Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,790 --> 00:01:04,030
проходи присаживайся максим да ты
2
00:01:05,340 --> 00:01:06,620
хотел рассказать мне как ты себя
3
00:01:06,620 --> 00:01:10,200
чувствуешь все нормально даже
4
00:01:10,200 --> 00:01:15,320
лучше теперь ты спишь лучше сплю я
5
00:01:17,590 --> 00:01:31,520
бы это так не назвал тебе снятся кошмары?
6
00:01:32,180 --> 00:01:33,820
Мне снится одно и то же.
7
00:01:34,660 --> 00:01:36,040
Один и тот же человек.
8
00:01:40,410 --> 00:01:40,830
Девочка.
9
00:01:43,940 --> 00:01:44,460
Девочка.
10
00:01:48,980 --> 00:01:50,140
Ты ее знаешь?
11
00:01:50,940 --> 00:01:51,900
Кажется, что знаю.
12
00:01:55,080 --> 00:01:55,900
Она тебе нравится?
13
00:02:00,150 --> 00:02:01,090
Она мой друг.
14
00:02:11,400 --> 00:02:14,260
Хорошо, этот сон, ты его помнишь?
15
00:02:14,380 --> 00:02:16,160
Что она там делает?
16
00:02:24,740 --> 00:02:25,300
Смеется.
17
00:02:30,730 --> 00:02:33,550
Она мой друг.
18
00:02:34,190 --> 00:02:34,950
Я не понимаю.
19
00:02:35,590 --> 00:02:36,990
Он получает все препараты.
20
00:02:37,330 --> 00:02:39,250
Либо он их не получает, либо их недостаточно.
21
00:02:39,770 --> 00:02:42,550
Сегодня он ей друг, завтра он
22
00:02:42,550 --> 00:02:43,930
начнет с ней разговаривать.
23
00:02:45,570 --> 00:02:47,810
Но мы не можем увеличивать дозу.
24
00:02:47,890 --> 00:02:51,030
Полина, еще месяц и мы его потеряем.
25
00:02:54,090 --> 00:02:54,950
Увеличивай дозу.
26
00:04:22,420 --> 00:04:23,760
Здравствуйте.
27
00:04:24,180 --> 00:04:25,760
У вас, как всегда, открыто.
28
00:04:25,880 --> 00:04:26,880
Привет, Максим, заходи.
29
00:04:28,540 --> 00:04:30,720
Александр Васильевич, вас суп вызывают.
30
00:04:32,140 --> 00:04:33,280
Что опять?
31
00:04:34,520 --> 00:04:36,000
Что-то с вентиляцией.
32
00:04:36,400 --> 00:04:37,600
Я же недавно всё починил.
33
00:04:38,140 --> 00:04:39,040
Лидия.
34
00:04:39,380 --> 00:04:40,640
Максим!
35
00:04:40,960 --> 00:04:41,260
Привет.
36
00:04:43,120 --> 00:04:44,260
На, послушай.
37
00:04:59,150 --> 00:05:00,190
А что это?
38
00:05:00,410 --> 00:05:01,750
Это рок-н-ролл.
39
00:05:02,910 --> 00:05:04,310
Лидия, я сама починила.
40
00:05:04,650 --> 00:05:04,890
Да?
41
00:05:05,030 --> 00:05:05,670
Это правда.
42
00:05:06,750 --> 00:05:07,890
Я не прикасался.
43
00:05:09,610 --> 00:05:11,290
Лидия, пойдем.
44
00:05:12,050 --> 00:05:12,590
Здравствуйте.
45
00:05:14,430 --> 00:05:16,310
На, послушай еще, потом отдашь.
46
00:05:16,430 --> 00:05:16,550
Лидия.
47
00:05:17,090 --> 00:05:17,670
Бегу.
48
00:05:22,310 --> 00:05:25,840
Талантливая девочка.
49
00:05:35,660 --> 00:05:36,960
Двадцать один.
50
00:05:37,880 --> 00:05:39,180
А ты не так плохо, Нежинка.
51
00:05:40,240 --> 00:05:41,600
Так, было же двадцать пять.
52
00:05:42,600 --> 00:05:43,660
Все же видели.
53
00:05:44,780 --> 00:05:45,140
Да?
54
00:05:45,760 --> 00:05:47,500
А я записываю.
55
00:05:48,040 --> 00:05:48,800
Двадцать один.
56
00:05:51,770 --> 00:05:53,250
Зачем ты это делаешь?
57
00:05:55,110 --> 00:05:55,830
Это чё?
58
00:05:56,270 --> 00:05:56,830
Отвинь.
59
00:05:57,970 --> 00:05:59,890
Считай, как ты научился-то, а?
60
00:06:00,010 --> 00:06:00,690
Тихо, тихо.
61
00:06:02,610 --> 00:06:04,170
Он специально это делает.
62
00:06:05,190 --> 00:06:05,950
Чё все молчите?
63
00:06:06,190 --> 00:06:07,350
Я один, что ли, это вижу, а?
64
00:06:08,030 --> 00:06:10,650
Значит так, это я ему сказал записывать.
65
00:06:11,170 --> 00:06:12,890
Это моё решение, оно и не обсуждается.
66
00:06:12,990 --> 00:06:13,390
Понятно?
67
00:06:13,390 --> 00:06:14,670
Так точно!
68
00:06:15,090 --> 00:06:15,810
Это понятно?
69
00:06:16,030 --> 00:06:17,050
Так точно!
70
00:06:18,450 --> 00:06:19,110
Дай сюда.
71
00:06:21,490 --> 00:06:23,970
Будешь сдавать последним и лично мне.
72
00:06:25,230 --> 00:06:28,030
Занятие во второй половине дня по расписанию.
73
00:06:28,910 --> 00:06:29,550
Свободны.
74
00:06:46,580 --> 00:06:48,020
Через полчаса можешь снять.
75
00:06:50,340 --> 00:06:53,880
Ну, как ты себя чувствуешь?
76
00:06:54,620 --> 00:06:55,740
Как спал сегодня?
77
00:06:56,420 --> 00:06:57,320
Уже намного лучше.
78
00:06:58,580 --> 00:06:58,900
Спасибо.
79
00:07:00,060 --> 00:07:00,740
А вы как?
80
00:07:01,020 --> 00:07:02,200
Я тоже хорошо.
81
00:07:02,500 --> 00:07:02,800
Спасибо.
82
00:07:10,560 --> 00:07:12,860
А я хотел вас спросить.
83
00:07:13,980 --> 00:07:15,500
Да, Максим, спрашивай.
84
00:07:16,180 --> 00:07:20,100
Вот вы говорите, мы должны найти
85
00:07:20,100 --> 00:07:25,440
пару, но я не понимаю, вот вы с
86
00:07:25,440 --> 00:07:26,960
Романом ведь тоже молодые.
87
00:07:28,260 --> 00:07:28,960
Мы с Романом?
88
00:07:29,740 --> 00:07:32,560
Если бы все было так просто.
89
00:07:33,680 --> 00:07:35,400
Так что на вас одна надежда, Максим.
90
00:07:36,940 --> 00:07:38,060
Ну-ка, выпей.
91
00:07:38,520 --> 00:07:38,660
Да.
92
00:07:56,510 --> 00:07:59,010
Ну что, иди отдыхай.
93
00:08:00,330 --> 00:08:01,110
Да, спасибо.
94
00:08:01,650 --> 00:08:03,010
Только повязку пока не снимай.
95
00:08:03,190 --> 00:08:03,530
Хорошо.
96
00:08:47,760 --> 00:08:51,580
Нина Михайловна, угадай чья.
97
00:08:53,540 --> 00:08:55,300
Спорим, на глаз определишь.
98
00:08:56,400 --> 00:08:57,900
Ты мой пропуск не видел?
99
00:08:58,120 --> 00:08:59,080
Ты чё пропуск потеряла?
100
00:08:59,740 --> 00:09:00,540
Вот.
101
00:09:00,540 --> 00:09:01,200
Ладно.
102
00:09:02,340 --> 00:09:03,060
Давай, в какую руке?
103
00:09:04,820 --> 00:09:05,180
Ну?
104
00:09:09,890 --> 00:09:11,210
Ген, ну хватит.
105
00:09:12,730 --> 00:09:13,990
Каждый раз одно и то же.
106
00:09:25,750 --> 00:09:28,490
Я тебя прошу, ты только Титову не
107
00:09:28,490 --> 00:09:29,030
говори, ладно?
108
00:09:29,870 --> 00:09:30,790
Ладно.
109
00:09:31,790 --> 00:09:33,530
Ты только позови, когда результаты
110
00:09:33,530 --> 00:09:34,150
будут готовы.
111
00:09:34,510 --> 00:09:34,870
Ладно?
112
00:09:48,760 --> 00:09:49,900
Непременно.
113
00:11:21,950 --> 00:11:23,930
Что ж они с тобой делают?
114
00:11:52,350 --> 00:11:53,570
А ты чё тут?
115
00:11:55,070 --> 00:11:58,270
Да так, не могу уже в этих четырёх стенах.
116
00:11:59,650 --> 00:12:00,430
Заснуть не могу.
117
00:12:01,190 --> 00:12:02,070
Решил прогуляться.
118
00:12:03,470 --> 00:12:03,950
А ты чего?
119
00:12:04,230 --> 00:12:05,910
Вам же вроде нельзя выходить в это время.
120
00:12:06,830 --> 00:12:09,090
Да вот у меня уважительная причина.
121
00:12:12,510 --> 00:12:13,610
Это Рябов.
122
00:12:15,050 --> 00:12:15,970
Если что, ты меня не видел.
123
00:12:16,490 --> 00:12:17,350
Я потом объясню все.
124
00:12:18,590 --> 00:12:19,490
Пожалуйста.
125
00:12:29,540 --> 00:12:30,740
Ты чего тут?
126
00:12:31,420 --> 00:12:32,560
В туалет иду.
127
00:12:33,040 --> 00:12:33,580
Ну, иди.
128
00:12:34,500 --> 00:12:35,580
На убой, что ли, кормят?
129
00:12:35,780 --> 00:12:37,320
Егор вон за уши не оттянет.
130
00:12:37,320 --> 00:12:38,020
Стоять!
131
00:12:40,360 --> 00:12:42,200
Еще раз я тебя увижу, в это время
132
00:12:42,200 --> 00:12:42,840
тебе конец.
133
00:12:43,500 --> 00:12:43,840
Понял?
134
00:12:44,980 --> 00:12:45,460
Выполни.
135
00:14:36,180 --> 00:14:38,680
Максим, тебе снялся кошмар.
136
00:14:41,580 --> 00:14:42,680
Мне снится одно и то же.
137
00:14:43,840 --> 00:14:44,980
Один и тот же человек.
138
00:14:49,540 --> 00:14:50,440
Ну, конечно.
139
00:14:52,960 --> 00:14:57,780
Это же фантомные воспоминания.
140
00:15:09,440 --> 00:15:10,160
Ну, ты как?
141
00:15:11,060 --> 00:15:11,640
Лучше?
142
00:15:12,180 --> 00:15:13,100
Лучше.
143
00:15:14,300 --> 00:15:15,200
Лучше кого?
144
00:15:16,120 --> 00:15:16,700
Или чего?
145
00:15:17,320 --> 00:15:18,900
Лучше, чем ночью.
146
00:15:20,040 --> 00:15:21,480
Я прям испугался за тебя.
147
00:15:21,520 --> 00:15:23,040
Конечно, лучше.
148
00:15:25,250 --> 00:15:26,510
Я тут кое-что понял.
149
00:15:29,700 --> 00:15:31,740
Что понял?
150
00:15:32,860 --> 00:15:36,820
Чем чаще они меня лечат, тем
151
00:15:36,820 --> 00:15:38,460
больше наполняется мой тазик.
152
00:15:43,400 --> 00:15:44,380
Шутишь?
153
00:15:44,980 --> 00:15:45,980
Значит, лучше.
154
00:15:47,300 --> 00:15:48,120
Аппетит как?
155
00:15:48,640 --> 00:15:48,880
Ешь?
156
00:15:48,880 --> 00:15:51,180
Ты знаешь, сколько таблеток ем,
157
00:15:52,240 --> 00:15:55,640
сколько еды, в два раза лучше воспитаюсь.
158
00:15:56,600 --> 00:15:57,060
Да.
159
00:15:57,860 --> 00:16:01,680
Ну, надеюсь, они знают, что делают.
160
00:16:02,180 --> 00:16:03,680
Надеюсь, знают.
161
00:16:05,180 --> 00:16:06,780
Сейчас Рябов у нас.
162
00:16:06,860 --> 00:16:07,260
Пойдешь?
163
00:16:08,400 --> 00:16:08,960
Сегодня что?
164
00:16:10,880 --> 00:16:12,460
Что-то про травмы вроде.
165
00:16:12,900 --> 00:16:13,480
Про травмы?
166
00:16:14,560 --> 00:16:15,160
Интересно.
167
00:16:29,280 --> 00:16:31,500
Это все акселерация роста и гормоны.
168
00:16:31,960 --> 00:16:33,840
Черт бы побрал этих Гордеевых.
169
00:16:34,680 --> 00:16:35,380
Что будем делать?
170
00:16:36,160 --> 00:16:38,760
По протоколу мы должны их ликвидировать.
171
00:16:38,980 --> 00:16:39,820
Перезапустить программу.
172
00:16:43,620 --> 00:16:46,120
Штутберг, вы с ума сошли.
173
00:16:46,240 --> 00:16:46,900
Это же люди.
174
00:16:48,360 --> 00:16:49,500
Со вторым этажом, третьим
175
00:16:49,500 --> 00:16:51,360
поколением мы эту проблему решим,
176
00:16:52,060 --> 00:16:55,000
а с этими надо работать.
177
00:16:56,120 --> 00:16:57,240
Никаких ликвидировать.
178
00:16:57,700 --> 00:16:58,040
Лечить.
179
00:16:59,360 --> 00:17:01,680
Будем лечить.
180
00:17:02,140 --> 00:17:04,180
Теперь рассмотрим виды повязок при
181
00:17:04,180 --> 00:17:06,620
колото-резаных травмах головы.
182
00:17:07,060 --> 00:17:09,300
А у вас травмы головы бывали?
183
00:17:09,480 --> 00:17:10,160
Ну, бывали.
184
00:17:10,500 --> 00:17:11,080
Бывали.
185
00:17:12,160 --> 00:17:13,080
Заметно.
186
00:17:21,580 --> 00:17:24,060
Это вы тут надежда человечества, а
187
00:17:24,060 --> 00:17:25,700
мне по барабану, ясно?
188
00:17:25,980 --> 00:17:26,940
Да точно!
189
00:17:27,280 --> 00:17:27,900
Ясно?
190
00:17:28,100 --> 00:17:29,100
Да точно!
191
00:17:29,600 --> 00:17:30,080
Молодцы.
192
00:17:30,860 --> 00:17:32,000
Держи здесь.
193
00:17:33,520 --> 00:17:34,100
Шуруй.
194
00:17:34,600 --> 00:17:36,540
А вы лично это использовали в жизни?
195
00:17:37,020 --> 00:17:38,540
Ну, использовал, да.
196
00:17:39,200 --> 00:17:40,520
А ты че нос высуешь?
197
00:17:41,440 --> 00:17:42,620
Тоже хочешь, как он, узнать?
198
00:17:43,060 --> 00:17:46,020
Но приходи вечером, и все узнаешь нос.
199
00:17:47,700 --> 00:17:48,680
Нос!
200
00:17:49,040 --> 00:17:49,660
Иди сюда.
201
00:17:51,000 --> 00:17:54,120
Итак, при ранах шеи кровь бьет,
202
00:17:54,940 --> 00:17:56,980
если это артерия, вот таким
203
00:17:56,980 --> 00:17:58,780
пульсирующим образом.
204
00:18:00,540 --> 00:18:02,320
Но если фонтана нет, значит вены.
205
00:18:03,000 --> 00:18:04,380
Можно, конечно, попытаться вот
206
00:18:04,380 --> 00:18:04,880
здесь зажать.
207
00:18:05,400 --> 00:18:07,780
Ну, три минуты у вас есть, а
208
00:18:07,780 --> 00:18:08,540
дальше она умрет.
209
00:18:11,760 --> 00:18:14,660
Тише, тише, на сегодня все.
210
00:18:21,220 --> 00:18:21,560
Привет.
211
00:18:21,920 --> 00:18:22,340
Привет.
212
00:18:24,360 --> 00:18:27,700
Ну, хотел сказать спасибо за
213
00:18:27,700 --> 00:18:29,860
вчера, что не выдал меня.
214
00:18:30,700 --> 00:18:31,360
Да не за что.
215
00:18:32,460 --> 00:18:33,640
Ты бы так же поступил, да?
216
00:18:35,160 --> 00:18:36,920
Да, конечно.
217
00:18:41,020 --> 00:18:43,420
А что ты там делал, в ЦУПе?
218
00:18:52,990 --> 00:18:54,330
Хочу понять, что происходит.
219
00:18:56,450 --> 00:18:57,670
А что происходит?
220
00:18:59,600 --> 00:19:01,100
А ты сам как думаешь?
221
00:19:02,540 --> 00:19:04,560
Почему мы не выходим наружу?
222
00:19:06,180 --> 00:19:08,160
Почему меня не пускают к вам?
223
00:19:09,380 --> 00:19:10,740
Ну ты у нас особенный.
224
00:19:11,320 --> 00:19:12,300
Любимчик.
225
00:19:12,660 --> 00:19:13,160
Любимчик?
226
00:19:14,700 --> 00:19:15,260
Серьезно?
227
00:19:15,760 --> 00:19:18,120
Я таблеток ем как будто я при
228
00:19:18,120 --> 00:19:20,020
смерти, но никто не говорит от
229
00:19:20,020 --> 00:19:22,520
чего меня лечат, что им от нас нужно.
230
00:19:24,860 --> 00:19:26,080
И что там?
231
00:19:28,490 --> 00:19:29,710
Тебе не интересно?
232
00:19:34,870 --> 00:19:36,890
А что это вы тут спрятались?
233
00:19:37,890 --> 00:19:39,310
Ладно, мне пора.
234
00:19:40,150 --> 00:19:41,050
Ты меня не видела.
235
00:19:45,020 --> 00:19:46,620
Что у вас за секреты?
236
00:19:47,200 --> 00:19:48,220
Да нет, не секреты.
237
00:19:49,000 --> 00:19:52,180
Гулял ночью по бункеру, просил не вдавать.
238
00:19:53,360 --> 00:19:54,840
Хм, ну вот ты и выдал.
239
00:19:56,340 --> 00:19:58,000
Ну ты ж никому не скажешь.
240
00:19:59,000 --> 00:19:59,900
А если скажу?
241
00:20:12,100 --> 00:20:14,600
Я пойду, там на плацу нужно убрать.
242
00:20:14,960 --> 00:20:17,560
Рябов сказал, перерыв заканчивается.
243
00:23:31,730 --> 00:23:33,870
Каждый раз будет лучше и лучше.
244
00:23:36,080 --> 00:23:37,280
Мне Озерова так сказала.
245
00:23:38,820 --> 00:23:41,920
Ты обсуждала это с Озеровой?
246
00:23:42,860 --> 00:23:43,900
Конечно.
247
00:23:44,280 --> 00:23:44,940
А с кем еще?
248
00:23:48,710 --> 00:23:50,110
И что она говорит?
249
00:23:51,610 --> 00:23:51,850
Что дальше?
250
00:23:56,100 --> 00:23:58,000
Выполнять свою миссию.
251
00:23:59,360 --> 00:24:00,940
Производить потомство.
252
00:24:03,610 --> 00:24:06,190
От этого зависит будущее всего мира.
253
00:24:07,870 --> 00:24:09,310
Красиво звучит, да?
254
00:24:10,350 --> 00:24:12,970
От этого зависит будущее всего мира.
255
00:24:15,470 --> 00:24:15,710
Да.
256
00:24:18,660 --> 00:24:20,720
До сих пор в голове не укладывается.
257
00:24:22,200 --> 00:24:23,840
Почему именно мы?
258
00:24:26,850 --> 00:24:27,670
А почему нет?
259
00:24:29,500 --> 00:24:30,620
Кто тоже должен.
260
00:24:36,940 --> 00:24:37,980
Они в нас верят.
261
00:24:40,280 --> 00:24:42,000
Ни в кого они не верят.
262
00:24:43,520 --> 00:24:45,100
Они верят в свою науку, а на нас
263
00:24:45,100 --> 00:24:45,840
им наплевать.
264
00:24:47,740 --> 00:24:51,100
Если бы не они, нас бы здесь
265
00:24:51,100 --> 00:24:51,820
сейчас не было.
266
00:25:17,490 --> 00:25:18,330
Егор, пойдем.
267
00:25:21,350 --> 00:25:22,650
Егор.
268
00:25:23,410 --> 00:25:24,770
Отстаньте от меня.
269
00:25:26,190 --> 00:25:28,470
Егор, тебе надо пойти с нами.
270
00:25:28,690 --> 00:25:29,570
Это всего лишь МРТ.
271
00:25:30,150 --> 00:25:31,070
Опять?
272
00:25:31,950 --> 00:25:32,790
Опять?
273
00:25:33,790 --> 00:25:35,110
Я больше не могу.
274
00:25:35,710 --> 00:25:36,250
Я не пойду.
275
00:25:37,890 --> 00:25:41,190
Егор, пожалуйста.
276
00:25:41,470 --> 00:25:42,450
Егор, пойдем.
277
00:25:43,270 --> 00:25:43,630
Егор.
278
00:25:45,740 --> 00:25:47,200
Я сказал, я никуда не пойду!
279
00:25:47,280 --> 00:25:47,880
Вам не ясно?
280
00:25:47,960 --> 00:25:48,200
Тихо!
281
00:25:48,400 --> 00:25:48,620
Егор!
282
00:25:48,840 --> 00:25:49,480
Да не издевайтесь вы!
283
00:25:49,900 --> 00:25:51,360
Отстаньте от меня!
284
00:25:51,820 --> 00:25:57,480
Тишина!
285
00:25:59,060 --> 00:26:00,060
Сидим, едим.
286
00:26:04,950 --> 00:26:06,810
Я не понял, ты че шумишь-то?
287
00:26:12,630 --> 00:26:14,510
Всем сидеть!
288
00:26:23,090 --> 00:26:25,290
Это черепно-мозговая травма.
289
00:26:26,890 --> 00:26:28,790
Все будет хорошо, вы эту тему проходили.
290
00:28:15,250 --> 00:28:16,890
Ну как это возможно?
291
00:28:19,090 --> 00:28:22,330
Вы понимаете, что это, это, я даже
292
00:28:22,330 --> 00:28:23,450
не знаю, как это назвать.
293
00:28:24,030 --> 00:28:26,150
Нам еще не хватало такого происшествия.
294
00:28:26,270 --> 00:28:27,950
Мало того, что они бесплодны, они
295
00:28:27,950 --> 00:28:29,910
еще и не в растеннике через одного.
296
00:28:32,810 --> 00:28:35,950
Капитан, вы-то хоть понимаете, что
297
00:28:35,950 --> 00:28:36,610
вы делаете?
298
00:28:38,130 --> 00:28:40,630
Кто же знал, что он так головой-то приложится?
299
00:28:40,690 --> 00:28:41,310
Я знал.
300
00:28:42,190 --> 00:28:43,710
Вы бы меня спросили, что будет с
301
00:28:43,710 --> 00:28:45,650
человеком, если он упадет с высоты
302
00:28:45,650 --> 00:28:46,770
собственного роста.
303
00:28:47,090 --> 00:28:49,610
Я бы вам сказал, будет плохо.
304
00:28:50,450 --> 00:28:52,170
Но это несчастный случай.
305
00:28:53,950 --> 00:28:55,510
Как у вас там в армии?
306
00:28:55,570 --> 00:28:57,230
Происшествие, внештатная ситуация.
307
00:28:57,730 --> 00:28:59,590
Башкой своей надо соображать, что
308
00:28:59,590 --> 00:29:00,210
вы делаете.
309
00:29:04,310 --> 00:29:05,810
Он еще и обиделся.
310
00:29:07,970 --> 00:29:09,810
Ладно, продолжайте, без меня.
311
00:29:11,050 --> 00:29:12,530
Нам нужен протокол вскрытия.
312
00:30:28,320 --> 00:30:30,040
Иван, просыпайся.
313
00:30:30,300 --> 00:30:31,460
Ты чего здесь?
314
00:30:32,520 --> 00:30:33,660
Я ухожу.
315
00:30:34,360 --> 00:30:35,260
Что?
316
00:30:36,680 --> 00:30:38,580
Я ухожу, но ты должен кое-что узнать.
317
00:30:40,560 --> 00:30:42,600
Тот парень из ваших...
318
00:30:42,600 --> 00:30:43,620
Егор...
319
00:30:43,620 --> 00:30:44,620
Они распилили его.
320
00:30:47,220 --> 00:30:47,760
Чего?
321
00:30:48,260 --> 00:30:50,160
Что?
322
00:30:51,120 --> 00:30:51,540
Максим?
323
00:30:51,880 --> 00:30:52,720
Слушайте внимательно.
324
00:30:54,040 --> 00:30:54,680
Егор мертв.
325
00:30:55,740 --> 00:30:56,740
Что?
326
00:30:57,480 --> 00:30:58,420
Этого не может быть.
327
00:30:58,480 --> 00:30:58,660
Кто?
328
00:31:00,320 --> 00:31:00,800
Ученые.
329
00:31:00,800 --> 00:31:01,880
Штукбергдитов, Озерова.
330
00:31:02,400 --> 00:31:03,240
Боже, Егор.
331
00:31:03,580 --> 00:31:04,600
Они не могли этого сделать.
332
00:31:04,680 --> 00:31:06,080
Могли, поэтому я ухожу из бункера.
333
00:31:06,860 --> 00:31:08,000
Вы должны пойти со мной.
334
00:31:09,560 --> 00:31:10,800
Нельзя здесь оставаться.
335
00:31:10,920 --> 00:31:11,740
Мы не выживем.
336
00:31:12,460 --> 00:31:13,080
У меня есть карта.
337
00:31:14,440 --> 00:31:16,360
Ты спрашивал, что я делал в ЦУПе.
338
00:31:17,360 --> 00:31:18,680
Я собрал много информации.
339
00:31:20,360 --> 00:31:21,100
Нам надо уходить.
340
00:31:22,460 --> 00:31:23,800
Я знаю, чем они тут занимаются.
341
00:31:24,540 --> 00:31:26,260
И ты хочешь, чтобы мы всех оставили?
342
00:31:26,260 --> 00:31:27,700
Да вы не понимаете, вы должны
343
00:31:27,700 --> 00:31:28,440
спасти себя.
344
00:31:28,740 --> 00:31:29,800
Да это ты не понимаешь.
345
00:31:30,740 --> 00:31:31,760
Ты правда думаешь, что они
346
00:31:31,760 --> 00:31:33,640
рассеяли нас, чтобы потом на куски порезать?
347
00:31:33,640 --> 00:31:35,180
Перестань, он просто хочет нам помочь.
348
00:31:35,200 --> 00:31:36,140
Да он хочет, чтобы мы его
349
00:31:36,140 --> 00:31:37,680
прикрыли, потому что он особенный
350
00:31:37,680 --> 00:31:38,740
и не может ни о ком думать.
351
00:31:44,430 --> 00:31:45,530
Как хотите.
352
00:31:49,570 --> 00:31:50,890
Здесь все, что я смог собрать.
353
00:31:52,090 --> 00:31:52,890
И пропуск.
354
00:31:55,810 --> 00:31:56,990
А ты сходи в DW-09,
355
00:31:59,620 --> 00:32:03,690
посмотри на Нигуру и подумай о
356
00:32:03,690 --> 00:32:06,190
себе и о ней.
357
00:33:22,670 --> 00:33:24,510
В доступе отказано.
358
00:33:25,390 --> 00:33:29,180
В доступе отказано.
359
00:33:37,610 --> 00:33:39,290
В доступе отказано.
360
00:33:43,940 --> 00:33:45,220
В доступ разрешен.
361
00:33:51,610 --> 00:33:53,150
О, Макс, привет!
362
00:33:53,310 --> 00:33:53,930
Сколько зим!
363
00:33:56,350 --> 00:33:59,910
Максим!
364
00:34:06,900 --> 00:34:08,380
Макс, ну как ты?
365
00:34:08,500 --> 00:34:09,760
С возвращением, дружище!
366
00:34:58,400 --> 00:35:01,580
Если бы не ты, мы до сих пор были
367
00:35:01,580 --> 00:35:03,640
бы подопытными кроликами у этих мясников.
368
00:35:18,100 --> 00:35:19,800
Зачем ты привел ее сюда?
369
00:35:20,960 --> 00:35:21,820
Она могла нас выдвинуть.
370
00:35:22,740 --> 00:35:24,840
Она знает Максима.
371
00:35:28,150 --> 00:35:29,330
Откуда?
372
00:35:33,500 --> 00:35:35,720
Он нашёл меня в бункере и вёл сюда.
373
00:35:36,680 --> 00:35:37,300
Зачем?
374
00:35:38,080 --> 00:35:39,920
Мои родители учёные.
375
00:35:40,900 --> 00:35:41,940
Я шла к ним.
376
00:35:43,220 --> 00:35:45,320
Она решила те, что в бункере её родители.
377
00:35:50,750 --> 00:35:53,550
Я подумаю, что с тобой делать.
378
00:35:58,600 --> 00:36:01,040
А знаешь, я всё время вспоминаю то
379
00:36:01,040 --> 00:36:03,600
время в бункере, Когда был жив Иван.
380
00:36:11,140 --> 00:36:12,200
За Ивана.
381
00:36:13,620 --> 00:36:14,820
За Ивана.
382
00:36:24,410 --> 00:36:25,810
Потом бунт.
383
00:36:26,070 --> 00:36:26,750
Мы выбрались.
384
00:36:27,750 --> 00:36:28,790
И я задумалась.
385
00:36:29,850 --> 00:36:32,500
Как мы будем жить дальше?
386
00:36:33,700 --> 00:36:34,600
Что мы будем есть?
387
00:36:38,030 --> 00:36:39,190
Ну вот, видишь?
388
00:36:41,600 --> 00:36:43,640
Мы тут все как-то организовали.
389
00:36:46,800 --> 00:36:48,900
Встретили второе поколение.
390
00:36:50,820 --> 00:36:56,140
Наивные, как и мы когда-то, но тут
391
00:36:56,140 --> 00:36:58,500
совсем не та сказка, которую им рассказывали.
392
00:37:31,780 --> 00:37:33,360
Сегодня не густо.
393
00:37:36,170 --> 00:37:37,610
Тогда на сегодня закончили.
394
00:37:38,050 --> 00:37:38,590
Собираемся.
395
00:37:46,370 --> 00:37:47,350
Стоять!
396
00:37:51,370 --> 00:37:51,610
Давай,
397
00:37:55,660 --> 00:37:56,280
давай, давай.
398
00:38:14,180 --> 00:38:15,000
Сегодня не жрёшь.
399
00:38:21,110 --> 00:38:24,710
Одна ошибка, и он нас отправит к палачу.
400
00:38:26,450 --> 00:38:27,250
не отправит.
401
00:38:55,520 --> 00:38:58,120
Если хочешь жить, ты будешь
402
00:38:58,120 --> 00:39:02,220
молчать и делать то, что мы тебе скажем.
403
00:39:02,600 --> 00:39:05,440
Делать то, что ты скажешь, я не буду.
404
00:39:06,380 --> 00:39:07,740
Не хочу иметь ничего общего с
405
00:39:07,740 --> 00:39:09,120
людьми, которые убивают своих.
406
00:39:12,870 --> 00:39:13,870
Меня она не выдала.
407
00:39:14,990 --> 00:39:16,290
Отпусти под мою ответственность.
408
00:39:25,480 --> 00:39:28,340
Чтобы управлять народом, нужна
409
00:39:28,340 --> 00:39:29,420
сила и жесткость.
410
00:39:30,280 --> 00:39:31,900
Иначе они сядут тебе на голову.
411
00:39:33,420 --> 00:39:34,960
Я ничего в этом не понимаю.
412
00:39:38,960 --> 00:39:41,880
А тут главное, уметь разбираться.
413
00:39:43,140 --> 00:39:45,340
Кто твой друг, а кто враг.
414
00:39:45,820 --> 00:39:47,760
И понимать, что друг может стать
415
00:39:47,760 --> 00:39:50,240
врагом в одно мгновение.
416
00:39:53,260 --> 00:39:54,860
Зачем ты пришел?
417
00:39:56,220 --> 00:39:57,600
Что тебе надо от нас?
418
00:40:00,970 --> 00:40:02,090
Я видел Цитова.
419
00:40:24,240 --> 00:40:25,480
Дай посмотреть.
420
00:40:26,200 --> 00:40:26,760
Ага, сейчас.
421
00:40:27,340 --> 00:40:27,980
Я нашел.
422
00:40:28,920 --> 00:40:29,320
Нож мой.
423
00:40:52,300 --> 00:40:54,480
Ты правда хочешь убежать?
424
00:40:55,420 --> 00:40:57,320
Я хочу, чтобы мы все сбежали.
425
00:40:58,140 --> 00:40:59,440
Но никто не согласится.
426
00:40:59,960 --> 00:41:00,680
Все боятся.
427
00:41:01,540 --> 00:41:03,060
Вы просто не знаете другой жизни.
428
00:41:03,820 --> 00:41:05,680
Потому и не решаетесь.
429
00:41:06,660 --> 00:41:08,080
Рабы поднимали восстание.
430
00:41:08,260 --> 00:41:10,060
Бежали через пустыню.
431
00:41:10,840 --> 00:41:12,060
Воевали против хозяев.
432
00:41:12,520 --> 00:41:13,240
И так было всегда.
433
00:41:13,480 --> 00:41:13,780
Когда?
434
00:41:14,980 --> 00:41:17,320
Послушай, в Древнем Риме,
435
00:41:17,380 --> 00:41:19,560
например, Спартак поднимал
436
00:41:19,560 --> 00:41:22,580
восстание, а Моисей выводил народ
437
00:41:22,580 --> 00:41:23,300
из Египта.
438
00:41:23,300 --> 00:41:25,040
Откуда ты все это знаешь?
439
00:41:25,340 --> 00:41:26,380
Это мы учили в школе.
440
00:41:27,440 --> 00:41:28,380
И я много читала.
441
00:41:29,140 --> 00:41:31,000
Ты помнишь, каким был тот мир?
442
00:41:31,800 --> 00:41:32,580
А вы нет?
443
00:41:34,060 --> 00:41:37,700
Нет, я помню только бункер, потом
444
00:41:37,700 --> 00:41:39,300
Лидию и ее людей.
445
00:41:40,420 --> 00:41:42,120
Расскажи мне про Спартака.
446
00:41:42,520 --> 00:41:43,840
Да, да, расскажи, расскажи.
447
00:41:43,900 --> 00:41:44,940
Расскажи, нам интересно.
448
00:41:50,660 --> 00:41:52,460
Рим — это древний город.
449
00:41:52,780 --> 00:41:54,540
В нем жили рабы, гладиаторы.
450
00:41:55,240 --> 00:41:57,380
Они были развлечением, участниками
451
00:41:57,380 --> 00:41:59,360
кровавых битв для своих хозяев.
452
00:41:59,360 --> 00:42:02,920
Их заставляли работать, сражаться
453
00:42:02,920 --> 00:42:05,120
между собой, травили дикими
454
00:42:05,120 --> 00:42:07,460
зверями, к ним относились как к вещам.
455
00:42:07,760 --> 00:42:10,940
И вот, среди рабов нашелся один
456
00:42:10,940 --> 00:42:11,820
храбрый человек.
457
00:42:13,040 --> 00:42:14,080
Его звали Спартак.
458
00:42:14,860 --> 00:42:17,860
Он не просто освободил рабов.
459
00:42:17,980 --> 00:42:20,440
Он собрал из них настоящую армию.
460
00:42:20,620 --> 00:42:21,080
Армию?
461
00:42:24,060 --> 00:42:25,180
Да вас всех убьют.
462
00:42:25,540 --> 00:42:27,180
Даже разбираться никто не станет.
463
00:42:27,320 --> 00:42:29,320
Просто скинут в шахту и все.
464
00:42:33,120 --> 00:42:34,200
Как тебя зовут?
465
00:42:34,780 --> 00:42:35,240
Седьмая.
466
00:42:35,600 --> 00:42:36,120
Седьмая?
467
00:42:36,540 --> 00:42:36,960
Да.
468
00:42:37,600 --> 00:42:38,780
Никто, слышите?
469
00:42:39,500 --> 00:42:41,160
Никто не может отобрать у вас имя.
470
00:42:42,100 --> 00:42:42,560
Вы люди.
471
00:42:43,300 --> 00:42:44,920
И потому у вас должны быть имена.
472
00:42:46,020 --> 00:42:47,000
У нас были имена.
473
00:42:48,080 --> 00:42:49,700
Родители называли нас по имени.
474
00:42:49,980 --> 00:42:52,120
А здесь наше имя порядковый номер бункера.
475
00:42:52,580 --> 00:42:53,380
Как тебя зовут?
476
00:42:57,060 --> 00:42:58,040
Ирина.
477
00:42:58,400 --> 00:42:59,120
Привет, Ирина.
478
00:42:59,200 --> 00:42:59,680
Я Аня.
479
00:43:03,730 --> 00:43:05,780
Так люди делают.
480
00:43:07,200 --> 00:43:07,640
Не бойся.
481
00:43:08,300 --> 00:43:08,820
Дай руку.
482
00:43:09,520 --> 00:43:09,820
Вот.
483
00:43:10,800 --> 00:43:11,980
Приятно познакомиться.
484
00:43:14,800 --> 00:43:16,360
Меня зовут Соня.
485
00:43:17,540 --> 00:43:19,000
А четвертого звали Сергей.
486
00:43:22,280 --> 00:43:23,240
Дима.
487
00:43:24,640 --> 00:43:25,760
Елена.
488
00:43:29,440 --> 00:43:29,920
Настя.
489
00:43:31,460 --> 00:43:32,260
Мира.
490
00:43:34,160 --> 00:43:34,960
Роден.
491
00:43:35,780 --> 00:43:36,220
Олеся.
492
00:43:37,940 --> 00:43:42,840
Арчи, Андрей, Коля, Гио.
493
00:43:43,700 --> 00:43:44,380
А я первый.
494
00:43:45,180 --> 00:43:46,340
Своего поколения.
495
00:43:47,720 --> 00:43:49,460
Поэтому буду первым.
496
00:43:50,140 --> 00:43:51,040
Хочешь быть первым?
497
00:43:51,540 --> 00:43:52,100
Будь первым.
498
00:43:52,600 --> 00:43:54,700
Запомните, это ваши имена.
499
00:43:55,600 --> 00:43:56,940
И никто не отберет их у вас.
500
00:43:58,100 --> 00:43:59,840
Они не имеют права издеваться над вами.
501
00:44:02,600 --> 00:44:03,580
Она права.
502
00:44:05,600 --> 00:44:06,460
Хватит это терпеть.
503
00:44:08,080 --> 00:44:09,200
Надо бежать.
504
00:44:10,780 --> 00:44:15,520
И я надеюсь, все будут молчать об этом.
505
00:44:16,260 --> 00:44:17,400
Не надо так на меня смотреть.
506
00:44:18,880 --> 00:44:20,620
Я сама хочу выбраться отсюда.36545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.