Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,620 --> 00:01:56,000
Tiene cáncer.
2
00:02:24,410 --> 00:02:25,500
¡Tu turno, Teresa!
3
00:03:49,950 --> 00:03:51,950
Chicas, me gustaría proponer una cosa.
4
00:03:52,040 --> 00:03:54,000
- Es que en el momento del baile…
- Teresa.
5
00:03:55,750 --> 00:03:57,830
- Uy, se ha caído.
- Teresa.
6
00:03:57,910 --> 00:03:58,870
¿Teresa?
7
00:03:58,950 --> 00:04:01,080
¿Qué te pasa, Teresa?
8
00:04:01,160 --> 00:04:02,370
Estás mal.
9
00:04:03,700 --> 00:04:05,500
¿Qué pasa? ¿Está todo bien?
10
00:04:08,200 --> 00:04:09,500
¿Teresa?
11
00:04:10,000 --> 00:04:12,410
Teresa está mal. Tiene problemas.
12
00:04:13,200 --> 00:04:14,330
¿Teresa, cielo?
13
00:04:17,000 --> 00:04:18,160
Uy, no hace ni caso.
14
00:04:18,250 --> 00:04:20,750
Tiene problemas.
Está agobiada. Déjala en paz.
15
00:04:20,830 --> 00:04:22,620
Sí, si yo la dejo.
16
00:04:25,910 --> 00:04:27,040
¿Qué le pasa, mamá?
17
00:04:27,120 --> 00:04:29,450
Nada. A ella no le pasa nada.
18
00:04:30,160 --> 00:04:31,290
Vámonos.
19
00:04:46,620 --> 00:04:48,450
¿Ya te vas a tomar
la pastilla para dormir?
20
00:04:48,580 --> 00:04:51,620
Sí, he cambiado de pastillas.
Estas son más fuertes.
21
00:04:51,700 --> 00:04:53,370
Pero tardan más en hacer efecto.
22
00:04:53,450 --> 00:04:54,500
¿Por qué no me das una a mí?
23
00:04:54,580 --> 00:04:56,080
¿Te ha gustado la clase de baile?
24
00:04:56,160 --> 00:04:57,330
Me ha encantado.
25
00:04:57,410 --> 00:05:01,450
Hay cosas que yo personalmente cambiaría,
pero, claro, yo no soy la que mando.
26
00:05:01,580 --> 00:05:02,700
¿Qué cosas?
27
00:05:02,790 --> 00:05:05,080
Bueno, la primera parte está muy bien.
28
00:05:05,160 --> 00:05:07,660
Pero yo creo que cuando Teresa
se pone a cantar, pierde.
29
00:05:07,750 --> 00:05:09,700
No por ella,
que es un cielo y a mí me adora.
30
00:05:09,790 --> 00:05:11,950
Bueno, me adoran todas,
porque yo soy tan humana.
31
00:05:12,580 --> 00:05:13,450
¿Entonces?
32
00:05:13,580 --> 00:05:17,660
Que yo creo que si la canción
la hiciera solo una persona, ganaría.
33
00:05:17,750 --> 00:05:19,750
No digo yo, digo una persona.
34
00:05:21,040 --> 00:05:22,290
¿Qué notita me das?
35
00:05:24,580 --> 00:05:25,410
¿Notita?
36
00:05:25,500 --> 00:05:27,290
De la cena, ¿qué notita me das?
37
00:05:27,370 --> 00:05:28,330
Un diez.
38
00:05:28,410 --> 00:05:30,000
¿No está bueno?
39
00:05:30,080 --> 00:05:32,580
Pero si te he dado un diez, mamá.
Está buenísimo.
40
00:05:32,660 --> 00:05:36,750
Es una comida sanísima.
No lleva carnes procesadas ni químicos.
41
00:05:39,700 --> 00:05:40,950
¿Por qué no comes?
42
00:05:41,370 --> 00:05:42,830
No tengo mucha hambre.
43
00:05:43,250 --> 00:05:44,660
¿Has hecho caca hoy?
44
00:05:46,330 --> 00:05:47,200
Sí.
45
00:05:47,290 --> 00:05:48,660
¿Y cómo era la caca?
46
00:05:48,750 --> 00:05:50,200
No sé, normal.
47
00:05:50,660 --> 00:05:52,330
¿Normal blanda o normal durita?
48
00:05:52,410 --> 00:05:53,950
Más normal blanda.
49
00:05:54,200 --> 00:05:55,290
¿Y de qué color?
50
00:05:55,370 --> 00:05:56,750
Marrón.
51
00:05:56,830 --> 00:05:57,870
¿Marrón?
52
00:05:59,370 --> 00:06:01,120
Se te habrá soltado la tripa.
53
00:06:03,910 --> 00:06:05,910
- Ay, la hierbabuena.
- ¿Qué?
54
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Que se me ha olvidado la hierbabuena.
55
00:07:02,200 --> 00:07:04,950
¿Has sido tú el que has roto
la foto de tu padre?
56
00:07:10,120 --> 00:07:11,330
Cielo.
57
00:07:32,080 --> 00:07:34,000
El adolescente de 17 años…
58
00:07:34,080 --> 00:07:36,500
El líder de la República Democrática
de Corea del Norte
59
00:07:36,580 --> 00:07:39,370
asegura haber encontrado
un unicornio vivo
60
00:07:39,450 --> 00:07:40,870
en una guarida en Pyongyang
61
00:07:40,950 --> 00:07:43,290
junto a un grupo
de arqueólogos norcoreanos.
62
00:07:43,370 --> 00:07:45,410
La Agencia de Noticias Estatal
de Corea del Norte
63
00:07:45,500 --> 00:07:48,950
publicó que este es
el mejor país para vivir
64
00:07:49,040 --> 00:07:51,200
y que sus ciudadanos
son los más felices.
65
00:07:51,290 --> 00:07:54,830
Por este motivo recalcan
que el animal mitológico se halla allí.
66
00:07:54,910 --> 00:07:57,750
También aseguran
que el gran líder capturó al animal
67
00:07:57,830 --> 00:08:02,120
y la prensa internacional no ha tardado
en mofarse y criticar al dictador,
68
00:08:02,200 --> 00:08:03,750
que tiene sometido a su país
69
00:08:03,830 --> 00:08:06,910
a la dictadura
más totalitaria que se conoce.
70
00:08:07,000 --> 00:08:08,790
Vámonos a la cama.
71
00:08:15,580 --> 00:08:16,950
¿No vienes con mamá?
72
00:08:18,660 --> 00:08:21,000
¿Por qué no me das a mí también
una pastilla para dormir?
73
00:08:21,080 --> 00:08:23,330
No las necesitas, duermes como un tronco.
74
00:08:24,830 --> 00:08:26,500
Pero solo si duermo contigo.
75
00:08:27,250 --> 00:08:29,000
Si estoy solo no puedo dormir.
76
00:08:29,250 --> 00:08:31,080
¿Para qué quieres dormir solo, hijo?
77
00:08:33,700 --> 00:08:34,950
No sé.
78
00:08:36,160 --> 00:08:37,790
Para cuando tú no estés.
79
00:08:38,950 --> 00:08:40,910
Yo siempre voy a estar.
80
00:08:44,870 --> 00:08:46,500
Voy a intentar dormir solo.
81
00:08:46,620 --> 00:08:47,910
Como quieras, cielo.
82
00:08:48,000 --> 00:08:50,330
Dejo la puerta abierta
por si quieres venir.
83
00:09:59,700 --> 00:10:01,870
¿Estás despierto, mi amor?
84
00:10:01,950 --> 00:10:04,250
Tengo taquicardia.
85
00:10:04,330 --> 00:10:05,870
Yo también.
86
00:10:12,370 --> 00:10:16,370
No tengas miedo.
Yo estoy aquí en tu cabeza.
87
00:10:20,040 --> 00:10:22,120
¡Mamá, vamos a llegar tarde a clase!
88
00:10:22,200 --> 00:10:23,160
¡Voy!
89
00:10:27,950 --> 00:10:30,080
¿Mari Carmen? Soy Libertad.
90
00:10:30,160 --> 00:10:32,160
Tu alumna de las clases de baile.
91
00:10:32,250 --> 00:10:33,080
Sí.
92
00:10:33,160 --> 00:10:36,910
¿Recuerdas que ayer cuando acabó
la clase yo quería comentar algo?
93
00:10:37,000 --> 00:10:39,950
Sí, y no pude,
porque Teresa se puso a llorar.
94
00:10:40,040 --> 00:10:44,200
Mira, yo había pensado que sería mejor
si yo interpretase toda la canción.
95
00:10:46,290 --> 00:10:48,790
Teresa lo hace genial, pero yo creo…
96
00:10:55,370 --> 00:10:58,870
Bueno, pues nada, cielo, no lo cambies.
Era solo una sugerencia.
97
00:10:58,950 --> 00:11:01,370
Ya sabes que yo soy muy prudente.
98
00:11:01,450 --> 00:11:02,950
Adiós.
99
00:11:03,040 --> 00:11:04,160
Adiós.
100
00:11:12,290 --> 00:11:13,750
¡Mateo!
101
00:11:15,700 --> 00:11:16,750
¿Dónde estabas?
102
00:11:21,160 --> 00:11:22,700
¿Qué has hecho, Mateo?
103
00:11:23,660 --> 00:11:25,080
Pensé que te habías ido.
104
00:11:25,160 --> 00:11:27,500
Estaba en el servicio.
105
00:11:29,250 --> 00:11:31,950
Lo siento, mi amor. Te he asustado.
106
00:11:38,330 --> 00:11:40,500
No me encuentro bien.
107
00:11:40,620 --> 00:11:41,410
¿Mareos?
108
00:11:41,500 --> 00:11:42,870
Sí, sí, mucho mareo.
109
00:11:42,950 --> 00:11:43,910
¿Vómitos?
110
00:11:44,000 --> 00:11:47,410
Continuadamente.
A ver si voy a estar embarazada.
111
00:11:47,830 --> 00:11:48,790
No lo creo.
112
00:11:48,870 --> 00:11:49,950
Con uno me vale.
113
00:11:50,500 --> 00:11:52,580
Puede que se trate
de una simple gastroenteritis.
114
00:11:52,660 --> 00:11:54,750
¿Gastroenteritis? No creo.
115
00:11:54,830 --> 00:11:56,450
Me encuentro mucho peor que eso.
116
00:11:56,580 --> 00:11:58,200
Vamos a hacer una analítica, ¿de acuerdo?
117
00:11:58,290 --> 00:11:59,160
¿Ahora?
118
00:11:59,750 --> 00:12:02,160
Es que es fóbico de las agujas,
no lo puedo soportar.
119
00:12:02,250 --> 00:12:03,910
Puede salirse, es solo un momento.
120
00:12:04,000 --> 00:12:06,700
No, no hace falta.
Yo me quedo aquí tumbadita y él se gira.
121
00:12:06,790 --> 00:12:08,830
Es que no me gusta quedarme sola.
122
00:12:08,910 --> 00:12:11,910
Yo también soy fóbica de las agujas,
lo que pasa es que no lo digo.
123
00:12:13,250 --> 00:12:16,620
Enfermera, vamos a hacerle
una analítica a la paciente Libertad.
124
00:12:18,370 --> 00:12:19,750
Estás blanco, chaval.
125
00:12:20,450 --> 00:12:21,450
¡Mateo!
126
00:12:21,580 --> 00:12:23,250
¿Qué ha pasado? ¡Chico!
127
00:12:23,330 --> 00:12:24,580
El chaval, que se ha mareado.
128
00:12:24,660 --> 00:12:26,450
No le des así en la carita, no.
129
00:12:26,870 --> 00:12:27,870
Mateo.
130
00:12:28,120 --> 00:12:28,950
¡Mateo!
131
00:12:29,040 --> 00:12:30,290
Vamos a llevarlo a la habitación del lado
132
00:12:30,370 --> 00:12:31,870
y mientras,
le hacemos a usted la analítica.
133
00:12:31,950 --> 00:12:33,410
Perdón, ¿que os lo vais a llevar?
¿Por qué?
134
00:12:33,500 --> 00:12:36,500
Señora, no nos lo vamos a llevar.
Lo voy a tumbar en la habitación del lado.
135
00:12:36,620 --> 00:12:37,950
Tranquila, que solo es un mareo.
136
00:12:38,700 --> 00:12:41,160
Libertad. Libertad, relájese.
137
00:12:41,250 --> 00:12:42,660
Si es un momento solo.
138
00:12:43,700 --> 00:12:45,750
Deje la puerta abierta
porque el niño es muy sensible.
139
00:12:45,830 --> 00:12:47,450
Le tengo yo que ver.
140
00:12:52,910 --> 00:12:53,750
¿Cuánto tarda en hacerlo?
141
00:12:53,830 --> 00:12:56,080
No tardo nada, solo dos minutos.
142
00:12:56,160 --> 00:12:57,620
¿Dos minutos?
143
00:13:10,700 --> 00:13:12,370
Mateo, ¿estás bien?
144
00:13:12,450 --> 00:13:13,870
Estoy bien.
145
00:13:15,040 --> 00:13:16,950
¡No te muevas de ahí, hijo!
146
00:14:22,450 --> 00:14:23,950
Cierre de puertas.
147
00:14:26,950 --> 00:14:28,120
¿Está bien el niño?
148
00:14:28,200 --> 00:14:29,910
Sí, señora, está bien.
149
00:14:35,790 --> 00:14:37,450
¡Sra. Consuelo!
150
00:14:58,830 --> 00:15:01,450
¡Ay! Me duele. ¿Cuánto queda?
151
00:15:01,580 --> 00:15:02,830
Este es el último.
152
00:15:02,910 --> 00:15:05,790
¡Doña Consuelo, no se puede marchar!
153
00:15:05,870 --> 00:15:06,950
¡Doña Consuelo, relájese!
154
00:15:07,040 --> 00:15:09,660
¡Ayúdenme! ¡Que no quiero estar aquí!
155
00:15:09,750 --> 00:15:11,950
Se va a morir si sale a la calle sola.
156
00:15:21,830 --> 00:15:23,120
¡Mateo!
157
00:15:23,750 --> 00:15:25,120
¿A dónde vas solo?
158
00:15:29,750 --> 00:15:31,950
¡Mateo, mi amor! ¡Mateo!
159
00:15:32,040 --> 00:15:32,910
¡Mateo!
160
00:15:39,410 --> 00:15:40,870
Mateo, ¿estás bien?
161
00:15:43,750 --> 00:15:44,750
Sí.
162
00:15:44,830 --> 00:15:46,830
Ten cuidado, no te escurras.
163
00:15:47,120 --> 00:15:48,290
Estoy sentado.
164
00:15:48,370 --> 00:15:50,250
Pues no te levantes, hijo.
165
00:15:50,660 --> 00:15:52,080
¿Me dejas ayudarte?
166
00:15:52,160 --> 00:15:53,620
No hace falta.
167
00:15:54,910 --> 00:15:57,450
Mateo, déjame bañarte. Estás mareado.
168
00:15:57,580 --> 00:15:59,580
Antes siempre te bañaba yo.
169
00:16:00,000 --> 00:16:01,500
Estoy bien, mamá.
170
00:16:09,660 --> 00:16:12,830
Está la ventana abierta.
Te vas a resfriar.
171
00:16:12,950 --> 00:16:14,250
Ten cuidado, no te escurras.
172
00:16:16,790 --> 00:16:19,870
Cuánto pelito tienes ya.
Te crece muy rápido.
173
00:16:21,160 --> 00:16:23,250
Igual que las uñas,
que las tienes larguísimas.
174
00:16:23,330 --> 00:16:25,120
Ahora mismo te las voy a cortar.
175
00:17:02,950 --> 00:17:04,370
¡Mi amor!
176
00:17:18,410 --> 00:17:22,160
Y de nuevo nos llegan más noticias
estrambóticas de Corea del Norte.
177
00:17:22,250 --> 00:17:23,830
TaeYang, militar del régimen,
178
00:17:23,910 --> 00:17:26,040
y su mujer, Cheong Yeong-Il,
179
00:17:26,120 --> 00:17:28,370
huyeron del país
después de que sus hijas
180
00:17:28,450 --> 00:17:30,500
murieran por la ingesta
de fruta envenenada
181
00:17:30,620 --> 00:17:32,580
suministrada
por el régimen del dictador.
182
00:17:32,660 --> 00:17:35,120
De esta forma,
el gobierno tiene la posibilidad
183
00:17:35,200 --> 00:17:37,330
de controlar y disminuir su población.
184
00:17:37,500 --> 00:17:39,910
Los norcoreanos
se enfrentan al gran conflicto
185
00:17:40,000 --> 00:17:41,870
de envenenarse o no comer.
186
00:17:41,950 --> 00:17:45,120
Parece ser
que la única solución es huir.
187
00:17:46,620 --> 00:17:47,910
Vámonos a la cama.
188
00:21:14,750 --> 00:21:16,660
¡Mateo!
189
00:21:16,910 --> 00:21:18,580
¡Mateo!
190
00:21:25,950 --> 00:21:27,040
¡Mateo!
191
00:21:27,250 --> 00:21:28,660
¡Mateo!
192
00:22:06,580 --> 00:22:08,580
Mateo, ahora necesito que contemos
193
00:22:08,660 --> 00:22:11,580
del cinco al uno, pero a la inversa.
194
00:22:11,950 --> 00:22:13,330
Empecemos por cinco…
195
00:22:13,410 --> 00:22:15,200
Cinco.
196
00:22:25,200 --> 00:22:26,040
Cuatro.
197
00:22:28,200 --> 00:22:29,330
Pégame.
198
00:22:33,580 --> 00:22:34,450
Más.
199
00:22:44,370 --> 00:22:45,500
Tres.
200
00:22:45,870 --> 00:22:47,120
Ahógame.
201
00:22:48,250 --> 00:22:49,250
Más.
202
00:22:51,950 --> 00:22:53,200
Dos.
203
00:22:58,790 --> 00:22:59,870
Di que eres mi mamá.
204
00:22:59,950 --> 00:23:01,700
- Soy tu mamá.
- Dilo.
205
00:23:01,790 --> 00:23:02,870
Soy tu mamá.
206
00:23:04,410 --> 00:23:06,950
¡Me corro! ¡Me corro!
207
00:23:13,290 --> 00:23:14,830
U…
208
00:23:17,160 --> 00:23:18,410
U…
209
00:23:28,790 --> 00:23:31,330
Los resultados no son buenos.
210
00:23:31,410 --> 00:23:33,290
Como sospechábamos desde el principio,
211
00:23:33,370 --> 00:23:36,450
la lesión que tiene Mateo
es una lesión maligna.
212
00:23:36,750 --> 00:23:38,620
Mateo tiene cáncer.
213
00:23:39,040 --> 00:23:41,370
La operación
ha sido complicada,
214
00:23:41,450 --> 00:23:43,330
ha durado más de cuatro horas,
215
00:23:43,410 --> 00:23:47,370
pero la hemos realizado a tiempo,
que era lo más importante.
216
00:23:48,950 --> 00:23:50,700
Lamentablemente, hemos encontrado
217
00:23:50,790 --> 00:23:53,870
más tejido cancerígeno
del que esperábamos.
218
00:23:55,040 --> 00:23:58,790
Es un tumor cerebral
que se llama glioblastoma
219
00:23:59,700 --> 00:24:04,000
y tiene un tratamiento complementario
de quimioterapia y radioterapia.
220
00:24:06,160 --> 00:24:07,160
¿Pero quién?
221
00:24:07,950 --> 00:24:09,160
¿Cómo que quién?
222
00:24:09,580 --> 00:24:11,950
¿Quién tiene cáncer? Yo.
223
00:24:12,040 --> 00:24:13,580
No, usted no.
224
00:24:14,040 --> 00:24:15,160
Mateo tiene cáncer.
225
00:24:15,250 --> 00:24:17,870
No, usted quiere decir que yo
tengo cáncer, yo me encuentro muy mal.
226
00:24:17,950 --> 00:24:19,830
Es lógico, Libertad.
227
00:24:20,290 --> 00:24:23,620
Mateo tiene cáncer
y usted está preocupada.
228
00:24:23,700 --> 00:24:25,040
¿Tengo cáncer?
229
00:24:25,120 --> 00:24:26,910
No, usted no.
230
00:24:27,000 --> 00:24:28,040
Tengo cáncer.
231
00:24:28,120 --> 00:24:30,790
Usted no. Usted está bien.
232
00:24:30,870 --> 00:24:33,080
Mateo es el que tiene cáncer.
233
00:24:33,160 --> 00:24:37,200
No hemos podido quitarle todo el tumor
porque se encuentra en la zona del habla.
234
00:24:37,290 --> 00:24:39,910
Me estoy quedando sin aire.
235
00:24:40,000 --> 00:24:42,080
Tenemos una psicóloga a disposición.
236
00:24:42,330 --> 00:24:43,410
¡No!
237
00:24:43,500 --> 00:24:46,500
Mi hijo no tiene cáncer
porque él es bueno.
238
00:24:46,620 --> 00:24:50,500
¡Mamá, me duele!
239
00:24:53,290 --> 00:24:55,700
¡Mi hijo es bueno!
240
00:24:55,790 --> 00:24:57,000
¡No tiene cáncer!
241
00:24:57,080 --> 00:24:59,580
¡Enfermera! ¡Enfermera!
242
00:25:01,330 --> 00:25:02,790
¡Libertad!
243
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Libertad.
244
00:25:04,080 --> 00:25:06,120
¡No le toque la cabeza!
245
00:25:06,200 --> 00:25:09,290
¡No tiene cáncer
porque es muy bueno!
246
00:25:14,950 --> 00:25:16,160
Me voy a la cama.
247
00:25:16,250 --> 00:25:18,330
¿Ya? Son solo las siete.
248
00:25:18,410 --> 00:25:19,790
Estoy cansado.
249
00:25:20,330 --> 00:25:22,330
¿Y vas a dormir solo?
250
00:25:22,410 --> 00:25:23,500
Sí.
251
00:25:30,000 --> 00:25:32,620
…autora confesa
de la muerte del pequeño,
252
00:25:32,700 --> 00:25:34,040
va a pasar su tercera noche…
253
00:25:47,410 --> 00:25:49,040
Bueno,
254
00:25:49,120 --> 00:25:51,250
me gustaría saber cómo os encontráis.
255
00:25:51,330 --> 00:25:54,000
Estamos mal. Bastante mal.
256
00:25:54,080 --> 00:25:55,450
¿Verdad, cielo?
257
00:25:56,790 --> 00:25:58,700
Está hundido.
258
00:26:00,160 --> 00:26:02,450
Vamos a empezar por Mateo,
¿de acuerdo, Libertad?
259
00:26:02,580 --> 00:26:03,370
Sí, por supuesto.
260
00:26:03,450 --> 00:26:06,330
Él es el que necesita apoyo,
porque está del revés, cielo.
261
00:26:06,410 --> 00:26:07,950
¿Qué tal va todo, Mateo?
262
00:26:08,580 --> 00:26:09,580
No sé.
263
00:26:09,660 --> 00:26:11,370
Físicamente, ¿cómo te encuentras?
264
00:26:11,450 --> 00:26:13,120
Físicamente bien.
265
00:26:13,620 --> 00:26:15,580
Estoy un poco cansado
y me pican la cicatriz.
266
00:26:15,660 --> 00:26:18,500
No te toques
con las manos sucias, mi amor.
267
00:26:18,620 --> 00:26:20,500
Todavía no has empezado
con la radioterapia
268
00:26:20,620 --> 00:26:21,700
ni la quimioterapia.
269
00:26:21,790 --> 00:26:23,080
No, no hemos empezado.
270
00:26:23,160 --> 00:26:24,500
¿Y qué opinas de eso, Mateo?
271
00:26:24,620 --> 00:26:26,120
Pues a ver cómo lo afrontamos.
272
00:26:26,200 --> 00:26:28,410
Porque yo soy una mujer
muy valiente y luchadora.
273
00:26:28,500 --> 00:26:29,870
¿Tú qué opinas, Mateo?
274
00:26:29,950 --> 00:26:31,450
- ¿Yo?
- Mateo.
275
00:26:31,580 --> 00:26:32,660
¿Yo?
276
00:26:32,750 --> 00:26:35,660
Él es muy valiente, igual que yo.
Pero ahora está que no es él.
277
00:26:35,750 --> 00:26:39,700
¿Qué le parece si primero hablo
con Mateo y luego con usted?
278
00:26:39,790 --> 00:26:40,870
¿Eh?
279
00:26:41,450 --> 00:26:43,200
Sí. Genial.
280
00:26:43,290 --> 00:26:44,500
Puedes tutearme.
281
00:26:44,620 --> 00:26:46,870
Creo que será
mucho más positivo para todos.
282
00:26:46,950 --> 00:26:49,910
Yo pensaba que entre las dos podríamos,
pero, bueno, lo que me digáis.
283
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
Lo importante es él.
284
00:26:56,870 --> 00:26:59,950
- ¿Nos quedamos Mateo y yo solos?
- ¿Tengo que irme?
285
00:27:00,910 --> 00:27:01,750
Mejor.
286
00:27:26,120 --> 00:27:30,040
Libertad, ¿por qué no te vas a dar
un paseo, así te despejas?
287
00:27:30,950 --> 00:27:32,700
Tú estás en el otro barco, ¿no?
288
00:27:32,790 --> 00:27:34,830
¿Barco, yo? No entiendo.
289
00:27:34,910 --> 00:27:37,330
¿Por qué todos queréis
quitarme a mi hijo?
290
00:27:37,410 --> 00:27:40,250
Si yo te he llamado
es porque mi hijo necesita ayuda,
291
00:27:40,330 --> 00:27:43,120
no para que me excluyas
de la conversación.
292
00:27:43,200 --> 00:27:48,000
Ya. Es que para poder ayudar a Mateo
necesito que se exprese por sí mismo.
293
00:27:48,080 --> 00:27:50,500
Ya, pero es que esto no es cosa vuestra.
294
00:27:50,620 --> 00:27:53,120
Yo no voy a consentir
que me quitéis a mi hijo.
295
00:27:53,200 --> 00:27:54,580
La enfermedad es de los dos.
296
00:27:54,660 --> 00:27:56,950
Mateo, hijo, ¿no te das cuenta
297
00:27:57,040 --> 00:27:59,120
de que cuando te alejas de mí
todo va mal?
298
00:27:59,580 --> 00:28:00,580
Mateo, mírame.
299
00:28:01,750 --> 00:28:04,000
No puedes salir de casa solo.
300
00:28:04,080 --> 00:28:05,330
Sí puedo.
301
00:28:05,750 --> 00:28:08,660
¡Inténtalo, y te volverá a pasar
lo mismo o peor!
302
00:28:08,750 --> 00:28:10,000
Me voy a morir aquí dentro solo, mamá.
303
00:28:10,080 --> 00:28:12,450
¡Te vas a morir
si sales a la calle solo!
304
00:28:27,410 --> 00:28:29,200
Tienes que ayudarme, Carolina.
305
00:28:29,290 --> 00:28:31,040
Mateo no está bien.
306
00:28:31,580 --> 00:28:34,160
El otro día me dijo
que quería dormir solo.
307
00:28:34,250 --> 00:28:38,080
Libertad,
creo que tú también necesitas ayuda.
308
00:28:38,160 --> 00:28:40,200
No es una situación fácil para ti,
309
00:28:40,290 --> 00:28:43,580
pero si no permites a Mateo
la libertad que te está pidiendo,
310
00:28:43,660 --> 00:28:46,410
lo único que vas a conseguir
es alejarlo más de ti,
311
00:28:46,500 --> 00:28:48,580
que no quiera estar contigo.
312
00:28:48,660 --> 00:28:50,370
Ya no quiere estar conmigo.
313
00:28:50,450 --> 00:28:52,290
¿Qué opina su padre de todo esto?
314
00:28:52,370 --> 00:28:54,290
No, no se trata de su padre.
315
00:28:54,370 --> 00:28:56,620
Su padre le odia y a Mateo le odia a él.
316
00:28:56,700 --> 00:28:58,410
¿Ha sucedido algo con él?
317
00:28:58,500 --> 00:29:01,160
Roberto decidió irse
cuando Mateo era un bebé
318
00:29:01,250 --> 00:29:04,410
y nosotros no queremos
ningún tipo de relación con él.
319
00:29:04,500 --> 00:29:08,450
Pero si Mateo no ha tenido relación
con su padre, ¿por qué le odia?
320
00:29:08,580 --> 00:29:11,910
Mira, este tema está bien.
No vamos a tocarlo.
321
00:29:12,000 --> 00:29:13,080
Libertad.
322
00:29:14,910 --> 00:29:17,250
Mateo necesita separarse de ti.
323
00:29:17,330 --> 00:29:21,330
Es un proceso normal
por el que vais a tener que pasar ambos.
324
00:29:21,410 --> 00:29:23,620
Entonces lo he hecho todo mal.
325
00:29:24,290 --> 00:29:26,040
Yo soy con él como he sido siempre.
326
00:29:26,120 --> 00:29:29,120
Te va a necesitar ahora más que nunca.
327
00:29:29,200 --> 00:29:31,290
Más cuando empiece con el tratamiento.
328
00:29:32,250 --> 00:29:33,910
Entonces, ¿qué tengo que hacer?
329
00:29:34,660 --> 00:29:36,000
Dale espacio.
330
00:29:36,870 --> 00:29:39,700
No sé si voy a ser capaz.
331
00:29:39,790 --> 00:29:41,250
Tienes que poder.
332
00:29:41,830 --> 00:29:44,040
Es fundamental para Mateo.
333
00:30:56,200 --> 00:30:57,580
Hola, Libertad. ¿Cómo está?
334
00:30:57,660 --> 00:30:59,700
Aquí, esperando a mi hijo.
335
00:30:59,790 --> 00:31:01,200
¿Cómo se encuentra Mateo?
336
00:31:01,290 --> 00:31:02,700
Diferente.
337
00:31:02,790 --> 00:31:04,870
Normal. Mateo está atravesando una…
338
00:31:04,950 --> 00:31:07,330
Lo normal sería
que yo estuviera con mi hijo
339
00:31:07,410 --> 00:31:09,450
en su primera sesión de radioterapia.
340
00:31:11,450 --> 00:31:13,160
Lo estás haciendo muy bien, Mateo.
341
00:31:13,250 --> 00:31:14,250
Ya falta poco.
342
00:31:14,330 --> 00:31:16,950
Aquí puede estar
las siguientes sesiones.
343
00:31:17,040 --> 00:31:18,700
Así ve que su hijo está bien.
344
00:31:19,000 --> 00:31:21,080
Aquí tiene temozolomide.
345
00:31:21,500 --> 00:31:23,750
Son las pastillas de quimioterapia.
346
00:31:23,830 --> 00:31:25,870
Mateo tiene que tomar solo una al día.
347
00:31:25,950 --> 00:31:28,200
- ¿Se hace cargo usted?
- Sí, yo me hago cargo.
348
00:31:28,290 --> 00:31:31,910
Tiene que saber
que es un tratamiento muy agresivo.
349
00:31:32,000 --> 00:31:34,250
Estamos hablando
de una enfermedad muy agresiva.
350
00:31:34,330 --> 00:31:36,870
Es posible que le cueste
valerse por sí mismo
351
00:31:36,950 --> 00:31:38,700
y hacer las cosas por sí solo.
352
00:31:39,370 --> 00:31:43,620
Puede tener pérdida de memoria,
pérdida de apetito, pérdida de cabello,
353
00:31:43,700 --> 00:31:47,580
náuseas, vómitos, mala cicatrización.
354
00:31:47,660 --> 00:31:49,370
Es posible que se sienta desorientado
355
00:31:49,450 --> 00:31:52,830
o perciba la realidad
de forma distorsionada.
356
00:31:53,250 --> 00:31:56,330
Yo lo comprendo, doctor.
Yo me encargo de todo.
357
00:31:56,910 --> 00:31:58,790
Evite que se constipe
358
00:31:58,870 --> 00:32:01,700
y si le duele algo, no le dé nunca
medicación por su cuenta.
359
00:32:01,790 --> 00:32:02,870
No.
360
00:32:02,950 --> 00:32:06,750
Realizaremos el tratamiento 15 días
y después descansaremos.
361
00:32:06,830 --> 00:32:09,250
Hoy, después de la primera sesión
de radioterapia,
362
00:32:09,330 --> 00:32:12,080
es posible que Mateo
se sienta muy cansado.
363
00:32:12,290 --> 00:32:14,000
Simplemente que descanse.
364
00:32:14,080 --> 00:32:17,200
Muy bien, doctor.
Perfecto. Muchas gracias.
365
00:32:18,500 --> 00:32:20,040
Estoy embarazada.
366
00:32:20,120 --> 00:32:21,580
Me voy a morir.
367
00:32:21,660 --> 00:32:23,750
Para de decir eso, no lo soporto más.
368
00:32:23,830 --> 00:32:25,870
Sé que él también se va a morir.
369
00:32:25,950 --> 00:32:28,120
Para de hablar de ellos.
370
00:32:28,200 --> 00:32:29,700
Antes de morirme,
371
00:32:29,950 --> 00:32:32,120
necesito verla.
372
00:32:39,950 --> 00:32:41,910
Mateo, mi vida.
373
00:32:42,290 --> 00:32:43,410
No quiero molestarte,
374
00:32:43,500 --> 00:32:46,870
pero si necesitas que te ayude
a bañarte, me lo dices.
375
00:32:55,500 --> 00:32:56,620
¡Mamá!
376
00:33:08,500 --> 00:33:10,700
Se me ha abierto la herida.
377
00:34:43,200 --> 00:34:44,830
¡Teresa, tu turno!
378
00:35:01,790 --> 00:35:03,160
Lili, ¿estás bien?
379
00:35:15,950 --> 00:35:18,200
Lo estás haciendo muy bien, hijo.
380
00:35:18,830 --> 00:35:20,410
Mamá está aquí contigo.
381
00:35:47,910 --> 00:35:49,370
Hola, Berta.
382
00:36:02,700 --> 00:36:04,620
Qué bonitos.
383
00:36:06,500 --> 00:36:07,580
¿Qué es esto?
384
00:36:07,660 --> 00:36:09,950
Eso es el lazo contra el cáncer de mama.
385
00:36:10,040 --> 00:36:11,660
Puede cogerlo, es gratuito.
386
00:36:11,750 --> 00:36:13,250
Son muy bonitos.
387
00:36:13,950 --> 00:36:15,870
Yo también tengo un hijo con cáncer.
388
00:36:16,950 --> 00:36:18,450
Vaya, lo siento.
389
00:36:18,870 --> 00:36:21,000
¿Está en esta planta o en pediatría?
390
00:36:21,080 --> 00:36:22,040
En esta.
391
00:36:22,120 --> 00:36:22,950
Ah.
392
00:36:23,370 --> 00:36:24,790
¿Y qué edad tiene?
393
00:36:24,870 --> 00:36:26,580
Es como un bebé.
394
00:36:26,660 --> 00:36:27,500
Es muy duro.
395
00:36:29,450 --> 00:36:31,660
¿Pero su hijo tiene cáncer de mama?
396
00:36:31,750 --> 00:36:33,410
No, mujer. Tiene cáncer cerebral.
397
00:36:33,500 --> 00:36:34,790
¡Ah!
398
00:36:34,870 --> 00:36:36,370
Pero este también vale, ¿no?
399
00:36:36,450 --> 00:36:39,750
Bueno, en realidad
este es para el cáncer de mama.
400
00:36:39,830 --> 00:36:42,830
¿Y para el cáncer cerebral
de qué color es?
401
00:36:42,910 --> 00:36:44,660
Para el cáncer cerebral no hay lazo.
402
00:36:44,750 --> 00:36:46,410
- ¿En serio?
- No hay lazo.
403
00:36:46,500 --> 00:36:47,620
¿Cómo puede ser?
404
00:36:47,700 --> 00:36:49,290
No hay lazo, no hay color.
405
00:36:49,370 --> 00:36:51,080
Ah, pues entonces me llevo este, ¿no?
406
00:36:51,160 --> 00:36:53,040
Pero su hijo no tiene cáncer de mama.
407
00:36:53,120 --> 00:36:56,450
- Bueno, pero me lo puedo llevar igual.
- Ah, claro, claro.
408
00:36:56,580 --> 00:36:57,620
Es gratuito.
409
00:36:57,700 --> 00:37:00,910
Me lo pongo aquí
porque soy una luchadora.
410
00:37:02,830 --> 00:37:04,000
Buenos días.
411
00:37:04,080 --> 00:37:05,200
Buenos días.
412
00:37:08,500 --> 00:37:10,910
Te he puesto una foto de mamá.
413
00:37:11,000 --> 00:37:12,950
Para que siempre esté contigo.
414
00:37:16,160 --> 00:37:17,120
¿Te gusta?
415
00:37:17,450 --> 00:37:19,450
¿Mateo Trancoso Viedma?
416
00:37:19,580 --> 00:37:21,040
Sí, somos nosotros.
417
00:37:21,120 --> 00:37:22,870
El doctor Estrada quiere verla.
418
00:37:22,950 --> 00:37:25,040
¿Esperamos a Mateo? ¿Va a venir?
419
00:37:25,120 --> 00:37:28,250
No, le he dejado durmiendo
en la habitación. Está muy cansado.
420
00:37:28,330 --> 00:37:29,160
¿Cómo lo ve?
421
00:37:29,250 --> 00:37:31,910
Le cuesta hacer las cosas por sí solo.
422
00:37:32,000 --> 00:37:33,750
Le tengo que ayudar en todo.
423
00:37:33,950 --> 00:37:36,910
Ahora se va a tomar
una semana de vacaciones
424
00:37:37,330 --> 00:37:40,330
y luego vamos a retomar
con radioterapia y quimioterapia.
425
00:37:40,410 --> 00:37:41,660
¿Vacaciones?
426
00:37:41,750 --> 00:37:43,830
Bueno, algo parecido.
427
00:37:44,450 --> 00:37:48,910
Mateo necesita descansar del tratamiento
para volver con energía.
428
00:37:50,450 --> 00:37:51,580
Pero…
429
00:37:51,950 --> 00:37:53,790
¿Está curado?
430
00:37:53,870 --> 00:37:54,870
No, no está curado.
431
00:37:54,950 --> 00:37:58,040
Simplemente el cuerpo de Mateo
necesita descansar.
432
00:37:58,120 --> 00:38:00,750
Este tratamiento
consume mucho a los pacientes.
433
00:38:00,830 --> 00:38:04,290
Necesita recuperar energía
para cuando lo retomemos.
434
00:38:04,370 --> 00:38:07,700
Y si recupera energía,
¿se va a encontrar mejor?
435
00:38:07,790 --> 00:38:10,200
Por supuesto que se va a encontrar
mejor que ahora.
436
00:38:10,290 --> 00:38:11,660
Qué alegría.
437
00:38:36,500 --> 00:38:37,750
Hola.
438
00:38:37,830 --> 00:38:39,080
¿Qué hace aquí?
439
00:38:42,200 --> 00:38:43,120
Hola, Libertad.
440
00:38:43,200 --> 00:38:45,410
Pensé que teníamos que tener cita
para verla.
441
00:38:45,500 --> 00:38:47,750
Tenía que venir a ver
a un paciente y pensé…
442
00:38:47,830 --> 00:38:50,200
La verdad es que
desde la primera vez que nos vimos,
443
00:38:50,290 --> 00:38:51,870
he estado tan liada con Mateo.
444
00:38:51,950 --> 00:38:53,910
Pensé en llamarla muchas veces.
445
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Para decirle que nos había sido
de gran ayuda.
446
00:38:56,080 --> 00:38:57,000
Me alegro mucho.
447
00:38:57,080 --> 00:38:59,870
Y que de momento
podemos seguir sin usted.
448
00:39:00,290 --> 00:39:02,290
Yo estoy avanzando
en todo lo que hablamos,
449
00:39:02,370 --> 00:39:04,330
dejando más espacio a Mateo
450
00:39:04,410 --> 00:39:07,410
y ayudándole en todo lo que necesita,
porque, claro, es mi niño.
451
00:39:07,500 --> 00:39:08,620
Lo entiendo.
452
00:39:09,120 --> 00:39:11,410
Entonces, igual sería mejor
que solo vea a Mateo.
453
00:39:11,500 --> 00:39:13,620
Ya le he dicho que no es necesario.
454
00:39:13,700 --> 00:39:16,750
Lo que yo creo es que Mateo
podría hablar y decir qué quiere.
455
00:39:17,950 --> 00:39:19,000
¿Mateo?
456
00:39:26,660 --> 00:39:29,120
No es necesario. Gracias.
457
00:39:29,200 --> 00:39:31,580
Muchas gracias por todo, Carolina.
458
00:39:32,200 --> 00:39:34,950
Si la necesitamos,
no dude que la llamaremos.
459
00:39:35,290 --> 00:39:36,750
Eso es importante.
460
00:39:37,450 --> 00:39:39,330
Si necesitáis algo, me llamáis.
461
00:39:40,080 --> 00:39:41,620
Tenéis mi teléfono.
462
00:39:45,620 --> 00:39:48,160
Primero, un poquito de caldo. Rico.
463
00:39:48,750 --> 00:39:50,580
Muy bien. Eso es.
464
00:39:51,120 --> 00:39:54,950
Bebe un poquito, amor.
Hay que comer. Mamá te da. Así.
465
00:39:55,040 --> 00:39:56,580
Poquito a poco, mi amor.
466
00:39:56,660 --> 00:39:57,870
Poquito a poco.
467
00:39:57,950 --> 00:39:59,410
Poquito a poco.
468
00:39:59,620 --> 00:40:01,830
Hay que comer, mi vida.
469
00:40:02,120 --> 00:40:04,500
Vamos, mi vida. Mi niño, vamos.
470
00:40:04,950 --> 00:40:07,000
Mi vida, muy bien, eso es.
471
00:40:28,660 --> 00:40:30,540
El querido líder
de la república,
472
00:40:30,620 --> 00:40:31,950
nuestro padre Kim Jong-il,
473
00:40:32,040 --> 00:40:35,830
envía cinco kilos de fresas comunistas
traídas de nuestro país hermano, China.
474
00:40:35,910 --> 00:40:38,870
¡Gran sol de la nación,
padre eterno Kim Il-sung!
475
00:40:39,450 --> 00:40:43,660
Dadle las gracias eternas
a nuestro querido líder.
476
00:41:13,790 --> 00:41:15,080
¿Qué ha pasado?
477
00:41:15,160 --> 00:41:18,120
¡Habla! ¡Rápido! ¿Qué ha pasado?
478
00:41:18,200 --> 00:41:21,080
¿Myeong ha comido fresas?
479
00:41:21,660 --> 00:41:23,910
¡Levántate! ¡Levántate!
480
00:41:31,750 --> 00:41:32,950
¡Os odio!
481
00:41:33,660 --> 00:41:36,290
¡Nos estáis matando! ¡Os odio!
482
00:41:36,370 --> 00:41:40,450
¡Os odio! ¡Nos estáis matando!
¡Os odio!
483
00:41:44,160 --> 00:41:46,870
¿Por qué la has dejado comer las fresas?
484
00:41:46,950 --> 00:41:48,580
¡Tú sabías que estaban envenenadas!
485
00:41:48,660 --> 00:41:51,040
¡Myeong! ¡Myeong!
486
00:41:51,910 --> 00:41:52,950
¡Myeong!
487
00:41:54,040 --> 00:41:56,040
¡Levántate, Myeong!
488
00:41:57,040 --> 00:41:59,410
¿Cómo has podido?
489
00:41:59,500 --> 00:42:02,200
Cheong, nos están vigilando.
490
00:42:02,290 --> 00:42:04,660
Saben que nos queremos escapar.
491
00:42:04,750 --> 00:42:06,080
¡No pude hacer nada!
492
00:42:06,160 --> 00:42:07,580
¡No!
493
00:42:07,660 --> 00:42:11,200
¡Cheong, tienes que parar!
¡Van a venir por nosotros!
494
00:42:11,290 --> 00:42:12,830
¡Para de gritar!
495
00:42:12,910 --> 00:42:14,580
¡No!
496
00:42:21,950 --> 00:42:25,040
Cariño, escúchame.
Tenemos que seguir con el plan.
497
00:42:25,750 --> 00:42:26,910
Guarda esto.
498
00:42:27,950 --> 00:42:30,910
Si nos encuentran, tómate la pastilla
antes de que te detengan.
499
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Solo tardarás 10 minutos
en morir, sin dolor.
500
00:42:34,000 --> 00:42:35,500
Voy a por Jeong.
501
00:43:11,200 --> 00:43:12,620
Lárgate.
502
00:43:20,160 --> 00:43:21,040
Nos han descubierto.
503
00:43:21,120 --> 00:43:22,290
Tenemos que irnos.
504
00:43:22,370 --> 00:43:23,950
¡No!
505
00:43:28,290 --> 00:43:30,290
¡No!
506
00:44:56,950 --> 00:44:59,080
¿Te has comido
todos los cereales?
507
00:45:00,200 --> 00:45:01,290
Hay que comprar más.
508
00:45:01,750 --> 00:45:02,750
Hay que comer sano.
509
00:45:04,330 --> 00:45:06,450
- ¿Leche te puedo dar más?
- Tengo hambre.
510
00:45:07,500 --> 00:45:10,200
Es normal. Llevas dos días durmiendo.
511
00:45:10,290 --> 00:45:12,870
No te has cambiado de ropa
desde que llegamos del hospital.
512
00:45:12,950 --> 00:45:14,830
Ahora te duermes otro ratito.
513
00:45:15,250 --> 00:45:16,660
No tengo sueño.
514
00:45:21,040 --> 00:45:23,040
Te ha crecido más el pelo.
515
00:45:23,500 --> 00:45:27,040
Estas pastillas, en cuanto
las dejas de tomar, cambia todo.
516
00:45:28,500 --> 00:45:29,660
Me gusta el pelo, mamá.
517
00:45:29,750 --> 00:45:32,200
Estás muy guapo sin pelo también.
518
00:45:33,000 --> 00:45:35,080
Te voy a poner otro vaso de leche.
519
00:45:38,950 --> 00:45:41,000
Me gustaría salir
a dar una vuelta.
520
00:45:41,080 --> 00:45:42,870
¿No vamos a volver a tus casas de baile?
521
00:45:42,950 --> 00:45:45,290
Sí, hijo, lo que tú quieras.
522
00:45:45,750 --> 00:45:48,910
La ONU sigue alarmada por las noticias
que llegan de Corea del Norte.
523
00:45:49,000 --> 00:45:53,700
El pueblo ha dejado de comer
por miedo a que su gobierno les envenene
524
00:45:53,790 --> 00:45:55,580
para así poder controlar la natalidad.
525
00:45:55,870 --> 00:45:58,450
Así lo aseguran algunos desertores
que han escapado del país.
526
00:45:58,580 --> 00:46:02,080
Cualquier extranjero que mira
una fotografía de Piongyang
527
00:46:02,160 --> 00:46:06,000
suele interesarse por el significado
de las marcas dibujadas en el suelo.
528
00:46:06,080 --> 00:46:08,450
Esas marcas se emplean
para indicar a los ciudadanos
529
00:46:08,580 --> 00:46:10,450
por dónde deben moverse.
530
00:46:10,580 --> 00:46:12,410
Este es el símbolo más evidente
531
00:46:12,500 --> 00:46:15,870
de que la capital de la República
Democrática de Corea del Norte
532
00:46:15,950 --> 00:46:20,290
no es una ciudad,
sino un plató de cine gigantesco.
533
00:46:20,370 --> 00:46:21,910
¿Qué haces, mamá?
534
00:46:22,000 --> 00:46:23,870
Se me ha escurrido.
535
00:46:26,750 --> 00:46:28,040
¿Sí?
536
00:46:28,120 --> 00:46:29,000
¿Libertad?
537
00:46:29,080 --> 00:46:30,000
Sí, soy yo.
538
00:46:30,080 --> 00:46:33,410
Soy Marta,
la mujer de tu exmarido, Roberto.
539
00:46:35,330 --> 00:46:36,160
¿Quién era?
540
00:46:37,040 --> 00:46:38,910
Se han debido confundir.
541
00:46:43,450 --> 00:46:45,290
¿No vas a contestar?
542
00:46:45,950 --> 00:46:47,290
Dame un momento.
543
00:46:47,660 --> 00:46:50,250
Ten cuidado, no te vayas a cortar
con los cristales.
544
00:47:10,870 --> 00:47:11,950
¿Qué quieres?
545
00:47:12,040 --> 00:47:13,200
¿Libertad?
546
00:47:13,620 --> 00:47:17,330
Te llamo para decirte que Roberto,
tu exmarido, se ha intentado suicidar.
547
00:47:17,410 --> 00:47:18,750
Quiere verte.
548
00:47:20,250 --> 00:47:21,410
¿Libertad?
549
00:48:38,580 --> 00:48:41,620
Tu madre no sabe que estás yendo
a casa de tu padre, ¿verdad?
550
00:48:41,700 --> 00:48:42,830
No.
551
00:48:43,290 --> 00:48:45,580
¿Por qué te da miedo salir solo?
552
00:48:47,080 --> 00:48:48,330
No lo sé.
553
00:48:50,200 --> 00:48:52,200
Supongo que porque no puedo.
554
00:48:52,620 --> 00:48:54,910
Ahora lo estás haciendo.
555
00:48:56,750 --> 00:48:59,910
Mateo, a ti no te da miedo salir solo
a la calle, lo sabes, ¿no?
556
00:49:02,040 --> 00:49:04,500
A ti te da miedo separarte de tu madre.
557
00:49:05,950 --> 00:49:07,370
Ahora la necesito.
558
00:49:07,450 --> 00:49:09,950
¿Solo la necesitas por tu enfermedad?
559
00:49:17,160 --> 00:49:18,620
Ya estamos aquí.
560
00:49:20,200 --> 00:49:22,910
Vives a diez minutos de tu padre.
561
00:49:32,580 --> 00:49:33,910
¿Eres Mateo?
562
00:49:35,120 --> 00:49:36,830
Quiero ver a mi padre.
563
00:49:40,160 --> 00:49:41,200
Pasa.
564
00:50:43,660 --> 00:50:45,660
¿Dónde está tu madre?
565
00:50:46,910 --> 00:50:49,080
Ella no sabe que estoy aquí.
566
00:50:49,160 --> 00:50:50,000
¿Y tú?
567
00:50:50,950 --> 00:50:52,660
¿Por qué has venido a verme tú?
568
00:50:53,200 --> 00:50:55,250
Porque no sé a dónde ir.
569
00:50:55,330 --> 00:50:57,290
Da igual dónde vayas.
570
00:50:58,370 --> 00:51:00,370
Ella es como el sol.
571
00:51:01,080 --> 00:51:03,790
Si te alejas demasiado, te congelas.
572
00:51:04,910 --> 00:51:07,910
Si te acercas demasiado, te abrasas.
573
00:51:10,200 --> 00:51:12,290
Pero necesitas el sol.
574
00:51:15,830 --> 00:51:17,370
No entiendo lo que dices.
575
00:51:19,000 --> 00:51:20,910
Es que me he vuelto loco.
576
00:51:21,000 --> 00:51:22,290
¿Qué te ha pasado?
577
00:51:22,370 --> 00:51:25,120
Lo mismo que te está pasando a ti.
578
00:51:27,750 --> 00:51:29,290
Dile que venga.
579
00:51:40,410 --> 00:51:42,410
Es muy difícil dejar de fumar.
580
00:51:43,450 --> 00:51:45,200
Por eso yo no fumo.
581
00:51:53,580 --> 00:51:55,370
Aquí vas a estar bien.
582
00:51:55,870 --> 00:51:57,620
Vamos a ser una familia normal.
583
00:52:04,830 --> 00:52:07,450
Tu padre llegó a mí huyendo de tu madre.
584
00:52:07,830 --> 00:52:09,040
Igual que tú.
585
00:52:13,580 --> 00:52:14,950
Te pareces tanto a él.
586
00:52:15,040 --> 00:52:16,660
¿Qué le ha pasado a mi padre?
587
00:52:16,750 --> 00:52:19,950
Tu padre… depresión.
588
00:52:20,830 --> 00:52:22,160
Estaba muy deprimido.
589
00:52:23,950 --> 00:52:25,750
Mateo, te necesita.
590
00:52:26,830 --> 00:52:27,750
Nos necesita.
591
00:52:27,830 --> 00:52:30,080
A la que quiere ver
es a mi madre, no a mí.
592
00:52:30,160 --> 00:52:31,620
No digas eso.
593
00:52:33,500 --> 00:52:36,250
Él está muy agradecido
de que hayas venido.
594
00:52:40,620 --> 00:52:41,950
Y yo también.
595
00:52:58,700 --> 00:53:01,790
Me llamo Marta, pero si quieres
me puedes llamar mamá.
596
00:53:32,660 --> 00:53:37,750
Cheong, tienes que comer.
Estás adelgazando mucho.
597
00:53:38,660 --> 00:53:41,790
¿No has traído nada
para echarle a la sopa?
598
00:53:41,870 --> 00:53:44,910
Hoy no he conseguido vender nada.
599
00:53:45,450 --> 00:53:47,040
Pero mira.
600
00:53:50,950 --> 00:53:54,950
Un americano se ha dejado
su teléfono olvidado.
601
00:53:57,040 --> 00:53:59,580
¿Y se lo has quitado?
602
00:54:00,160 --> 00:54:02,950
Seguro que tiene más.
603
00:54:03,290 --> 00:54:07,910
¿Para qué queremos un móvil?
No tenemos a quien llamar.
604
00:54:16,870 --> 00:54:18,080
Tienes que comer.
605
00:54:18,160 --> 00:54:24,870
¿Cómo pudiste dejar que tus hijas
comieran las fresas envenenadas?
606
00:54:25,290 --> 00:54:30,080
Cariño, no pudimos hacer
nada para salvarlas.
607
00:54:30,790 --> 00:54:35,000
¿Y por qué nosotros nos fuimos
después de que nuestras hijas murieran?
608
00:54:36,200 --> 00:54:38,250
Deberíamos habernos quedado allí.
609
00:54:38,700 --> 00:54:40,580
Allí nos estábamos muriendo de hambre.
610
00:54:40,660 --> 00:54:42,830
¿Acaso no nos estamos muriendo
aquí también?
611
00:54:42,910 --> 00:54:47,200
Aquí podemos tener una vida mejor,
hay libertad, más oportunidades.
612
00:54:47,290 --> 00:54:51,660
Aquí somos invisibles.
No le importamos a nadie.
613
00:54:52,250 --> 00:54:55,250
A nuestro líder sí le importábamos.
614
00:54:55,330 --> 00:54:57,580
Nuestro líder nos estaba matando.
615
00:54:57,660 --> 00:55:00,750
Echo de menos mi país,
616
00:55:00,830 --> 00:55:02,830
echo de menos a mis hijas, mi casa…
617
00:55:02,910 --> 00:55:07,370
Cariño, este también es nuestro país.
Es el mismo país.
618
00:55:10,250 --> 00:55:15,330
No quiero ser como la gente de aquí.
No soy como ellos.
619
00:55:46,450 --> 00:55:47,830
¿A dónde vas?
620
00:55:48,500 --> 00:55:49,910
Guarda esto.
621
00:55:50,910 --> 00:55:53,500
Si nos encuentran, tómate la pastilla
antes de que te detengan.
622
00:55:53,580 --> 00:55:55,410
Solo tardarás 10 minutos
en morir, sin dolor.
623
00:56:07,830 --> 00:56:09,040
¿A dónde vas?
624
00:56:09,160 --> 00:56:11,250
Vuelvo a mi país.
625
00:56:11,790 --> 00:56:15,790
Si tengo que morir,
quiero hacerlo con los míos.
626
00:56:16,580 --> 00:56:20,750
En menos de 10 minutos
morirás sin dolor.
627
00:56:22,700 --> 00:56:27,620
Ojalá mis hijas hubieran muerto así.
628
00:56:39,950 --> 00:56:42,120
Marta, quiero volver con
mi madre.
629
00:56:42,200 --> 00:56:44,120
Mateo, acaban de llamar del hospital.
630
00:56:44,200 --> 00:56:46,000
Tu madre ha intentado suicidarse.
631
00:57:04,950 --> 00:57:07,370
Por favor, mamá, perdóname.
632
00:57:07,450 --> 00:57:09,660
Perdóname, mamá, por favor.
633
00:57:11,790 --> 00:57:13,330
Por favor.
634
00:57:17,200 --> 00:57:18,330
Perdóname.
635
00:57:18,950 --> 00:57:20,910
Perdóname.
636
00:57:22,580 --> 00:57:26,830
La norcoreana que escapó de su país
ha decidido volver a Corea del Norte.
637
00:57:26,910 --> 00:57:29,450
Asegura que la vida en el sur
era una tortura.
638
00:57:29,540 --> 00:57:30,950
Que fuera una desertora norcoreana
639
00:57:31,040 --> 00:57:33,120
debería haberla convertido
en alguien relevante,
640
00:57:33,200 --> 00:57:36,370
pero en Seúl, una ciudad
de 10 millones de habitantes,
641
00:57:36,450 --> 00:57:38,500
Cheong se sentía invisible.
642
00:57:38,620 --> 00:57:41,870
Expertos sociólogos afirman que,
en ocasiones, las personas que huyen…
643
00:57:42,290 --> 00:57:43,830
Venga conmigo, doña Consuelo.
644
00:57:43,910 --> 00:57:47,000
…se sienten incapaces
de funcionar sin su líder…
645
00:57:47,080 --> 00:57:48,620
Hola. ¿Te puedo ayudar?
646
00:57:49,750 --> 00:57:50,950
Necesito una cuchilla.
647
00:57:51,040 --> 00:57:52,660
Si es para afeitarte el pelo,
648
00:57:52,750 --> 00:57:55,120
puedo mandar mañana
peluquería a tu habitación.
649
00:57:55,200 --> 00:57:56,620
¿En qué habitación estás?
650
00:57:56,700 --> 00:57:58,790
En la 24. La necesito ahora.
651
00:57:58,870 --> 00:58:00,250
Dame un momento.
652
00:58:06,580 --> 00:58:08,080
Mateo, ¿dónde estabas?
653
00:58:08,700 --> 00:58:10,000
¿Qué hace aquí?
654
00:58:10,080 --> 00:58:12,200
Vine a verte.
El otro día me llamaste.
655
00:58:12,290 --> 00:58:14,290
No quiero ver a ningún psicólogo.
656
00:58:14,830 --> 00:58:17,040
Ya se lo dijimos el otro día.
No vuelva más.
657
00:59:39,910 --> 00:59:41,660
Hace mucho frío.
658
00:59:55,790 --> 00:59:58,120
Te estás quedando helado.
Voy a cerrar la ventana.
659
00:59:58,200 --> 00:59:59,200
No.
660
00:59:59,620 --> 01:00:01,040
Abrázame.
661
01:00:01,120 --> 01:00:04,120
Si me abrazas, me das calor
y se me pasa el frío.
662
01:00:07,410 --> 01:00:09,000
Te está subiendo la fiebre.
663
01:00:13,660 --> 01:00:15,250
No me encuentro bien.
664
01:00:16,660 --> 01:00:19,120
He dejado las pastillas en el baño.
665
01:00:19,700 --> 01:00:20,500
Tráelas.
666
01:00:22,000 --> 01:00:23,870
Sí, mi amor, ahora mismo.
667
01:00:34,290 --> 01:00:36,250
¿Si me las tomo me voy a encontrar bien?
668
01:00:36,330 --> 01:00:37,410
No.
669
01:01:51,080 --> 01:01:54,500
¡Mateo, te vas a desangrar!
670
01:01:54,620 --> 01:01:56,790
Mamá, cúrame la herida.
671
01:01:57,290 --> 01:01:58,660
- Cúrame la herida.
- Sí.
672
01:01:58,750 --> 01:01:59,580
Cúrame.
673
01:02:17,830 --> 01:02:19,700
Dame una pastilla para dormir.
674
01:02:19,790 --> 01:02:20,950
Sí, mi amor.
675
01:02:32,450 --> 01:02:33,580
Tengo tos.
676
01:02:34,870 --> 01:02:37,290
- Échame el Ventolin, por favor.
- Sí.
677
01:02:53,700 --> 01:02:55,040
Voy a preparar la leche.
678
01:02:56,910 --> 01:02:58,370
Tienes que cenar.
679
01:02:59,000 --> 01:03:00,000
No.
680
01:03:01,410 --> 01:03:03,620
Hoy la quiero como antes, mamá.
681
01:03:16,080 --> 01:03:17,500
Ven, amor.
682
01:03:56,790 --> 01:03:58,580
Buenos días, mi amor.
683
01:03:59,200 --> 01:04:02,120
Mateo, vamos a despertarnos ya.
684
01:04:03,870 --> 01:04:05,160
Mateo.
685
01:04:06,200 --> 01:04:07,580
Mi vida.
686
01:04:08,370 --> 01:04:10,200
Despierta, mi amor.
687
01:04:11,370 --> 01:04:12,620
Mateo.
688
01:04:13,790 --> 01:04:15,950
Mateo, no me asustes, mi amor.
689
01:04:16,250 --> 01:04:17,330
Mateo.
690
01:04:17,500 --> 01:04:18,410
¡Mateo!
691
01:04:52,450 --> 01:04:56,750
¡Mamá!
692
01:05:50,910 --> 01:05:52,040
Libertad.
693
01:05:52,660 --> 01:05:53,830
Libertad.
694
01:05:54,200 --> 01:05:55,290
Libertad.
695
01:05:56,580 --> 01:05:57,660
Libertad.
696
01:05:59,660 --> 01:06:01,620
- Lili.
- ¿Y Mateo?
697
01:06:03,080 --> 01:06:04,870
Hemos podido estabilizar a Mateo.
698
01:06:04,950 --> 01:06:06,000
¿Dónde está?
699
01:06:06,620 --> 01:06:07,870
Mateo está muy grave.
700
01:06:08,750 --> 01:06:10,700
Está en la sala de aislamiento.
701
01:06:10,790 --> 01:06:12,250
Entró con neutropenia.
702
01:06:12,330 --> 01:06:14,160
¿Qué es eso, neutropenia?
703
01:06:14,250 --> 01:06:17,250
Su sistema inmunológico
está muy debilitado.
704
01:06:18,080 --> 01:06:20,500
Libertad, tengo que ser
muy sincero contigo.
705
01:06:21,450 --> 01:06:23,290
La situación es muy crítica.
706
01:06:23,620 --> 01:06:26,450
Hay pocas probabilidades
de que Mateo supere esto.
707
01:06:26,580 --> 01:06:27,870
Es prácticamente imposible.
708
01:06:27,950 --> 01:06:31,620
Pero si volvemos con la quimioterapia
y la radioterapia, ¿él mejorará?
709
01:06:31,700 --> 01:06:33,830
No, Mateo no puede volver
a ese tratamiento.
710
01:06:33,910 --> 01:06:36,160
- ¿Por qué no?
- Acabaría con él en este momento.
711
01:06:37,410 --> 01:06:41,330
Si se recuperase, podríamos intentar
cualquier otro tratamiento,
712
01:06:41,410 --> 01:06:43,950
pero ya le digo,
la situación es complicada.
713
01:06:44,450 --> 01:06:46,250
Libertad, tengo que hacerle una pregunta.
714
01:06:46,330 --> 01:06:47,160
Sí.
715
01:06:48,040 --> 01:06:49,950
¿Usted le ha dado
716
01:06:50,040 --> 01:06:53,120
o Mateo ha tomado por su cuenta
algún tipo de medicación?
717
01:06:53,910 --> 01:06:54,950
No.
718
01:06:56,660 --> 01:06:57,950
¿Se encontraba bien?
719
01:06:58,660 --> 01:07:02,080
Como siempre, con una herida del pie
que no le cicatriza.
720
01:07:04,910 --> 01:07:05,950
Quiero verlo.
721
01:07:29,660 --> 01:07:30,910
¿Sí?
722
01:07:31,040 --> 01:07:32,250
Hola, Libertad.
723
01:07:32,330 --> 01:07:33,700
¿Qué quieres?
724
01:07:34,790 --> 01:07:37,700
Roberto se está muriendo.
No le queda mucho.
725
01:07:38,580 --> 01:07:40,580
Necesita verte a ti, Libertad.
726
01:07:43,750 --> 01:07:44,750
¿Y Mateo?
727
01:07:48,120 --> 01:07:49,250
No puede.
728
01:07:50,450 --> 01:07:52,580
Cuando tu hijo llegó a mi casa,
729
01:07:53,580 --> 01:07:56,830
tuve la misma sensación
que cuando Roberto llegó a mi vida.
730
01:07:58,410 --> 01:08:00,410
Me recuerda tanto a su padre.
731
01:08:00,500 --> 01:08:01,620
Mi hijo es igual que yo.
732
01:08:01,700 --> 01:08:02,790
Ahora sí.
733
01:08:04,290 --> 01:08:06,500
Pero cuando llegó era igual que su padre.
734
01:08:07,120 --> 01:08:10,700
Mateo volvió contigo porque tenía
un espejo donde verse reflejado.
735
01:08:12,120 --> 01:08:13,450
Y le dio miedo.
736
01:08:15,000 --> 01:08:16,870
Sin embargo, Roberto no.
737
01:08:17,910 --> 01:08:19,120
Roberto solo me vio a mí.
738
01:08:22,410 --> 01:08:24,500
Y durante todo este tiempo
739
01:08:27,080 --> 01:08:29,370
no he hecho más que intentar ser como tú.
740
01:08:29,450 --> 01:08:31,410
¿Y por qué quieres ser como yo?
741
01:08:31,500 --> 01:08:34,160
Porque quiero que alguien
me necesite de verdad.
742
01:08:47,790 --> 01:08:50,080
A mí nunca nadie me ha necesitado.
743
01:08:55,000 --> 01:08:56,790
No te haces una idea…
744
01:08:58,450 --> 01:09:01,790
de lo que he deseado ser como tú
a la vez que te odiaba.
745
01:09:10,830 --> 01:09:12,040
¿Sabes qué?
746
01:09:16,450 --> 01:09:19,040
Cuando Roberto se tiró por el balcón,
747
01:09:21,410 --> 01:09:22,950
en el fondo me alegré.
748
01:09:25,950 --> 01:09:28,160
Pensé que así me necesitaría.
749
01:09:33,200 --> 01:09:35,200
Estáis esperando un hijo.
750
01:09:36,750 --> 01:09:37,750
Sí.
751
01:09:40,200 --> 01:09:41,410
¿Y por qué fumas?
752
01:09:41,500 --> 01:09:43,160
No, no fumo.
753
01:09:46,910 --> 01:09:49,200
¿Y por qué quieres ser madre tú?
754
01:09:50,290 --> 01:09:52,950
Porque mi hijo sí me va a necesitar.
755
01:09:54,410 --> 01:09:56,620
Le va a dar igual quién yo sea.
756
01:10:02,410 --> 01:10:05,450
Es mucha responsabilidad
tener un hijo, ¿sabes?
757
01:10:06,830 --> 01:10:08,040
Ya lo sé.
758
01:10:08,120 --> 01:10:09,200
No.
759
01:10:09,950 --> 01:10:12,120
Pero lo vas a saber cuando nazca.
760
01:10:17,910 --> 01:10:20,370
¿Qué haces para que te necesiten tanto?
761
01:10:21,830 --> 01:10:24,200
Desde que Roberto llegó quería morirse.
762
01:10:25,290 --> 01:10:27,660
Nunca ha dejado de hablarme de ti.
763
01:10:28,790 --> 01:10:31,790
Te odia profundamente
pero te sigue necesitando.
764
01:10:35,950 --> 01:10:38,200
Tu hijo te va a necesitar.
765
01:10:38,290 --> 01:10:39,370
Sí.
766
01:10:40,290 --> 01:10:41,830
Eso espero.
767
01:10:51,830 --> 01:10:55,040
Ve a ver a Roberto
antes de que sea demasiado tarde.
768
01:11:17,450 --> 01:11:19,450
Mira en lo que me has convertido.
769
01:11:19,580 --> 01:11:21,790
Si no te hubieras ido, no estarías así.
770
01:11:21,870 --> 01:11:23,830
Si no me hubiera ido, ya estaría muerto.
771
01:11:24,500 --> 01:11:26,330
Dime tú qué diferencia hay.
772
01:11:27,410 --> 01:11:29,790
¿Por qué tuvimos un hijo, Lili?
773
01:11:30,790 --> 01:11:32,790
Nada de esto habría pasado.
774
01:11:33,370 --> 01:11:35,200
Ya éramos mayores.
775
01:11:35,290 --> 01:11:36,870
No nos hacía falta.
776
01:11:36,950 --> 01:11:38,870
No te atrevas a culpar a mi hijo de nada.
777
01:11:38,950 --> 01:11:40,160
También es mi hijo.
778
01:11:40,250 --> 01:11:44,080
No. ¿Dónde has estado tú todos
estos años para hacerte llamar padre?
779
01:11:44,160 --> 01:11:46,160
Estar contigo me estaba matando.
780
01:11:46,250 --> 01:11:49,790
Claro. Porque no podías asumir
que una mujer tuviera más poder que tú.
781
01:11:49,870 --> 01:11:50,910
Eres una dictadora.
782
01:11:51,000 --> 01:11:52,250
Y tú también.
783
01:11:52,700 --> 01:11:54,250
Por eso somos incompatibles.
784
01:11:55,040 --> 01:11:58,040
¿A quién vas a dominar
cuando Mateo se muera?
785
01:12:08,660 --> 01:12:11,290
Tú has hecho que la libertad
nos dé pánico.
786
01:12:12,200 --> 01:12:14,580
Entonces, dime qué tengo que hacer.
787
01:12:14,660 --> 01:12:16,950
Desaparecer para siempre.
788
01:12:18,700 --> 01:12:20,160
Eres así, Lili.
789
01:12:21,000 --> 01:12:22,250
Eres un cáncer.
790
01:13:07,580 --> 01:13:08,870
- Adiós, Lili.
- Adiós.
791
01:13:08,950 --> 01:13:11,120
Adiós, Mateo.
792
01:13:11,200 --> 01:13:14,120
- Adiós, Lili. Cuidaros mucho.
- Adiós.
793
01:13:15,290 --> 01:13:17,250
- Adiós, corazón.
- Adiós, Teresa.
794
01:13:17,330 --> 01:13:20,330
Te veo muy contenta.
Ya se ha pasado la racha tristona.
795
01:13:20,410 --> 01:13:21,790
Sí, ya estoy mucho mejor.
796
01:13:21,870 --> 01:13:23,660
Es que ha sido un año complicado.
797
01:13:23,750 --> 01:13:25,000
Pues sí.
798
01:13:25,450 --> 01:13:27,750
Mi hija, que quería irse de casa.
799
01:13:28,580 --> 01:13:29,910
¿Y por eso estás feliz?
800
01:13:30,000 --> 01:13:30,870
Sí.
801
01:13:30,950 --> 01:13:34,870
Mi marido estaba más asustado que yo
y le comprendo perfectamente,
802
01:13:34,950 --> 01:13:36,950
pero era lo que ella quería.
803
01:13:41,950 --> 01:13:43,250
¿Sabes una cosa, Libertad?
804
01:13:46,750 --> 01:13:48,700
- Que nos vuelven locas.
- ¿Quién?
805
01:13:49,660 --> 01:13:51,290
Pues un poco todo el mundo.
806
01:13:53,370 --> 01:13:56,870
A mí, si me dieran a elegir otra vez,
no volvería a tener hijos.
807
01:13:56,950 --> 01:14:00,040
Yo tuve una hija porque mi madre
quería tener una nieta.
808
01:14:00,120 --> 01:14:01,910
Yo al final quise tenerla,
809
01:14:02,000 --> 01:14:06,750
pero a veces no estamos preparadas
para lo que se nos viene encima.
810
01:14:09,370 --> 01:14:12,660
¿Quién coño nos enseña a nosotras
a gestionar este marrón?
811
01:14:14,290 --> 01:14:16,330
- Hola, mamá.
- Hola, mi vida.
812
01:14:26,910 --> 01:14:28,660
Qué guapa eres.
813
01:14:29,040 --> 01:14:30,450
¿Eres lesbiana?
814
01:14:30,580 --> 01:14:31,410
¿Yo?
815
01:14:31,500 --> 01:14:35,080
Lo siento, yo ya tengo novio.
Búscate otra.
816
01:14:35,950 --> 01:14:37,830
Nosotras nos vamos, ¿eh?
817
01:14:38,290 --> 01:14:39,910
Estáis muy guapos.
818
01:14:40,830 --> 01:14:41,910
Cuidaos mucho.
819
01:14:42,620 --> 01:14:44,370
Me alegra verte, Mateo.
820
01:14:59,200 --> 01:15:01,160
¿Te ha gustado la coreografía?
821
01:15:01,250 --> 01:15:02,950
Me ha encantado.
822
01:15:04,120 --> 01:15:05,660
Al final no canta Teresa.
823
01:15:05,750 --> 01:15:06,870
No.
824
01:15:08,330 --> 01:15:10,330
La profesora decidió cambiarlo.
825
01:15:10,950 --> 01:15:12,330
Está mucho mejor así.
826
01:15:12,410 --> 01:15:14,370
Tenías razón.
827
01:15:15,910 --> 01:15:16,750
Mamá.
828
01:15:16,830 --> 01:15:18,000
Dime, amor.
829
01:15:18,080 --> 01:15:20,120
¿Ya no vamos a volver al hospital?
830
01:15:21,370 --> 01:15:22,620
Ya no hace falta.
831
01:15:22,700 --> 01:15:24,410
¿Ya estoy curado?
832
01:15:24,790 --> 01:15:26,660
No, mi vida.
833
01:15:26,750 --> 01:15:28,250
No quiero curarme nunca.
834
01:15:33,250 --> 01:15:35,080
¿Por qué estás triste, mamá?
835
01:15:38,500 --> 01:15:39,910
Porque…
836
01:15:40,700 --> 01:15:42,620
Te quiero demasiado.
837
01:15:45,700 --> 01:15:48,000
Me está subiendo la pastilla.
838
01:15:49,950 --> 01:15:51,580
Voy a ir a dormir.
839
01:15:52,620 --> 01:15:54,000
Voy contigo.
840
01:15:54,290 --> 01:15:55,450
No.
841
01:16:02,290 --> 01:16:03,910
Tú termina de cenar.
842
01:16:04,000 --> 01:16:05,870
Yo te espero en la cama.
843
01:16:08,120 --> 01:16:09,120
Vale.
844
01:16:13,250 --> 01:16:14,870
Y vamos con una última hora:
845
01:16:14,950 --> 01:16:17,410
hoy, 17 de noviembre de 2011,
846
01:16:17,500 --> 01:16:20,200
a las ocho y media de la mañana,
ha fallecido
847
01:16:20,290 --> 01:16:23,870
el presidente de la República
Democrática de Corea del Norte.
848
01:16:24,290 --> 01:16:28,290
Sin poder contener las lágrimas,
la presentadora, Ri Chun-hee,
849
01:16:28,370 --> 01:16:30,580
ha anunciado
el fallecimiento del dictador
850
01:16:30,660 --> 01:16:33,370
en la cadena de televisión
oficial del país…
851
01:16:33,450 --> 01:16:34,580
Mamá.
852
01:16:34,950 --> 01:16:38,950
…informan que sufría enfermedades
cardiacas y cerebrovasculares
853
01:16:39,040 --> 01:16:43,200
y que en un viaje en su auto
ha sufrido un infarto de miocardio.
854
01:16:43,290 --> 01:16:44,870
Mamá, ¿estás bien?
855
01:16:44,950 --> 01:16:48,500
…en un estado de histeria colectiva
por la muerte del dictador.
856
01:16:48,620 --> 01:16:51,790
Se ha declarado
un mes de luto nacional…
857
01:16:51,870 --> 01:16:52,870
Mamá.
858
01:16:55,450 --> 01:16:56,450
Mamá.
859
01:16:58,120 --> 01:16:59,120
Mamá.
860
01:16:59,700 --> 01:17:01,660
Eh, mamá. Mamá.
861
01:17:02,000 --> 01:17:03,000
¡Mamá!
862
01:17:03,080 --> 01:17:04,580
¡Mamá! ¡Mamá!
863
01:17:04,660 --> 01:17:06,580
¡Mamá! ¡Mamá!
864
01:17:06,660 --> 01:17:10,660
¡Mamá! ¡Mamá!
865
01:18:46,410 --> 01:18:48,700
¡Vamos, Marta, empuja!
866
01:18:48,830 --> 01:18:50,830
¡Vamos, vamos, empuja, empuja!
867
01:18:51,000 --> 01:18:51,950
Venga, que ya viene.
868
01:18:52,040 --> 01:18:53,580
¡Ya viene, ya viene, ya viene!
869
01:18:55,290 --> 01:18:57,040
¡Ya está, ya está!
870
01:18:57,120 --> 01:18:58,120
Ya está.
871
01:19:00,120 --> 01:19:01,330
Ya está aquí.
872
01:19:01,870 --> 01:19:03,040
Enhorabuena.
873
01:19:04,040 --> 01:19:05,290
Es una niña.
874
01:19:07,330 --> 01:19:09,330
¿Cómo se va a llamar la pequeña?
875
01:19:11,040 --> 01:19:12,910
Se va a llamar Mateo.
57836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.