All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.46 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220313 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,573 Let me see. You're doing great. 2 00:00:03,044 --> 00:00:05,543 Roll it into a ball and press it down. 3 00:00:07,783 --> 00:00:08,913 There you go. 4 00:00:14,323 --> 00:00:16,253 Shall we use a cutter? Which one? 5 00:00:16,253 --> 00:00:17,452 This one? 6 00:00:17,923 --> 00:00:19,522 - Which one? / - Which one? 7 00:00:19,522 --> 00:00:20,722 This one. 8 00:00:20,893 --> 00:00:21,893 The teddy bear? 9 00:00:21,963 --> 00:00:23,792 It went right in. 10 00:00:24,893 --> 00:00:27,263 - A teddy bear. / - Look. 11 00:00:32,334 --> 00:00:33,474 A teddy bear. 12 00:00:33,473 --> 00:00:36,473 It looks like you. It's adorable. 13 00:00:36,473 --> 00:00:38,642 - It looks like me? / - Yes. It's so cute. 14 00:00:38,643 --> 00:00:39,713 How's this? 15 00:00:40,743 --> 00:00:42,084 How cute. 16 00:00:46,853 --> 00:00:48,323 They look amazing. 17 00:00:50,753 --> 00:00:52,223 This looks tasty. 18 00:00:52,293 --> 00:00:53,823 Sejong first. 19 00:00:56,493 --> 00:00:57,563 How is it? 20 00:00:58,593 --> 00:00:59,633 - And me. / - Sechan too. 21 00:01:04,903 --> 00:01:06,073 It's so good. 22 00:01:08,103 --> 00:01:09,873 It's tasty. 23 00:01:12,743 --> 00:01:13,783 Hello, sir. 24 00:01:15,082 --> 00:01:16,143 The boys? 25 00:01:17,013 --> 00:01:18,683 They're with me. 26 00:01:20,653 --> 00:01:21,683 Right now? 27 00:01:23,653 --> 00:01:24,653 Dad! 28 00:01:26,153 --> 00:01:29,664 Dad. We baked cookies with Ms. Park. 29 00:01:29,862 --> 00:01:31,332 - Did you? / - Yes. 30 00:01:31,332 --> 00:01:33,164 We made cookies 31 00:01:33,164 --> 00:01:36,673 shaped like rabbits, stars, and even teddy bears. 32 00:01:36,802 --> 00:01:38,573 Do you want to taste one? 33 00:01:39,634 --> 00:01:42,143 I will, at home. Get in the car. 34 00:01:42,903 --> 00:01:45,513 Dad, are we going home already? 35 00:01:45,713 --> 00:01:48,313 Can't we stay with Ms. Park a little longer? 36 00:01:50,052 --> 00:01:53,483 Sejong looks much better now. You should come home. 37 00:01:53,753 --> 00:01:56,052 You can't be a nuisance to Ms. Park for too long. 38 00:01:56,052 --> 00:01:58,323 Mr. Lee. It's fine. 39 00:01:58,893 --> 00:02:01,593 She says it's fine. 40 00:02:01,623 --> 00:02:03,192 I want to stay with her. 41 00:02:03,192 --> 00:02:05,463 Dad, since we all met, 42 00:02:05,463 --> 00:02:08,764 how about we go to the arcade and karaoke together? 43 00:02:09,462 --> 00:02:11,073 Ms. Park, would you like that? 44 00:02:12,473 --> 00:02:13,573 Yes. 45 00:02:13,802 --> 00:02:16,143 We can't. Get in the car. 46 00:02:16,402 --> 00:02:17,872 - No. / - No. 47 00:02:20,783 --> 00:02:23,953 Mr. Lee, hold on. Can we have a word? 48 00:02:29,622 --> 00:02:31,152 Boys, wait for me here. 49 00:02:37,332 --> 00:02:40,362 Mr. Lee, must you be this cruel? 50 00:02:40,703 --> 00:02:42,764 The boys clearly don't want to go back home. 51 00:02:43,272 --> 00:02:46,302 Sejong still isn't back to his normal self. 52 00:02:47,173 --> 00:02:48,772 I'm fine with this, you know. 53 00:02:49,242 --> 00:02:52,272 So let me look after them for a few more days. 54 00:02:53,074 --> 00:02:54,884 Your generosity is appreciated, 55 00:02:55,544 --> 00:02:57,754 but we shouldn't drag this out for both our sakes. 56 00:02:58,883 --> 00:03:00,422 We're no longer a couple. 57 00:03:00,423 --> 00:03:02,384 I said I'm fine. 58 00:03:02,383 --> 00:03:03,853 But I'm not. 59 00:03:06,453 --> 00:03:10,492 Ms. Park, forget about us and move on. 60 00:03:11,362 --> 00:03:12,432 Take care. 61 00:03:17,203 --> 00:03:18,932 Sechan, Sejong, hop in. 62 00:03:23,742 --> 00:03:25,673 - Ms. Park... / - Ms. Park... 63 00:03:36,522 --> 00:03:37,552 Sechan. 64 00:03:38,923 --> 00:03:39,923 But... 65 00:03:53,272 --> 00:03:55,372 Ms. Park says it's fine, 66 00:03:55,372 --> 00:03:58,612 so why won't you let us stay with her? 67 00:03:59,643 --> 00:04:01,813 It's wrong to outstay your welcome. 68 00:04:01,813 --> 00:04:03,983 But it's also where Auntie lives. 69 00:04:04,182 --> 00:04:05,753 Are you saying we can't go to see her either? 70 00:04:06,582 --> 00:04:07,682 No. 71 00:04:08,453 --> 00:04:10,522 We can't even see Auntie? 72 00:04:10,652 --> 00:04:12,853 Dad, how could you? 73 00:04:13,923 --> 00:04:16,692 We've already broken up, so seeing you two 74 00:04:17,233 --> 00:04:19,593 will only prevent her from moving on. 75 00:04:20,334 --> 00:04:21,603 That's why. 76 00:04:34,682 --> 00:04:35,983 What's this about? 77 00:04:36,213 --> 00:04:37,283 Well... 78 00:04:38,012 --> 00:04:40,012 Where should I put this? 79 00:04:40,723 --> 00:04:42,252 Wherever you want. 80 00:04:50,334 --> 00:04:54,562 Jaeni, I know you're busy, but could we perhaps talk? 81 00:04:55,132 --> 00:04:57,973 But I'm busy. Just keep it short. 82 00:04:58,632 --> 00:04:59,733 Right. 83 00:05:00,704 --> 00:05:03,543 You must've felt bothered because of my sudden move. 84 00:05:04,543 --> 00:05:06,913 I worked here for so long 85 00:05:07,084 --> 00:05:09,483 that I thought of you as family. 86 00:05:09,942 --> 00:05:11,913 Now that I think about it, 87 00:05:12,584 --> 00:05:14,752 barging in here with your unborn sibling 88 00:05:15,252 --> 00:05:16,894 must've shocked you. 89 00:05:18,793 --> 00:05:21,692 But Jaeni, all I wanted 90 00:05:22,762 --> 00:05:25,262 was to have my baby by your father's side. 91 00:05:26,163 --> 00:05:28,432 I couldn't tell Sechan and Sejong 92 00:05:28,502 --> 00:05:29,932 because they're too young to understand. 93 00:05:30,673 --> 00:05:33,973 Jaeni, let me know if I'm bothering you. 94 00:05:33,973 --> 00:05:35,343 I'll try and change my ways. 95 00:05:36,572 --> 00:05:38,973 I'm fine. I get it, you know. 96 00:05:39,543 --> 00:05:42,012 But the boys can't simply understand this. 97 00:05:42,213 --> 00:05:44,612 Don't selfishly think only from your perspective. 98 00:05:45,353 --> 00:05:48,454 I still don't get why you need to be here 99 00:05:48,983 --> 00:05:50,822 in order to have this baby. 100 00:05:50,923 --> 00:05:52,423 It's true that you're making us uncomfortable. 101 00:05:53,353 --> 00:05:55,762 You're not even married to my dad 102 00:05:55,762 --> 00:05:57,463 which makes you a nobody. 103 00:05:59,894 --> 00:06:02,163 Yes, you're right in a way. 104 00:06:03,002 --> 00:06:04,872 That's why I'm willing to try. 105 00:06:05,572 --> 00:06:08,903 Also, I apologize for yelling at you the other day. 106 00:06:09,302 --> 00:06:10,473 I'm sorry. 107 00:06:13,274 --> 00:06:15,442 I'm not in a position to say anything, 108 00:06:16,283 --> 00:06:20,182 so I'll go with whatever you and Dad decide. 109 00:06:22,682 --> 00:06:24,552 Thank you, Jaeni. 110 00:06:32,463 --> 00:06:33,802 You're home. 111 00:06:36,233 --> 00:06:37,502 Boys, head upstairs. 112 00:06:44,242 --> 00:06:47,713 Sechan, Sejong. Welcome home. 113 00:06:53,213 --> 00:06:56,052 Sejong, are you feeling better now? 114 00:06:56,584 --> 00:06:57,622 Yes. 115 00:07:12,632 --> 00:07:13,973 Is that true? 116 00:07:14,302 --> 00:07:15,742 - Yes. / - Yes. 117 00:07:16,403 --> 00:07:17,843 He just does whatever he wants. 118 00:07:18,343 --> 00:07:20,584 Ms. Park said we could stay, 119 00:07:20,783 --> 00:07:23,442 but he wouldn't even let us visit her house 120 00:07:23,682 --> 00:07:25,454 or meet her anywhere else. 121 00:07:26,112 --> 00:07:28,483 It's Dad who broke up with Ms. Park, 122 00:07:28,483 --> 00:07:30,752 so why are we forced to stay away from her? 123 00:07:31,723 --> 00:07:33,963 Can't you talk to him about this? 124 00:07:35,322 --> 00:07:37,062 I'll talk to him about it, 125 00:07:37,533 --> 00:07:40,862 but I think you should listen to Dad on this matter. 126 00:07:41,204 --> 00:07:43,233 You know that he never changes his mind. 127 00:07:43,432 --> 00:07:44,802 I hate Dad. 128 00:07:47,644 --> 00:07:50,913 Dad is back to being the stifling dictator again. 129 00:07:51,543 --> 00:07:52,644 No way. 130 00:07:54,084 --> 00:07:55,742 Is he finally 131 00:07:56,682 --> 00:07:58,954 trying to move on from Ms. Park? 132 00:08:26,713 --> 00:08:27,983 Mr. Lee. 133 00:08:29,382 --> 00:08:32,252 The memory you brought up yesterday 134 00:08:33,354 --> 00:08:36,484 is only a piece of many that we share. 135 00:08:37,623 --> 00:08:38,993 That's why 136 00:08:39,653 --> 00:08:42,763 I believe you'll let me into your heart 137 00:08:43,663 --> 00:08:45,163 once you remember 138 00:08:45,893 --> 00:08:49,163 all the memories we share as a couple. 139 00:08:50,203 --> 00:08:53,303 So could you please give me a chance 140 00:08:54,243 --> 00:08:56,704 for the sake of this baby? 141 00:08:58,013 --> 00:08:59,913 I'll do the best that I can. 142 00:09:02,113 --> 00:09:03,984 I already told Ms. Kim 143 00:09:04,354 --> 00:09:06,854 to find a proper place for you to stay. 144 00:09:07,253 --> 00:09:10,924 Mr. Lee, I'm pregnant with your child. 145 00:09:11,123 --> 00:09:12,924 You may not remember about us, 146 00:09:13,123 --> 00:09:15,094 but it symbolizes our love. 147 00:09:16,594 --> 00:09:19,094 I apologized to Jaeni and we reconciled. 148 00:09:19,393 --> 00:09:21,263 I'll do better with the children. 149 00:09:22,964 --> 00:09:24,074 Ms. Jo. 150 00:09:26,033 --> 00:09:27,043 Like you said, 151 00:09:27,043 --> 00:09:29,743 the air will be cleared once I regain my memories. 152 00:09:30,243 --> 00:09:31,814 So let it be that way. 153 00:09:35,813 --> 00:09:37,413 I hear you for now. 154 00:09:38,854 --> 00:09:40,214 Then how about this? 155 00:09:41,253 --> 00:09:43,354 If you promise to stop by my new place 156 00:09:44,193 --> 00:09:45,953 at least twice a week 157 00:09:46,953 --> 00:09:49,362 to see me and the baby, 158 00:09:50,734 --> 00:09:52,863 I'll consider moving out. 159 00:09:53,803 --> 00:09:57,433 Please think carefully about my suggestion. 160 00:10:18,493 --> 00:10:22,564 It might be a better idea to leave this place. 161 00:10:23,323 --> 00:10:25,392 There are too many eyes here anyway. 162 00:10:25,833 --> 00:10:27,262 At my new apartment, 163 00:10:27,563 --> 00:10:30,063 I'll be able to spend time with Mr. Lee alone. 164 00:10:37,714 --> 00:10:40,174 The kids clearly didn't want to leave. 165 00:10:41,484 --> 00:10:43,783 They wanted to stay with me. 166 00:10:47,553 --> 00:10:48,622 Ms. Park. 167 00:10:49,183 --> 00:10:50,723 In whatever moment, 168 00:10:52,053 --> 00:10:53,523 whatever happens, 169 00:10:54,163 --> 00:10:55,663 can you trust me? 170 00:11:01,333 --> 00:11:03,203 He asked me to trust him 171 00:11:03,833 --> 00:11:06,333 no matter what happens. 172 00:11:24,693 --> 00:11:27,163 Mr. Lee, I'm in the neighborhood. 173 00:11:27,363 --> 00:11:30,094 I'd like to talk. Could you meet me out here? 174 00:11:30,594 --> 00:11:32,663 I'll wait until you show up. 175 00:12:03,833 --> 00:12:07,132 Ms. Park, what brings you here at this hour? 176 00:12:09,063 --> 00:12:12,603 Mr. Lee, no matter how much I think about it, 177 00:12:12,673 --> 00:12:14,773 I can't possibly break up with you. 178 00:12:15,503 --> 00:12:17,314 We're deeply in love. 179 00:12:18,173 --> 00:12:21,313 I will be with you like this if this is the only way. 180 00:12:22,113 --> 00:12:26,684 So please don't say that it's over between us. 181 00:12:27,553 --> 00:12:29,353 Don't tell me to move on. 182 00:12:30,993 --> 00:12:33,153 Ms. Park, why won't you listen to me? 183 00:12:34,123 --> 00:12:36,064 I'm not going to. 184 00:12:47,203 --> 00:12:48,303 Ms. Park. 185 00:12:49,003 --> 00:12:50,814 Ms. Jo is pregnant with my child. 186 00:12:52,573 --> 00:12:53,612 She's not. 187 00:12:57,753 --> 00:12:59,383 I believe in you. 188 00:13:02,123 --> 00:13:03,153 I do. 189 00:13:06,193 --> 00:13:07,223 Ms. Park. 190 00:13:10,123 --> 00:13:12,234 I can't escape this reality. 191 00:13:14,503 --> 00:13:16,363 I can't escape the reality 192 00:13:17,303 --> 00:13:18,803 I made for myself. 193 00:13:19,633 --> 00:13:21,503 And even if it weren't for Ms. Jo... 194 00:13:23,303 --> 00:13:24,343 Aside from Ms. Jo, 195 00:13:26,613 --> 00:13:27,743 we're not meant to be. 196 00:13:30,543 --> 00:13:31,553 Mr. Lee... 197 00:13:35,083 --> 00:13:36,122 See? 198 00:13:37,523 --> 00:13:39,493 You're still crying because of me. 199 00:13:41,663 --> 00:13:44,964 I've only hurt you and brought you to tears. 200 00:13:45,663 --> 00:13:47,903 Being with me has been a bumpy ride for you. 201 00:13:47,903 --> 00:13:49,163 It will always be that way. 202 00:13:51,974 --> 00:13:53,074 Mr. Lee... 203 00:13:53,803 --> 00:13:55,502 So forget about someone like me 204 00:13:57,443 --> 00:13:59,443 and find someone everyone wants you to be with. 205 00:14:02,013 --> 00:14:03,243 Ms. Park, 206 00:14:04,683 --> 00:14:06,112 you deserve it. 207 00:14:11,523 --> 00:14:12,553 Ms. Park. 208 00:14:14,523 --> 00:14:16,824 Is there anyone who gives us their blessing? 209 00:14:18,833 --> 00:14:20,532 Only Sechan and Sejong do. 210 00:14:21,663 --> 00:14:23,803 This relationship should never have happened. 211 00:14:26,673 --> 00:14:27,843 It's now time 212 00:14:28,773 --> 00:14:30,173 you go your own way. 213 00:14:32,513 --> 00:14:34,413 And don't come to see me again 214 00:14:35,984 --> 00:14:37,283 because I won't come out to meet you. 215 00:14:39,283 --> 00:14:40,354 Mr. Lee... 216 00:15:21,763 --> 00:15:23,094 Darn wench. 217 00:15:24,133 --> 00:15:26,393 Mr. Lee is not giving me a chance 218 00:15:26,763 --> 00:15:28,964 because there's a younger minx flirting with him. 219 00:15:33,604 --> 00:15:35,944 Mr. Lee isn't looking my way 220 00:15:36,844 --> 00:15:40,214 all because of that vixen. That darn wench. 14654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.