11,916
"I don't belong to this land"
2248
02:28:12,500 --> 02:28:17,375
"So, I couldn't get attached to it"
2249
02:28:17,750 --> 02:28:26,500
"I do not belong here"
2250
02:28:40,166 --> 02:28:48,916
"Very hard to find four shoulder when
you die where you don't have family."
2251
02:28:49,000 --> 02:28:57,750
"Please take me to my town
so I can pray to my temple"
2252
02:28:57,875 --> 02:29:06,875
"I am on the verge of death,
it won't leave my side"
2253
02:29:07,166 --> 02:29:10,875
"I don't belong to this land"
2254
02:29:11,125 --> 02:29:17,375
"So, I couldn't get attached to it"
2255
02:29:20,875 --> 02:29:22,791
My son has reached America.
161429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.