All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.46 Part.2 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 220313 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,573
Let me see. You're doing great.
2
00:00:03,044 --> 00:00:05,543
Roll it into a ball and press it down.
3
00:00:07,783 --> 00:00:08,913
There you go.
4
00:00:14,323 --> 00:00:16,253
Shall we use a cutter? Which one?
5
00:00:16,253 --> 00:00:17,452
This one?
6
00:00:17,923 --> 00:00:19,522
- Which one? / - Which one?
7
00:00:19,522 --> 00:00:20,722
This one.
8
00:00:20,893 --> 00:00:21,893
The teddy bear?
9
00:00:21,963 --> 00:00:23,792
It went right in.
10
00:00:24,893 --> 00:00:27,263
- A teddy bear. / - Look.
11
00:00:32,334 --> 00:00:33,474
A teddy bear.
12
00:00:33,473 --> 00:00:36,473
It looks like you. It's adorable.
13
00:00:36,473 --> 00:00:38,642
- It looks like me? / - Yes. It's so cute.
14
00:00:38,643 --> 00:00:39,713
How's this?
15
00:00:40,743 --> 00:00:42,084
How cute.
16
00:00:46,853 --> 00:00:48,323
They look amazing.
17
00:00:50,753 --> 00:00:52,223
This looks tasty.
18
00:00:52,293 --> 00:00:53,823
Sejong first.
19
00:00:56,493 --> 00:00:57,563
How is it?
20
00:00:58,593 --> 00:00:59,633
- And me. / - Sechan too.
21
00:01:04,903 --> 00:01:06,073
It's so good.
22
00:01:08,103 --> 00:01:09,873
It's tasty.
23
00:01:12,743 --> 00:01:13,783
Hello, sir.
24
00:01:15,082 --> 00:01:16,143
The boys?
25
00:01:17,013 --> 00:01:18,683
They're with me.
26
00:01:20,653 --> 00:01:21,683
Right now?
27
00:01:23,653 --> 00:01:24,653
Dad!
28
00:01:26,153 --> 00:01:29,664
Dad. We baked cookies with Ms. Park.
29
00:01:29,862 --> 00:01:31,332
- Did you? / - Yes.
30
00:01:31,332 --> 00:01:33,164
We made cookies
31
00:01:33,164 --> 00:01:36,673
shaped like rabbits, stars, and even teddy bears.
32
00:01:36,802 --> 00:01:38,573
Do you want to taste one?
33
00:01:39,634 --> 00:01:42,143
I will, at home. Get in the car.
34
00:01:42,903 --> 00:01:45,513
Dad, are we going home already?
35
00:01:45,713 --> 00:01:48,313
Can't we stay with Ms. Park a little longer?
36
00:01:50,052 --> 00:01:53,483
Sejong looks much better now. You should come home.
37
00:01:53,753 --> 00:01:56,052
You can't be a nuisance to Ms. Park for too long.
38
00:01:56,052 --> 00:01:58,323
Mr. Lee. It's fine.
39
00:01:58,893 --> 00:02:01,593
She says it's fine.
40
00:02:01,623 --> 00:02:03,192
I want to stay with her.
41
00:02:03,192 --> 00:02:05,463
Dad, since we all met,
42
00:02:05,463 --> 00:02:08,764
how about we go to the arcade and karaoke together?
43
00:02:09,462 --> 00:02:11,073
Ms. Park, would you like that?
44
00:02:12,473 --> 00:02:13,573
Yes.
45
00:02:13,802 --> 00:02:16,143
We can't. Get in the car.
46
00:02:16,402 --> 00:02:17,872
- No. / - No.
47
00:02:20,783 --> 00:02:23,953
Mr. Lee, hold on. Can we have a word?
48
00:02:29,622 --> 00:02:31,152
Boys, wait for me here.
49
00:02:37,332 --> 00:02:40,362
Mr. Lee, must you be this cruel?
50
00:02:40,703 --> 00:02:42,764
The boys clearly don't want to go back home.
51
00:02:43,272 --> 00:02:46,302
Sejong still isn't back to his normal self.
52
00:02:47,173 --> 00:02:48,772
I'm fine with this, you know.
53
00:02:49,242 --> 00:02:52,272
So let me look after them for a few more days.
54
00:02:53,074 --> 00:02:54,884
Your generosity is appreciated,
55
00:02:55,544 --> 00:02:57,754
but we shouldn't drag this out for both our sakes.
56
00:02:58,883 --> 00:03:00,422
We're no longer a couple.
57
00:03:00,423 --> 00:03:02,384
I said I'm fine.
58
00:03:02,383 --> 00:03:03,853
But I'm not.
59
00:03:06,453 --> 00:03:10,492
Ms. Park, forget about us and move on.
60
00:03:11,362 --> 00:03:12,432
Take care.
61
00:03:17,203 --> 00:03:18,932
Sechan, Sejong, hop in.
62
00:03:23,742 --> 00:03:25,673
- Ms. Park... / - Ms. Park...
63
00:03:36,522 --> 00:03:37,552
Sechan.
64
00:03:38,923 --> 00:03:39,923
But...
65
00:03:53,272 --> 00:03:55,372
Ms. Park says it's fine,
66
00:03:55,372 --> 00:03:58,612
so why won't you let us stay with her?
67
00:03:59,643 --> 00:04:01,813
It's wrong to outstay your welcome.
68
00:04:01,813 --> 00:04:03,983
But it's also where Auntie lives.
69
00:04:04,182 --> 00:04:05,753
Are you saying we can't go to see her either?
70
00:04:06,582 --> 00:04:07,682
No.
71
00:04:08,453 --> 00:04:10,522
We can't even see Auntie?
72
00:04:10,652 --> 00:04:12,853
Dad, how could you?
73
00:04:13,923 --> 00:04:16,692
We've already broken up, so seeing you two
74
00:04:17,233 --> 00:04:19,593
will only prevent her from moving on.
75
00:04:20,334 --> 00:04:21,603
That's why.
76
00:04:34,682 --> 00:04:35,983
What's this about?
77
00:04:36,213 --> 00:04:37,283
Well...
78
00:04:38,012 --> 00:04:40,012
Where should I put this?
79
00:04:40,723 --> 00:04:42,252
Wherever you want.
80
00:04:50,334 --> 00:04:54,562
Jaeni, I know you're busy, but could we perhaps talk?
81
00:04:55,132 --> 00:04:57,973
But I'm busy. Just keep it short.
82
00:04:58,632 --> 00:04:59,733
Right.
83
00:05:00,704 --> 00:05:03,543
You must've felt bothered because of my sudden move.
84
00:05:04,543 --> 00:05:06,913
I worked here for so long
85
00:05:07,084 --> 00:05:09,483
that I thought of you as family.
86
00:05:09,942 --> 00:05:11,913
Now that I think about it,
87
00:05:12,584 --> 00:05:14,752
barging in here with your unborn sibling
88
00:05:15,252 --> 00:05:16,894
must've shocked you.
89
00:05:18,793 --> 00:05:21,692
But Jaeni, all I wanted
90
00:05:22,762 --> 00:05:25,262
was to have my baby by your father's side.
91
00:05:26,163 --> 00:05:28,432
I couldn't tell Sechan and Sejong
92
00:05:28,502 --> 00:05:29,932
because they're too young to understand.
93
00:05:30,673 --> 00:05:33,973
Jaeni, let me know if I'm bothering you.
94
00:05:33,973 --> 00:05:35,343
I'll try and change my ways.
95
00:05:36,572 --> 00:05:38,973
I'm fine. I get it, you know.
96
00:05:39,543 --> 00:05:42,012
But the boys can't simply understand this.
97
00:05:42,213 --> 00:05:44,612
Don't selfishly think only from your perspective.
98
00:05:45,353 --> 00:05:48,454
I still don't get why you need to be here
99
00:05:48,983 --> 00:05:50,822
in order to have this baby.
100
00:05:50,923 --> 00:05:52,423
It's true that you're making us uncomfortable.
101
00:05:53,353 --> 00:05:55,762
You're not even married to my dad
102
00:05:55,762 --> 00:05:57,463
which makes you a nobody.
103
00:05:59,894 --> 00:06:02,163
Yes, you're right in a way.
104
00:06:03,002 --> 00:06:04,872
That's why I'm willing to try.
105
00:06:05,572 --> 00:06:08,903
Also, I apologize for yelling at you the other day.
106
00:06:09,302 --> 00:06:10,473
I'm sorry.
107
00:06:13,274 --> 00:06:15,442
I'm not in a position to say anything,
108
00:06:16,283 --> 00:06:20,182
so I'll go with whatever you and Dad decide.
109
00:06:22,682 --> 00:06:24,552
Thank you, Jaeni.
110
00:06:32,463 --> 00:06:33,802
You're home.
111
00:06:36,233 --> 00:06:37,502
Boys, head upstairs.
112
00:06:44,242 --> 00:06:47,713
Sechan, Sejong. Welcome home.
113
00:06:53,213 --> 00:06:56,052
Sejong, are you feeling better now?
114
00:06:56,584 --> 00:06:57,622
Yes.
115
00:07:12,632 --> 00:07:13,973
Is that true?
116
00:07:14,302 --> 00:07:15,742
- Yes. / - Yes.
117
00:07:16,403 --> 00:07:17,843
He just does whatever he wants.
118
00:07:18,343 --> 00:07:20,584
Ms. Park said we could stay,
119
00:07:20,783 --> 00:07:23,442
but he wouldn't even let us visit her house
120
00:07:23,682 --> 00:07:25,454
or meet her anywhere else.
121
00:07:26,112 --> 00:07:28,483
It's Dad who broke up with Ms. Park,
122
00:07:28,483 --> 00:07:30,752
so why are we forced to stay away from her?
123
00:07:31,723 --> 00:07:33,963
Can't you talk to him about this?
124
00:07:35,322 --> 00:07:37,062
I'll talk to him about it,
125
00:07:37,533 --> 00:07:40,862
but I think you should listen to Dad on this matter.
126
00:07:41,204 --> 00:07:43,233
You know that he never changes his mind.
127
00:07:43,432 --> 00:07:44,802
I hate Dad.
128
00:07:47,644 --> 00:07:50,913
Dad is back to being the stifling dictator again.
129
00:07:51,543 --> 00:07:52,644
No way.
130
00:07:54,084 --> 00:07:55,742
Is he finally
131
00:07:56,682 --> 00:07:58,954
trying to move on from Ms. Park?
132
00:08:26,713 --> 00:08:27,983
Mr. Lee.
133
00:08:29,382 --> 00:08:32,252
The memory you brought up yesterday
134
00:08:33,354 --> 00:08:36,484
is only a piece of many that we share.
135
00:08:37,623 --> 00:08:38,993
That's why
136
00:08:39,653 --> 00:08:42,763
I believe you'll let me into your heart
137
00:08:43,663 --> 00:08:45,163
once you remember
138
00:08:45,893 --> 00:08:49,163
all the memories we share as a couple.
139
00:08:50,203 --> 00:08:53,303
So could you please give me a chance
140
00:08:54,243 --> 00:08:56,704
for the sake of this baby?
141
00:08:58,013 --> 00:08:59,913
I'll do the best that I can.
142
00:09:02,113 --> 00:09:03,984
I already told Ms. Kim
143
00:09:04,354 --> 00:09:06,854
to find a proper place for you to stay.
144
00:09:07,253 --> 00:09:10,924
Mr. Lee, I'm pregnant with your child.
145
00:09:11,123 --> 00:09:12,924
You may not remember about us,
146
00:09:13,123 --> 00:09:15,094
but it symbolizes our love.
147
00:09:16,594 --> 00:09:19,094
I apologized to Jaeni and we reconciled.
148
00:09:19,393 --> 00:09:21,263
I'll do better with the children.
149
00:09:22,964 --> 00:09:24,074
Ms. Jo.
150
00:09:26,033 --> 00:09:27,043
Like you said,
151
00:09:27,043 --> 00:09:29,743
the air will be cleared once I regain my memories.
152
00:09:30,243 --> 00:09:31,814
So let it be that way.
153
00:09:35,813 --> 00:09:37,413
I hear you for now.
154
00:09:38,854 --> 00:09:40,214
Then how about this?
155
00:09:41,253 --> 00:09:43,354
If you promise to stop by my new place
156
00:09:44,193 --> 00:09:45,953
at least twice a week
157
00:09:46,953 --> 00:09:49,362
to see me and the baby,
158
00:09:50,734 --> 00:09:52,863
I'll consider moving out.
159
00:09:53,803 --> 00:09:57,433
Please think carefully about my suggestion.
160
00:10:18,493 --> 00:10:22,564
It might be a better idea to leave this place.
161
00:10:23,323 --> 00:10:25,392
There are too many eyes here anyway.
162
00:10:25,833 --> 00:10:27,262
At my new apartment,
163
00:10:27,563 --> 00:10:30,063
I'll be able to spend time with Mr. Lee alone.
164
00:10:37,714 --> 00:10:40,174
The kids clearly didn't want to leave.
165
00:10:41,484 --> 00:10:43,783
They wanted to stay with me.
166
00:10:47,553 --> 00:10:48,622
Ms. Park.
167
00:10:49,183 --> 00:10:50,723
In whatever moment,
168
00:10:52,053 --> 00:10:53,523
whatever happens,
169
00:10:54,163 --> 00:10:55,663
can you trust me?
170
00:11:01,333 --> 00:11:03,203
He asked me to trust him
171
00:11:03,833 --> 00:11:06,333
no matter what happens.
172
00:11:24,693 --> 00:11:27,163
Mr. Lee, I'm in the neighborhood.
173
00:11:27,363 --> 00:11:30,094
I'd like to talk. Could you meet me out here?
174
00:11:30,594 --> 00:11:32,663
I'll wait until you show up.
175
00:12:03,833 --> 00:12:07,132
Ms. Park, what brings you here at this hour?
176
00:12:09,063 --> 00:12:12,603
Mr. Lee, no matter how much I think about it,
177
00:12:12,673 --> 00:12:14,773
I can't possibly break up with you.
178
00:12:15,503 --> 00:12:17,314
We're deeply in love.
179
00:12:18,173 --> 00:12:21,313
I will be with you like this if this is the only way.
180
00:12:22,113 --> 00:12:26,684
So please don't say that it's over between us.
181
00:12:27,553 --> 00:12:29,353
Don't tell me to move on.
182
00:12:30,993 --> 00:12:33,153
Ms. Park, why won't you listen to me?
183
00:12:34,123 --> 00:12:36,064
I'm not going to.
184
00:12:47,203 --> 00:12:48,303
Ms. Park.
185
00:12:49,003 --> 00:12:50,814
Ms. Jo is pregnant with my child.
186
00:12:52,573 --> 00:12:53,612
She's not.
187
00:12:57,753 --> 00:12:59,383
I believe in you.
188
00:13:02,123 --> 00:13:03,153
I do.
189
00:13:06,193 --> 00:13:07,223
Ms. Park.
190
00:13:10,123 --> 00:13:12,234
I can't escape this reality.
191
00:13:14,503 --> 00:13:16,363
I can't escape the reality
192
00:13:17,303 --> 00:13:18,803
I made for myself.
193
00:13:19,633 --> 00:13:21,503
And even if it weren't for Ms. Jo...
194
00:13:23,303 --> 00:13:24,343
Aside from Ms. Jo,
195
00:13:26,613 --> 00:13:27,743
we're not meant to be.
196
00:13:30,543 --> 00:13:31,553
Mr. Lee...
197
00:13:35,083 --> 00:13:36,122
See?
198
00:13:37,523 --> 00:13:39,493
You're still crying because of me.
199
00:13:41,663 --> 00:13:44,964
I've only hurt you and brought you to tears.
200
00:13:45,663 --> 00:13:47,903
Being with me has been a bumpy ride for you.
201
00:13:47,903 --> 00:13:49,163
It will always be that way.
202
00:13:51,974 --> 00:13:53,074
Mr. Lee...
203
00:13:53,803 --> 00:13:55,502
So forget about someone like me
204
00:13:57,443 --> 00:13:59,443
and find someone everyone wants you to be with.
205
00:14:02,013 --> 00:14:03,243
Ms. Park,
206
00:14:04,683 --> 00:14:06,112
you deserve it.
207
00:14:11,523 --> 00:14:12,553
Ms. Park.
208
00:14:14,523 --> 00:14:16,824
Is there anyone who gives us their blessing?
209
00:14:18,833 --> 00:14:20,532
Only Sechan and Sejong do.
210
00:14:21,663 --> 00:14:23,803
This relationship should never have happened.
211
00:14:26,673 --> 00:14:27,843
It's now time
212
00:14:28,773 --> 00:14:30,173
you go your own way.
213
00:14:32,513 --> 00:14:34,413
And don't come to see me again
214
00:14:35,984 --> 00:14:37,283
because I won't come out to meet you.
215
00:14:39,283 --> 00:14:40,354
Mr. Lee...
216
00:15:21,763 --> 00:15:23,094
Darn wench.
217
00:15:24,133 --> 00:15:26,393
Mr. Lee is not giving me a chance
218
00:15:26,763 --> 00:15:28,964
because there's a younger minx flirting with him.
219
00:15:33,604 --> 00:15:35,944
Mr. Lee isn't looking my way
220
00:15:36,844 --> 00:15:40,214
all because of that vixen. That darn wench.
14654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.