All language subtitles for Trigger (2023)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,125 --> 00:01:49,958 'Hey! You have to upload these criminal records' 2 00:01:50,000 --> 00:01:51,750 'In the new computer we have got by tomorrow' 3 00:01:51,833 --> 00:01:52,875 - 'Understand? - Okay, sir' 4 00:01:57,625 --> 00:01:58,750 'Bro, he is coming' 5 00:02:24,875 --> 00:02:26,125 Hey...hey...! 6 00:02:26,250 --> 00:02:27,375 HEY! 7 00:02:33,750 --> 00:02:34,875 'Go, help' 8 00:02:36,000 --> 00:02:37,375 Throw sand and save him 9 00:02:37,875 --> 00:02:38,958 Sir 10 00:03:42,625 --> 00:03:44,375 - What is your name? - Michael 11 00:03:44,750 --> 00:03:47,500 You don't look like you were arrested for chain snatching! 12 00:03:47,750 --> 00:03:49,208 That's all for the time being 13 00:04:02,125 --> 00:04:04,125 You should listen to only what I say 14 00:04:04,583 --> 00:04:05,833 - Understand? - Okay, anna 15 00:04:05,875 --> 00:04:07,625 - 'Who is he, da?' - Without my knowledge 16 00:04:07,625 --> 00:04:10,125 - If you do any business here - He rules the roost in jail 17 00:04:10,125 --> 00:04:12,083 All the inmates will listen to him implicitly 18 00:04:12,125 --> 00:04:13,750 - Got it into your head? - 'Yes, anna' 19 00:04:13,750 --> 00:04:14,875 - Hahn? - 'Yes, bro' 20 00:04:58,000 --> 00:04:59,125 Being a mastermind in crime 21 00:04:59,125 --> 00:05:01,083 Why did you get in here for chain snatching, bro? 22 00:05:01,625 --> 00:05:03,875 If we should get control of a city 23 00:05:04,458 --> 00:05:08,875 We should know details about all the criminals in that city 24 00:05:08,958 --> 00:05:11,208 Only if I get arrested for a petty case, da 25 00:05:12,208 --> 00:05:14,000 Police will turn a blind eye to us 26 00:05:14,875 --> 00:05:16,875 'Do you know why I came in now?' 27 00:05:17,375 --> 00:05:19,333 'I am starting a new business' 28 00:05:19,625 --> 00:05:22,125 I need manpower for that business 29 00:05:22,375 --> 00:05:26,125 The bunch here will be the right choice 30 00:06:16,625 --> 00:06:21,375 "Let life move at its own pace Whatever obstacle I can boldly face" 31 00:06:21,875 --> 00:06:26,625 "As long as I live, whatever the crisis I know how to handle it with ease" 32 00:06:26,875 --> 00:06:28,875 "My route will always be" 33 00:06:29,458 --> 00:06:31,250 "Top notch truly" 34 00:06:32,000 --> 00:06:36,958 "My route will always be top notch truly" 35 00:06:37,583 --> 00:06:39,500 [song from 'Bramma'] 36 00:06:43,500 --> 00:06:48,333 "Let life move at its own pace Whatever obstacle I can bravely face" 37 00:06:48,375 --> 00:06:53,625 "As long as I live, whatever the crisis I know how to handle it with ease" 38 00:07:00,458 --> 00:07:02,875 [cricket commentary on TV] 39 00:07:04,625 --> 00:07:06,500 Hey! Look here 40 00:07:07,083 --> 00:07:08,125 What, ma? 41 00:07:08,458 --> 00:07:11,458 I have washed this shirt multiple times 42 00:07:11,500 --> 00:07:13,250 I just can't remove this stain 43 00:07:13,708 --> 00:07:15,875 Why do you buy trouble like this? 44 00:07:16,375 --> 00:07:18,833 A man is hurt and lying on the road I helped him into an auto 45 00:07:18,875 --> 00:07:20,625 And my shirt got blood stained What can I do? 46 00:07:20,625 --> 00:07:22,583 How well you spin a yarn! How is it possible? 47 00:07:22,625 --> 00:07:27,000 Every month, 4-5 people will be lying in a pool of blood, in an accident? 48 00:07:27,208 --> 00:07:30,125 If a man is lying on the road people will just stare and walk past 49 00:07:30,125 --> 00:07:32,125 You think I'll follow suit, huh? 50 00:07:32,125 --> 00:07:34,875 Only good samaritans will have such stains on their shirts, ma 51 00:07:34,958 --> 00:07:37,000 Somehow I can't believe all your tales 52 00:07:37,083 --> 00:07:40,000 Karthi, I've given my bike for servicing Hurry up, I'm getting delayed 53 00:07:40,000 --> 00:07:41,375 I am ready 54 00:07:41,458 --> 00:07:43,208 She is the one who is delaying us as usual 55 00:07:50,333 --> 00:07:53,000 Shree, I'm late for office Will you get ready fast? 56 00:07:53,083 --> 00:07:54,750 'Boss is calling me nonstop' 57 00:07:54,833 --> 00:07:56,208 Pccht! Coming, Karthi 58 00:08:04,125 --> 00:08:06,750 Dai! Give this in any dry-cleaning shop near your showroom 59 00:08:06,833 --> 00:08:08,583 - What is this for? - Bye, ma 60 00:08:14,458 --> 00:08:17,583 'Nearly 40 people have died Only in Tamil Nadu' 61 00:08:17,625 --> 00:08:19,500 This is totally 100% our fault 62 00:08:19,500 --> 00:08:20,500 - Hey! - Sir? 63 00:08:20,583 --> 00:08:21,750 What is the time, da? 64 00:08:21,833 --> 00:08:23,708 Time! I'm not wearing a watch, sir 65 00:08:23,750 --> 00:08:25,000 You don't own a watch 66 00:08:25,083 --> 00:08:26,333 What kind of a shirt is this! 67 00:08:26,375 --> 00:08:28,333 'With a colorful vest Disgusting!' 68 00:08:28,375 --> 00:08:29,458 Youth, sir 69 00:08:29,500 --> 00:08:31,250 Fashion, sir I'll sit here 70 00:08:31,333 --> 00:08:32,833 Hey...hey...don't sit down 71 00:08:32,875 --> 00:08:34,750 Go and stand there till the meeting ends 72 00:08:34,833 --> 00:08:36,625 'Is he a commissioner or a school principal?' 73 00:08:36,708 --> 00:08:39,000 - What are you muttering? - Nothing, sir 74 00:08:40,333 --> 00:08:42,250 Okay...okay, guys Let's have a recap 75 00:08:42,500 --> 00:08:43,500 What is it, dude? 76 00:08:43,583 --> 00:08:47,125 We are following up on this operation for the past 6 months 77 00:08:47,208 --> 00:08:48,625 In our police department armory 78 00:08:48,708 --> 00:08:52,125 The guns, pistols and rifles that need to be repaired 79 00:08:52,125 --> 00:08:53,875 Usually we melt them 80 00:08:53,875 --> 00:08:56,500 When we shift them to the liquefying process 81 00:08:56,500 --> 00:08:59,750 Someone has broken in illegally and stolen all the equipment 82 00:08:59,833 --> 00:09:01,500 'Taken them apart part by part' 83 00:09:01,875 --> 00:09:04,375 'Scanner, printer, TV' 84 00:09:04,458 --> 00:09:06,750 'They are assembled and sold in electronic equipment' 85 00:09:06,833 --> 00:09:10,500 '100-150 weapons have been stolen in this manner in the past 1 year' 86 00:09:11,125 --> 00:09:13,125 Now, give or take 6 months 87 00:09:13,125 --> 00:09:17,125 They have tried to ship the stolen weapons in a huge consignment 88 00:09:17,125 --> 00:09:19,500 He is the main culprit 89 00:09:21,708 --> 00:09:22,875 Pandian 90 00:09:24,125 --> 00:09:25,958 Okay, guys In this operation 91 00:09:26,000 --> 00:09:27,500 Buyers and sellers 92 00:09:27,500 --> 00:09:30,125 Should be nabbed with concrete evidence, okay? 93 00:09:30,750 --> 00:09:32,375 Opponents will be armed 94 00:09:32,750 --> 00:09:34,875 Arm yourself with the necessary weapons 95 00:09:34,958 --> 00:09:37,000 The person leading this operation will be 96 00:09:37,083 --> 00:09:39,375 Uff! I have to do all the work all the time 97 00:09:39,458 --> 00:09:40,750 Tell me, who is our target? 98 00:09:40,750 --> 00:09:42,625 - Deva - Sir! 99 00:09:42,625 --> 00:09:44,500 - Deva, lead this operation - Sure, sir 100 00:09:44,500 --> 00:09:46,458 - All the best - Thank you, sir 101 00:09:46,500 --> 00:09:47,500 Good choice 102 00:09:47,750 --> 00:09:48,833 Sir? 103 00:09:49,167 --> 00:09:50,458 All the best, sir 104 00:09:50,500 --> 00:09:51,583 Keep it up 105 00:09:52,125 --> 00:09:53,375 Jai Hind, sir 106 00:09:53,375 --> 00:09:54,500 Long live India! 107 00:09:56,625 --> 00:09:58,083 What's up with him? 108 00:09:59,250 --> 00:10:00,750 Hey! Sorry, dude 109 00:10:00,833 --> 00:10:02,958 I swear I thought you will lead this operation 110 00:10:03,000 --> 00:10:04,208 But this commissioner 111 00:10:04,250 --> 00:10:05,625 Why be so formal with me? 112 00:10:05,625 --> 00:10:09,875 How will we find out the time and location of this consignment? 113 00:10:09,875 --> 00:10:12,500 I've already set up an informer in their gang 114 00:10:13,000 --> 00:10:14,375 I'm fine, son 115 00:10:14,583 --> 00:10:16,750 - I'll be back tomorrow - Okay, pa 116 00:10:16,833 --> 00:10:18,833 I'll give the phone to this uncle, pa 117 00:10:20,333 --> 00:10:23,125 Murthy, when is the consignment due? 118 00:10:23,125 --> 00:10:25,833 As far as I know they said 10:00 p.m, sir 119 00:10:25,875 --> 00:10:27,000 Hmmm...okay 120 00:10:27,375 --> 00:10:30,125 'Sir, I am trusting you and taking this huge risk' 121 00:10:30,125 --> 00:10:32,750 No school was willing to admit my son claiming he is a rowdy's son 122 00:10:32,833 --> 00:10:34,958 'You are educating my son for me' 123 00:10:35,000 --> 00:10:36,750 That's why I'm doing this for you, sir 124 00:10:36,833 --> 00:10:38,375 They are a dangerous lot 125 00:10:38,458 --> 00:10:41,375 Tomorrow if something drastic happens to me, take care of my son, sir 126 00:10:41,625 --> 00:10:43,500 Haven't I told you I'll take care of him, Murthy? 127 00:10:43,583 --> 00:10:45,833 Trust me, focus on your work 128 00:10:45,875 --> 00:10:47,083 'Okay, sir Thank you, sir' 129 00:10:48,500 --> 00:10:51,083 Uncle, hope my dad will come back safe and sound? 130 00:10:57,625 --> 00:11:00,000 Hey! It's getting late Hurry up and load everything 131 00:11:14,500 --> 00:11:17,000 Prabha, I think your informer has been caught, da 132 00:11:19,625 --> 00:11:21,125 When are they coming? 133 00:11:21,875 --> 00:11:23,000 - Hello? - Sir 134 00:11:23,083 --> 00:11:24,375 The 'deal' isn't happening here 135 00:11:24,458 --> 00:11:26,208 'Plus our informer has been caught' 136 00:11:26,250 --> 00:11:27,625 'Then you don't go in' 137 00:11:27,958 --> 00:11:29,250 Just abort the mission 138 00:11:29,833 --> 00:11:31,875 Guys, the mission has been compromised 139 00:11:32,083 --> 00:11:34,208 I'll follow them to track their weapon storage hideout 140 00:11:34,250 --> 00:11:35,500 You leave now 141 00:11:41,625 --> 00:11:45,083 You used my hospitality and you are informing the police, eh? 142 00:11:46,375 --> 00:11:48,333 Hey! Hurry up Load the weapons 143 00:11:48,583 --> 00:11:49,875 The police may land up 144 00:11:49,958 --> 00:11:51,125 All of you scoot 145 00:11:51,583 --> 00:11:53,125 'Showing off your capability to me!' 146 00:11:53,125 --> 00:11:56,000 'Your son, your family I'll destroy the whole lot' 147 00:11:56,083 --> 00:11:57,375 'No one will be alive' 148 00:11:58,000 --> 00:11:59,833 'Deva, Prabha is missing' 149 00:11:59,875 --> 00:12:00,875 Whaaat? 150 00:12:01,875 --> 00:12:04,125 Hey! Prabha, listen to me 151 00:12:04,625 --> 00:12:06,333 Don't do anything in haste 152 00:12:06,375 --> 00:12:09,333 'Informers dying in such operations is routine stuff, da' 153 00:12:09,375 --> 00:12:11,125 'I am taking this risk trusting you, sir' 154 00:12:11,125 --> 00:12:13,125 'Hope my dad will come back safe and sound?' 155 00:12:14,875 --> 00:12:17,583 'Hey! You are looking at him as just an informer' 156 00:12:17,625 --> 00:12:19,583 I am looking at him as a father 157 00:12:25,458 --> 00:12:27,625 If you are so impulsive you will lose your job 158 00:12:27,875 --> 00:12:29,250 Gone case! 159 00:12:29,250 --> 00:12:31,125 Hey Prabha! Listen to me 160 00:13:43,750 --> 00:13:45,125 'Taken apart part by part' 161 00:13:45,125 --> 00:13:47,625 'They are assembled and sold in various electronic equipment' 162 00:14:30,875 --> 00:14:33,750 Police, better drop your gun and escape 163 00:14:33,833 --> 00:14:36,333 'I know how important he is to you' 164 00:14:36,375 --> 00:14:38,083 If you don't I'll kill him 165 00:14:38,125 --> 00:14:39,375 'Drop your gun' 166 00:14:40,250 --> 00:14:41,875 Drop the gun 167 00:14:49,708 --> 00:14:51,125 Shoot him 168 00:15:00,250 --> 00:15:04,333 'Only because your father was a policeman he stood humiliated in front of everyone' 169 00:15:04,750 --> 00:15:06,625 'That's why I'm telling you, Prabha' 170 00:15:06,708 --> 00:15:09,625 'You should never wear this khaki uniform' 171 00:15:11,500 --> 00:15:13,875 You fulfilled your mother's wish in the end, right? 172 00:15:14,208 --> 00:15:15,750 Sign and leave 173 00:15:17,958 --> 00:15:19,000 Okay 174 00:15:19,000 --> 00:15:20,458 One last chance 175 00:15:21,125 --> 00:15:23,583 If you are likely to get the same situation once more 176 00:15:23,833 --> 00:15:25,500 Will you choose the department? 177 00:15:26,000 --> 00:15:28,125 Or will you choose your sentiment? 178 00:15:29,458 --> 00:15:31,708 Okay, if you will choose the department 179 00:15:32,375 --> 00:15:34,958 Tear this, trash it Apologise and go 180 00:15:35,458 --> 00:15:37,750 If sentiment will take priority over your sense of duty 181 00:15:38,000 --> 00:15:40,083 Sign this and you can walk out 182 00:15:52,000 --> 00:15:53,875 That informer trusted me, sir 183 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 I can't leave him in the lurch 184 00:16:01,125 --> 00:16:02,583 Sathyamurthy sir 185 00:16:03,333 --> 00:16:05,458 You are suffering from Alzheimer's 186 00:16:07,333 --> 00:16:11,375 The likelihood of you slowly forgetting day to day activities is high 187 00:16:11,875 --> 00:16:14,250 Next stage is dementia 188 00:16:14,958 --> 00:16:17,000 You may need clinical assistance 189 00:16:17,583 --> 00:16:21,875 A nurse or someone has to be by your side and take care of you 190 00:16:23,250 --> 00:16:26,208 Doctor, 25 years ago, my dad sustained a head injury 191 00:16:26,250 --> 00:16:27,875 Maybe that can be the reason 192 00:16:27,958 --> 00:16:29,458 After his head injury 193 00:16:29,583 --> 00:16:31,208 The stress he has undergone 194 00:16:31,250 --> 00:16:32,958 That must be the reason 195 00:16:35,625 --> 00:16:38,333 That art and music therapy 196 00:16:38,375 --> 00:16:39,750 I hope you are following it? 197 00:16:39,750 --> 00:16:41,250 - Yes, doctor - 'Good' 198 00:16:41,250 --> 00:16:43,833 'Listening to his favorite songs' 199 00:16:43,875 --> 00:16:46,583 'Or drawing small details he remembers' 200 00:16:46,625 --> 00:16:48,500 'These can lessen his memory loss' 201 00:16:53,125 --> 00:16:54,500 See you, pa 202 00:16:54,500 --> 00:16:56,125 - Prabha - Pa 203 00:16:56,750 --> 00:17:00,583 Is your mother's birthday this month or next month? 204 00:17:00,958 --> 00:17:02,750 If I ask her she will get annoyed 205 00:17:02,833 --> 00:17:04,375 Will you tell me please? 206 00:17:28,083 --> 00:17:29,625 This is my birthday 207 00:17:30,250 --> 00:17:32,083 Don't think you will forget, pa 208 00:17:32,125 --> 00:17:34,250 If you don't remember, check here 209 00:17:38,750 --> 00:17:40,083 Bye, pa 210 00:19:20,125 --> 00:19:21,125 What's our next move, bro? 211 00:19:21,250 --> 00:19:24,625 We have destroyed all the cases against us so far 212 00:19:25,125 --> 00:19:27,125 Breaking into the Commissioner's office 213 00:19:27,208 --> 00:19:30,708 And burning the evidence is the only big case 214 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 Someone has to take this blame, Sethu? 215 00:19:35,833 --> 00:19:39,000 Your wife and children are under my custody, Sethu 216 00:19:39,500 --> 00:19:41,125 They will be fine 217 00:19:41,125 --> 00:19:43,000 I'll take good care of them 218 00:20:05,875 --> 00:20:07,208 'TRIG 219 00:20:07,250 --> 00:20:08,333 'TRIGGER' 220 00:20:19,500 --> 00:20:22,833 'It's getting late, come home soon The police may catch you' 221 00:20:22,875 --> 00:20:24,750 Don't bug me, hang up I'll come home, ma 222 00:20:25,458 --> 00:20:26,375 Looking for you all over 223 00:20:26,458 --> 00:20:28,125 - What are you doing here? - Why? 224 00:20:28,125 --> 00:20:30,333 - You dismissed me, right? - I'll drop you home 225 00:20:30,375 --> 00:20:32,083 I know my way home I can go by myself 226 00:20:32,125 --> 00:20:33,625 It's raining I am telling you to get in 227 00:20:33,625 --> 00:20:34,750 Get in 228 00:20:35,500 --> 00:20:37,500 'Dismissed me and offering me a lift!' 229 00:20:38,750 --> 00:20:39,750 Tell me 230 00:20:39,958 --> 00:20:41,333 Did I sack you? 231 00:20:41,625 --> 00:20:43,125 Didn't you sign of your own accord? 232 00:20:43,125 --> 00:20:45,875 Why did you join the police force Tell me the reason 233 00:20:45,875 --> 00:20:47,958 My dad is a diligent, honest police officer, sir 234 00:20:48,250 --> 00:20:50,958 But he is a loser in the eyes of everyone 235 00:20:51,000 --> 00:20:52,500 I wanted to shine as a cop 236 00:20:52,583 --> 00:20:55,083 Wishing every salute I get be an ode to him 237 00:20:55,125 --> 00:20:56,875 I joined the police force, sir 238 00:20:57,750 --> 00:20:59,583 But you nailed my coffin 239 00:21:01,708 --> 00:21:02,750 Okay, cool 240 00:21:03,333 --> 00:21:05,500 That shop sells real good coffee 241 00:21:05,750 --> 00:21:07,583 'Coffee with brown sugar' 242 00:21:11,500 --> 00:21:14,125 You settled down with a restaurant right in time for retirement 243 00:21:14,708 --> 00:21:16,125 Why did you bring me here? 244 00:21:16,208 --> 00:21:17,625 - I'll tell you - How are you, sir? 245 00:21:17,708 --> 00:21:19,500 - I'm good - Coffee? 246 00:21:19,500 --> 00:21:21,583 - Thanks, bro - 'Thank me after you taste it!' 247 00:21:23,375 --> 00:21:25,583 Yov! What kind of muck is this? 248 00:21:25,625 --> 00:21:28,375 YES! Sir, I served anti-corona coffee 249 00:21:28,375 --> 00:21:30,875 This is how we ensure we don't have people walking in here! 250 00:21:31,250 --> 00:21:33,208 I'll bring Green Chiretta Anti-Covid soup 251 00:21:33,500 --> 00:21:35,500 'You shouldn't step in here again' 252 00:21:36,750 --> 00:21:37,833 Read this paper 253 00:21:38,125 --> 00:21:40,583 Instead of drinking this muck I'm better off reading anything 254 00:21:40,625 --> 00:21:42,250 'Police brutality Father & son die in cell' 255 00:21:42,333 --> 00:21:44,208 'A father and son were taken into custody' 256 00:21:44,250 --> 00:21:45,500 In a police station 257 00:21:45,958 --> 00:21:48,125 Our own colleagues have tortured them to death 258 00:21:48,708 --> 00:21:50,375 I know, sir I read about it 259 00:21:50,625 --> 00:21:53,625 In the total cases filed in Tamil Nadu Police department 260 00:21:53,708 --> 00:21:56,250 Our policemen are responsible for 340 cases 261 00:21:56,958 --> 00:21:59,625 Do you know why our department has slid to this pathetic state? 262 00:21:59,708 --> 00:22:02,500 If you sack good policemen how else will it be?! 263 00:22:03,000 --> 00:22:05,250 You brought me here to drink coffee, right? 264 00:22:05,250 --> 00:22:08,500 Why bring me to a third-rate place like this and broach irrelevant topics? 265 00:22:08,875 --> 00:22:12,750 Tell me, looking at this place and these men, what do you think? 266 00:22:14,125 --> 00:22:15,500 Dishum! 267 00:22:17,125 --> 00:22:18,583 Cheers! 268 00:22:28,708 --> 00:22:29,708 Bun 269 00:22:30,125 --> 00:22:31,500 'Do you want to taste this bun?' 270 00:22:31,583 --> 00:22:33,625 A family gone to the dogs not knowing how to survive 271 00:22:33,708 --> 00:22:35,875 Running this restaurant to pass time is what I think 272 00:22:35,958 --> 00:22:37,875 What will I do figuring this out, sir? 273 00:22:39,458 --> 00:22:42,333 Will you believe me if I tell you they are Undercover police agents? 274 00:22:44,625 --> 00:22:46,125 The other day in your team 275 00:22:46,375 --> 00:22:49,125 Everyone followed perfect police protocol 276 00:22:49,125 --> 00:22:52,250 Caring two hoots for your job you thought of a common man's life 277 00:22:52,500 --> 00:22:53,750 Identical to that thought 278 00:22:54,083 --> 00:22:57,333 Suspended by the police department for serving the general public 279 00:22:59,375 --> 00:23:00,750 Elephant! 280 00:23:03,458 --> 00:23:08,208 'We can access 129 police stations in the city, audio and video inclusive' 281 00:23:09,375 --> 00:23:11,333 Only if a house is clean street will follow suit 282 00:23:11,375 --> 00:23:12,583 And hence the nation 283 00:23:12,625 --> 00:23:14,875 Only if a police station is clean 284 00:23:15,000 --> 00:23:17,625 5 km around that area will be crime-free, clean and safe 285 00:23:17,958 --> 00:23:23,125 Here we can track everyone's mobiles from Assistant Commissioner to constable 286 00:23:24,000 --> 00:23:25,625 So Prabha your duty 287 00:23:25,708 --> 00:23:27,083 Monitoring and reporting 288 00:23:27,500 --> 00:23:29,708 Any policeman in the city commits a crime anywhere 289 00:23:29,750 --> 00:23:31,125 You should inform me at once 290 00:23:31,875 --> 00:23:35,125 Come what may, no one should know you are working as an undercover agent 291 00:23:35,625 --> 00:23:38,625 So welcome to the Internal Affairs 292 00:23:38,708 --> 00:23:40,250 'From now on you are assigned here' 293 00:23:40,333 --> 00:23:42,125 'This hotel is your police station' 294 00:23:45,500 --> 00:23:52,000 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 295 00:23:52,375 --> 00:23:59,000 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 296 00:24:06,500 --> 00:24:08,750 'Hotel Bharatha Vilas' 297 00:24:12,875 --> 00:24:16,000 "Who will guard these cops in khaki?" 298 00:24:16,375 --> 00:24:19,500 "Look at this team so funky without any walkie-talkie" 299 00:24:19,875 --> 00:24:22,750 "With eyes as sharp as CCTV" 300 00:24:23,125 --> 00:24:26,458 "Faces so innocent No doubt, 100%" 301 00:24:26,708 --> 00:24:30,125 "Just a small-fry is he On a show-off spree" 302 00:24:30,125 --> 00:24:33,500 "When the real cops appear he changes his route in fear" 303 00:24:33,500 --> 00:24:36,958 "Empty vessel boys making the most noise" 304 00:24:37,000 --> 00:24:40,375 "When the real cops step in he changes his route fleeing" 305 00:24:40,375 --> 00:24:46,875 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 306 00:24:47,208 --> 00:24:53,625 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 307 00:24:54,125 --> 00:24:57,250 "This gang wins hands down as the jewel in the cop's crown" 308 00:24:57,583 --> 00:25:01,000 "He holds a pucca PhD in nailing you down repeatedly" 309 00:25:01,000 --> 00:25:04,250 "If you commit a crime, dude our 'lathi' will speak to you" 310 00:25:04,333 --> 00:25:07,875 "If the same crime even by our 'lathi' you think we will let it go scot-free?" 311 00:25:28,708 --> 00:25:32,125 "When a cow rang the bell of justice hanging outside the Chola palace" 312 00:25:32,125 --> 00:25:35,500 "King Manu Needhi Chola heard the sound Came to the cow's aid, stood his ground" 313 00:25:35,583 --> 00:25:38,833 "To stop you from committing a crime To inquire and investigate in time" 314 00:25:38,875 --> 00:25:42,000 "Don't paint the town red, dude thinking no one will nab you" 315 00:25:42,083 --> 00:25:45,125 "Whoever fires a shot our bullet will kill on the spot" 316 00:25:45,125 --> 00:25:48,958 "If you choose to sin I will nail you in your coffin" 317 00:25:49,000 --> 00:25:52,125 "Knowing he is 100% innocent you pin a false case; hell bent" 318 00:25:52,125 --> 00:25:55,750 "Selfless, we will lock horns to win Smartly we will lock the felons in" 319 00:25:55,833 --> 00:26:02,458 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 320 00:26:02,625 --> 00:26:09,500 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 321 00:26:09,500 --> 00:26:12,875 "Who will guard these cops in khaki?" 322 00:26:12,875 --> 00:26:16,375 "Look at this team so funky without any walkie-talkie" 323 00:26:16,375 --> 00:26:19,625 "With eyes as sharp as CCTV" 324 00:26:19,875 --> 00:26:23,125 "No doubt, 100% Faces so innocent" 325 00:26:23,125 --> 00:26:26,375 "Just a small-fry is he On a show-off spree" 326 00:26:26,625 --> 00:26:30,083 "When the real cops appear he changes his route in fear" 327 00:26:30,125 --> 00:26:33,500 "Empty vessel boys making the most noise" 328 00:26:33,583 --> 00:26:36,875 "When the real cops step in he changes his route fleeing" 329 00:26:36,958 --> 00:26:43,375 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 330 00:26:43,750 --> 00:26:50,500 "Hey scoobydooba...ho stabaraba Shugabareeba...yabadadabada da do" 331 00:26:52,000 --> 00:26:53,958 Is he my bro-in-law? He's a jerk of a junkhead! 332 00:26:54,000 --> 00:26:55,250 Listen to me What happened? 333 00:26:55,333 --> 00:26:57,750 Someone, please help My brother is having an attack 334 00:26:57,750 --> 00:26:59,333 Aiyaiyo! He's in intense pain 335 00:26:59,375 --> 00:27:00,833 Why is everyone just looking? 336 00:27:00,875 --> 00:27:03,333 Sir, we need a hand You are looking somewhere else 337 00:27:03,375 --> 00:27:05,000 I have come to pick up someone 338 00:27:05,000 --> 00:27:06,750 - 'Let go of me' - Take this 339 00:27:07,750 --> 00:27:10,000 Sir, he's the only brother I have Please attend to him 340 00:27:11,250 --> 00:27:12,583 'Over?' 341 00:27:14,875 --> 00:27:16,083 Sir, please 342 00:27:16,125 --> 00:27:17,875 I'm getting married next month 343 00:27:17,875 --> 00:27:19,958 'If my parents get to know it will be shameful, sir' 344 00:27:20,000 --> 00:27:22,125 Please delete that video, sir 345 00:27:22,125 --> 00:27:23,458 Please, sir I beg of you 346 00:27:23,500 --> 00:27:25,375 You won't toe the line unless I show you 347 00:27:25,375 --> 00:27:27,958 Wait, I'll upload your video online 348 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 'How will you?' 349 00:27:29,083 --> 00:27:30,750 - Please don't do it, sir - Wait 350 00:27:35,583 --> 00:27:36,625 Phone? 351 00:27:39,500 --> 00:27:41,000 Did you see my phone? 352 00:27:42,083 --> 00:27:43,083 Well done! 353 00:27:43,708 --> 00:27:45,125 Good slappin- 354 00:27:48,250 --> 00:27:50,500 'Didn't you steal that uncle's phone?' 355 00:27:51,583 --> 00:27:53,125 'I know you stole it' 356 00:27:53,250 --> 00:27:54,375 Bloody thief! 357 00:27:54,458 --> 00:27:55,500 I'm not the thief 358 00:27:55,583 --> 00:27:57,250 - Thief...thie- - Shut up! 359 00:27:57,333 --> 00:28:00,125 Wait, if I had stolen the phone shouldn't it be in my pocket? 360 00:28:00,125 --> 00:28:01,208 Check if you want 361 00:28:01,250 --> 00:28:03,375 I don't know all that You stole the phone 362 00:28:03,458 --> 00:28:05,000 - Thief...thief! - Hey shut up! 363 00:28:05,250 --> 00:28:06,875 Shut up I'll punch you 364 00:28:07,375 --> 00:28:09,333 You are watching quietly while she's yelling! 365 00:28:09,375 --> 00:28:11,375 Come to the police station with me 366 00:28:12,000 --> 00:28:13,875 Police station? Who is your witness? 367 00:28:13,958 --> 00:28:15,083 'I am the witness' 368 00:28:15,125 --> 00:28:16,250 Come to my rescue 369 00:28:16,333 --> 00:28:17,333 What is the problem? 370 00:28:17,375 --> 00:28:19,208 You tell her first hand whatever you saw 371 00:28:19,250 --> 00:28:21,500 I saw, madam He stole the mobile 372 00:28:21,500 --> 00:28:22,583 Come with me, sir 373 00:28:22,625 --> 00:28:24,583 Let's report this in the nearest station 374 00:28:24,625 --> 00:28:26,125 No need to go to the police station 375 00:28:26,125 --> 00:28:27,625 We should approach this differently 376 00:28:27,625 --> 00:28:30,625 Criminals like him will grease the cop's palm if you take him there 377 00:28:30,625 --> 00:28:32,833 Let's take him directly to the Commissioner's office 378 00:28:32,875 --> 00:28:34,250 Best idea What say you, criminal? 379 00:28:34,250 --> 00:28:36,375 Commissioner's office Let's go, I'm willing 380 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 'One tight slap' 381 00:28:39,000 --> 00:28:40,375 Remand him to custody 382 00:28:40,375 --> 00:28:41,958 Sir, I am helpless! 383 00:28:42,000 --> 00:28:43,500 - Go away - I was cornered 384 00:28:43,500 --> 00:28:45,500 - 'Please, sir' - Come, our job is over 385 00:28:45,583 --> 00:28:47,625 - Actually- - Sir, will you wait for a minute? 386 00:28:48,750 --> 00:28:51,458 Let me discuss which section to file this case and join you 387 00:28:51,500 --> 00:28:53,125 Will you please wait outside? 388 00:28:54,583 --> 00:28:55,625 Hey! Come here 389 00:28:55,708 --> 00:28:58,625 I asked you to monitor the police and work as an undercover agent 390 00:28:58,708 --> 00:29:00,625 And you go, get caught by a child! 391 00:29:00,708 --> 00:29:02,250 Is this how efficient you can get? 392 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 What? 393 00:29:05,333 --> 00:29:06,583 Take a look at this 394 00:29:06,625 --> 00:29:08,708 Mobile belongs to Karunakaran Asst Commissioner of Police 395 00:29:08,750 --> 00:29:10,750 He has taken a video of a young girl 396 00:29:11,833 --> 00:29:13,500 Instead of yelling at us 397 00:29:13,583 --> 00:29:15,583 'You decide what we should do to him' 398 00:29:18,375 --> 00:29:20,000 Aiyo! Oh gawd!! 399 00:29:20,083 --> 00:29:21,000 'Hey! Stop it' 400 00:29:21,000 --> 00:29:23,500 This is my business card I work in this orphanage 401 00:29:23,583 --> 00:29:26,875 Prabha, I'm being bashed up What are you doing there? 402 00:29:27,125 --> 00:29:29,250 - Okay, see you - Bye 403 00:29:29,250 --> 00:29:30,500 Nisha, come 404 00:29:44,500 --> 00:29:48,250 You were with Michael all these days and you are showing your true colors! 405 00:29:51,833 --> 00:29:54,000 - Hello, Michael - How are you, dad? 406 00:29:54,083 --> 00:29:55,125 Tell me, Adhi 407 00:29:56,000 --> 00:29:57,958 We have planned a consignment tonight 408 00:29:58,500 --> 00:30:00,750 Our boys are getting released today 409 00:30:00,750 --> 00:30:02,250 Assign them and finish it 410 00:30:06,333 --> 00:30:09,875 Look what Michael has done to you for being so loyal to him! 411 00:30:10,875 --> 00:30:12,708 What do you intend doing now? 412 00:30:13,500 --> 00:30:15,875 Michael's consignment is being transported tonight 413 00:30:16,250 --> 00:30:19,500 It will be a big blow for him if it is seized by the police 414 00:30:20,083 --> 00:30:21,125 'Das' 415 00:30:21,375 --> 00:30:22,833 Somehow save me 416 00:30:22,875 --> 00:30:23,958 Muthu 417 00:30:24,250 --> 00:30:26,750 Michael's consignment will be seized 418 00:30:26,833 --> 00:30:28,250 He will be killed too 419 00:30:28,958 --> 00:30:30,500 That too by your hand! 420 00:30:37,250 --> 00:30:40,375 Kabaddi...kabaddi...kabaddi 421 00:30:42,750 --> 00:30:45,750 Kabaddi...kabaddi...kabaddi 422 00:30:52,250 --> 00:30:53,375 Hmmm okay 423 00:30:54,083 --> 00:30:56,125 Guys, 100 kg cocaine 424 00:30:56,208 --> 00:30:57,833 Being smuggled in Bangalore highways 425 00:30:59,125 --> 00:31:00,500 Come in 426 00:31:03,500 --> 00:31:06,125 Sit next to me, let's see who has the gall to touch you 427 00:31:06,500 --> 00:31:08,750 Kabaddi...kabaddi...kabaddi 428 00:31:16,583 --> 00:31:20,875 The police have seized Michael's haul, right? 429 00:31:20,875 --> 00:31:23,875 'Kabaddi...kabaddi...kabaddi' 430 00:31:23,958 --> 00:31:26,000 - Catch him - Hold him 431 00:31:30,125 --> 00:31:31,458 Smuggling cocaine? 432 00:31:31,958 --> 00:31:33,000 Get down 433 00:31:41,500 --> 00:31:43,875 Dad, the police have seized the truck 434 00:31:45,583 --> 00:31:47,250 Your game is over today 435 00:31:52,500 --> 00:31:54,958 Michael...Michael...Michael 436 00:31:55,000 --> 00:31:57,250 [cheering] 437 00:32:06,125 --> 00:32:08,083 'Michael...Michael' 438 00:32:08,125 --> 00:32:09,500 Hey! Give the knife to me 439 00:32:11,625 --> 00:32:13,000 Now finish him off 440 00:32:13,375 --> 00:32:14,625 'Go' 441 00:32:15,500 --> 00:32:17,000 Close his chapter 442 00:32:37,000 --> 00:32:38,500 Not that difficult, bro 443 00:32:38,625 --> 00:32:40,750 He came and fell into the trap easily 444 00:32:56,125 --> 00:33:00,000 A cat in a jungle, not knowing his own limitations 445 00:33:00,000 --> 00:33:04,500 Assumed it was a lion or a tiger and was roaming around with arrogance 446 00:33:04,875 --> 00:33:07,083 In a jungle where the lion rules 447 00:33:07,375 --> 00:33:11,583 Just because it belongs to the cat family 448 00:33:11,625 --> 00:33:15,000 The cat cannot become a lion or tiger 449 00:33:15,250 --> 00:33:17,750 I think you would have realized now 450 00:33:17,750 --> 00:33:18,958 Who the cat is 451 00:33:19,000 --> 00:33:20,708 And who the lion is! 452 00:33:29,875 --> 00:33:33,125 "A full moon adorned with a 'bindi' on her forehead enchantingly" 453 00:33:33,250 --> 00:33:37,500 "Spread her glow all over me with her laughter tinkling softly" 454 00:33:37,583 --> 00:33:40,875 "For a lifetime truly sublime" 455 00:33:40,958 --> 00:33:42,125 [song from 'Idhayam'] 456 00:33:42,125 --> 00:33:44,500 'Prabha, why are you happily relaxing?' 457 00:33:44,583 --> 00:33:46,500 That man is coming with the number plate as proof 458 00:33:46,583 --> 00:33:47,875 Turn off your song 459 00:33:47,958 --> 00:33:49,833 We are in for a heart attack now 460 00:33:49,875 --> 00:33:52,583 He is here We are dead meat 461 00:33:52,625 --> 00:33:54,333 Sir, would you like some tea? Boost? 462 00:33:54,375 --> 00:33:55,583 Shut up and sit 463 00:33:55,625 --> 00:33:56,625 What about almonds? 464 00:33:56,625 --> 00:33:59,625 - Sis, make an almond milkshak- - Are you brainless? 465 00:33:59,625 --> 00:34:03,625 Your job is only to monitor the blunders the police make and report to me 466 00:34:03,833 --> 00:34:04,833 Correct, sir 467 00:34:04,875 --> 00:34:07,000 Karunakaran has been suspended for his mistake 468 00:34:07,125 --> 00:34:09,375 Why do you find his house and go bash him up? 469 00:34:09,500 --> 00:34:11,375 Did they beat him up? 470 00:34:11,458 --> 00:34:13,875 Look...look here Take a good look 471 00:34:14,875 --> 00:34:17,833 You were sent into undercover only to ensure your identity is concealed 472 00:34:17,875 --> 00:34:20,125 If there was a CCTV in his area or house 473 00:34:20,208 --> 00:34:22,375 ...what will you do if your car # was recorded? 474 00:34:23,375 --> 00:34:25,000 If your cover gets blown 475 00:34:25,000 --> 00:34:27,875 ...you don't need an accused pouncing on you, just 1 policeman will do 476 00:34:27,875 --> 00:34:30,875 He will kill you in a second You don't know the seriousness 477 00:34:31,250 --> 00:34:32,458 Okay, now I know, sir 478 00:34:32,500 --> 00:34:34,083 You won't prosper at all 479 00:34:34,125 --> 00:34:35,750 You are not fit for any assignment 480 00:34:35,750 --> 00:34:37,375 A cow will toe the line if branded once! 481 00:34:37,375 --> 00:34:39,500 You won't reform even then 482 00:34:39,500 --> 00:34:40,750 Such a thick skinned creature 483 00:34:40,833 --> 00:34:43,375 Owner, after all it is just batter and it was spilt by mistake 484 00:34:43,458 --> 00:34:45,375 I'll make stringhoppers Please go and relax, sir 485 00:34:45,458 --> 00:34:47,958 - What brings you here? - Who is he, yelling at you? 486 00:34:48,333 --> 00:34:50,583 He owns this place He is angry the batter was spilt 487 00:34:50,625 --> 00:34:52,833 I can handle him Why this surprise visit? 488 00:34:52,875 --> 00:34:55,333 Hey! You forgot? Today is our wedding anniversary 489 00:34:55,375 --> 00:34:57,000 How could you, Prabha? 490 00:34:57,083 --> 00:34:59,083 - Happy wedding anniversary - Thank you 491 00:34:59,125 --> 00:35:00,958 - Happy wedding anniversary, bro - Thanks, da 492 00:35:01,000 --> 00:35:04,125 Let's go to a good restaurant I'll treat you, we can chill 493 00:35:04,125 --> 00:35:06,583 Isn't this a restaurant? We can eat here? 494 00:35:06,625 --> 00:35:09,125 Isn't this good enough? What does he mean? 495 00:35:09,250 --> 00:35:10,875 I agree, this is a good restaurant too 496 00:35:10,875 --> 00:35:12,000 We might as well eat here 497 00:35:12,000 --> 00:35:13,125 Go, find a good seat 498 00:35:13,125 --> 00:35:16,000 - Your bro took so long to get ready - Hey! Wait, 1 minute 499 00:35:16,750 --> 00:35:19,375 - Why is no one here? - I saw you yelling at my brother 500 00:35:19,458 --> 00:35:20,958 Do you know who I am? 501 00:35:21,000 --> 00:35:23,250 Unlikely you'll know I'll tell you myself 502 00:35:23,250 --> 00:35:26,000 Do you know Ravi of Kasimedu? He is a notorious rowdy 503 00:35:26,083 --> 00:35:29,583 I gave him a 'friend request' on Facebook and he accepted my request too 504 00:35:29,750 --> 00:35:32,333 Even my brother doesn't know this 505 00:35:32,625 --> 00:35:35,750 We have that unique reputation We may finish you off, leave now 506 00:35:36,125 --> 00:35:38,000 Clear out, man 507 00:35:38,625 --> 00:35:39,750 'Silly fellow' 508 00:35:39,833 --> 00:35:41,250 'What did you tell him?' 509 00:35:41,333 --> 00:35:42,750 'I told him the truth' 510 00:35:43,083 --> 00:35:45,125 Don't worry, hereafter he won't raise his voice at you 511 00:35:45,208 --> 00:35:46,625 'Pipsqueak! I put him in place' 512 00:35:46,625 --> 00:35:48,208 Jesus Christ! 513 00:35:48,250 --> 00:35:50,500 'Sit, can he yell at you just because he owns this place?' 514 00:35:50,583 --> 00:35:52,125 'Why are you working for him?' 515 00:35:52,125 --> 00:35:54,250 'The whole family is mad' 516 00:35:54,250 --> 00:35:56,250 - How can he be so rude? - It doesn't affect me 517 00:35:56,333 --> 00:35:59,083 Why be yelled at by random chaps especially on a special day? 518 00:35:59,625 --> 00:36:01,333 - Anniversary, right? - Yes 519 00:36:01,375 --> 00:36:02,583 We'll have a blast 520 00:36:11,833 --> 00:36:13,875 Speciality of our restaurant 521 00:36:13,958 --> 00:36:15,083 We don't have a menu card! 522 00:36:15,125 --> 00:36:18,000 Customer's free choice is the aim of our 'Bharatha Vilas' 523 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 Tell me the name of your favorite hotel 524 00:36:21,000 --> 00:36:23,875 We will bring you that special flavor and taste 525 00:36:23,875 --> 00:36:27,375 Oh! We went to that place Mainland Hong Kong 526 00:36:27,375 --> 00:36:29,375 - Okay - We want that soup 527 00:36:30,000 --> 00:36:31,750 - Did you hear that? - I can hear you well! 528 00:36:31,833 --> 00:36:33,375 Loud and clear, man Specify the soup 529 00:36:33,458 --> 00:36:35,625 - Which soup? - I'm fine with tomato 530 00:36:35,625 --> 00:36:37,833 - Tomato...toma- - No, let's order mushroom 531 00:36:37,875 --> 00:36:39,125 - 'Okay' - You there! 532 00:36:39,125 --> 00:36:40,833 Make up your mind Tomato or mushoo? 533 00:36:40,875 --> 00:36:42,250 Mushroom 534 00:36:42,333 --> 00:36:44,583 'Mainland, 1 mushroom soup, okay' 535 00:36:44,625 --> 00:36:46,125 - Get it now? - Yes, very soon 536 00:36:46,208 --> 00:36:47,750 - We'll try it - 'Next?' 537 00:36:48,250 --> 00:36:51,375 Aiayaiyo! Akka, that delivery chap is coming straight inside, stop him 538 00:36:51,375 --> 00:36:52,875 What bad timing! 539 00:36:52,875 --> 00:36:56,375 'You will let the cat out of the bag Don't make it so obvious!' 540 00:36:56,375 --> 00:36:57,708 Mushroom, uh? 541 00:36:57,750 --> 00:36:59,000 'Watch your step' 542 00:36:59,083 --> 00:37:00,833 - How do you do? - Go inside 543 00:37:01,875 --> 00:37:04,125 - She wants to act in a film - 'Thinks he's chef Damu!' 544 00:37:04,250 --> 00:37:05,958 Mushroom soup ready 545 00:37:06,000 --> 00:37:07,375 He acts as if he made it 546 00:37:08,125 --> 00:37:10,625 - Let's order the main course - Go ahead 547 00:37:10,625 --> 00:37:12,750 We went to a restaurant in OMR, Navallur 548 00:37:12,833 --> 00:37:14,750 - 'We had Chinese fried rice' - Oh God! 42 km!! 549 00:37:14,750 --> 00:37:16,500 - 'Can I get that taste?' - Will take 1 hour 550 00:37:17,125 --> 00:37:18,833 It may take 1 hour Do you mind waiting? 551 00:37:18,875 --> 00:37:20,000 1 hour? For what? 552 00:37:20,083 --> 00:37:21,333 Peak hour traffic 553 00:37:21,375 --> 00:37:23,208 42 km, sir 554 00:37:23,250 --> 00:37:25,083 Should bring the same taste to the table here 555 00:37:25,125 --> 00:37:26,458 - That's why - Fair enough 556 00:37:26,500 --> 00:37:28,333 Why not suggest any hotel nearby? 557 00:37:28,375 --> 00:37:30,125 - Like Ganapathy Mess - Close by 558 00:38:09,625 --> 00:38:11,708 - Wipe your hand - Thanks, da 559 00:38:15,083 --> 00:38:17,250 Karthi, why is anni looking dull? 560 00:38:19,375 --> 00:38:22,375 Prabha, today is our 10th wedding anniversary 561 00:38:22,875 --> 00:38:25,125 We don't have a child yet 562 00:38:26,375 --> 00:38:28,500 We have even tried IVF twice or thrice 563 00:38:29,375 --> 00:38:30,708 But didn't work out 564 00:38:30,750 --> 00:38:34,250 Neither can we say this openly nor can we console ourselves 565 00:38:35,125 --> 00:38:36,458 Nothing...nothing to worry 566 00:38:37,708 --> 00:38:39,000 Don't be alarmed 567 00:38:43,125 --> 00:38:44,625 What is troubling you? 568 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 That you don't have a child of your own? 569 00:38:48,958 --> 00:38:50,750 I have a child too 570 00:38:51,250 --> 00:38:54,333 After he grew up and became an adult 571 00:38:54,875 --> 00:38:56,750 He just bid goodbye to us 572 00:38:57,250 --> 00:38:59,125 He went his way, leaving us 573 00:39:00,708 --> 00:39:03,333 Only the blind will know the value of light and sight 574 00:39:03,708 --> 00:39:05,125 Same case with me 575 00:39:05,125 --> 00:39:08,500 Only a child without a father or mother will know the intensity of that pain 576 00:39:10,125 --> 00:39:11,458 I know this for sure, madam 577 00:39:12,000 --> 00:39:15,125 Only if we give birth biologically the child is ours isn't true any longer 578 00:39:15,458 --> 00:39:17,083 - Hey! Who the hell is he? - Karthi 579 00:39:17,625 --> 00:39:18,625 Wait 580 00:39:19,250 --> 00:39:20,750 A baby born to you 581 00:39:21,625 --> 00:39:23,500 Can leave you and go miles away from you 582 00:39:24,250 --> 00:39:27,625 But if you adopt an orphaned child 583 00:39:28,250 --> 00:39:29,875 And you become her or his mother 584 00:39:30,125 --> 00:39:35,875 I swear, that child won't leave you till your dying day, madam 585 00:39:35,958 --> 00:39:37,583 I know this for a fact 586 00:39:40,375 --> 00:39:42,500 I don't know what sin I committed 587 00:39:42,583 --> 00:39:44,083 Sorry...sorry, madam 588 00:39:44,125 --> 00:39:46,375 - Come, bro - My son deserted me 589 00:39:46,458 --> 00:39:47,875 - Sorry - No, it's alright 590 00:39:50,125 --> 00:39:52,625 - Come, don't cry - 'My own daughter abandoned me' 591 00:39:52,708 --> 00:39:55,333 'A baby isn't our child only if we give birth biologically' 592 00:40:05,250 --> 00:40:08,375 Anni, even if he said it in a harsh way 593 00:40:08,833 --> 00:40:10,875 What he said is very true 594 00:40:12,833 --> 00:40:16,250 Do you want your own child or- 595 00:40:19,875 --> 00:40:22,125 Do you want a child of your own? 596 00:40:42,875 --> 00:40:44,583 'Nisha, what are you doing?' 597 00:40:44,625 --> 00:40:47,125 You said the grandpa visitor today is celebrating his birthday 598 00:40:47,125 --> 00:40:49,083 I'm making a gift for him 599 00:40:58,583 --> 00:41:00,625 Hello, madam Welcome to our orphanage 600 00:41:01,083 --> 00:41:03,625 Take these bags from our visitor 601 00:41:04,833 --> 00:41:06,625 Hello, I'm Prabha's anna 602 00:41:07,708 --> 00:41:08,875 Didn't Prabha come with you? 603 00:41:08,875 --> 00:41:11,750 He's coming in his bike with his dad 604 00:41:21,750 --> 00:41:23,375 You go in first, pa 605 00:41:33,125 --> 00:41:35,125 Happy birthday, grandpa 606 00:41:35,125 --> 00:41:36,625 Happy birthday 607 00:41:38,875 --> 00:41:42,750 - Happy birthday, thatha - Happy birthday, grandpa 608 00:42:19,500 --> 00:42:21,333 Hi, thatha How are you? 609 00:42:22,958 --> 00:42:25,958 Shri, I'm so happy you agreed for us to adopt 610 00:42:26,125 --> 00:42:28,625 But are you sure about this? 611 00:42:30,250 --> 00:42:32,750 I'm okay with adopting a child, Karthi 612 00:42:33,125 --> 00:42:34,625 But look over there 613 00:42:34,625 --> 00:42:36,000 So many children 614 00:42:36,875 --> 00:42:39,750 Each child is special in his or her own way, right? 615 00:42:40,333 --> 00:42:41,833 Is this like choosing a saree? 616 00:42:42,250 --> 00:42:44,375 To pick one in each variety? 617 00:42:44,625 --> 00:42:45,875 I can't do this 618 00:42:47,083 --> 00:42:50,250 To decide which child to adopt 619 00:42:52,458 --> 00:42:53,875 That's the tough part 620 00:42:54,875 --> 00:42:56,625 - Happy birthday - What is this, dear? 621 00:42:56,708 --> 00:42:59,000 'Do you like the gift I made for you?' 622 00:42:59,375 --> 00:43:01,875 They told me you are a retired police officer 623 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 That's why I made a gun for you 624 00:43:10,833 --> 00:43:12,083 God bless you 625 00:43:14,375 --> 00:43:15,458 Thank you, dear 626 00:43:56,750 --> 00:43:58,000 Sweety pie, bye 627 00:43:58,375 --> 00:44:00,000 - Bye - Take care 628 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 Bye, sweetheart 629 00:44:03,125 --> 00:44:05,125 We like Nisha very much 630 00:44:06,458 --> 00:44:08,375 I'll talk to them, you leave 631 00:44:09,958 --> 00:44:11,000 Janani 632 00:44:13,750 --> 00:44:15,250 We would like to adopt Nisha 633 00:44:16,958 --> 00:44:19,250 There are many legal issues involved in adopting Nisha 634 00:44:20,375 --> 00:44:21,708 Won't you do this for me? 635 00:44:22,125 --> 00:44:24,625 No, there is a complicated document process in her case 636 00:44:27,125 --> 00:44:28,250 Give me your contact # 637 00:44:28,250 --> 00:44:30,708 Whatever documents needed, I can send directly to you 638 00:44:30,750 --> 00:44:32,708 Starting # 91- 639 00:44:33,750 --> 00:44:37,708 Your business card had only the landline # of the orphanage 640 00:44:37,750 --> 00:44:38,833 That's why 641 00:44:38,875 --> 00:44:41,375 It's okay, I got your sister-in-law's # 642 00:44:41,458 --> 00:44:43,375 I'll ask her whatever documentation is needed 643 00:44:43,458 --> 00:44:44,625 Is that so? 644 00:44:45,250 --> 00:44:46,833 Okay, what am I doing here? 645 00:44:46,875 --> 00:44:47,875 See you 646 00:44:48,833 --> 00:44:50,125 Why are you leaving? 647 00:44:50,125 --> 00:44:52,125 No...no, tell me I'm not going anywhere 648 00:44:52,500 --> 00:44:54,500 I want to tell you this You came here today 649 00:44:54,583 --> 00:44:57,500 You gave our children costly food they have never tasted before 650 00:44:57,833 --> 00:44:59,500 This is just for one day 651 00:44:59,500 --> 00:45:02,625 Won't these kids yearn for the same feast tomorrow too? 652 00:45:02,708 --> 00:45:04,875 'Have you ever given it a thought?' 653 00:45:06,375 --> 00:45:08,375 I'm not finding fault with you 654 00:45:08,458 --> 00:45:10,958 Instead of spending so much only 1 day 655 00:45:11,000 --> 00:45:14,125 I feel it is better to contribute to their regular upkeep 656 00:45:14,833 --> 00:45:17,250 Cha! Why didn't I think of this? 657 00:45:17,333 --> 00:45:18,625 I'll donate to that cause too 658 00:45:18,625 --> 00:45:19,875 Share your # with me 659 00:45:19,958 --> 00:45:22,500 Hey Prabha! I've already given her phone # to you, right? 660 00:45:22,500 --> 00:45:24,625 Why are you still begging for her number? 661 00:45:29,125 --> 00:45:30,833 Such a smart sneaker! 662 00:45:31,625 --> 00:45:33,083 I'll see you 663 00:46:15,375 --> 00:46:17,250 - Hey! - Appa...appa! 664 00:46:17,625 --> 00:46:19,125 - Oh God! - Appa, save me 665 00:46:19,125 --> 00:46:20,583 Hey you! Stop right there 666 00:46:22,958 --> 00:46:25,583 Appa, save me 667 00:46:28,875 --> 00:46:30,333 Appa!! 668 00:46:51,958 --> 00:46:53,125 Are you okay? 669 00:47:15,375 --> 00:47:16,375 How is this fair? 670 00:47:16,458 --> 00:47:18,083 You gave Nisha to us for adoption 671 00:47:18,125 --> 00:47:20,208 How can you give her to someone else now? 672 00:47:20,500 --> 00:47:22,583 We can't disown Nisha like that 673 00:47:23,125 --> 00:47:26,125 Didn't we take good care of Nisha for 2 years? 674 00:47:26,375 --> 00:47:29,250 Do you know how much we have missed her these past 6 months? 675 00:47:30,583 --> 00:47:33,125 Our job is not to just give a child for adoption 676 00:47:33,583 --> 00:47:36,500 We monitor her welfare continuously too 677 00:47:37,125 --> 00:47:38,958 She doesn't like living with you 678 00:47:39,000 --> 00:47:42,333 That's why we were forced to bring her back to the orphanage 679 00:47:42,500 --> 00:47:44,125 What does a child know? 680 00:47:44,125 --> 00:47:46,458 She will get used to everything naturally in due course 681 00:47:46,500 --> 00:47:48,375 Our problem is this attitude of yours 682 00:47:48,500 --> 00:47:51,833 Parents like you adopt a child to rise in the eyes of the society 683 00:47:52,250 --> 00:47:55,583 Adoption isn't like taking a pup home as a pet 684 00:47:55,625 --> 00:47:59,125 Our child won't wag its tail and follow you whether you show true love or not 685 00:47:59,583 --> 00:48:01,625 A child knows to differentiate 686 00:48:01,708 --> 00:48:03,958 Between true love and mere pretence 687 00:48:08,000 --> 00:48:11,125 Nisha has got a family who will treat her like a princess 688 00:48:11,375 --> 00:48:13,500 I believe she will be happy with them 689 00:48:13,583 --> 00:48:16,125 Please sign in this document and you can leave 690 00:48:17,125 --> 00:48:18,833 We can't let go of her just like that 691 00:48:18,875 --> 00:48:20,250 Nisha belongs to us 692 00:48:20,250 --> 00:48:21,583 I refuse to sign 693 00:48:21,625 --> 00:48:23,125 This is a mere formality 694 00:48:23,125 --> 00:48:25,875 I know how to unite Nisha to which deserving family 695 00:48:25,958 --> 00:48:26,958 You can leave 696 00:48:27,000 --> 00:48:29,083 - Please don't take Nish- - Hey! Shut up and come 697 00:48:30,125 --> 00:48:31,750 How to get back Nisha 698 00:48:32,250 --> 00:48:33,708 I know damn well 699 00:48:38,583 --> 00:48:40,625 Stone-paper-scissor 700 00:48:41,625 --> 00:48:42,875 'I cut the paper' 701 00:48:43,250 --> 00:48:45,500 Stone-paper-scissor 702 00:48:47,375 --> 00:48:49,500 'I cut both of you, I win' 703 00:48:50,375 --> 00:48:52,500 Stone-paper-scissor 704 00:48:59,625 --> 00:49:00,750 Hello, Janani 705 00:49:00,833 --> 00:49:02,833 'I haven't told her about the surprise' 706 00:49:02,875 --> 00:49:04,833 - 'You play it the same way - Okay...okay' 707 00:49:04,875 --> 00:49:05,875 She's coming 708 00:49:06,875 --> 00:49:08,333 We are just leaving, akka 709 00:49:08,375 --> 00:49:09,458 Drive carefully 710 00:49:10,500 --> 00:49:12,833 - Bye - Nisha, happy? 711 00:49:12,875 --> 00:49:14,250 Shall I take you to your parents? 712 00:49:16,083 --> 00:49:17,333 'Where are you, da?' 713 00:49:17,375 --> 00:49:19,625 - 'Didn't even get home last night' - Restaurant 714 00:49:19,625 --> 00:49:21,458 'You know how special today is' 715 00:49:21,500 --> 00:49:23,000 'We are bringing Nisha home' 716 00:49:23,083 --> 00:49:24,333 'How will it be without you?' 717 00:49:24,375 --> 00:49:27,458 As if I won't come! I'll be there when she arrives 718 00:49:37,583 --> 00:49:39,000 Who the hell are you? Let go of me 719 00:49:39,083 --> 00:49:41,125 - Get in - Let me go 720 00:49:41,500 --> 00:49:43,250 'You shouldn't 'da' me That's disrespectful' 721 00:49:43,333 --> 00:49:45,000 Call me 'uncle', okay? 722 00:49:45,083 --> 00:49:48,750 '4 men have kidnapped a girl from Ashok Nagar 2nd avenue, over' 723 00:49:50,125 --> 00:49:51,625 - What, da? - Look here, Prabha 724 00:50:14,833 --> 00:50:16,708 Check where that van is heading 725 00:50:25,875 --> 00:50:27,958 'A man rigged an accident in Arcot road, Vadapalani' 726 00:50:28,000 --> 00:50:31,125 'He is threatening bystanders with a gun Beat 42, go to that spot at once, over' 727 00:50:38,875 --> 00:50:40,500 - Let go of me - Don't yell 728 00:50:40,583 --> 00:50:41,875 'Get down from the car quietly' 729 00:50:43,875 --> 00:50:45,000 'Who are you?' 730 00:50:47,750 --> 00:50:48,875 Tie her up 731 00:50:49,708 --> 00:50:51,250 Let go of me! 732 00:51:04,583 --> 00:51:07,583 Prabha, the cop who went to save that girl has met with an accident 733 00:51:07,625 --> 00:51:09,333 - Why is he in a tearing hurr- - Prabha 734 00:51:10,625 --> 00:51:11,750 It isn't our job 735 00:51:11,750 --> 00:51:13,333 The police will handle all this 736 00:51:13,375 --> 00:51:15,250 - Advise him, bro - Then who are we, akka? 737 00:51:15,250 --> 00:51:18,083 Inform the nearby police station They will send their men 738 00:51:18,125 --> 00:51:20,208 All those patrolling cops are busy 739 00:51:20,250 --> 00:51:22,833 If we wait till they go that girl's life will be ruined 740 00:51:26,375 --> 00:51:27,958 Prabha...hey! 741 00:51:28,000 --> 00:51:29,250 He'll never listen to reason! 742 00:51:29,250 --> 00:51:32,458 You know the commissioner only too well You've already been suspended 743 00:51:32,625 --> 00:51:35,000 If something goes wrong you will lose your job 744 00:51:35,000 --> 00:51:36,375 My job, that's all, right? 745 00:51:36,750 --> 00:51:37,833 Gone case! 746 00:51:38,583 --> 00:51:40,083 Bro, din some sense into him 747 00:51:40,125 --> 00:51:41,375 Prabha 748 00:51:45,875 --> 00:51:47,583 How can you encourage him? 749 00:51:51,250 --> 00:51:52,708 Get down 750 00:51:58,708 --> 00:52:01,375 'Bro, we are ready Waiting for your order' 751 00:52:03,500 --> 00:52:04,875 Why haven't the police come yet? 752 00:52:05,875 --> 00:52:08,750 'Prabha, in your present location there's a building under construction' 753 00:52:08,833 --> 00:52:10,333 They went in there 754 00:52:13,000 --> 00:52:14,500 Give me a fag 755 00:52:16,250 --> 00:52:17,875 1 minute, I'll be back 756 00:52:17,958 --> 00:52:20,375 Hey! Don't even think about it, Raj 757 00:52:20,583 --> 00:52:22,250 You were asked only to abduct the girl 758 00:52:22,333 --> 00:52:23,750 Don't buy trouble 759 00:52:23,833 --> 00:52:26,750 Anyway we will be locked up in this case 760 00:52:26,750 --> 00:52:28,125 That girl is too good to be true 761 00:52:28,250 --> 00:52:29,250 All is fair, Mani 762 00:52:29,583 --> 00:52:30,625 Let me go 763 00:52:57,458 --> 00:52:59,083 'Chain snatching in K.K Nagar' 764 00:52:59,125 --> 00:53:00,875 'Beat 33, go to the spot immediately' 765 00:53:01,750 --> 00:53:04,000 'Our police patrol in Ashok Nagar met with an accident' 766 00:53:04,083 --> 00:53:05,500 'Immediately send back-up' 767 00:53:06,583 --> 00:53:08,708 'One chap is threatening people at knife-point in Arcot road' 768 00:53:08,750 --> 00:53:10,625 'Beat police nearby go to the spot at once' 769 00:53:20,750 --> 00:53:22,458 Go in now 770 00:54:01,208 --> 00:54:02,375 Thank you 771 00:54:03,875 --> 00:54:05,208 Please, bro 772 00:54:05,583 --> 00:54:07,500 'Let me go' 773 00:54:24,875 --> 00:54:27,375 'Hey! Come on Someone has barged in' 774 00:54:28,625 --> 00:54:29,708 Hurry up 775 00:54:29,750 --> 00:54:31,500 'Come...come, that side' 776 00:54:31,583 --> 00:54:33,333 'Go...go, nab him' 777 00:54:33,375 --> 00:54:34,500 'Come this way' 778 00:54:38,125 --> 00:54:39,125 'Hey! Run' 779 00:54:56,875 --> 00:54:58,250 Go over there, quick 780 00:56:43,500 --> 00:56:44,750 Janani akka? 781 00:56:45,458 --> 00:56:46,875 JANANI AKKA! 782 00:56:48,833 --> 00:56:49,833 Akka? 783 00:56:50,833 --> 00:56:52,208 'Janani akka?' 784 00:56:53,750 --> 00:56:55,833 I am so...so scared 785 00:56:59,958 --> 00:57:01,250 Janani akka? 786 00:57:04,500 --> 00:57:05,583 Akka, hel- 787 00:57:13,500 --> 00:57:15,500 Nisha...? Nisha, don't be scared 788 00:57:15,500 --> 00:57:16,958 'Nisha, where are you?' 789 00:57:17,625 --> 00:57:18,708 'Nisha' 790 00:57:18,750 --> 00:57:19,875 - Nisha? - Where is Nisha? 791 00:57:19,958 --> 00:57:21,958 - Where is she? - She was right here 792 00:57:26,958 --> 00:57:29,333 'Bro, save me' 793 00:57:30,000 --> 00:57:31,375 Bro 794 00:57:32,083 --> 00:57:34,250 'Bro, please rescue me' 795 00:57:39,583 --> 00:57:41,000 Hello, police station? 796 00:57:41,000 --> 00:57:43,250 'A child was kidnapped from Madras mall in Vadapalani' 797 00:57:43,250 --> 00:57:44,833 'Police beat nearby rush to the spot' 798 00:57:44,875 --> 00:57:47,500 'A man has been creating a ruckus in Arcot road in broad daylight' 799 00:57:47,583 --> 00:57:49,750 'Traffic jam and we are unable to go to the spot' 800 00:57:49,833 --> 00:57:51,875 'Send some other beat as back up, over' 801 00:57:51,958 --> 00:57:54,000 'We got a complaint about a kidnap in Ashok Nagar' 802 00:57:54,000 --> 00:57:55,958 'Our jeep was involved in an accident on the way' 803 00:57:56,000 --> 00:57:58,625 Beat 48 reporting, we are here to investigate a chain snatch case 804 00:57:58,625 --> 00:58:01,125 'Send some other beat to that crime spot at once, over' 805 00:58:01,208 --> 00:58:04,000 'Sorry, madam, all the policemen in that area are busy in other cases' 806 00:58:04,000 --> 00:58:06,500 'But don't panic, madam The police will reach very soon' 807 00:58:07,625 --> 00:58:09,625 'The child is in the car safe and sound, bro' 808 00:58:15,000 --> 00:58:16,083 Janani 809 00:58:16,458 --> 00:58:19,125 Prabha, I called more than 10 times 810 00:58:19,125 --> 00:58:21,333 They claim all the cops are busy 811 00:58:21,375 --> 00:58:22,750 I'm scared, Prabha 812 00:58:28,750 --> 00:58:30,625 Nothing is clear in the CCTV 813 00:58:30,708 --> 00:58:32,833 50-60 vehicles have exited from the mall at the same time 814 00:58:32,875 --> 00:58:34,250 'I can't point the exact car now' 815 00:58:35,875 --> 00:58:38,000 They have planned it to the T 816 00:58:38,458 --> 00:58:40,500 The team that kidnapped Nisha 817 00:58:40,875 --> 00:58:43,125 ...is the same as the one that kidnapped the college girl 818 00:58:43,208 --> 00:58:44,250 Prabha 819 00:58:44,500 --> 00:58:47,208 How are you so emphatic it is the same team? 820 00:58:47,500 --> 00:58:48,958 When Nisha was kidnapped from the mall 821 00:58:49,000 --> 00:58:51,500 Janani has called the police at least 15 times 822 00:58:51,500 --> 00:58:53,125 But not one policeman came to her aid 823 00:58:54,458 --> 00:58:57,833 At the same time the entire police team was busy with various crimes in that area 824 00:58:59,500 --> 00:59:01,250 They have made sure the cops were busy 825 00:59:03,333 --> 00:59:04,625 'Who the hell are you?' 826 00:59:04,625 --> 00:59:06,625 'we are here to investigate a chain snatch case' 827 00:59:06,708 --> 00:59:09,458 I am convinced 100% it is the same team 828 00:59:09,500 --> 00:59:10,833 I don't get it, Prabha 829 00:59:11,500 --> 00:59:15,083 Are you saying they committed some crime and got nabbed by the police voluntarily? 830 00:59:15,583 --> 00:59:17,875 Their plan was to get caught by the police 831 00:59:21,000 --> 00:59:22,000 Take a look at this 832 00:59:22,000 --> 00:59:24,500 Same pattern followed by Mexican drug cartel 833 00:59:24,750 --> 00:59:26,583 If 100 kg cocaine has to be smuggled 834 00:59:26,625 --> 00:59:28,583 Same route they will bootleg 100kg marijuana 835 00:59:28,625 --> 00:59:30,875 They will be the ones to inform the police too 836 00:59:30,875 --> 00:59:33,458 When the police team is busy seizing the 100 kg marijuana 837 00:59:33,500 --> 00:59:35,375 In the same route without anyone's knowledge 838 00:59:35,375 --> 00:59:37,250 They will easily smuggle 100 kg cocaine 839 00:59:37,250 --> 00:59:39,250 They call this parallel crime 840 00:59:39,250 --> 00:59:40,500 Or Deviation Crime 841 00:59:41,125 --> 00:59:42,208 To kidnap Nisha too 842 00:59:42,250 --> 00:59:44,083 They have followed the same strategy 843 00:59:45,750 --> 00:59:47,875 If we understand this plan clearly 844 00:59:48,125 --> 00:59:50,000 We can definitely find Nisha 845 00:59:51,083 --> 00:59:53,875 These are the men who came to the orphanage and threatened us 846 00:59:55,333 --> 00:59:56,333 Okay 847 00:59:56,625 --> 00:59:59,375 We will nab them for sure Don't worry, okay? 848 01:00:01,000 --> 01:00:02,083 For the past 2-3 months 849 01:00:02,125 --> 01:00:05,625 Check in which area a group of police team has been very busy 850 01:00:05,625 --> 01:00:06,708 1 minute 851 01:00:09,500 --> 01:00:11,625 Prabha, 24th of last month 852 01:00:11,625 --> 01:00:14,750 Maraimalai Nagar, Guduvanchery, Oorapakkam in Chennai to Trichy highway 853 01:00:14,833 --> 01:00:17,875 The 4 police stations in this area have received complaints at the same time 854 01:00:17,875 --> 01:00:20,875 Just like you said, they have all been busy for nearly 2 hours 855 01:00:20,875 --> 01:00:24,708 Same time, police team in the nearby reserve forest has seized 50 kg cocaine 856 01:00:25,458 --> 01:00:28,125 13th of this month, same incident in Adyar-Tiruvanmaiyur 857 01:00:28,500 --> 01:00:31,375 There will be one common factor in both these events 858 01:00:31,375 --> 01:00:34,750 Either a man or a vehicle Something will be a common factor 859 01:00:34,750 --> 01:00:36,500 Check that out 860 01:00:39,375 --> 01:00:40,625 Prabha 861 01:00:41,125 --> 01:00:43,750 '0370 Audi car Seen in both events' 862 01:00:43,833 --> 01:00:46,000 Play the footage in the mall where Nisha went missing 863 01:00:51,625 --> 01:00:53,708 'Same car is in Madras mall' 864 01:00:56,625 --> 01:00:58,500 Track that car now 865 01:01:20,875 --> 01:01:23,750 Prabha, that Audi car crossed ECR toll gate just now 866 01:01:24,875 --> 01:01:26,625 That car has crossed city limits, da 867 01:01:26,708 --> 01:01:29,333 We don't have access to the camera to monitor that car 868 01:01:30,125 --> 01:01:31,333 High end car, right? 869 01:01:31,375 --> 01:01:34,083 Hack the car's GPS and check its route 870 01:01:36,125 --> 01:01:38,250 Prabha, that car is owned by an international company 871 01:01:38,333 --> 01:01:40,250 Can't track its GPS that easily 872 01:01:40,250 --> 01:01:42,125 No camera only enroute 873 01:01:42,125 --> 01:01:43,958 His car will have a camera 874 01:01:44,000 --> 01:01:46,250 Try to hack the car's reverse camera 875 01:01:56,958 --> 01:01:58,083 Yes 876 01:01:58,333 --> 01:02:01,625 Prabha, the car is a German model But the reverse camera is Chinese 877 01:02:01,625 --> 01:02:03,125 'We can nab him' 878 01:02:03,833 --> 01:02:06,375 Prabha, that car has crossed Kovalam 879 01:02:09,458 --> 01:02:10,958 We asked you to kidnap that girl 880 01:02:11,000 --> 01:02:12,583 'Why did you manhandle her?' 881 01:02:13,833 --> 01:02:15,125 'Kill you' 882 01:02:16,000 --> 01:02:18,083 - What is the ruckus? - Our boys, bro 883 01:02:18,125 --> 01:02:19,708 They obeyed your son's orders 884 01:02:19,750 --> 01:02:21,625 One of our boys roughed up a girl they kidnapped 885 01:02:21,708 --> 01:02:23,458 Everyone was charged with a rape case 886 01:02:23,500 --> 01:02:25,208 That's why they are being bashed up 887 01:02:25,250 --> 01:02:28,125 Nabbed only by the police, no? Didn't leave any trace elsewhere? 888 01:02:28,208 --> 01:02:30,500 The chap who came wasn't a policeman 889 01:02:30,583 --> 01:02:32,625 Someone else barged in and nabbed our boys 890 01:02:33,708 --> 01:02:35,750 Did you see his face? 891 01:02:36,375 --> 01:02:39,333 No, bro, he was masked and he bashed up everyone 892 01:02:39,375 --> 01:02:41,875 'He was smart enough not to reveal his face' 893 01:02:47,125 --> 01:02:49,875 'The car seems to be heading towards a go-down, da' 894 01:03:03,458 --> 01:03:04,500 Shucks! 895 01:03:04,500 --> 01:03:07,583 Prabha, they switched off the engine Camera access is cut now 896 01:03:39,833 --> 01:03:42,875 Dad, a girl seemed to be missing in the previous consignment 897 01:03:42,875 --> 01:03:44,125 I kidnapped that girl too 898 01:03:44,125 --> 01:03:46,958 'We clinched the deal on her already We would have got a much higher-' 899 01:03:47,000 --> 01:03:48,125 Are you mad or what? 900 01:03:48,125 --> 01:03:50,458 Adhi, you should have spared that girl 901 01:03:50,500 --> 01:03:51,625 'You made a grave blunder' 902 01:03:51,625 --> 01:03:52,875 Some chap has barged in 903 01:03:52,875 --> 01:03:54,375 'And beaten our boys to a pulp' 904 01:03:54,458 --> 01:03:56,625 You've brought that child at this time 905 01:03:56,625 --> 01:04:00,458 If he is a smart cookie he'll be near you now for sure 906 01:04:05,875 --> 01:04:07,000 Where are you? 907 01:04:07,083 --> 01:04:08,583 In our go-down 908 01:04:08,625 --> 01:04:10,625 Escape with the boys from there at once 909 01:04:10,625 --> 01:04:12,750 - What about this child? - Finish her and flee 910 01:04:21,458 --> 01:04:23,250 Leave no evidence here 911 01:04:23,250 --> 01:04:25,000 Splash petrol and burn this place down 912 01:04:25,000 --> 01:04:26,250 Start the car 913 01:04:50,250 --> 01:04:51,750 Save me 914 01:04:56,458 --> 01:04:57,500 'I am scared' 915 01:04:58,500 --> 01:04:59,833 Please save me 916 01:05:08,500 --> 01:05:10,750 Prabha, they have started the car I got camera access 917 01:05:10,833 --> 01:05:12,000 'But can't locate the car' 918 01:05:12,875 --> 01:05:14,625 Save me 919 01:05:18,875 --> 01:05:20,625 'I am scared' 920 01:05:21,083 --> 01:05:22,875 'Please save me' 921 01:05:27,833 --> 01:05:29,125 Prabha, I saw your bike 922 01:05:29,125 --> 01:05:31,250 'They are in the building you crossed just now' 923 01:05:36,000 --> 01:05:37,250 I am so scared 924 01:05:37,250 --> 01:05:38,750 'Save me' 925 01:05:41,375 --> 01:05:43,000 "Trigger...trigger" 926 01:05:46,333 --> 01:05:47,875 "Trigger...trigger" 927 01:05:55,375 --> 01:05:56,833 Finish him off 928 01:06:26,625 --> 01:06:29,875 'Last night in an abandoned go-down in ECR road, Muttukadu, in a fire accident' 929 01:06:29,958 --> 01:06:32,000 '6 charred bodies have been found' 930 01:06:32,083 --> 01:06:33,875 'Regarding this, the police-' 931 01:06:41,333 --> 01:06:42,875 "Trigger...trigger...trigger" 932 01:06:45,375 --> 01:06:48,333 Hey! I have to get out today Arrange for my bail 933 01:07:38,000 --> 01:07:40,083 'He ruined all my plans' 934 01:07:42,000 --> 01:07:43,875 'I have to see his face!' 935 01:07:57,375 --> 01:07:59,083 - Akka! - Nisha 936 01:08:04,083 --> 01:08:05,250 Were you terrified? 937 01:08:06,625 --> 01:08:08,083 You are fine now 938 01:08:12,250 --> 01:08:14,083 Sir, the details you asked for 939 01:08:15,125 --> 01:08:17,000 Let this child be with you for some weeks 940 01:08:17,083 --> 01:08:19,375 I have assigned 2 policemen on guard here for your safety 941 01:08:19,375 --> 01:08:20,625 They will take care 942 01:08:22,333 --> 01:08:26,125 This has all the details of the family you gave Nisha in adoption to? 943 01:08:26,833 --> 01:08:28,958 - No other record? - No 944 01:08:32,958 --> 01:08:35,625 They are my friend Prabha's brother and sister-in-law, sir 945 01:08:38,375 --> 01:08:40,583 Don't whisper a word about this to anyone 946 01:08:49,083 --> 01:08:51,083 Janani, I understand your mindset 947 01:08:51,125 --> 01:08:53,083 But this won't happen again 948 01:08:53,500 --> 01:08:55,208 You don't understand, Prabha 949 01:08:55,250 --> 01:08:57,583 2 people were lying dead in front of my eyes 950 01:08:58,375 --> 01:09:00,625 I tremble at the thought of the trauma Nisha went through 951 01:09:00,708 --> 01:09:02,250 You should put that behind you, Janani 952 01:09:03,000 --> 01:09:04,750 The criminals are dead now 953 01:09:05,083 --> 01:09:06,000 That's all 954 01:09:06,083 --> 01:09:08,000 How can you say it so casually? 955 01:09:08,458 --> 01:09:10,833 Every second I feel shivers down my spine 956 01:09:11,750 --> 01:09:15,083 The children and this orphanage means the world to me 957 01:09:15,250 --> 01:09:16,625 What if something drastic happens? 958 01:09:16,625 --> 01:09:18,625 Don't imagine the worst No such thing will happen 959 01:09:18,625 --> 01:09:20,500 You say it so easily 960 01:09:21,250 --> 01:09:24,583 I called the police repeatedly the day Nisha was kidnapped 961 01:09:24,625 --> 01:09:26,125 Not a single cop came to my aid 962 01:09:26,125 --> 01:09:28,125 On what basis do you expect me to be strong? 963 01:09:42,375 --> 01:09:44,958 I was the one who saved Nisha that day 964 01:09:45,750 --> 01:09:48,250 I was the one who also told her not to tell you 965 01:09:50,375 --> 01:09:52,958 I work for the Undercover Division in the police department 966 01:09:53,000 --> 01:09:55,500 As long as I'm there I'll ensure you are safe and sound 967 01:09:57,375 --> 01:09:58,875 Listen to me 968 01:09:59,208 --> 01:10:02,583 My parents, my brother and his wife None of them know about this 969 01:10:03,125 --> 01:10:05,208 Reason I'm sharing this secret with you 970 01:10:05,250 --> 01:10:08,125 You need to know how special you and Nisha are to me 971 01:10:08,875 --> 01:10:10,750 I'm here for you always 972 01:10:10,750 --> 01:10:13,458 As long as I'm here I won't let anyone harm you 973 01:10:27,875 --> 01:10:29,500 'Hello, Michael How are you?' 974 01:10:34,500 --> 01:10:36,583 Your old house, bro Doesn't it look brand new? 975 01:10:36,625 --> 01:10:38,000 I redecorated the interior 976 01:10:38,458 --> 01:10:39,750 I've heard about you, bro 977 01:10:39,750 --> 01:10:42,208 My deepest desire is to become like you, bro 978 01:10:42,250 --> 01:10:44,708 'I am thrilled to bits meeting you in person' 979 01:10:46,000 --> 01:10:48,083 I think I'm talking too much Make yourself at home 980 01:10:48,125 --> 01:10:49,333 I'll wait outside, bro 981 01:10:53,875 --> 01:10:55,375 Adhi alone escaped, Michael 982 01:10:55,458 --> 01:10:57,250 He's in a hospital in the suburbs 983 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 He has shot in the center of the forehead 984 01:11:02,083 --> 01:11:03,500 The intruder is well trained 985 01:11:03,500 --> 01:11:06,750 Adhi isn't smart enough to escape from him, Prakash 986 01:11:06,750 --> 01:11:10,083 He let Adhi escape only for a faceoff with me 987 01:11:10,125 --> 01:11:12,750 He will be in the hospital Adhi has been admitted for sure 988 01:11:12,750 --> 01:11:14,125 Bro, I am inside now 989 01:11:14,125 --> 01:11:15,833 Are you all set in your positions? 990 01:11:16,250 --> 01:11:18,000 He will come here, I am sure 991 01:11:18,083 --> 01:11:19,375 I have to see his face 992 01:11:19,458 --> 01:11:21,333 He ruined all my plans 993 01:11:22,083 --> 01:11:24,208 I have to see his face! 994 01:11:42,333 --> 01:11:44,250 Prabha, Adhi is in 2nd floor 995 01:11:46,875 --> 01:11:48,875 Listen to me Let's inform the police 996 01:11:48,875 --> 01:11:50,333 I have a bad feeling about this 997 01:11:50,375 --> 01:11:51,625 We are police too 998 01:11:51,625 --> 01:11:53,000 - We can handle it - 'Prabha?' 999 01:11:55,833 --> 01:11:57,583 Bro, shouldn't you be in B block? 1000 01:11:58,500 --> 01:12:01,125 - What is this, bro? - You'll need it, keep it 1001 01:12:16,125 --> 01:12:18,500 Prabha, someone has entered Adhi's room 1002 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 Appa 1003 01:12:31,958 --> 01:12:33,875 Adhi, you are such a fool 1004 01:12:34,458 --> 01:12:35,750 You have made a big mistake 1005 01:12:35,750 --> 01:12:37,458 Did you at least see his face? 1006 01:12:37,500 --> 01:12:38,750 Couldn't see clearly, dad 1007 01:12:38,833 --> 01:12:40,125 It was smoky all over 1008 01:12:40,125 --> 01:12:42,500 You haven't been of use for anything for me 1009 01:12:42,583 --> 01:12:45,125 At least let me see if you will be useful in this 1010 01:12:45,250 --> 01:12:48,125 'The man who has come there intends to kill you' 1011 01:12:48,125 --> 01:12:50,333 - 'What are you saying?' - Don't get hyper 1012 01:12:50,375 --> 01:12:51,708 'He'll kill you in 1 second' 1013 01:12:51,750 --> 01:12:53,583 Dad, don't do this 1014 01:12:54,083 --> 01:12:55,583 I am your son 1015 01:12:55,625 --> 01:12:57,125 Before you die 1016 01:12:57,125 --> 01:12:59,208 'Hear this truth from me' 1017 01:12:59,250 --> 01:13:01,833 - You are not my son at all - What are you saying, pa? 1018 01:13:01,875 --> 01:13:04,375 My son won't be a fool like you 1019 01:13:04,458 --> 01:13:05,500 'Don't kill me, pa' 1020 01:13:05,500 --> 01:13:07,125 He is truly a wise guy 1021 01:13:08,875 --> 01:13:10,250 Which floor, sir? 1022 01:13:11,875 --> 01:13:13,125 3rd floor 1023 01:13:17,750 --> 01:13:18,833 'Brother' 1024 01:13:19,250 --> 01:13:21,250 Bro, don't kill me 1025 01:13:30,125 --> 01:13:32,125 Prabha's # isn't reachable He is in the lift, bro 1026 01:13:32,125 --> 01:13:34,083 'I think there is a problem in the 2nd floor' 1027 01:13:36,750 --> 01:13:38,500 Hey! Stop 1028 01:13:40,875 --> 01:13:42,125 Catch him 1029 01:13:48,375 --> 01:13:50,083 Catch him 1030 01:13:50,125 --> 01:13:51,458 'You say it is a hospital' 1031 01:13:51,500 --> 01:13:53,708 How do we escape if we are in a soup? 1032 01:13:53,750 --> 01:13:55,583 Look, he is admitted there 1033 01:13:55,625 --> 01:13:57,583 Stab him in his neck and escape 1034 01:14:02,250 --> 01:14:03,500 Let go of him 1035 01:14:04,875 --> 01:14:06,583 'Police, right?' 1036 01:14:06,625 --> 01:14:10,083 Won't he come and stand right there when a chap is dying in public? 1037 01:14:10,125 --> 01:14:12,125 'I will see him for sure then' 1038 01:14:28,708 --> 01:14:31,875 'If your cover gets blown he'll kill you without thinking twice' 1039 01:14:31,875 --> 01:14:33,583 'If anyone dares to come near me' 1040 01:14:33,625 --> 01:14:34,750 I'll kill him 1041 01:15:12,583 --> 01:15:14,333 'He is coming closer to us' 1042 01:15:14,375 --> 01:15:16,750 Before he finds out about us 1043 01:15:16,750 --> 01:15:18,625 We have to close his chapter 1044 01:15:21,125 --> 01:15:24,375 We have never had such a disturbance for 10-15 years, Michael 1045 01:15:24,375 --> 01:15:25,833 How did this chap turn up? 1046 01:15:25,875 --> 01:15:27,583 Only in the last 5-6 months 1047 01:15:29,125 --> 01:15:31,875 40 policemen have been put behind bars 1048 01:15:31,958 --> 01:15:34,083 More than 30 have been suspended 1049 01:15:34,125 --> 01:15:35,875 I'm sure you are aware of this 1050 01:15:36,083 --> 01:15:39,708 Even when I was released I saw a District Commissioner in jail 1051 01:15:39,750 --> 01:15:43,500 For sure the Internal Affairs team is responsible for all this 1052 01:15:47,000 --> 01:15:50,375 The police have the phone of the chap who died in the hospital 1053 01:15:58,583 --> 01:16:01,125 'Yov Perumal! These youngsters will be rash and impulsive' 1054 01:16:01,208 --> 01:16:02,833 'That's why I employed you here' 1055 01:16:02,875 --> 01:16:04,708 'What is the meaning of your rash act?' 1056 01:16:04,750 --> 01:16:06,125 'You are 58 years old' 1057 01:16:06,125 --> 01:16:08,333 'You are of no use here any longer' 1058 01:16:08,500 --> 01:16:11,250 'Your Pension Fund will be settled by next week' 1059 01:16:11,333 --> 01:16:13,500 'Opt for Voluntary retirement' 1060 01:16:14,750 --> 01:16:16,375 Why the hell did you- 1061 01:16:17,250 --> 01:16:19,583 You went and bought trouble, huh? 1062 01:16:23,375 --> 01:16:24,875 Good gentleman but bad tempered! 1063 01:16:24,958 --> 01:16:27,500 You lost the job you had due to your impulsive act 1064 01:16:27,583 --> 01:16:29,208 What will you do now? 1065 01:16:29,750 --> 01:16:30,833 Hah? 1066 01:16:31,125 --> 01:16:32,625 You can't be reformed 1067 01:16:33,708 --> 01:16:35,125 Go 1068 01:16:48,625 --> 01:16:50,625 Why were you so impulsive, bro? 1069 01:16:51,750 --> 01:16:55,125 But if you hadn't shot him today I would have done what you did! 1070 01:16:56,375 --> 01:16:57,958 Whatever you did 1071 01:16:58,375 --> 01:16:59,875 It was for my sake, right? 1072 01:16:59,958 --> 01:17:01,000 No, Prabha 1073 01:17:01,250 --> 01:17:02,500 I didn't do it for you 1074 01:17:03,375 --> 01:17:06,208 Isn't a dad the hero for a son always? 1075 01:17:06,250 --> 01:17:07,708 But in my son's eyes 1076 01:17:07,750 --> 01:17:11,458 I am a loafer who takes bribes and drowns in booze 1077 01:17:12,625 --> 01:17:15,000 My son must have been 15 years old 1078 01:17:15,000 --> 01:17:17,958 I was dismissed on a case of accepting a bribe 1079 01:17:18,625 --> 01:17:20,625 No one knew it wasn't the truth 1080 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 Only the Commissioner knew 1081 01:17:23,750 --> 01:17:25,625 I can't blame my son 1082 01:17:25,833 --> 01:17:28,250 He was ragged and derided in school by all the students 1083 01:17:28,875 --> 01:17:30,458 One day or the other 1084 01:17:31,083 --> 01:17:32,583 I should let him know 1085 01:17:32,958 --> 01:17:34,000 I am not 1086 01:17:34,375 --> 01:17:36,458 The drunken lout he thinks I am 1087 01:17:36,500 --> 01:17:38,083 I have my own style 1088 01:17:39,250 --> 01:17:41,125 I did this selfishly for myself, Prabha 1089 01:17:42,125 --> 01:17:43,375 What to do? 1090 01:17:43,375 --> 01:17:46,375 He doesn't know I did this 1091 01:17:46,750 --> 01:17:48,375 He may not know today 1092 01:17:48,375 --> 01:17:50,500 But some day in the near future 1093 01:17:51,125 --> 01:17:53,000 I have to make a huge mark! 1094 01:17:53,583 --> 01:17:57,375 For my son to know about the real me 1095 01:17:57,750 --> 01:17:59,125 I must do it 1096 01:18:02,250 --> 01:18:05,125 Prabha, this is the phone of the chap who died in the hospital 1097 01:18:05,125 --> 01:18:07,500 I searched and dead end except for a voice note 1098 01:18:08,500 --> 01:18:09,583 Play it 1099 01:18:12,500 --> 01:18:14,125 'Hey! Policeman' 1100 01:18:14,625 --> 01:18:17,083 'I thought I'll meet you somehow today' 1101 01:18:17,125 --> 01:18:19,708 'But you were hiding like a sissy in the crowd' 1102 01:18:19,750 --> 01:18:21,875 Anyone could have been your villain 1103 01:18:21,875 --> 01:18:25,125 'But your bad karma You have to contend with me' 1104 01:18:25,833 --> 01:18:28,250 'Don't assume you'll die an ordinary death' 1105 01:18:28,333 --> 01:18:30,500 'I will kill every single person associated with you' 1106 01:18:30,500 --> 01:18:32,458 'You have a family, right?' 1107 01:18:32,500 --> 01:18:33,958 'I won't spare anyone' 1108 01:18:34,375 --> 01:18:36,708 'You will be the last to die' 1109 01:18:37,625 --> 01:18:39,958 'When I see you face to face' 1110 01:18:40,000 --> 01:18:42,458 'None of your colleagues or family members will be alive' 1111 01:18:55,625 --> 01:18:59,083 Prabha, today she left early and I am late to work 1112 01:18:59,125 --> 01:19:00,875 Hey! Prabha 1113 01:19:00,875 --> 01:19:02,125 - Karthi - What, ma? 1114 01:19:02,125 --> 01:19:03,625 Your father is missing 1115 01:19:03,625 --> 01:19:05,083 I've searched all over the house 1116 01:19:05,125 --> 01:19:07,000 - Missing? - Can't find him 1117 01:19:07,000 --> 01:19:09,333 - Did you check upstairs? - I did 1118 01:19:09,458 --> 01:19:10,625 He isn't here 1119 01:19:10,875 --> 01:19:13,125 - I don't know where he has gone - We'll go and check 1120 01:19:13,125 --> 01:19:15,625 Karthi, don't come with me 1121 01:19:15,708 --> 01:19:17,208 - Be with amma - Okay, da 1122 01:19:24,500 --> 01:19:26,500 Sit down and relax Appa will come back 1123 01:19:40,458 --> 01:19:41,500 Appa 1124 01:19:42,500 --> 01:19:43,833 What are you doing here? 1125 01:19:44,458 --> 01:19:45,750 I don't know, Prabha 1126 01:19:45,750 --> 01:19:47,625 I thought of something and walked here 1127 01:19:47,708 --> 01:19:50,083 - I didn't know my way back home - Get on to my bike 1128 01:20:13,875 --> 01:20:15,750 - I don't remember how I went- - Appa 1129 01:20:15,750 --> 01:20:17,500 Don't stress about that You'll be fine 1130 01:20:17,750 --> 01:20:18,875 - Come inside - Amma 1131 01:20:18,958 --> 01:20:21,375 This is the usual symptom for what appa is going through 1132 01:20:21,375 --> 01:20:23,125 Please, ma Wipe your eyes 1133 01:20:25,000 --> 01:20:26,500 Take him inside, ma 1134 01:20:26,833 --> 01:20:28,250 Come inside, dear 1135 01:20:32,750 --> 01:20:35,000 I'm troubling you too much, no? 1136 01:20:38,125 --> 01:20:40,750 Lakshmi, I don't do any of this deliberately 1137 01:20:41,000 --> 01:20:42,125 Aiyo! 1138 01:20:59,625 --> 01:21:02,083 Father, have you seen him earlier? 1139 01:21:03,125 --> 01:21:05,875 No, son, not that I remember 1140 01:21:06,125 --> 01:21:09,000 When was that Old Age Home inaugurated? 1141 01:21:09,083 --> 01:21:11,375 25 years ago 1142 01:21:11,375 --> 01:21:12,875 How long since you came here? 1143 01:21:12,875 --> 01:21:15,750 I've been serving here for the past 30 years 1144 01:21:16,583 --> 01:21:19,125 It wasn't an Old Age Home when you took over, Father? 1145 01:21:19,208 --> 01:21:22,208 It was an orphanage when I came here 1146 01:21:25,583 --> 01:21:27,250 After I came here 1147 01:21:27,250 --> 01:21:29,250 About 12 to 18 months 1148 01:21:29,333 --> 01:21:34,500 All the children in that orphanage were given for adoption 1149 01:21:34,583 --> 01:21:37,875 So the orphanage was converted into an Old Age Home 1150 01:21:39,583 --> 01:21:41,500 'How many children were in that orphanage?' 1151 01:21:41,500 --> 01:21:43,500 'Around 50-60 children' 1152 01:21:47,500 --> 01:21:50,125 If 50 to 60 kids were adopted in such a short span 1153 01:21:50,625 --> 01:21:52,333 Doesn't it seem odd to you, Father? 1154 01:21:52,375 --> 01:21:53,583 What are you saying? 1155 01:21:53,625 --> 01:21:57,375 If orphans get an opportunity to be part of a family 1156 01:21:57,458 --> 01:21:59,250 ...isn't that something to be happy about? 1157 01:21:59,500 --> 01:22:01,625 How can I suspect this as odd? 1158 01:22:02,000 --> 01:22:06,083 Regarding this...I mean, can I talk to anyone incharge then, Father? 1159 01:22:07,083 --> 01:22:08,958 His name is Sethu 1160 01:22:09,000 --> 01:22:11,583 'He was in charge of the orphanage then' 1161 01:22:11,625 --> 01:22:16,583 'But in 1993, in the fire accident in the old commissioner's office' 1162 01:22:16,625 --> 01:22:18,500 'I heard he succumbed to burns' 1163 01:22:23,000 --> 01:22:24,208 Which file, da? 1164 01:22:24,250 --> 01:22:26,625 The file with details about appa's head injury 1165 01:22:36,875 --> 01:22:38,125 Why, Prabha? 1166 01:22:39,250 --> 01:22:40,958 Our doctor asked for it 1167 01:22:47,625 --> 01:22:50,750 This is the bullet retrieved from Selvam who died in the hospital 1168 01:22:51,000 --> 01:22:55,000 Our only lead to find out about them 1169 01:22:55,000 --> 01:22:56,750 I know a police officer 1170 01:22:56,833 --> 01:22:58,958 He can trace the gun's owner immediately 1171 01:22:59,000 --> 01:23:01,083 They are monitoring the police 1172 01:23:01,625 --> 01:23:04,125 We can't use a policeman to find out 1173 01:23:04,750 --> 01:23:06,625 Then whom do we use, bro? 1174 01:23:11,625 --> 01:23:12,875 Hello, Karna? 1175 01:23:12,875 --> 01:23:15,875 How is life treating you after being dismissed from the department? 1176 01:23:16,250 --> 01:23:19,000 'I heard even your wife and children abandoned you it seems' 1177 01:23:19,000 --> 01:23:22,583 - Who the hell are you? - I don't know if you can be a cop again 1178 01:23:22,625 --> 01:23:27,125 But don't you want to seek revenge over the man who brought you to this state? 1179 01:23:28,000 --> 01:23:29,625 I'm prepared to help you 1180 01:23:30,833 --> 01:23:32,875 Do only what I ask you to 1181 01:23:34,500 --> 01:23:36,000 I didn't see his face clearly, sir 1182 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 But he came in that car and bought the gun 1183 01:23:46,875 --> 01:23:50,208 'The Padmini car # you sent isn't in any Govt record, sir' 1184 01:23:50,250 --> 01:23:51,458 'Thanks a lot, Ramesh' 1185 01:23:52,208 --> 01:23:53,500 'I have spotted the car' 1186 01:23:59,500 --> 01:24:02,958 There has been a fire accident in 1993 in the commissioner's office? 1187 01:24:03,750 --> 01:24:06,000 Same day my dad was attacked 1188 01:24:10,125 --> 01:24:11,625 His name is Sethu 1189 01:24:12,000 --> 01:24:15,000 He was in charge of that orphanage then 1190 01:24:16,458 --> 01:24:20,375 In 1 year, 50-60 children from that orphanage were adopted 1191 01:24:20,958 --> 01:24:23,333 They are into some racket using those children 1192 01:24:24,083 --> 01:24:26,458 There is a link between that crime and my appa's case 1193 01:24:27,833 --> 01:24:29,708 I can't place my finger on that 1194 01:24:30,375 --> 01:24:33,750 Whoever gets into that car issue an order to kill him 1195 01:24:33,750 --> 01:24:38,250 Bro, what is it isn't a big fish but a small fry working for him? 1196 01:24:38,500 --> 01:24:42,458 Even if the chap who comes is in the lowest rung in his team 1197 01:24:43,333 --> 01:24:45,125 Seeing him die 1198 01:24:45,708 --> 01:24:47,125 Won't they panic? 1199 01:24:47,375 --> 01:24:49,208 Start the action then 1200 01:24:53,833 --> 01:24:57,875 We don't know what they are doing to the children they took from that orphanage 1201 01:24:57,958 --> 01:24:59,833 Prabha, why not ask Janani? 1202 01:24:59,875 --> 01:25:01,750 She knows adoption procedures 1203 01:25:03,583 --> 01:25:06,750 Okay, it's getting late and it is raining, I'm going home 1204 01:25:06,833 --> 01:25:08,125 - Bye, bro - Goodnight 1205 01:25:43,833 --> 01:25:45,500 - Kili anna - 'Coming' 1206 01:25:45,500 --> 01:25:46,500 Yes, Prabha 1207 01:25:46,875 --> 01:25:48,625 Something is not right, bro 1208 01:25:48,625 --> 01:25:50,333 Perumal anna has been encircled 1209 01:25:50,375 --> 01:25:51,583 What are you saying? 1210 01:25:51,625 --> 01:25:54,125 Yes, they are standing here Have they identified him? 1211 01:25:54,208 --> 01:25:55,875 What do we do now, huh? 1212 01:25:57,000 --> 01:25:59,458 Which car did anna take to buy the gun? 1213 01:25:59,500 --> 01:26:01,000 He went in his car 1214 01:26:26,125 --> 01:26:28,000 'Sir...sir?' 1215 01:26:28,000 --> 01:26:30,125 - You left your parcel behind - Parcel? 1216 01:26:31,625 --> 01:26:33,083 They have encircled you, bro 1217 01:26:33,125 --> 01:26:34,500 You get into the car you'll die 1218 01:26:34,583 --> 01:26:35,875 Take the side exit 1219 01:26:35,875 --> 01:26:37,333 Your dinner is piping hot 1220 01:26:37,375 --> 01:26:39,208 I packed the chutney Spicy chutney also 1221 01:26:39,250 --> 01:26:41,125 'Sir, goodnight Sweet dreams' 1222 01:26:51,125 --> 01:26:53,833 - What happened? - They have come up to our den, sir 1223 01:26:54,333 --> 01:26:55,750 We need to know his identity 1224 01:26:56,875 --> 01:26:58,000 Look here, sir 1225 01:26:59,000 --> 01:27:01,333 '10 police officers burnt to death in a fire accident' 1226 01:27:01,625 --> 01:27:05,000 Your dad was attending a case before he got injured, Prabha 1227 01:27:05,833 --> 01:27:09,500 He said he has archived all the evidence in our record room 1228 01:27:09,625 --> 01:27:11,958 There was a fire accident in the Commissioner's office 1229 01:27:12,000 --> 01:27:13,375 It was orchestrated 1230 01:27:13,875 --> 01:27:17,250 The very next day after your father was admitted in the hospital 1231 01:27:17,250 --> 01:27:18,875 He was charged with a case 1232 01:27:19,125 --> 01:27:20,708 Child kidnap case 1233 01:27:20,750 --> 01:27:24,000 Sir, being a policeman he kidnapped our child in front of us 1234 01:27:24,083 --> 01:27:25,500 We won't let him go scot-free 1235 01:27:26,208 --> 01:27:28,625 'I know your father was an honest police officer' 1236 01:27:29,375 --> 01:27:34,458 'But the witnesses were very strong in that case against your father' 1237 01:27:35,083 --> 01:27:38,125 'We had no other option but to dismiss him from the department' 1238 01:27:39,125 --> 01:27:41,875 'I tried asking your appa about the case afterwards' 1239 01:27:42,333 --> 01:27:45,125 'But he didn't remember anything about the incident clearly' 1240 01:27:45,875 --> 01:27:48,958 My dad has found out about the child trafficking case right then, sir 1241 01:27:49,000 --> 01:27:51,000 But no one supported him in the department 1242 01:27:51,083 --> 01:27:53,708 If so, it wouldn't have blown out of proportion like this, sir 1243 01:27:55,458 --> 01:27:56,500 Check this, sir 1244 01:27:56,875 --> 01:27:59,000 We bought this bullet in the black market 1245 01:27:59,500 --> 01:28:02,125 An insider has given this from our police evidence record 1246 01:28:03,000 --> 01:28:04,875 We don't know whom to trust, sir 1247 01:28:07,625 --> 01:28:08,958 To be honest 1248 01:28:09,000 --> 01:28:10,750 I can't trust even you, sir 1249 01:28:12,458 --> 01:28:13,500 Prabha 1250 01:28:13,875 --> 01:28:16,083 Only now you've become a pro as policeman 1251 01:28:18,125 --> 01:28:20,083 What did you do to Perumal's car? 1252 01:28:40,958 --> 01:28:43,750 Anna, they want to know when is the next consignment? 1253 01:28:48,500 --> 01:28:51,125 Bro, they want to know the date of the next delivery 1254 01:28:51,375 --> 01:28:53,333 The police are nosing around like scent hounds 1255 01:28:53,375 --> 01:28:55,333 Is it a good time for us to go ahead? 1256 01:28:57,000 --> 01:28:59,125 This consignment has to go through tomorrow 1257 01:29:00,708 --> 01:29:01,958 And it will be delivered 1258 01:29:09,375 --> 01:29:11,375 - Thanks - Why did you want these details? 1259 01:29:15,875 --> 01:29:17,708 I saw the crime report, Janani 1260 01:29:18,333 --> 01:29:20,333 They didn't plan to kidnap Nisha 1261 01:29:20,708 --> 01:29:22,458 It has happened in a rush 1262 01:29:23,333 --> 01:29:26,125 I saw many boxes in the go-down like the one Nisha was locked in 1263 01:29:26,833 --> 01:29:29,125 They are kidnapping many children like Nisha 1264 01:29:30,625 --> 01:29:33,583 Okay, after you give a child for adoption to the parents 1265 01:29:33,625 --> 01:29:35,833 How long do you monitor if that child is safe? 1266 01:29:35,875 --> 01:29:36,875 3 years 1267 01:29:36,958 --> 01:29:39,250 We go home now and then to check if they are well cared for 1268 01:29:39,333 --> 01:29:41,833 One of those visits we found Nisha wasn't comfortable there 1269 01:29:41,875 --> 01:29:43,625 We brought her back within 2 years 1270 01:29:45,125 --> 01:29:47,708 So you don't check after 3 years if the child is safe? 1271 01:29:47,750 --> 01:29:48,750 No, Prabha 1272 01:29:48,833 --> 01:29:51,875 Most children will get attached to their new parents in that 3 year span 1273 01:29:51,875 --> 01:29:53,375 If we keep checking after that 1274 01:29:53,458 --> 01:29:56,750 It will look like we are reminding them they were orphans 1275 01:29:56,750 --> 01:29:57,750 That's why 1276 01:29:58,875 --> 01:30:03,625 This list has details of more than 200 children adopted in the last 3 years 1277 01:30:05,125 --> 01:30:08,125 How will you find out fake adoption in this? 1278 01:30:13,583 --> 01:30:16,000 It's me, I'll send you a list of addresses 1279 01:30:16,083 --> 01:30:20,125 Check Aadhaar or any other verification for the children in these addresses 1280 01:30:20,375 --> 01:30:22,500 And if those children are sent to school 1281 01:30:22,583 --> 01:30:24,875 Or is it just home schooling Check and let me know 1282 01:30:24,958 --> 01:30:26,000 'Okay, Prabha' 1283 01:30:26,875 --> 01:30:29,083 Why get details of children not sent to school, Prabha? 1284 01:30:29,125 --> 01:30:30,750 In the case of fake adoptions 1285 01:30:30,750 --> 01:30:32,833 ...those children won't be allowed to interact openly 1286 01:30:32,875 --> 01:30:35,250 Their names won't feature in any ID proof 1287 01:30:35,250 --> 01:30:38,500 These criminals will be nabbed through their ID proof when the kids go missing 1288 01:30:38,500 --> 01:30:40,375 If we check the list of these children 1289 01:30:40,458 --> 01:30:42,500 We can find out their next child-target 1290 01:30:48,958 --> 01:30:50,750 Bro, will this work out? 1291 01:30:53,208 --> 01:30:54,958 'Why haven't you sent your child to school?' 1292 01:30:55,000 --> 01:30:57,583 Ours is an inter-caste marriage 1293 01:30:57,875 --> 01:30:59,875 'So if we send our child to school' 1294 01:30:59,958 --> 01:31:02,083 'There's a threat from our parents' side' 1295 01:31:02,125 --> 01:31:03,458 'That's why we didn't send' 1296 01:31:05,333 --> 01:31:07,083 Okay, thank you I'll take leave 1297 01:31:17,333 --> 01:31:19,375 - Sorry, I left my phone behind - It's okay, take it 1298 01:31:20,333 --> 01:31:21,583 - Bye - Bye 1299 01:31:23,125 --> 01:31:25,750 Saa...booo...three! 1300 01:31:25,750 --> 01:31:28,250 You have to catch Run...run 1301 01:31:37,375 --> 01:31:41,000 Isn't it wrong not to add your child's name in the Aadhaar card? 1302 01:31:41,000 --> 01:31:42,625 That's okay Where is your child? 1303 01:31:44,875 --> 01:31:46,083 Where is she? 1304 01:31:47,375 --> 01:31:49,375 She has gone to visit her grandparents 1305 01:31:49,958 --> 01:31:51,250 Okay, call your parents 1306 01:31:51,333 --> 01:31:52,875 They don't have a phone 1307 01:31:56,000 --> 01:31:57,708 Janani, something is fishy 1308 01:31:58,125 --> 01:31:59,500 'Amma...!' 1309 01:32:04,500 --> 01:32:05,625 Are you happy? 1310 01:32:12,458 --> 01:32:15,083 Amma...amma!! 1311 01:32:15,125 --> 01:32:16,875 'Why haven't you sent her to school?' 1312 01:32:17,125 --> 01:32:19,375 You know very well about her health condition 1313 01:32:19,458 --> 01:32:21,583 'That's why we opted for home schooling' 1314 01:32:23,458 --> 01:32:24,833 Amma...amma, help! 1315 01:32:24,875 --> 01:32:26,000 Hey! Let go of my son 1316 01:32:26,000 --> 01:32:27,625 Aiyo! My son 1317 01:32:40,958 --> 01:32:42,875 The boys have abducted the children 1318 01:33:15,375 --> 01:33:16,583 - 'Prabha' - Sir? 1319 01:33:16,875 --> 01:33:19,750 They have kidnapped 20 children all over the city on a random basis 1320 01:33:19,833 --> 01:33:21,083 They have sent a ransom note 1321 01:33:21,125 --> 01:33:23,000 And called the parents to a location tonight 1322 01:33:23,000 --> 01:33:25,125 'Can this be connected to the case you mentioned?' 1323 01:33:25,125 --> 01:33:26,375 No, sir 1324 01:33:26,375 --> 01:33:30,083 They keep a child in an adopted home for 3 years and kidnap in a planned manner 1325 01:33:30,375 --> 01:33:32,500 They won't call asking for ransom, sir 1326 01:33:33,625 --> 01:33:36,208 They won't kidnap the children in broad daylight in public 1327 01:33:36,958 --> 01:33:38,375 This is a different case, sir 1328 01:33:38,375 --> 01:33:39,708 Sorry, don't get me wrong 1329 01:33:39,750 --> 01:33:41,458 This is just a general enquiry 1330 01:33:49,458 --> 01:33:51,625 '20 children have been kidnapped in the city' 1331 01:33:52,125 --> 01:33:54,875 'Parents have been asked to come with cash to a roof top bar' 1332 01:33:54,875 --> 01:33:56,375 'First follow up that case' 1333 01:33:56,458 --> 01:33:57,750 Okay, sir 1334 01:33:57,833 --> 01:33:59,750 Go to your room and play a game, sweety 1335 01:33:59,750 --> 01:34:01,625 I'll join you now 1336 01:34:02,250 --> 01:34:03,375 Bye 1337 01:34:04,750 --> 01:34:09,500 Janani, only now our child has become attached to both of us 1338 01:34:09,875 --> 01:34:12,625 She is slowly forgetting the fact she was an orphan 1339 01:34:13,083 --> 01:34:14,250 Your visit 1340 01:34:14,333 --> 01:34:18,000 Seems to remind her she was an orphan 1341 01:34:19,500 --> 01:34:22,000 Call us anytime to ask any details about her 1342 01:34:22,000 --> 01:34:24,500 If you want to see us in person let us know, we will come 1343 01:34:24,750 --> 01:34:26,875 Please don't land up unannounced 1344 01:34:27,750 --> 01:34:29,625 She means the world to us, madam 1345 01:34:29,625 --> 01:34:31,208 Please understand our position 1346 01:34:31,250 --> 01:34:32,250 Please 1347 01:34:32,875 --> 01:34:33,875 Okay 1348 01:34:33,958 --> 01:34:34,958 Sorry 1349 01:34:37,708 --> 01:34:38,708 No, Prabha 1350 01:34:38,750 --> 01:34:40,500 I know them for 3 years 1351 01:34:40,583 --> 01:34:42,875 They have taken good care of the child for past 3 years 1352 01:34:42,875 --> 01:34:44,625 Can't be them for sure, Prabha 1353 01:34:46,000 --> 01:34:48,000 Don't trust anyone so soon, Janani 1354 01:34:50,083 --> 01:34:51,500 She left? 1355 01:34:51,875 --> 01:34:54,625 Why is she enquiring all of a sudden without prior notice? 1356 01:34:54,625 --> 01:34:56,125 Would she have suspected anything? 1357 01:34:56,125 --> 01:34:57,583 Don't worry about all that 1358 01:34:57,625 --> 01:34:59,500 We managed very well and sent her away 1359 01:34:59,583 --> 01:35:01,125 Adhi isn't available 1360 01:35:01,875 --> 01:35:04,250 I don't know whom to report about this girl's visit 1361 01:35:06,750 --> 01:35:08,625 Whose mobile is this? 1362 01:35:13,708 --> 01:35:14,875 Cough up the truth 1363 01:35:15,500 --> 01:35:17,375 'Don't hit my daddy' 1364 01:35:18,875 --> 01:35:21,250 - What are you doing with the child? - Don't hit my dad 1365 01:35:21,333 --> 01:35:23,875 - Uncle, don't hit my appa - Take her away 1366 01:35:25,875 --> 01:35:27,000 Uncle, don't hit appa 1367 01:35:27,083 --> 01:35:29,375 You are pretending to be loving to the child for money 1368 01:35:29,458 --> 01:35:31,000 She cries if I bash you up 1369 01:35:32,000 --> 01:35:33,500 You aren't human at all 1370 01:35:37,208 --> 01:35:38,750 When are they coming? 1371 01:35:39,500 --> 01:35:41,875 This girl has to die tonight 1372 01:35:43,375 --> 01:35:46,875 Kill all the children in the orphanage this girl works for 1373 01:35:49,958 --> 01:35:51,750 - Where is the child? - In the car 1374 01:35:54,333 --> 01:35:56,875 Those beasts have said they will take the child tonight 1375 01:35:56,875 --> 01:35:58,333 I'll be here, you go 1376 01:36:00,500 --> 01:36:02,583 Everything will be fine, Janani I can handle this 1377 01:36:02,625 --> 01:36:03,958 You go 1378 01:36:09,458 --> 01:36:11,583 Bro, I feel it's a wrong move 1379 01:36:11,625 --> 01:36:13,375 Do we have to do this tonight? 1380 01:36:13,625 --> 01:36:15,875 Tonight we put an end to this 1381 01:36:15,875 --> 01:36:16,958 Do as I say 1382 01:36:17,500 --> 01:36:18,583 Let's go 1383 01:36:21,125 --> 01:36:22,125 Hello? 1384 01:36:22,583 --> 01:36:23,958 Bro, it's me 1385 01:36:24,500 --> 01:36:26,333 They are planning something tonight 1386 01:36:26,375 --> 01:36:28,500 I don't know which children are being targeted 1387 01:36:28,500 --> 01:36:30,875 Take our team and go to the orphanage 1388 01:36:30,875 --> 01:36:32,000 Okay, Prabha 1389 01:37:16,708 --> 01:37:19,500 Dude, that child's father has brought the cash 1390 01:37:36,250 --> 01:37:38,625 Bro, he isn't picking up my call 1391 01:37:39,000 --> 01:37:41,000 Check if he has any other # 1392 01:37:51,625 --> 01:37:53,375 - 'Hello?' - Kiddo 1393 01:37:53,625 --> 01:37:55,208 Why are you crying? 1394 01:37:55,250 --> 01:37:59,125 They beat up my daddy and brought me over here 1395 01:37:59,125 --> 01:38:00,708 Where are you, kiddo? 1396 01:38:00,750 --> 01:38:03,625 I was in an orphanage earlier, no? 1397 01:38:03,708 --> 01:38:05,375 I am there now 1398 01:38:07,458 --> 01:38:08,750 'They are in there' 1399 01:38:08,750 --> 01:38:09,958 'Finish them off' 1400 01:38:26,750 --> 01:38:28,625 - Kili...Kili - What happened? 1401 01:38:28,708 --> 01:38:32,000 Take the children in to safety This place is surrounded by their men 1402 01:38:46,083 --> 01:38:47,708 'Janani, take the children inside' 1403 01:38:47,958 --> 01:38:49,583 Take care 1404 01:38:50,375 --> 01:38:52,625 'Anna, why are you closing the gate?' 1405 01:38:52,625 --> 01:38:54,000 Bro...? 1406 01:38:55,125 --> 01:38:56,875 What are you doing? 1407 01:39:07,875 --> 01:39:09,375 Locking the gate and going alone? 1408 01:39:09,375 --> 01:39:11,000 Let me come with you 1409 01:39:11,000 --> 01:39:12,125 Kili 1410 01:39:12,125 --> 01:39:13,500 Will you do me a favor? 1411 01:39:13,500 --> 01:39:15,875 If I die go and tell my son 1412 01:39:16,333 --> 01:39:21,625 Your father saved 30 children and 4 policemen 1413 01:39:21,625 --> 01:39:24,875 He died a hero's death as a policeman...go, tell him 1414 01:39:24,875 --> 01:39:26,458 I'll come, give me the key 1415 01:39:27,083 --> 01:39:28,750 Hey! Don't hurt him 1416 01:39:28,833 --> 01:39:30,583 - 'Listen to me' - Hey old man 1417 01:39:30,958 --> 01:39:32,875 - Open the gate - Give me the keys 1418 01:39:32,958 --> 01:39:34,958 - Anna - Finish him off 1419 01:40:17,750 --> 01:40:18,750 Dude 1420 01:40:19,500 --> 01:40:21,375 I think all of them here are his men 1421 01:40:38,000 --> 01:40:40,000 ANNA...! Oh gawd! 1422 01:40:51,125 --> 01:40:52,500 This is Deva reporting 1423 01:40:52,500 --> 01:40:55,625 'Undercover team is being attacked in Hi-life bar' 1424 01:40:55,750 --> 01:40:57,583 'We need immediate police back up' 1425 01:40:57,625 --> 01:40:59,250 'I repeat it is an emergency' 1426 01:41:04,125 --> 01:41:05,375 - Tell me - Hey Prabha 1427 01:41:05,375 --> 01:41:07,958 Your friends Deva & team are in danger in some assignment 1428 01:41:13,875 --> 01:41:15,333 Bro, what happened? 1429 01:41:16,083 --> 01:41:17,375 Where are you? 1430 01:41:42,375 --> 01:41:43,458 Hey! 1431 01:41:45,375 --> 01:41:46,375 Hey Raj! 1432 01:41:46,458 --> 01:41:47,500 Raj 1433 01:41:47,708 --> 01:41:48,958 Hey Raj! 1434 01:41:49,583 --> 01:41:50,833 Hey Raj 1435 01:42:22,583 --> 01:42:23,625 Dude 1436 01:42:25,375 --> 01:42:26,500 Hey Vikram! 1437 01:42:26,875 --> 01:42:27,958 Vikram 1438 01:42:29,958 --> 01:42:31,125 Careful 1439 01:42:32,833 --> 01:42:34,625 What happened? 1440 01:42:34,875 --> 01:42:36,000 Deva 1441 01:42:36,083 --> 01:42:37,458 Deva, huh? 1442 01:42:39,625 --> 01:42:41,000 What happened to Deva? 1443 01:42:41,000 --> 01:42:42,083 Deva 1444 01:43:31,250 --> 01:43:33,708 Bro, this dog would have escaped 1445 01:43:34,208 --> 01:43:35,750 Drop your gun 1446 01:43:37,125 --> 01:43:39,250 Drop it or he will press the trigger 1447 01:43:46,375 --> 01:43:47,833 I take full responsibility 1448 01:43:48,250 --> 01:43:49,375 Let him go 1449 01:43:50,125 --> 01:43:52,000 He is not connected with this at all 1450 01:43:52,750 --> 01:43:55,875 Bro, why are you wasting time talking to them? 1451 01:43:55,958 --> 01:43:58,625 Let's shoot these 2 dogs and be on our way 1452 01:43:59,250 --> 01:44:00,750 Police, eh? 1453 01:44:38,750 --> 01:44:41,583 'My son won't be a fool like you' 1454 01:44:41,625 --> 01:44:43,500 'He is truly a wise guy' 1455 01:44:46,125 --> 01:44:47,500 Didn't I tell you? 1456 01:44:47,500 --> 01:44:49,125 When we face each other 1457 01:44:49,125 --> 01:44:51,708 No one will be alive to stand by your side 1458 01:44:52,375 --> 01:44:54,375 Only now I knew who you are 1459 01:44:54,458 --> 01:44:56,500 You are the carbon copy of your father, da 1460 01:44:58,583 --> 01:45:02,458 'Our population was almost 900 million' 1461 01:45:03,125 --> 01:45:05,750 'These orphans may be around 50 million' 1462 01:45:07,375 --> 01:45:10,375 If these children have a problem they have no one to turn to, right? 1463 01:45:11,708 --> 01:45:13,125 I have a job for you 1464 01:45:13,625 --> 01:45:15,958 You must adopt this child and take care for 3 years 1465 01:45:16,125 --> 01:45:18,875 After 3 years I get the child 1466 01:45:18,875 --> 01:45:20,125 You get this now 1467 01:45:22,000 --> 01:45:25,375 No one has the time now to think of the plight of orphans 1468 01:45:25,875 --> 01:45:27,875 But your father did 1469 01:45:27,875 --> 01:45:30,625 Sir, they send children for adoption to various homes 1470 01:45:30,625 --> 01:45:32,375 And ask the parents to take care for 3 years 1471 01:45:32,375 --> 01:45:33,875 They offer a fat amount 1472 01:45:33,958 --> 01:45:35,750 I feel something isn't right, sir 1473 01:45:36,875 --> 01:45:38,250 Which orphanage? 1474 01:45:38,333 --> 01:45:39,500 This involves innocent child- 1475 01:45:39,583 --> 01:45:43,125 Sathyamurthy, we can't register a case when a crime hasn't even been committed 1476 01:45:43,125 --> 01:45:45,875 We have enough headache handling the current cases 1477 01:45:45,958 --> 01:45:47,833 Sir, give me a patient hearing 1478 01:45:47,875 --> 01:45:49,625 Please...please understand 1479 01:45:49,708 --> 01:45:52,250 If you smell something fishy collect evidence 1480 01:45:52,333 --> 01:45:53,958 'We can check later Understand?' 1481 01:45:54,333 --> 01:45:56,458 [overlap of children's voices] 1482 01:46:07,083 --> 01:46:09,375 'Your father collected and filed all the details about me' 1483 01:46:09,458 --> 01:46:11,250 'And archived it in Commissioner's office' 1484 01:46:11,250 --> 01:46:15,083 'The files contained how I kidnap the children and the route taken' 1485 01:46:15,125 --> 01:46:17,125 'A detailed report' 1486 01:46:17,125 --> 01:46:19,750 'So I burnt down the Commissioner's office' 1487 01:46:21,375 --> 01:46:26,375 'In a rage because his evidence was burnt your father made a foolish mistake' 1488 01:46:26,458 --> 01:46:28,875 'That's why the case boomeranged on him' 1489 01:46:30,250 --> 01:46:32,708 I thought I'll kill your father right then 1490 01:46:33,958 --> 01:46:38,125 Only after that, my boys saw your father here & there and reported to me 1491 01:46:38,375 --> 01:46:40,458 'Your father had lost his mind' 1492 01:46:40,500 --> 01:46:43,500 'I thought I was the reason for his mental state' 1493 01:46:43,583 --> 01:46:44,750 'And I was walking tall!' 1494 01:46:46,875 --> 01:46:48,250 I made a grave blunder 1495 01:46:48,625 --> 01:46:52,833 I should have killed you, your father and the entire family 1496 01:46:53,375 --> 01:46:55,083 'Not too late now either' 1497 01:46:55,708 --> 01:46:57,250 We can close your chapter 1498 01:46:58,333 --> 01:47:00,000 Dude, you are too clever for your own good 1499 01:47:00,083 --> 01:47:02,500 If someone like you is with us we will definitely be caught 1500 01:47:03,000 --> 01:47:04,000 'That's why, dude' 1501 01:47:04,000 --> 01:47:06,125 'Hello, appa How are you?' 1502 01:47:06,125 --> 01:47:08,375 'You have to sign my report card, pa' 1503 01:47:08,458 --> 01:47:09,708 'Pandiya' 1504 01:47:09,750 --> 01:47:11,875 There's a man by name Murthy in your gang 1505 01:47:12,250 --> 01:47:13,875 He isn't working for you 1506 01:47:14,000 --> 01:47:15,250 He's with the police 1507 01:47:15,250 --> 01:47:16,333 Look into it 1508 01:47:16,375 --> 01:47:18,375 'If you are so impulsive you will lose your job' 1509 01:47:18,458 --> 01:47:19,625 After all my job? 1510 01:47:20,125 --> 01:47:21,583 'Gone case!' 1511 01:47:22,000 --> 01:47:24,833 'I planned and robbed you of your job' 1512 01:47:25,458 --> 01:47:28,500 Dad, we have the consignment 1513 01:47:28,750 --> 01:47:31,500 The truck has safely left with the children 1514 01:47:37,875 --> 01:47:41,250 'I was the one who clicked a photo of the bullet in the Commissioner's office' 1515 01:47:49,875 --> 01:47:51,625 You aren't even in the department 1516 01:47:51,625 --> 01:47:54,583 Even I believed you were working in some hotel, dude 1517 01:47:54,625 --> 01:47:58,708 Even now I expected someone will come who is monitoring the police, dude 1518 01:47:59,458 --> 01:48:02,000 But I swear I didn't expect it would be you 1519 01:48:03,000 --> 01:48:04,875 I don't have any other option 1520 01:48:07,000 --> 01:48:09,625 Yov! Stupid of me to have trusted you 1521 01:48:09,625 --> 01:48:11,000 Die! 1522 01:49:04,625 --> 01:49:07,083 [children chattering] 1523 01:49:18,125 --> 01:49:20,250 We brought her up showering love and affection 1524 01:49:20,625 --> 01:49:21,625 No need 1525 01:49:21,708 --> 01:49:23,375 Let's take her back home 1526 01:49:23,458 --> 01:49:25,000 I love her as much as you do 1527 01:49:25,000 --> 01:49:26,250 But what to do? 1528 01:49:26,250 --> 01:49:27,958 They will kill us if they knew 1529 01:49:49,125 --> 01:49:51,875 Appa...appa 1530 01:49:51,958 --> 01:49:53,500 Appa...! 1531 01:50:18,125 --> 01:50:20,125 Do you remember me, sir? 1532 01:50:21,500 --> 01:50:22,458 No 1533 01:50:22,500 --> 01:50:25,708 How can you say you don't remember me of all people, sir? 1534 01:50:25,875 --> 01:50:28,125 I suffer from selective amnesia 1535 01:50:28,958 --> 01:50:32,125 I have...forgotten many names and faces 1536 01:50:32,750 --> 01:50:35,250 If I am in this situation today 1537 01:50:35,333 --> 01:50:37,000 You are the sole reason 1538 01:50:37,083 --> 01:50:39,458 We have shared so much together! 1539 01:50:39,750 --> 01:50:42,750 How can you simply say you don't remember me, sir? 1540 01:50:44,708 --> 01:50:46,500 Take care, see you 1541 01:50:50,500 --> 01:50:51,625 Shall we go, baby? 1542 01:50:51,708 --> 01:50:53,000 Who are you, grandpa? 1543 01:50:53,083 --> 01:50:54,708 - Janani akka is waiting - Sir? 1544 01:50:54,750 --> 01:50:55,750 That child- 1545 01:50:55,750 --> 01:50:57,125 She is from our orphanage, sir 1546 01:50:57,125 --> 01:50:58,750 Got some legal formalities to complete 1547 01:50:58,833 --> 01:51:00,500 'Once that's done I'll drop her back' 1548 01:51:00,500 --> 01:51:01,708 'Come, sweetie' 1549 01:51:02,250 --> 01:51:03,708 Let's go meet Janani akka 1550 01:51:03,750 --> 01:51:06,458 'And come back to your grandpa real quick, okay?' 1551 01:51:12,208 --> 01:51:13,625 Don't worry, Prabha 1552 01:51:13,708 --> 01:51:15,125 We are all here 1553 01:51:16,500 --> 01:51:18,750 Doctor wants you to take complete rest 1554 01:51:19,333 --> 01:51:20,625 Where is anna? 1555 01:51:21,750 --> 01:51:24,125 He got hurt He is close by 1556 01:51:25,000 --> 01:51:26,583 Nothing seriou- 1557 01:51:27,000 --> 01:51:28,875 - 'He is fine now' - What happened? 1558 01:51:30,500 --> 01:51:31,500 Asif 1559 01:51:31,583 --> 01:51:34,750 - He is just flustered, that's all - Shut up, man 1560 01:51:35,125 --> 01:51:36,458 Prabha 1561 01:51:36,500 --> 01:51:38,083 They are lying to you 1562 01:51:38,875 --> 01:51:41,208 Perumal anna is gone, bro 1563 01:51:41,250 --> 01:51:42,625 He is dead, bro 1564 01:51:50,750 --> 01:51:52,125 'ANNA...!' 1565 01:51:54,125 --> 01:51:55,333 'DAI!' 1566 01:51:55,375 --> 01:51:56,708 'What is happening?' 1567 01:51:59,250 --> 01:52:00,500 'Anna!' 1568 01:52:01,750 --> 01:52:03,500 Why did you risk your life, bro? 1569 01:52:04,375 --> 01:52:06,083 Remember...my son 1570 01:52:07,708 --> 01:52:08,958 Tell him 1571 01:52:12,833 --> 01:52:14,333 Aiyo! 1572 01:52:21,083 --> 01:52:24,125 'I have to make a huge mark!' 1573 01:52:24,500 --> 01:52:28,000 'For my son to know about the real me' 1574 01:52:39,375 --> 01:52:40,500 Prabha 1575 01:52:40,625 --> 01:52:41,958 Why didn't you tell me? 1576 01:52:42,000 --> 01:52:44,208 That you are a police officer? 1577 01:52:44,625 --> 01:52:46,500 Would you have agreed if I had told you? 1578 01:52:46,583 --> 01:52:47,625 Why, da? 1579 01:52:47,750 --> 01:52:52,125 Didn't I raise you telling you how your father was reduced to this state? 1580 01:52:52,875 --> 01:52:54,625 Then why did you choose this? 1581 01:52:54,625 --> 01:52:56,000 Why- 1582 01:52:57,833 --> 01:52:59,708 'You've already paid the bill' 1583 01:52:59,750 --> 01:53:00,958 'Did you forget, sir?' 1584 01:53:02,833 --> 01:53:04,333 'No problem, thank you' 1585 01:53:06,125 --> 01:53:07,500 Look at him, ma 1586 01:53:07,875 --> 01:53:10,750 Some thug is kidnapping all those children tonight 1587 01:53:10,875 --> 01:53:12,333 No one to pull him up 1588 01:53:13,458 --> 01:53:16,000 25 years ago he stood all by himself 1589 01:53:16,250 --> 01:53:19,000 He thought of saving all the children, ma 1590 01:53:19,083 --> 01:53:22,333 Such a bold and brave police officer is derided by everyone as a lunatic 1591 01:53:24,333 --> 01:53:27,625 Even I feel that way when I see him like this 1592 01:53:29,083 --> 01:53:30,625 But only now I understood 1593 01:53:31,125 --> 01:53:32,875 My father is a genius 1594 01:53:34,083 --> 01:53:36,000 This is a case he wanted to solve 1595 01:53:37,875 --> 01:53:39,375 If I don't go now 1596 01:53:40,250 --> 01:53:41,500 My dad 1597 01:53:41,583 --> 01:53:42,750 Perumal anna 1598 01:53:42,958 --> 01:53:44,500 Those innocent children 1599 01:53:45,500 --> 01:53:47,625 Their lives won't have any meaning, ma 1600 01:53:48,125 --> 01:53:49,208 Prabha 1601 01:53:49,250 --> 01:53:50,583 Don't do this, son 1602 01:53:53,875 --> 01:53:55,125 I have to go, ma 1603 01:54:04,250 --> 01:54:05,750 Hey! Get up 1604 01:54:06,958 --> 01:54:08,375 Hey! We are talking to you 1605 01:54:08,458 --> 01:54:09,625 What? 1606 01:54:09,708 --> 01:54:12,583 If you keep me in a separate cell you think I'll tell the truth? Go 1607 01:54:12,625 --> 01:54:14,375 Now you will cough up the truth 1608 01:54:14,458 --> 01:54:15,875 'Don't hit me, sir' 1609 01:54:15,958 --> 01:54:18,125 Kumar...Kumar 1610 01:54:18,500 --> 01:54:20,375 Save me, appa 1611 01:54:20,458 --> 01:54:22,000 Ask them not to beat him up 1612 01:54:22,083 --> 01:54:23,958 Sir, let them not harm my son 1613 01:54:24,000 --> 01:54:25,750 I'll confess everything 1614 01:54:26,375 --> 01:54:28,375 'They are doing this for past 25 years' 1615 01:54:28,375 --> 01:54:30,125 'Child-trafficking is their business' 1616 01:54:30,708 --> 01:54:32,833 'Their dealing is all on Dark Web' 1617 01:54:33,125 --> 01:54:36,375 'They call the route the children are kidnapped as the silk route' 1618 01:54:36,375 --> 01:54:39,625 'They kidnap the children by boat in Chennai-Andhra border' 1619 01:54:43,750 --> 01:54:46,875 'If the children board the boat that's it, their life is over' 1620 01:54:46,958 --> 01:54:49,958 'No one knows which country they will be shipped to' 1621 01:55:03,875 --> 01:55:05,875 'The boys are made to join military' 1622 01:55:05,875 --> 01:55:08,875 'They use the girls for child-prostitution' 1623 01:55:33,750 --> 01:55:34,875 Prabha 1624 01:55:35,125 --> 01:55:36,875 Your sister-in-law is crying 1625 01:55:37,208 --> 01:55:40,708 I seem...I seem to have handed Nisha over to that criminal 1626 01:55:41,500 --> 01:55:44,083 I don't know what is happening around me 1627 01:55:48,708 --> 01:55:49,750 Appa 1628 01:55:50,583 --> 01:55:52,375 We are going to save those children 1629 01:55:53,375 --> 01:55:54,625 Nisha is also with them 1630 01:55:56,833 --> 01:55:59,583 The ruthless criminal behind this will come to our house today 1631 01:56:01,458 --> 01:56:04,083 He will kill everyone at home in front of your eyes 1632 01:56:05,000 --> 01:56:06,625 What do you intend doing? 1633 01:56:06,875 --> 01:56:11,375 I won't remember what even you spoke to me after 10 minutes, Prabha 1634 01:56:12,583 --> 01:56:14,625 How do...you trust me? 1635 01:56:15,250 --> 01:56:17,125 This is your baby The case you found, pa 1636 01:56:17,625 --> 01:56:19,458 You are the only one who has seen him 1637 01:56:20,625 --> 01:56:22,625 A policeman is always residing inside you 1638 01:56:23,875 --> 01:56:25,375 He will never forget anything 1639 01:56:26,500 --> 01:56:28,625 I have full faith in that policeman, pa 1640 01:56:34,125 --> 01:56:35,875 From this moment onwards 1641 01:56:35,875 --> 01:56:37,125 You handle it, pa 1642 01:56:51,125 --> 01:56:54,250 They have shifted Nisha to a truck outside an ATM in Alwarpet 1643 01:56:55,958 --> 01:56:57,958 Keep updating me on this truck's route 1644 01:56:58,000 --> 01:56:59,125 Okay 1645 01:57:01,083 --> 01:57:03,500 'Prabha, that truck is on Trichy highway' 1646 01:57:17,000 --> 01:57:19,833 'How I kidnap the children and the route taken' 1647 01:57:19,875 --> 01:57:22,375 'Your father had collected all the details' 1648 01:57:32,875 --> 01:57:33,958 - Asif - Yes, Prabha? 1649 01:57:34,500 --> 01:57:35,958 He plans so meticulously 1650 01:57:36,000 --> 01:57:40,333 Why should he transfer Nisha to a truck right in front of an ATM CCTV? 1651 01:57:40,625 --> 01:57:43,000 If he is giving us such an obvious clue 1652 01:57:43,000 --> 01:57:44,500 Then Nisha is the deviation 1653 01:57:46,000 --> 01:57:49,583 Inform our police in NH 45 and tell them to block the truck Nisha is in 1654 01:57:52,333 --> 01:57:53,333 Okay, da 1655 01:57:59,125 --> 01:58:01,333 Asif, where does NH16 highway lead to? 1656 01:58:01,375 --> 01:58:03,333 Chennai to Tada highway, Prabha 1657 01:58:05,708 --> 01:58:08,625 Sir, ask them to check all vehicles on NH16 1658 01:58:08,625 --> 01:58:09,625 'Parallel crime, sir' 1659 01:58:09,708 --> 01:58:11,125 'Nisha is being taken on NH45' 1660 01:58:11,125 --> 01:58:12,750 'They are deviating us on to a false trail' 1661 01:58:12,833 --> 01:58:15,000 'And transporting the rest of the children in NH16, sir' 1662 01:58:16,125 --> 01:58:18,250 Check all the vehicles on NH16 1663 01:58:18,333 --> 01:58:20,250 We should find out the truck with the children 1664 01:58:23,458 --> 01:58:25,125 Go...get in 1665 01:58:25,708 --> 01:58:27,000 Get inside 1666 01:58:28,000 --> 01:58:29,000 Michael? 1667 01:58:29,625 --> 01:58:31,125 We are going to court 1668 01:58:31,625 --> 01:58:32,625 No need? 1669 01:58:33,958 --> 01:58:35,500 Where should we come? 1670 01:58:44,250 --> 01:58:46,250 Hey! Police are blocking Speed up, don't stop 1671 01:58:47,458 --> 01:58:50,083 That school bus didn't stop Headed to the forest area, over 1672 01:58:50,125 --> 01:58:51,375 Stop...stop 1673 01:58:51,458 --> 01:58:53,250 Pull up to the kerb 1674 01:58:53,333 --> 01:58:54,375 'Pull up' 1675 01:58:57,000 --> 01:58:59,958 'Sir, the truck you asked us to block is empty, no child inside' 1676 01:59:00,375 --> 01:59:02,458 'Prabha, Nisha isn't in that truck' 1677 01:59:04,000 --> 01:59:05,000 'Prabha, don't worry' 1678 01:59:05,083 --> 01:59:07,625 'Police have surrounded the school bus in a forest area' 1679 01:59:07,708 --> 01:59:09,125 'Nisha is with them, I'm sure' 1680 01:59:10,625 --> 01:59:13,375 Leave the children and run Or else we will fire 1681 01:59:13,750 --> 01:59:16,250 The police have surrounded us What should we do now, bro? 1682 01:59:16,250 --> 01:59:17,708 Follow my instructions 1683 01:59:17,750 --> 01:59:18,750 'They will let you go' 1684 01:59:19,625 --> 01:59:21,250 Hey! Shut up! 1685 01:59:21,333 --> 01:59:23,750 Police, turn back and go 1686 01:59:23,750 --> 01:59:26,333 Or we will stab every single child here 1687 01:59:26,708 --> 01:59:28,333 Hey! Sit still and shut up! 1688 01:59:30,000 --> 01:59:32,625 Stop crying Sit quietly 1689 01:59:34,208 --> 01:59:36,583 'Hey! Catch him' 1690 01:59:36,625 --> 01:59:38,083 One boy has escaped through the window 1691 01:59:38,125 --> 01:59:39,250 Go, get him 1692 01:59:39,250 --> 01:59:40,333 Get down, quick 1693 01:59:45,250 --> 01:59:46,250 Hey! 1694 01:59:47,583 --> 01:59:48,625 Stop! 1695 01:59:59,625 --> 02:00:00,625 Sit 1696 02:00:04,625 --> 02:00:06,958 'Why get details of children not sent to school, Prabha?' 1697 02:00:07,000 --> 02:00:08,625 'In the case of fake adoptions' 1698 02:00:08,708 --> 02:00:10,875 '...those children won't be allowed to interact openly' 1699 02:00:16,875 --> 02:00:18,083 Which school do you go to? 1700 02:00:19,333 --> 02:00:21,333 Little Flower International School 1701 02:00:29,250 --> 02:00:31,458 'Asif, I've sent you a photo' 1702 02:00:31,500 --> 02:00:33,250 'Send me the details of this boy at once' 1703 02:00:33,333 --> 02:00:34,333 1 minute 1704 02:00:35,875 --> 02:00:39,208 Prabha, like you said, that boy wasn't kidnapped from the orphanage 1705 02:00:39,250 --> 02:00:41,708 Some children were kidnapped in random public places, right? 1706 02:00:41,750 --> 02:00:42,750 'He is one of them' 1707 02:00:46,708 --> 02:00:47,708 Then 1708 02:00:48,333 --> 02:00:50,458 If Nisha isn't in the bus where has she been taken? 1709 02:00:52,500 --> 02:00:53,958 Then Nisha isn't the deviation 1710 02:00:55,625 --> 02:00:57,375 That school bus is the deviation 1711 02:01:07,000 --> 02:01:09,208 Bro, he is also here 1712 02:01:11,708 --> 02:01:13,250 I told you, stop crying 1713 02:01:13,333 --> 02:01:15,875 Don't order a 'shoot out' in haste 1714 02:01:15,875 --> 02:01:17,833 Hold them a bit longer, sir 1715 02:01:20,708 --> 02:01:22,375 Hey! Leave now 1716 02:01:27,625 --> 02:01:30,458 Hey! All of you just shut up 1717 02:01:39,625 --> 02:01:42,625 'They are taking the children in some other vehicle in NH16' 1718 02:01:43,125 --> 02:01:45,000 'So many vehicles ply on NH16' 1719 02:01:45,000 --> 02:01:46,500 How can we zero in on one? 1720 02:01:54,500 --> 02:01:56,250 Asif, listen to me 1721 02:01:56,375 --> 02:01:57,833 NH16 is a forest area 1722 02:01:57,875 --> 02:02:00,208 'All cameras here are fixed with thermal sensors' 1723 02:02:00,250 --> 02:02:03,333 Hack all these cameras at once and scan all the vehicles to and fro 1724 02:02:03,583 --> 02:02:04,625 Okay, Prabha 1725 02:02:20,875 --> 02:02:24,250 Prabha, children are in a cement truck travelling on NH16 highway 1726 02:02:28,583 --> 02:02:30,625 Amma...amma 1727 02:02:32,625 --> 02:02:34,750 Prabha, the cement truck is travelling at a slow pace 1728 02:02:34,750 --> 02:02:38,250 I think the truck is only about 200m from your present location 1729 02:02:38,333 --> 02:02:39,750 'If you speed up you can get there' 1730 02:02:55,375 --> 02:02:57,750 Sir, I have located the truck with the children 1731 02:03:01,125 --> 02:03:02,625 He has caught up with us, faster 1732 02:03:16,708 --> 02:03:18,333 Appa, he is tailing us 1733 02:03:37,625 --> 02:03:38,625 - Sir - 'Yes, Prabha' 1734 02:03:38,625 --> 02:03:39,625 Hear me out 1735 02:03:39,708 --> 02:03:41,833 5 km from here is the forest checkpost 1736 02:03:41,875 --> 02:03:43,500 'Ask our team to assemble there' 1737 02:03:43,833 --> 02:03:45,250 We can rescue the children 1738 02:03:53,250 --> 02:03:55,125 Cha! He has the devil's luck! 1739 02:04:37,625 --> 02:04:39,000 How are you, sir? 1740 02:04:42,375 --> 02:04:44,500 I don't recognize you 1741 02:04:45,875 --> 02:04:47,833 Don't you remember me, sir? 1742 02:05:29,750 --> 02:05:31,125 Start...move it 1743 02:05:55,333 --> 02:05:56,958 Keep going He's catching up 1744 02:05:57,375 --> 02:05:58,458 Faster 1745 02:06:05,750 --> 02:06:07,625 'Go...go...faster' 1746 02:06:07,708 --> 02:06:09,000 'Overtake him' 1747 02:06:09,000 --> 02:06:10,625 'Don't give way, go' 1748 02:06:10,708 --> 02:06:12,500 'Go...Varadha, faster' 1749 02:06:12,625 --> 02:06:14,375 - 'Hey! - Speed up' 1750 02:06:14,500 --> 02:06:15,500 'Come...come' 1751 02:06:15,500 --> 02:06:17,000 'Don't give way' 1752 02:06:17,625 --> 02:06:19,333 He's coming Bang on collision 1753 02:06:26,833 --> 02:06:28,458 Go...go 1754 02:06:28,500 --> 02:06:29,500 Climb up 1755 02:06:30,125 --> 02:06:31,625 Don't stop, speed up 1756 02:06:37,625 --> 02:06:39,375 Give it...give it to me 1757 02:06:41,125 --> 02:06:42,625 'Kill him' 1758 02:07:06,708 --> 02:07:08,625 Hey! Go...go, faster 1759 02:08:13,125 --> 02:08:14,125 Get him 1760 02:09:13,833 --> 02:09:15,375 Don't stop Keep driving 1761 02:09:47,250 --> 02:09:49,375 [children wailing] 1762 02:11:07,125 --> 02:11:08,250 Hey! 1763 02:11:44,000 --> 02:11:45,000 Hey! 1764 02:11:45,500 --> 02:11:48,083 You had better leave the children and my son right there 1765 02:11:48,125 --> 02:11:49,250 Run for your life 1766 02:11:49,333 --> 02:11:52,500 What gall to leave your family alone at home? 1767 02:11:52,750 --> 02:11:55,625 You thought your father was still the alert policeman of the old mould? 1768 02:11:56,375 --> 02:11:58,583 He's sitting here like a lunatic 1769 02:12:01,125 --> 02:12:04,708 Knowing I reduced him to this state makes me feel great! 1770 02:12:04,958 --> 02:12:07,625 'Hey! If you don't scoot from there' 1771 02:12:07,708 --> 02:12:11,000 Your family members will be corpses fit for the graveyard! 1772 02:12:11,000 --> 02:12:12,375 Come and collect the bodies 1773 02:12:12,833 --> 02:12:13,875 'Will you leave now?' 1774 02:12:13,958 --> 02:12:16,083 Or will you listen to each one of them being shot? 1775 02:12:17,375 --> 02:12:18,833 [gunshot] 1776 02:12:21,125 --> 02:12:23,375 The gunshot you heard was your son lying dead now 1777 02:12:26,375 --> 02:12:27,625 'Hey! I will- 1778 02:12:27,625 --> 02:12:29,250 Do whatever you can 1779 02:12:30,250 --> 02:12:31,333 Hey! 1780 02:12:31,375 --> 02:12:33,833 First bullet is for that child 1781 02:12:33,875 --> 02:12:35,250 Now listen to my gun talk! 1782 02:12:39,708 --> 02:12:41,833 [gunshots] 1783 02:13:34,958 --> 02:13:37,500 'Everyone looks at my dad as a madcap' 1784 02:13:37,583 --> 02:13:39,875 'And a loser-police officer' 1785 02:13:40,208 --> 02:13:42,000 'One day my dad will win' 1786 02:13:42,208 --> 02:13:44,375 'I will make him win' 1787 02:14:00,833 --> 02:14:02,625 'Kural #70 What penance did his parents do?' 1788 02:14:02,708 --> 02:14:05,250 'For people to praise and say A son should act in such a way' 1789 02:14:10,625 --> 02:14:14,833 'In this same city where parents go to a Fertility Center, Prabha' 1790 02:14:14,875 --> 02:14:17,958 'Orphanages house children yearning for love and stability in a normal home' 1791 02:14:18,000 --> 02:14:19,750 'Those who go in search of Fertility centers' 1792 02:14:19,833 --> 02:14:21,750 'Wish they go to orphanages instead' 1793 02:14:21,750 --> 02:14:25,000 'They will get a child and the child too will have a family of his or her own' 1794 02:14:38,000 --> 02:14:41,000 subtitled by rekhs 1795 02:14:41,000 --> 02:14:43,583 subtitled by rekhs Calibrated at AP International 133122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.