Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,177 --> 00:00:14,931
Love,
2
00:00:15,014 --> 00:00:18,727
exciting and new.
3
00:00:18,810 --> 00:00:22,605
Come aboard,
4
00:00:22,689 --> 00:00:27,277
we're expecting you.
5
00:00:27,360 --> 00:00:30,780
Love,
6
00:00:30,864 --> 00:00:34,826
life's sweetest reward.
7
00:00:34,909 --> 00:00:38,455
Let it flow,
8
00:00:38,538 --> 00:00:43,376
it floats back to you.
9
00:00:43,460 --> 00:00:46,171
Love Boat
10
00:00:46,254 --> 00:00:51,134
soon will be making another run.
11
00:00:51,217 --> 00:00:54,596
The Love Boat
12
00:00:54,679 --> 00:00:59,142
promises something for everyone.
13
00:00:59,225 --> 00:01:00,977
Set a course for adventure.
14
00:01:01,060 --> 00:01:07,859
Your mind on a new romance.
15
00:01:07,942 --> 00:01:11,112
Love
16
00:01:11,196 --> 00:01:15,283
won't hurt anymore.
17
00:01:15,366 --> 00:01:19,037
It's an open smile
18
00:01:19,120 --> 00:01:23,500
on a friendly shore.
19
00:01:23,583 --> 00:01:27,837
Yes, love
20
00:01:27,921 --> 00:01:28,963
Welcome aboard,
21
00:01:29,047 --> 00:01:32,175
it's love.
22
00:02:05,083 --> 00:02:07,544
What's bugging you, Gopher?
23
00:02:07,627 --> 00:02:10,338
Nah, it's not just 'what', it's
'who'.
24
00:02:10,421 --> 00:02:11,840
Captain Stubing.
25
00:02:11,923 --> 00:02:13,716
Now what's he done to you today?
26
00:02:13,800 --> 00:02:14,676
It's not just today.
27
00:02:14,759 --> 00:02:15,885
It's all the time.
28
00:02:15,969 --> 00:02:17,720
It's always, 'Gopher, get a
haircut.'
29
00:02:17,804 --> 00:02:18,763
'Gopher, do this.'
30
00:02:18,847 --> 00:02:19,764
'Gopher, do that.'
31
00:02:19,848 --> 00:02:22,350
I'll bet you that on every given
cruise he says,
32
00:02:22,433 --> 00:02:24,894
Gopher, do something' at least
twenty times.
33
00:02:24,978 --> 00:02:27,397
How big a bet?
34
00:02:27,480 --> 00:02:28,439
Fifty bucks.
35
00:02:28,523 --> 00:02:30,316
I'll take that bet.
36
00:02:30,400 --> 00:02:31,442
You got it.
37
00:02:31,526 --> 00:02:32,151
Me, too.
38
00:02:32,235 --> 00:02:35,530
And report back in ten minutes.
39
00:02:35,613 --> 00:02:36,739
Gopher.
40
00:02:36,823 --> 00:02:38,867
That's one.
41
00:02:38,950 --> 00:02:43,204
I'm gonna clean-up this cruise.
42
00:02:43,288 --> 00:02:45,373
That's one.
43
00:02:51,671 --> 00:02:53,923
Lee, you are gonna have a
fabulous time.
44
00:02:54,007 --> 00:02:55,633
Lorraine, it's just a business
trip.
45
00:02:55,717 --> 00:02:56,968
I know.
46
00:02:57,051 --> 00:02:59,387
And I'll be all tied up with the
ad campaign.
47
00:02:59,470 --> 00:03:01,431
I know.
48
00:03:01,514 --> 00:03:03,391
Look, maybe we can do it
together next time, hmm?
49
00:03:03,474 --> 00:03:04,475
I know.
50
00:03:04,559 --> 00:03:07,770
It would be nice if we could get
away alone some time.
51
00:03:07,854 --> 00:03:08,730
Maybe then we'd have a chance
to...
52
00:03:08,813 --> 00:03:09,272
I know.
53
00:03:09,355 --> 00:03:09,772
Talk.
54
00:03:09,856 --> 00:03:11,232
We never really talk.
55
00:03:11,316 --> 00:03:13,401
But we will when I get back.
56
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
I know.
57
00:03:18,531 --> 00:03:19,574
Lorraine!
58
00:03:19,657 --> 00:03:20,825
Lorraine!
59
00:03:20,909 --> 00:03:23,328
Lorraine Graham!
60
00:03:23,411 --> 00:03:24,913
Look who it is, Herman.
61
00:03:24,996 --> 00:03:26,247
I could die.
62
00:03:26,331 --> 00:03:28,750
It's Lorraine, from the
apartment down the hall.
63
00:03:28,833 --> 00:03:30,335
Oh, I could die.
64
00:03:30,418 --> 00:03:31,794
Mister and Mrs. Bass.
65
00:03:31,878 --> 00:03:32,837
What are you doing here?
66
00:03:32,921 --> 00:03:34,130
Well, what's everybody doing?
67
00:03:34,213 --> 00:03:35,256
Taking a cruise.
68
00:03:35,340 --> 00:03:37,300
Oh, I hope our cabins are close.
69
00:03:37,383 --> 00:03:38,635
Herman, look at our tickets.
70
00:03:38,718 --> 00:03:39,802
Oh, oh, no, I'm not going.
71
00:03:39,886 --> 00:03:41,137
I just came to see Lee off.
72
00:03:41,220 --> 00:03:42,472
You're not going?
73
00:03:42,555 --> 00:03:44,682
But your Lee is?
74
00:03:44,766 --> 00:03:45,141
What happened, honey?
75
00:03:45,224 --> 00:03:46,309
A little fight?
76
00:03:46,392 --> 00:03:47,644
You know you can tell me.
77
00:03:47,727 --> 00:03:49,938
My lips are sealed.
78
00:03:50,021 --> 00:03:51,606
Isn't that right, Herman?
79
00:03:51,689 --> 00:03:54,817
Lee's researching a new ad
campaign for the ship line,
80
00:03:54,901 --> 00:03:56,945
and he thought I would be bored
if I came along.
81
00:03:57,028 --> 00:04:01,282
You know, he'll be working late.
82
00:04:01,366 --> 00:04:03,159
And you bought that?
83
00:04:03,242 --> 00:04:08,164
I'll tell you, I wouldn't let my
Herman out of my sight for a
minute.
84
00:04:08,247 --> 00:04:09,290
Right, Herman?
85
00:04:09,374 --> 00:04:10,333
Herman?
86
00:04:10,416 --> 00:04:13,711
Herman?!
87
00:04:13,795 --> 00:04:16,464
We gotta get aboard.
88
00:04:16,547 --> 00:04:17,882
Well, I'll keep an eye on Lee
for you, dear.
89
00:04:17,966 --> 00:04:18,508
Oh no, I don't think...
90
00:04:18,591 --> 00:04:19,968
You don't have to thank me.
91
00:04:20,051 --> 00:04:22,679
You know, not everybody is like
my Herman.
92
00:04:22,762 --> 00:04:31,562
Come, Herman.
93
00:04:31,646 --> 00:04:33,356
Mister Yamashiro.
94
00:04:33,439 --> 00:04:34,732
We've been expecting you.
95
00:04:34,816 --> 00:04:36,150
I'm Captain Merrill Stubing.
96
00:04:36,234 --> 00:04:39,028
It's a pleasure to have one of
Japan's
97
00:04:39,112 --> 00:04:41,155
foremost industrialists as an
honored guest.
98
00:04:41,239 --> 00:04:44,325
My personnel will respond with
alacrity to your every wish.
99
00:04:44,409 --> 00:04:48,871
What he say?
100
00:04:48,955 --> 00:04:50,540
Oh, 'welcome aboard.'
101
00:04:50,623 --> 00:04:52,041
Oh.
102
00:04:52,125 --> 00:04:53,710
I'm Ken Davis, Mister
Yamashiro's
103
00:04:53,793 --> 00:04:55,253
Sales Manager in the States.
104
00:04:55,336 --> 00:04:55,878
It's my pleasure.
105
00:04:55,962 --> 00:04:57,171
I hope you'll like our ship.
106
00:04:57,255 --> 00:04:59,549
Oh, he will like your ship.
107
00:04:59,632 --> 00:05:03,720
Ship is made of steel, from
Yamashiro Steel Company.
108
00:05:03,803 --> 00:05:04,262
Oh.
109
00:05:04,345 --> 00:05:06,514
Largest in the Orient.
110
00:05:06,597 --> 00:05:11,185
Also hat and wristwatch.
111
00:05:11,269 --> 00:05:14,731
Shaving lotion, 'Swinging
Samurai'.
112
00:05:14,814 --> 00:05:16,774
Well, if there's something you
need
113
00:05:16,858 --> 00:05:18,901
that you don't already make, let
me know.
114
00:05:18,985 --> 00:05:20,611
Enjoy your cruise.
115
00:05:20,695 --> 00:05:21,738
Thank you.
116
00:05:21,821 --> 00:05:24,407
Davis, you keep eye on him.
117
00:05:24,490 --> 00:05:25,074
Oh.
118
00:05:25,158 --> 00:05:26,576
If he do good,
119
00:05:26,659 --> 00:05:30,872
I make him captain of my new oil
tanker.
120
00:05:30,955 --> 00:05:31,414
I'll remember that.
121
00:05:31,497 --> 00:05:32,457
Also remember, Davis,
122
00:05:32,540 --> 00:05:34,792
why we take this cruise, huh?
123
00:05:34,876 --> 00:05:39,255
You make real estate deal with
that Newman lady,
124
00:05:39,338 --> 00:05:42,091
otherwise Yamashiro get very
angry.
125
00:05:42,175 --> 00:05:48,347
Make you houseboy on oil tanker.
126
00:05:48,431 --> 00:05:49,432
A little joke.
127
00:05:49,515 --> 00:05:51,476
Oh, yes, sir, it was.
128
00:05:51,559 --> 00:05:52,602
What's that?
129
00:05:52,685 --> 00:05:54,645
Get road on the show.
130
00:05:54,729 --> 00:05:56,439
That's show on the road, sir.
131
00:05:56,522 --> 00:06:05,823
Davis, you lip your button.
132
00:06:05,907 --> 00:06:06,824
Hi, lovely ladies.
133
00:06:06,908 --> 00:06:07,909
Could I help you?
134
00:06:07,992 --> 00:06:09,577
Adam Bricker, the ship's doctor.
135
00:06:09,660 --> 00:06:10,119
Oh, a doctor.
136
00:06:10,203 --> 00:06:11,746
Are you a specialist?
137
00:06:11,829 --> 00:06:13,873
Hm-hmm.
138
00:06:13,956 --> 00:06:15,750
The Latin Hustle.
139
00:06:15,833 --> 00:06:18,419
I'm Eve Colbert and this is my
sister-in-law, Ruth Newman.
140
00:06:18,503 --> 00:06:19,796
Hi, Eve, Ruth.
141
00:06:19,879 --> 00:06:20,338
How do you do?
142
00:06:20,421 --> 00:06:21,798
How are you?
143
00:06:21,881 --> 00:06:24,133
Ruth is recently widowed and not
into dating.
144
00:06:24,217 --> 00:06:25,134
I, on the other hand,
145
00:06:25,218 --> 00:06:28,262
I am recently divorced and into
dating heavily.
146
00:06:28,346 --> 00:06:29,722
Eve, you're in luck.
147
00:06:29,806 --> 00:06:31,099
I'm also recently divorced.
148
00:06:31,182 --> 00:06:33,643
Oh, I bet you date heavily, too.
149
00:06:33,726 --> 00:06:34,977
Uh-huh.
150
00:06:35,061 --> 00:06:38,439
That's why I'm recently
divorced.
151
00:06:38,523 --> 00:06:39,357
Thank you.
152
00:06:44,695 --> 00:06:45,029
You like those?
153
00:06:45,113 --> 00:06:46,405
Oh, it's pretty.
154
00:06:46,489 --> 00:06:47,907
Oh, Ruth, this is gonna be fun.
155
00:06:47,990 --> 00:06:48,658
Beautiful, isn't it?
156
00:06:48,741 --> 00:06:50,201
It is so bourgeois.
157
00:06:50,284 --> 00:06:52,954
Dad, do I have to come on this
cruise?
158
00:06:53,037 --> 00:06:54,705
Oh, come on, you'll love it.
159
00:06:54,789 --> 00:06:57,083
Look, Vanessa, you're away at
school most of the year.
160
00:06:57,166 --> 00:07:00,461
I want a chance to get
acquainted with my daughter.
161
00:07:00,545 --> 00:07:04,173
You...you are my daughter,
aren't you?
162
00:07:04,257 --> 00:07:05,383
Dad, I'll make you a deal.
163
00:07:05,466 --> 00:07:06,509
You don't pick on my denims,
164
00:07:06,592 --> 00:07:08,469
I won't pick on your
double-knits.
165
00:07:08,553 --> 00:07:09,303
Hello.
166
00:07:09,387 --> 00:07:10,471
I'm your cruise director, Julie
McCoy.
167
00:07:10,555 --> 00:07:11,722
Slade Summerhill.
168
00:07:11,806 --> 00:07:12,723
And this is my daughter,
Vanessa.
169
00:07:12,807 --> 00:07:13,933
How do you do?
170
00:07:14,016 --> 00:07:16,018
I'm sure that you two are gonna
have a wonderful time here.
171
00:07:16,102 --> 00:07:17,311
We have lots of activities.
172
00:07:17,395 --> 00:07:19,188
Swimming, dancing,
shuffleboard...
173
00:07:19,272 --> 00:07:20,857
Do you have any cultural events?
174
00:07:20,940 --> 00:07:22,024
Well, yes.
175
00:07:22,108 --> 00:07:24,569
You can pick up a list of
lectures from the Purser's desk.
176
00:07:24,652 --> 00:07:25,695
Thank you.
177
00:07:25,778 --> 00:07:26,737
Hm-hmm.
178
00:07:26,821 --> 00:07:27,864
Okay, Mister Summerhill, let me
check
179
00:07:27,947 --> 00:07:32,201
and see what your seating
arrangement'll be for dinner.
180
00:07:32,285 --> 00:07:35,288
You got, you got some deeper
stuff here?
181
00:07:35,371 --> 00:07:38,082
Who is that deck hand Vanessa's
talking to?
182
00:07:38,166 --> 00:07:40,042
Oh, sir, that isn't a deck hand.
183
00:07:40,126 --> 00:07:42,086
That's our Assistant Purser,
Burl Smith.
184
00:07:42,170 --> 00:07:44,922
He's a ship's officer.
185
00:07:45,006 --> 00:07:46,674
You're kidding.
186
00:07:46,757 --> 00:07:48,384
And not only do we have
lectures,
187
00:07:48,467 --> 00:07:50,386
we have a terrific ship's
library.
188
00:07:50,469 --> 00:07:51,095
Great.
189
00:07:51,179 --> 00:07:52,054
Do you have any books on Lenin?
190
00:07:52,138 --> 00:07:52,847
No.
191
00:07:52,930 --> 00:07:55,224
But I think we've got one on
Ringo.
192
00:07:55,308 --> 00:07:56,267
Come on, I'll show you.
193
00:07:56,350 --> 00:07:57,268
Gopher?
194
00:07:57,351 --> 00:07:58,394
Excuse me.
195
00:07:58,477 --> 00:07:58,895
That's the Captain.
196
00:07:58,978 --> 00:08:00,229
Yes, sir?
197
00:08:00,313 --> 00:08:02,356
You're supposed to help Miss
McCoy
198
00:08:02,440 --> 00:08:05,526
board all the passengers, not
just the pretty ones.
199
00:08:05,610 --> 00:08:05,860
Yeah, yes, sir.
200
00:08:05,943 --> 00:08:07,361
Yes, sir.
201
00:08:11,490 --> 00:08:14,202
That's two, and we haven't even
left port yet.
202
00:08:16,162 --> 00:08:18,164
Oh, it's ship business, sir.
203
00:09:15,096 --> 00:09:18,766
Excuse me, sir, but you're in my
cabin.
204
00:09:18,849 --> 00:09:20,810
There must be some mistake.
205
00:09:20,893 --> 00:09:22,228
This is my cabin.
206
00:09:22,311 --> 00:09:23,312
Oh?
207
00:09:23,396 --> 00:09:26,399
Well, I'm not leaving.
208
00:09:26,482 --> 00:09:29,902
Well, what should we do about
it?
209
00:09:33,572 --> 00:09:36,617
I guess we'll just have to make
the best of it.
210
00:09:44,917 --> 00:09:47,461
I was getting sick of meeting in
hotel rooms.
211
00:09:47,545 --> 00:09:49,672
Lee, there's gonna be a Welcome
Aboard,
212
00:09:49,755 --> 00:09:51,173
a cocktail party in the Lido
Deck.
213
00:09:51,257 --> 00:09:52,216
Yeah.
214
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
We can be lovers later,
215
00:09:54,260 --> 00:09:56,262
but we'll have to be people
first.
216
00:09:56,345 --> 00:09:58,306
Please, please?
217
00:09:58,389 --> 00:10:00,891
Okay, I guess I can wait.
218
00:10:00,975 --> 00:10:03,352
Oh, good.
219
00:10:03,436 --> 00:10:06,397
Is the party over yet?
220
00:10:06,480 --> 00:10:08,316
Lee!
221
00:10:24,415 --> 00:10:26,375
Here you go, Mister Yamashiro.
222
00:10:26,459 --> 00:10:27,501
'Dragon's Breath'.
223
00:10:27,585 --> 00:10:29,879
Our finest Sake.
224
00:10:29,962 --> 00:10:30,921
Of course.
225
00:10:31,005 --> 00:10:34,884
Made by Yamashiro's Distillery.
226
00:10:34,967 --> 00:10:38,429
Up the hatch.
227
00:10:38,512 --> 00:10:39,096
Mister Yamashiro?
228
00:10:39,180 --> 00:10:40,431
Hmm?
229
00:10:40,514 --> 00:10:42,141
Listen, now that we're aboard,
230
00:10:42,224 --> 00:10:42,850
how 'bout taking a look at that
231
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
invention I talked to you about?
232
00:10:44,101 --> 00:10:45,561
Oh, no, no, no.
233
00:10:45,644 --> 00:10:47,730
Your invention not ready to work
yet.
234
00:10:47,813 --> 00:10:49,774
And I'm not ready to buy.
235
00:10:49,857 --> 00:10:51,901
Now, you concentrate on your job
236
00:10:51,984 --> 00:10:54,987
or you're gonna be ready for
unemployment.
237
00:10:55,071 --> 00:10:56,947
Right.
238
00:10:57,031 --> 00:10:58,908
Mrs. Newman is on board, sir.
239
00:10:58,991 --> 00:11:00,326
Hey, good, good.
240
00:11:00,409 --> 00:11:04,622
Now you arrange for lady to sell
us electronic factory.
241
00:11:04,705 --> 00:11:07,416
I am tired of hearing no for
answer.
242
00:11:07,500 --> 00:11:09,794
Make her offer she cannot
excuse.
243
00:11:09,877 --> 00:11:12,171
That's refuse, sir.
244
00:11:12,254 --> 00:11:14,423
You refuse?
245
00:11:14,507 --> 00:11:15,549
Oh, no.
246
00:11:15,633 --> 00:11:16,592
No, no.
247
00:11:16,675 --> 00:11:17,510
But, mister Yamashiro,
248
00:11:17,593 --> 00:11:20,763
we've already offered her a
million-five.
249
00:11:20,846 --> 00:11:22,473
Then sweeten the offer.
250
00:11:22,556 --> 00:11:25,267
Throw in a color T.V.
251
00:11:25,351 --> 00:11:27,645
American color T.V.
252
00:11:30,856 --> 00:11:33,359
Funny joke.
253
00:11:35,361 --> 00:11:36,445
You make a deal
254
00:11:36,529 --> 00:11:38,322
or you're gonna laugh in the
poor house.
255
00:11:42,827 --> 00:11:45,830
Well, Mister Whatyacallit, of
all people.
256
00:11:45,913 --> 00:11:46,956
Oh, Mrs.Newman,
257
00:11:47,039 --> 00:11:48,582
what a surprise.
258
00:11:48,666 --> 00:11:49,500
Of course, you remember Mister
Yamashiro.
259
00:11:49,583 --> 00:11:50,584
Of course.
260
00:11:50,668 --> 00:11:56,257
You're the one who's going to
buy the United States.
261
00:11:56,340 --> 00:11:59,218
Suppose I start by buying you a
drink, huh?
262
00:11:59,301 --> 00:12:01,512
Poison your name.
263
00:12:01,595 --> 00:12:02,888
No, thank you.
264
00:12:02,972 --> 00:12:04,640
You know, I have a funny feeling
265
00:12:04,723 --> 00:12:06,350
that our being on the same
cruise
266
00:12:06,434 --> 00:12:09,437
is not a, a total accident.
267
00:12:09,520 --> 00:12:11,480
Well, what makes you say that?
268
00:12:11,564 --> 00:12:13,858
Because my instincts are very
good.
269
00:12:13,941 --> 00:12:17,278
And your acting is lousy.
270
00:12:17,361 --> 00:12:19,488
Sayonara.
271
00:12:19,572 --> 00:12:22,700
Sayonara.
272
00:12:22,783 --> 00:12:24,452
Getting her to sell isn't gonna
be easy.
273
00:12:24,535 --> 00:12:26,495
Well then use the brain.
274
00:12:26,579 --> 00:12:29,331
See, Davis, this woman not
interested in big checks.
275
00:12:29,415 --> 00:12:32,668
So, maybe use a little sex.
276
00:12:32,751 --> 00:12:33,711
Sex?
277
00:12:33,794 --> 00:12:36,714
Why you think I bring you here?
278
00:12:36,797 --> 00:12:40,009
I heard you have black belt in
hanky-panky.
279
00:12:40,092 --> 00:12:41,719
Huh?
280
00:12:44,722 --> 00:12:46,974
This whole cruise is gross.
281
00:12:47,057 --> 00:12:49,351
And when I think of the money
you spent on it.
282
00:12:49,435 --> 00:12:51,395
Can I help it if I have money?
283
00:12:51,479 --> 00:12:53,022
But, Daddy, you didn't earn it.
284
00:12:53,105 --> 00:12:54,815
I didn't steal it.
285
00:12:54,899 --> 00:12:57,026
I inherited it from Uncle
Zachary.
286
00:12:57,109 --> 00:13:00,863
Who piled up a fortune from the
sweat of the masses.
287
00:13:00,946 --> 00:13:02,656
You could say that.
288
00:13:02,740 --> 00:13:07,369
He invented a deodorant.
289
00:13:07,453 --> 00:13:08,496
Hi, Vanessa.
290
00:13:08,579 --> 00:13:09,538
Hi, Gopher.
291
00:13:09,622 --> 00:13:10,915
Bye, Gopher.
292
00:13:14,502 --> 00:13:16,003
Why did you chase him off?
293
00:13:16,086 --> 00:13:17,671
You can do better than
294
00:13:17,755 --> 00:13:19,673
a sawed-off clerk in a sailor
suit.
295
00:13:19,757 --> 00:13:20,966
Well, at least he's a worker.
296
00:13:21,050 --> 00:13:22,551
He earns his keep.
297
00:13:22,635 --> 00:13:26,055
With his prospects, he'll never
earn yours.
298
00:13:26,138 --> 00:13:28,390
You make me so mad.
299
00:13:28,474 --> 00:13:30,100
I'm not going to yell.
300
00:13:30,184 --> 00:13:32,228
I'm going to meditate.
301
00:13:32,311 --> 00:13:38,067
Om-m-m-m, Om-m-m-m.
302
00:13:38,817 --> 00:13:41,362
To our romantic cruise.
303
00:13:41,445 --> 00:13:46,242
To our first drink together, not
from room service.
304
00:13:46,325 --> 00:13:47,284
Lee!
305
00:13:47,368 --> 00:13:48,410
Lee Graham!
306
00:13:48,494 --> 00:13:49,286
Herman, look who it is.
307
00:13:49,370 --> 00:13:50,412
It's Lee.
308
00:13:50,496 --> 00:13:51,455
I could die!
309
00:13:51,539 --> 00:13:53,249
I could die, too.
310
00:13:53,332 --> 00:13:54,333
Oh.
311
00:13:54,416 --> 00:13:55,417
What a surprise.
312
00:13:55,501 --> 00:13:56,752
It's me.
313
00:13:56,835 --> 00:13:58,921
Cora and Herman from the
apartment building.
314
00:13:59,004 --> 00:14:01,632
Cora and Herman from the
apartment building.
315
00:14:01,715 --> 00:14:02,758
What a coincidence.
316
00:14:02,841 --> 00:14:03,926
Terrific.
317
00:14:04,009 --> 00:14:05,970
We'll see you 'round the ship.
318
00:14:06,053 --> 00:14:08,347
I don't believe we know your
lady friend.
319
00:14:08,430 --> 00:14:11,100
She's no lady friend.
320
00:14:11,183 --> 00:14:13,227
I mean, she's a lady but she's
no friend.
321
00:14:13,310 --> 00:14:14,979
We just met.
322
00:14:15,062 --> 00:14:18,107
This is Cora and Herman from the
apartment building
323
00:14:18,190 --> 00:14:20,776
and I'm Lee Graham.
324
00:14:20,859 --> 00:14:22,278
And I'm Andrea Martin.
325
00:14:22,361 --> 00:14:24,280
So nice to meet you.
326
00:14:24,363 --> 00:14:26,448
We saw Lorraine on the pier.
327
00:14:26,532 --> 00:14:26,949
Lorraine?
328
00:14:27,032 --> 00:14:27,449
Yes.
329
00:14:27,533 --> 00:14:28,117
Lorraine.
330
00:14:28,200 --> 00:14:30,786
Your wife.
331
00:14:30,869 --> 00:14:32,955
Oh, Andrea, you should meet his
wife.
332
00:14:33,038 --> 00:14:36,792
Oh, salt of the earth, that
woman.
333
00:14:36,875 --> 00:14:38,252
Lorraine couldn't come.
334
00:14:38,335 --> 00:14:39,962
This trip is strictly business.
335
00:14:40,045 --> 00:14:42,423
The ad campaign for the cruise
line...
336
00:14:42,506 --> 00:14:45,634
Well, Herman and I are not gonna
let you work that hard.
337
00:14:45,718 --> 00:14:46,969
This is our first day out.
338
00:14:47,052 --> 00:14:47,970
Now, come on, we'll tour the
ship.
339
00:14:48,053 --> 00:14:49,138
No, no, no, no...I couldn't.
340
00:14:49,221 --> 00:14:51,098
I promised Lorraine I'd take
care of you.
341
00:14:51,181 --> 00:14:53,100
Have a nice time, honey.
342
00:14:53,183 --> 00:14:54,268
Hope you meet someone.
343
00:14:54,351 --> 00:14:55,561
Come, Herman.
344
00:15:16,040 --> 00:15:17,458
Oh...You won't believe
345
00:15:17,541 --> 00:15:21,003
who I ran into on the Lido Deck.
346
00:15:21,086 --> 00:15:24,173
R-two-D-two and C-three-P-oh.
347
00:15:24,256 --> 00:15:24,882
Close.
348
00:15:24,965 --> 00:15:27,676
Ken Davis and Mister Yamashiro.
349
00:15:27,760 --> 00:15:28,719
Do you think they followed you
here?
350
00:15:28,802 --> 00:15:30,054
Uh-huh.
351
00:15:30,137 --> 00:15:32,556
They must really want you to
sell.
352
00:15:32,640 --> 00:15:35,517
No way.
353
00:15:35,601 --> 00:15:38,354
Ruth, the man has offered you a
million-and-a-half.
354
00:15:38,437 --> 00:15:39,396
Kind of tempting.
355
00:15:39,480 --> 00:15:40,856
Not to me.
356
00:15:40,939 --> 00:15:42,566
Ruth, listen to me.
357
00:15:42,650 --> 00:15:43,734
Sell Yamashiro the business.
358
00:15:43,817 --> 00:15:45,361
You don't need it.
359
00:15:45,444 --> 00:15:46,487
No!
360
00:15:46,570 --> 00:15:48,030
Frank built that business from
nothing.
361
00:15:48,113 --> 00:15:50,074
He wouldn't want me to sell.
362
00:15:50,157 --> 00:15:52,034
Look, Eve, the only way
363
00:15:52,117 --> 00:15:53,202
I can keep Frank's memory alive
364
00:15:53,285 --> 00:15:54,662
is to keep the business alive.
365
00:15:54,745 --> 00:15:58,040
Ruth, he's been gone for over a
year now.
366
00:15:58,123 --> 00:16:02,711
It's time to stop mourning and
to start living.
367
00:16:02,795 --> 00:16:07,591
Come on, have dinner with Doc
and me.
368
00:16:07,675 --> 00:16:08,717
Okay.
369
00:16:08,801 --> 00:16:12,680
As long as the specialty tonight
is not Japanese food.
370
00:16:19,687 --> 00:16:21,897
I'm afraid you're in the wrong
cabin, sir.
371
00:16:21,980 --> 00:16:23,691
You don't even know me.
372
00:16:23,774 --> 00:16:26,110
But I'd like to.
373
00:16:26,193 --> 00:16:29,196
I've missed you.
374
00:16:29,279 --> 00:16:30,531
Oh, and I missed you.
375
00:16:30,614 --> 00:16:32,783
Did you have to spend the whole
afternoon
376
00:16:32,866 --> 00:16:35,077
with Cora's welcome wagon?
377
00:16:35,160 --> 00:16:39,039
But we haven't missed the
evening's activities.
378
00:16:39,123 --> 00:16:40,207
Yeah.
379
00:16:40,290 --> 00:16:48,090
Like dinner and dancing, and a
walk in the moonlight, oh...
380
00:16:48,173 --> 00:16:49,758
Andrea, I thought we'd spend
381
00:16:49,842 --> 00:16:52,928
our first night out more
romantically.
382
00:16:53,011 --> 00:16:56,640
So I ordered dinner in.
383
00:16:56,724 --> 00:16:57,933
What you mean is you don't want
384
00:16:58,016 --> 00:16:59,017
Cora to see us together again.
385
00:16:59,101 --> 00:16:59,601
Right?
386
00:16:59,685 --> 00:17:01,270
Well you saw that woman.
387
00:17:01,353 --> 00:17:02,438
She'd like nothing better than
to tell
388
00:17:02,521 --> 00:17:03,981
Lorraine that I'm having an
affair.
389
00:17:04,064 --> 00:17:06,275
Well maybe it would be better if
she found out.
390
00:17:06,358 --> 00:17:07,609
Then you'd have to make up your
mind
391
00:17:07,693 --> 00:17:09,236
whether you're gonna divorce
your wife or not.
392
00:17:09,319 --> 00:17:10,612
Well, I'm gonna divorce her.
393
00:17:10,696 --> 00:17:12,906
But the news needs to come from
me,
394
00:17:12,990 --> 00:17:17,286
not from some nosey busybody!
395
00:17:17,369 --> 00:17:21,623
Oh, oh, look, look, let's just
forget about that.
396
00:17:21,707 --> 00:17:23,834
Tonight it's just us.
397
00:17:23,917 --> 00:17:26,128
Okay?
398
00:17:26,211 --> 00:17:27,171
CORA: [VOICE] Lee?
399
00:17:27,254 --> 00:17:30,966
Dressed for dinner yet?
400
00:17:31,049 --> 00:17:33,469
Honey, look, look, just bear
with me, okay?
401
00:17:33,552 --> 00:17:34,595
Look, I'll get rid of her, okay?
402
00:17:34,678 --> 00:17:36,305
Just, just, just for one...
403
00:17:36,388 --> 00:17:38,432
Let me out of it.
404
00:17:38,515 --> 00:17:40,058
Coming, Cora.
405
00:17:47,149 --> 00:17:48,525
Cigarettes.
406
00:17:52,571 --> 00:17:53,655
Oh, Cora, Herman...
407
00:17:53,739 --> 00:17:54,698
Uh...
408
00:17:54,782 --> 00:17:56,116
You look so wonderful all
dressed for dinner, huh?
409
00:17:56,200 --> 00:17:57,493
Well you better get going.
410
00:17:57,576 --> 00:17:58,619
You don't wanna miss the hors
d'oeuvres.
411
00:17:58,702 --> 00:18:01,663
Oh, have I got great news for
you.
412
00:18:01,747 --> 00:18:04,792
I spoke to that attractive
cruise director, Julie.
413
00:18:04,875 --> 00:18:08,295
Arranged for the three of us to
be seated at the same table.
414
00:18:08,378 --> 00:18:09,505
Well that's wonderful news,
Cora,
415
00:18:09,588 --> 00:18:11,131
but I'm not hungry tonight.
416
00:18:11,215 --> 00:18:11,757
Oh.
417
00:18:11,840 --> 00:18:13,050
And I'm gonna turn in early.
418
00:18:13,133 --> 00:18:15,010
Oh, cigarettes.
419
00:18:15,093 --> 00:18:16,804
I didn't know you smoked.
420
00:18:16,887 --> 00:18:19,973
Oh, for years.
421
00:18:20,057 --> 00:18:21,350
It's a filthy habit.
422
00:18:21,433 --> 00:18:23,727
In fact, I'm gonna give it up
right now.
423
00:18:23,811 --> 00:18:26,688
I'm gonna just flush these right
down the toilet.
424
00:18:32,986 --> 00:18:35,739
Good evening, sir.
425
00:18:35,823 --> 00:18:37,866
I thought you said you weren't
hungry.
426
00:18:37,950 --> 00:18:40,077
Well, I have to sample the
ship's cuisine.
427
00:18:40,160 --> 00:18:41,745
It's part of my job,
428
00:18:41,829 --> 00:18:42,996
working on the brochure, you
know.
429
00:18:43,080 --> 00:18:48,669
Now what do we have here...Duck
L'orange, one Liver Veneziana.
430
00:18:48,752 --> 00:18:50,504
Two dinners?
431
00:18:50,587 --> 00:18:52,214
There must be some mistake.
432
00:18:52,297 --> 00:18:53,340
Yes.
433
00:18:53,423 --> 00:18:55,050
I only ordered the liver.
434
00:18:55,134 --> 00:18:56,176
Liver?
435
00:18:56,260 --> 00:18:58,053
Oh, Herman loves liver.
436
00:18:58,136 --> 00:19:03,684
Steward, I suggest you check
which cabin ordered that duck.
437
00:19:03,767 --> 00:19:05,060
Thank you, sir.
438
00:19:05,144 --> 00:19:06,061
Thank you very much.
439
00:19:06,144 --> 00:19:08,438
And you better be hurrying to
the dining room.
440
00:19:08,522 --> 00:19:10,732
You don't want them to run out
of liver, do you, Herman?
441
00:19:10,816 --> 00:19:12,693
He's right, Herman.
442
00:19:12,776 --> 00:19:13,735
Bon appetit.
443
00:19:13,819 --> 00:19:14,945
Why don't we meet later?
444
00:19:15,028 --> 00:19:16,613
You know after dinner.
445
00:19:16,697 --> 00:19:18,782
We could go to the show, and
then we could go dancing.
446
00:19:18,866 --> 00:19:19,741
Swell.
447
00:19:19,825 --> 00:19:20,242
Come, Herman.
448
00:19:20,325 --> 00:19:21,285
I'll see you there.
449
00:19:21,368 --> 00:19:22,911
Come, dear, come.
450
00:19:22,995 --> 00:19:23,996
Thank you.
451
00:19:32,045 --> 00:19:33,630
Matches.
452
00:19:33,714 --> 00:19:37,175
You forgot the matches.
453
00:19:49,354 --> 00:19:51,398
And so, that's when I realized
454
00:19:51,481 --> 00:19:54,109
I had to join the Personhood.
455
00:19:54,192 --> 00:19:55,777
The, the what?
456
00:19:55,861 --> 00:19:56,862
The Personhood.
457
00:19:56,945 --> 00:19:58,488
It's a movement.
458
00:19:58,572 --> 00:20:00,782
We believe that nobody should
lead and,
459
00:20:00,866 --> 00:20:02,284
and nobody should follow.
460
00:20:02,367 --> 00:20:03,785
We are all equal persons.
461
00:20:03,869 --> 00:20:08,498
Well, you're the most beautiful
person I've ever seen.
462
00:20:08,582 --> 00:20:10,792
Only a beautiful person would
say that.
463
00:20:10,876 --> 00:20:12,294
Oh, thank you.
464
00:20:12,377 --> 00:20:14,796
This person would like to
personally request
465
00:20:14,880 --> 00:20:18,467
your person to dance, but
there's a small problem.
466
00:20:18,550 --> 00:20:20,135
What's the problem?
467
00:20:20,218 --> 00:20:21,803
Which person leads?
468
00:20:21,887 --> 00:20:23,180
Nobody.
469
00:20:40,238 --> 00:20:40,989
Good evening.
470
00:20:41,073 --> 00:20:43,200
Oh, Captain Stubing, could I have
a word
471
00:20:43,283 --> 00:20:44,117
with you for a minute?
472
00:20:44,201 --> 00:20:46,620
Oh yes, Mister Summerhill.
473
00:20:46,703 --> 00:20:50,332
That's my daughter over there
dancing
474
00:20:50,415 --> 00:20:54,169
with a member of your crew...
475
00:20:54,252 --> 00:20:55,545
Gopher?
476
00:20:55,629 --> 00:20:56,546
Hm-hmm.
477
00:20:56,630 --> 00:20:59,716
Call me snobbish, but I don't
want my daughter
478
00:20:59,800 --> 00:21:03,512
to throw herself away on
a...'gopher'.
479
00:21:03,595 --> 00:21:04,638
Oh.
480
00:21:04,721 --> 00:21:07,015
Well, I'm sorry, Mister
Summerhill,
481
00:21:07,099 --> 00:21:10,060
but I make it a point never to
interfere
482
00:21:10,143 --> 00:21:13,313
in the private lives of my crew.
483
00:21:13,397 --> 00:21:14,523
Would it make any difference if
484
00:21:14,606 --> 00:21:16,858
I told you I was a close friend
of one
485
00:21:16,942 --> 00:21:20,362
of the directors of this cruise
line?
486
00:21:20,445 --> 00:21:21,405
None whatsoever.
487
00:21:21,488 --> 00:21:22,531
I'm sorry.
488
00:21:22,614 --> 00:21:24,533
I...I shouldn't have said that.
489
00:21:24,616 --> 00:21:28,036
Could I just ask for your help
as a...
490
00:21:28,120 --> 00:21:30,205
a very concerned father.
491
00:21:31,999 --> 00:21:33,250
Well, that's different.
492
00:21:37,587 --> 00:21:40,882
You know, this really isn't my
style at all.
493
00:21:40,966 --> 00:21:43,760
On a night like this my person
wants to run
494
00:21:43,844 --> 00:21:46,221
barefoot through the fields and
gaze at the stars.
495
00:21:46,304 --> 00:21:47,556
Oh, wow.
496
00:21:47,639 --> 00:21:49,391
You know, we can't supply the
fields,
497
00:21:49,474 --> 00:21:52,102
but we could take off our shoes
and look at the stars.
498
00:21:52,185 --> 00:21:53,270
Come on, follow me.
499
00:21:53,353 --> 00:21:54,396
No.
500
00:21:54,479 --> 00:21:56,523
Now nobody follows.
501
00:21:56,606 --> 00:21:58,358
Share this direction with my
person.
502
00:21:58,442 --> 00:21:59,901
Gopher.
503
00:21:59,985 --> 00:22:01,653
Oh, boy.
504
00:22:01,737 --> 00:22:02,863
Perfect timing.
505
00:22:02,946 --> 00:22:04,072
That's five.
506
00:22:04,156 --> 00:22:06,408
I'll see you on deck.
507
00:22:06,491 --> 00:22:07,492
Yes, sir?
508
00:22:07,576 --> 00:22:11,788
Gopher, I hate to tell you this
but Vanessa's father
509
00:22:11,872 --> 00:22:14,291
is concerned that you're leading
his daughter astray.
510
00:22:14,374 --> 00:22:15,792
Well that's impossible, sir,
511
00:22:15,876 --> 00:22:17,210
because there are no leaders and
there are no followers.
512
00:22:17,294 --> 00:22:18,086
I don't follow you.
513
00:22:18,170 --> 00:22:19,087
Exactly, sir.
514
00:22:19,171 --> 00:22:19,588
You understand.
515
00:22:19,671 --> 00:22:20,422
I don't understand.
516
00:22:20,505 --> 00:22:22,466
Now look, I've passed the
message on,
517
00:22:22,549 --> 00:22:23,216
the rest is up to you.
518
00:22:23,300 --> 00:22:24,051
Do you follow me?
519
00:22:24,134 --> 00:22:24,593
I can't sir.
520
00:22:24,676 --> 00:22:26,845
There are no followers.
521
00:22:29,181 --> 00:22:33,101
There are no followers?
522
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
Oh, poor Gopher.
523
00:22:34,978 --> 00:22:35,937
Poor us.
524
00:22:36,021 --> 00:22:39,441
I never saw fifty bucks go so
fast.
525
00:22:39,524 --> 00:22:41,401
Look, we'll sweeten the deal
526
00:22:41,485 --> 00:22:44,279
with two hundred shares of
Yamashiro stock
527
00:22:44,362 --> 00:22:46,281
and another fifty thousand in
cash.
528
00:22:46,365 --> 00:22:47,324
Huh?
529
00:22:47,407 --> 00:22:49,117
I said no in a letter.
530
00:22:49,201 --> 00:22:51,912
And I said no to your attorney's
attorney when he called me.
531
00:22:51,995 --> 00:22:54,414
Now would you please buzz off,
Mister Davis?
532
00:22:54,498 --> 00:22:56,666
Please, call me Ken.
533
00:22:56,750 --> 00:22:59,628
Okay, Ken, buzz off.
534
00:22:59,711 --> 00:23:00,670
Look, why are you shooting me
down?
535
00:23:00,754 --> 00:23:02,798
You know absolutely nothing
about me.
536
00:23:02,881 --> 00:23:05,967
Oh, come on, we have nothing in
common.
537
00:23:06,051 --> 00:23:07,844
We do so.
538
00:23:07,928 --> 00:23:10,972
We're here at the same table
together.
539
00:23:11,056 --> 00:23:12,015
Whoopee.
540
00:23:12,099 --> 00:23:14,643
Let's get married.
541
00:23:14,726 --> 00:23:16,812
Well look, we do have something
in common.
542
00:23:16,895 --> 00:23:18,688
I mean, that is, if,
543
00:23:18,772 --> 00:23:20,565
if you really run your husband's
electronics firm
544
00:23:20,649 --> 00:23:22,150
and aren't just a, a figurehead.
545
00:23:22,234 --> 00:23:23,318
Run it, Bud.
546
00:23:23,401 --> 00:23:25,153
I run it at a profit.
547
00:23:25,237 --> 00:23:26,196
Okay.
548
00:23:26,279 --> 00:23:27,531
All right.
549
00:23:27,614 --> 00:23:29,658
Well then maybe you'd be
interested
550
00:23:29,741 --> 00:23:32,994
in something that I've invented.
551
00:23:33,078 --> 00:23:34,996
What is this something?
552
00:23:35,080 --> 00:23:39,376
Well, we have to go down to my
cabin and I'll show it to you.
553
00:23:41,545 --> 00:23:44,131
Now honest.
554
00:23:44,214 --> 00:23:45,465
Okay.
555
00:23:45,549 --> 00:23:47,509
But if this invention of yours
556
00:23:47,592 --> 00:23:51,513
is as old as your line, you are
in big trouble.
557
00:23:51,596 --> 00:23:53,348
Ok, let's go.
558
00:24:02,649 --> 00:24:04,192
You know your Captain is a
fascist.
559
00:24:04,276 --> 00:24:04,818
He certainly is.
560
00:24:04,901 --> 00:24:08,697
Ordering you not to see me.
561
00:24:08,780 --> 00:24:10,866
Boy, a swell night for romance,
huh?
562
00:24:10,949 --> 00:24:13,326
Moonlight.
563
00:24:13,410 --> 00:24:16,872
Vanessa, I'm crazy about you.
564
00:24:16,955 --> 00:24:18,999
I feel the vibes, Gopher.
565
00:24:19,082 --> 00:24:22,043
It's just that I can only love a
person,
566
00:24:22,127 --> 00:24:23,003
and that Captain is turning you
567
00:24:23,086 --> 00:24:25,505
into a non-person with his
'Gopher, do this,
568
00:24:25,589 --> 00:24:26,840
Gopher, do that.'
569
00:24:26,923 --> 00:24:28,633
Oh, well he's not like that all
the time.
570
00:24:28,717 --> 00:24:30,760
Gopher!
571
00:24:30,844 --> 00:24:32,888
Not all the time, huh?
572
00:24:32,971 --> 00:24:33,930
Gopher!
573
00:24:34,014 --> 00:24:36,266
Doc, will you knock it off,
please?
574
00:24:36,349 --> 00:24:38,226
Julie's not feeling very well
575
00:24:38,310 --> 00:24:41,062
and the Captain wants you to
take over for her at Bingo.
576
00:24:41,146 --> 00:24:43,815
You're not gonna do it, are you?
577
00:24:43,899 --> 00:24:46,276
Well...Julie is my friend and
I...
578
00:24:46,359 --> 00:24:47,235
well, it's my job.
579
00:24:47,319 --> 00:24:48,570
You're a non-person.
580
00:24:48,653 --> 00:24:50,447
Wait, Vanessa, wait...
581
00:24:50,530 --> 00:24:51,698
Hey, if you're a non-person,
582
00:24:51,781 --> 00:24:54,576
does that mean it's a non-bet?
583
00:24:54,659 --> 00:24:57,871
Non-sense.
584
00:24:57,954 --> 00:24:59,456
It's really quite simple.
585
00:24:59,539 --> 00:25:04,878
All I do is speak and it's down
on paper.
586
00:25:04,961 --> 00:25:06,588
It's incredible.
587
00:25:06,671 --> 00:25:08,256
I can't believe it.
588
00:25:08,340 --> 00:25:10,425
You invented this?
589
00:25:10,508 --> 00:25:11,760
Hm-hmm.
590
00:25:11,843 --> 00:25:13,470
Of course, it still has a few
bugs in it.
591
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Like what?
592
00:25:15,138 --> 00:25:16,681
Well like that.
593
00:25:16,765 --> 00:25:20,894
It takes things down that it's
not suppose to.
594
00:25:20,977 --> 00:25:25,440
You know, this thing could make
you a millionaire.
595
00:25:25,523 --> 00:25:26,107
Not really.
596
00:25:26,191 --> 00:25:27,275
It still needs some development
597
00:25:27,359 --> 00:25:29,402
and I can't afford the
financing.
598
00:25:29,486 --> 00:25:31,821
Well, what about Yamashiro?
599
00:25:31,905 --> 00:25:37,452
Yamashiro's only interested in
sure things.
600
00:25:37,535 --> 00:25:40,288
And that isn't that sure.
601
00:25:40,372 --> 00:25:43,500
So, you see, it wasn't a ploy to
lure you down to my cabin.
602
00:25:43,583 --> 00:25:49,297
Well it beats, 'You wanna see my
etchings?'
603
00:25:49,381 --> 00:25:51,800
You know, you're really quite
beautiful.
604
00:25:51,883 --> 00:25:53,760
You've got a beautiful smile,
605
00:25:53,843 --> 00:25:55,804
beautiful sense of humor and a
606
00:25:55,887 --> 00:25:57,847
beautiful head on your
shoulders.
607
00:25:57,931 --> 00:26:00,475
How come you're so rotten at
business?
608
00:26:00,558 --> 00:26:03,478
What do you mean?
609
00:26:03,561 --> 00:26:04,646
Well, let me put it this way.
610
00:26:04,729 --> 00:26:06,982
We'll sweeten the sweetener,
okay?
611
00:26:07,065 --> 00:26:09,150
Five hundred shares of Yamashiro
stock
612
00:26:09,234 --> 00:26:12,779
and the rest in cash.
613
00:26:12,862 --> 00:26:14,322
Oh, boy, I should've known
better.
614
00:26:14,406 --> 00:26:15,198
What?
615
00:26:15,282 --> 00:26:17,951
You and Yamashiro never give up,
do you?
616
00:26:18,034 --> 00:26:18,660
Well, wait, wait...
617
00:26:18,743 --> 00:26:19,828
Well, I'm not buying it, buster!
618
00:26:19,911 --> 00:26:21,746
And I'm not selling either!
619
00:26:25,792 --> 00:26:28,003
And you mind your own business!
620
00:27:02,120 --> 00:27:03,663
Good morning, Mister Yamashiro.
621
00:27:03,747 --> 00:27:05,498
Oh, good morning.
622
00:27:05,582 --> 00:27:06,374
Davis...?
623
00:27:06,458 --> 00:27:06,958
Hmm?
624
00:27:07,042 --> 00:27:08,918
No bush around the beat.
625
00:27:09,002 --> 00:27:11,880
Give me report.
626
00:27:11,963 --> 00:27:13,757
Well, the good news is
627
00:27:13,840 --> 00:27:17,886
they're having tempura for
lunch.
628
00:27:17,969 --> 00:27:19,888
The bad news is Mrs. Newman.
629
00:27:19,971 --> 00:27:21,097
I tried everything I could.
630
00:27:21,181 --> 00:27:22,557
It's, it's no sale.
631
00:27:22,640 --> 00:27:23,641
No sale!
632
00:27:23,725 --> 00:27:30,231
No sale [SPEAKS JAPANESE]
633
00:27:32,150 --> 00:27:33,276
Boy, did he seem mad.
634
00:27:33,360 --> 00:27:37,906
What did he say?
635
00:27:37,989 --> 00:27:39,908
Well, I'm not sure.
636
00:27:39,991 --> 00:27:43,203
But I think I just lost my
Christmas bonus.
637
00:27:48,166 --> 00:27:50,418
Hey, good morning.
638
00:27:50,502 --> 00:27:52,253
Did you sleep all right?
639
00:27:52,337 --> 00:27:54,964
The way you snore?
640
00:27:55,048 --> 00:27:56,049
I'm sorry.
641
00:27:56,132 --> 00:27:59,469
Hey, I'm sorry this trip has
been miserable for you.
642
00:27:59,552 --> 00:28:02,597
I'll tell you what, let's start
all over again.
643
00:28:02,680 --> 00:28:05,725
Get dressed, we'll have
breakfast.
644
00:28:05,809 --> 00:28:08,770
In fact, I'm so hungry I'll have
five breakfasts,
645
00:28:08,853 --> 00:28:10,563
then we'll do whatever you wanna
do.
646
00:28:10,647 --> 00:28:13,066
You mean it?
647
00:28:13,149 --> 00:28:15,068
What about Cora and Herman?
648
00:28:15,151 --> 00:28:16,903
Who cares about Cora and Herman?
649
00:28:16,986 --> 00:28:18,738
We can't go on like this.
650
00:28:18,822 --> 00:28:22,033
Oh, Lee, thank you.
651
00:28:24,661 --> 00:28:28,081
And I've made a decision.
652
00:28:28,164 --> 00:28:31,626
I'm divorcing Lorraine.
653
00:28:31,709 --> 00:28:35,296
Oh, Lee.
654
00:28:35,380 --> 00:28:36,714
Om-m-m-m-m-m.
655
00:28:36,798 --> 00:28:39,467
Om-m-m-m-m-m.
656
00:28:39,551 --> 00:28:42,637
Come in.
657
00:28:42,720 --> 00:28:43,680
Excuse me.
658
00:28:43,763 --> 00:28:45,640
I wasn't trying to overhear your
mantra or anything.
659
00:28:45,723 --> 00:28:48,685
But could, could this non-person
talk to your person?
660
00:28:48,768 --> 00:28:50,437
Gopher, I'm sorry I called you
that.
661
00:28:50,520 --> 00:28:51,354
No, no.
662
00:28:51,438 --> 00:28:55,316
I am sorry that I ran out on you
last night.
663
00:28:55,400 --> 00:28:55,942
You couldn't help it.
664
00:28:56,025 --> 00:28:58,194
I could help it, Vanessa.
665
00:28:58,278 --> 00:28:59,821
I've been doing a lot of
thinking.
666
00:28:59,904 --> 00:29:01,322
And what you said about the
Personhood
667
00:29:01,406 --> 00:29:03,283
and then no leaders and no
followers.
668
00:29:03,366 --> 00:29:05,452
And the feudal system and
running barefoot.
669
00:29:05,535 --> 00:29:05,827
It makes a lot of sense.
670
00:29:05,910 --> 00:29:06,953
It does?
671
00:29:07,036 --> 00:29:08,955
Oh, Gopher, I love you.
672
00:29:09,038 --> 00:29:10,665
And it's not Gopher.
673
00:29:10,748 --> 00:29:14,002
It is Assistant Purser Burl
Smith.
674
00:29:14,085 --> 00:29:15,003
That's it.
675
00:29:15,086 --> 00:29:16,337
Assert your pride and dignity.
676
00:29:16,421 --> 00:29:17,338
Right.
677
00:29:17,422 --> 00:29:19,507
And don't let Captain Stubing
boss you around.
678
00:29:19,591 --> 00:29:21,718
Right.
679
00:29:21,801 --> 00:29:24,179
But he's the Captain.
680
00:29:24,262 --> 00:29:26,514
He's just another person, isn't
he?
681
00:29:26,598 --> 00:29:28,850
Yeah.
682
00:29:28,933 --> 00:29:31,019
Yeah, but then who runs the
ship?
683
00:29:31,102 --> 00:29:31,853
You'll all run it.
684
00:29:31,936 --> 00:29:34,355
One person, one vote.
685
00:29:34,439 --> 00:29:37,025
Oh, wow!
686
00:29:37,108 --> 00:29:38,318
It's Personhood.
687
00:29:38,401 --> 00:29:41,362
I never even thought of it that
way.
688
00:29:41,446 --> 00:29:42,489
Oh, Vanessa.
689
00:29:42,572 --> 00:29:45,492
I feel like a, like a new man.
690
00:29:45,575 --> 00:29:46,868
A new person.
691
00:29:46,951 --> 00:29:50,872
Oh, wow.
692
00:29:50,955 --> 00:29:53,750
I really wasn't sure you'd see
me after last night.
693
00:29:53,833 --> 00:29:57,378
Well, I...I wanted to bury the
hatchet.
694
00:29:57,462 --> 00:29:57,629
Thank you.
695
00:29:57,712 --> 00:29:58,671
Sure.
696
00:29:58,755 --> 00:30:00,840
In my head?
697
00:30:00,924 --> 00:30:02,842
Last night I did.
698
00:30:02,926 --> 00:30:06,721
But you were only doing your
job.
699
00:30:06,804 --> 00:30:10,558
I like you, Ken.
700
00:30:10,642 --> 00:30:14,354
But mostly when you're not
talking business.
701
00:30:14,437 --> 00:30:16,064
I like you, too.
702
00:30:16,147 --> 00:30:19,108
And that's not business.
703
00:30:19,192 --> 00:30:21,444
Well, I just can't figure it.
704
00:30:21,528 --> 00:30:24,113
Is running that company so
important to you,
705
00:30:24,197 --> 00:30:26,699
or are you just, you just
afraid?
706
00:30:28,201 --> 00:30:29,702
Afraid of what?
707
00:30:29,786 --> 00:30:31,412
Afraid of letting go.
708
00:30:31,496 --> 00:30:34,082
Afraid of change.
709
00:30:34,165 --> 00:30:36,543
Look who's talking about being
afraid.
710
00:30:36,626 --> 00:30:39,379
Mister Yamashiro treats you like
a flunky
711
00:30:39,462 --> 00:30:41,923
and you're afraid of leaving
him.
712
00:30:42,006 --> 00:30:43,049
I can't.
713
00:30:43,132 --> 00:30:44,300
You don't need him, Ken.
714
00:30:44,384 --> 00:30:46,261
You've got a wonderful invention
715
00:30:46,344 --> 00:30:48,763
that you're going to make a
bundle from.
716
00:30:48,846 --> 00:30:50,431
Ruth, without that steady salary
717
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
I couldn't afford to market it.
718
00:30:53,017 --> 00:30:56,604
And...I may lose that
719
00:30:56,688 --> 00:31:00,942
if you don't sell your business
to Yamashiro.
720
00:31:01,025 --> 00:31:02,735
He'd actually fire you?
721
00:31:02,819 --> 00:31:05,446
You don't know him like I do.
722
00:31:05,530 --> 00:31:07,407
I know you.
723
00:31:07,490 --> 00:31:09,993
And I know you're conning me
again.
724
00:31:10,076 --> 00:31:11,286
Ruth, I...
725
00:31:11,369 --> 00:31:13,871
You don't expect me to buy that?
726
00:31:13,955 --> 00:31:15,456
Getting fired?
727
00:31:15,540 --> 00:31:19,460
How desperate can you be?
728
00:31:19,544 --> 00:31:24,090
Pretty desperate.
729
00:31:24,173 --> 00:31:27,468
That's why I'm losing my job and
losing you.
730
00:31:27,552 --> 00:31:28,761
Put that on my tab.
731
00:31:28,845 --> 00:31:37,979
Certainly.
732
00:31:38,062 --> 00:31:38,813
You sent for me, sir?
733
00:31:38,896 --> 00:31:39,897
Ah, yes.
734
00:31:39,981 --> 00:31:40,982
Come in, Gopher.
735
00:31:41,065 --> 00:31:42,025
Ahh, sir?
736
00:31:42,108 --> 00:31:42,483
Hmm?
737
00:31:42,567 --> 00:31:43,234
It's not Gopher.
738
00:31:43,318 --> 00:31:45,987
It's Assistant Purser Burl,
Smith.
739
00:31:46,070 --> 00:31:47,447
Of course.
740
00:31:47,530 --> 00:31:50,366
I mean, I don't call you
Stubie-buby.
741
00:31:50,450 --> 00:31:54,329
I get your drift, Gopher...uh,
uh, Smith.
742
00:31:54,412 --> 00:31:56,456
I just wanted to thank you
743
00:31:56,539 --> 00:31:59,125
for filling in for Miss McCoy
last night.
744
00:31:59,208 --> 00:32:00,001
No problem, sir.
745
00:32:00,084 --> 00:32:01,002
Just part of the job.
746
00:32:01,085 --> 00:32:02,045
Aye.
747
00:32:02,128 --> 00:32:04,505
Dismissed.
748
00:32:04,589 --> 00:32:06,549
Oh, would you mind dropping off
749
00:32:06,633 --> 00:32:09,844
my dress white at the cleaners?
750
00:32:09,927 --> 00:32:10,511
Me?
751
00:32:10,595 --> 00:32:11,554
Yeah.
752
00:32:11,638 --> 00:32:14,307
Yes, sir, I'd mind.
753
00:32:14,390 --> 00:32:14,974
What?
754
00:32:15,058 --> 00:32:16,851
It would demean my Personhood.
755
00:32:16,934 --> 00:32:18,645
I don't follow you.
756
00:32:18,728 --> 00:32:20,480
Exactly, sir, there is no
followers.
757
00:32:20,563 --> 00:32:22,190
I don't know what you're talking
about.
758
00:32:22,273 --> 00:32:23,316
Now I order you to take
759
00:32:23,399 --> 00:32:25,943
my dress whites to the cleaners.
760
00:32:26,027 --> 00:32:27,028
No, sir.
761
00:32:27,111 --> 00:32:28,905
No, sir?
762
00:32:28,988 --> 00:32:29,197
Yes, sir.
763
00:32:29,280 --> 00:32:30,323
No, sir.
764
00:32:30,406 --> 00:32:32,367
Are you disobeying an order?
765
00:32:32,450 --> 00:32:33,868
Unless we vote on it, sir.
766
00:32:33,951 --> 00:32:37,080
One person, one vote.
767
00:32:37,163 --> 00:32:39,165
Well this is my vote.
768
00:32:39,248 --> 00:32:40,208
Gopher, you're fired.
769
00:32:40,291 --> 00:32:41,334
Uh...Mister Smith.
770
00:32:41,417 --> 00:32:42,710
He's fired, too.
771
00:32:42,794 --> 00:32:44,712
Now get out of here, the both of
you.
772
00:32:44,796 --> 00:32:45,963
We're shoving off now.
773
00:32:51,052 --> 00:32:53,680
Both of you?
774
00:33:04,649 --> 00:33:06,401
Oh, Lee, isn't it great?
775
00:33:06,484 --> 00:33:08,778
See, we can be like real people.
776
00:33:08,861 --> 00:33:11,114
Oh, sure.
777
00:33:11,197 --> 00:33:12,281
Let's have a drink.
778
00:33:12,365 --> 00:33:13,408
Lee!
779
00:33:13,491 --> 00:33:14,742
Andrea!
780
00:33:14,826 --> 00:33:16,786
Well, you two are getting to be
quite an item.
781
00:33:16,869 --> 00:33:18,538
Oh, Miss Martin was just giving
me
782
00:33:18,621 --> 00:33:20,748
her point of view on my ad
campaign.
783
00:33:20,832 --> 00:33:21,582
Yes.
784
00:33:21,666 --> 00:33:23,960
But I'm not sure he's getting my
point.
785
00:33:24,043 --> 00:33:26,087
Oh, well thanks for everything.
786
00:33:26,170 --> 00:33:27,213
Oh, I wish I could stay and chat
more
787
00:33:27,296 --> 00:33:29,424
but I have an appointment on the
bridge with the Captain.
788
00:33:29,507 --> 00:33:32,135
I'll see you later.
789
00:33:32,218 --> 00:33:34,303
He never stops.
790
00:33:34,387 --> 00:33:37,890
He's burying himself in his
work.
791
00:33:37,974 --> 00:33:40,977
He's burying himself all right.
792
00:33:47,191 --> 00:33:47,775
So I said to this munchkin,
793
00:33:47,859 --> 00:33:50,820
can you do that standing up?
794
00:33:50,903 --> 00:33:51,821
Hi, Isaac.
795
00:33:51,904 --> 00:33:52,822
Hi, Isaac.
796
00:33:52,905 --> 00:33:53,573
Hey, Doc.
797
00:33:53,656 --> 00:33:54,949
How you doing, Julie?
798
00:33:55,032 --> 00:33:57,118
Oh, much better thanks to Doc's
prescription.
799
00:33:57,201 --> 00:33:58,828
Oh, nothing to it.
800
00:33:58,911 --> 00:33:59,495
What did he tell you to take?
801
00:33:59,579 --> 00:34:00,621
Yesterday off.
802
00:34:00,705 --> 00:34:02,290
Vanessa, I did it!
803
00:34:02,373 --> 00:34:04,375
I stood up to the Captain!
804
00:34:04,459 --> 00:34:05,293
Burl!
805
00:34:05,376 --> 00:34:07,086
No more, 'Gopher do this, Gopher
do that.'
806
00:34:07,170 --> 00:34:07,920
Fabulous.
807
00:34:08,004 --> 00:34:08,963
I love you.
808
00:34:09,047 --> 00:34:10,298
I love you, too.
809
00:34:10,381 --> 00:34:11,924
We win the bet.
810
00:34:12,008 --> 00:34:13,968
Oh, who cares about that.
811
00:34:14,051 --> 00:34:16,471
I told the Captain to stop
calling me Gopher.
812
00:34:16,554 --> 00:34:17,472
And he ordered me to take
813
00:34:17,555 --> 00:34:19,974
his dress whites to the
cleaners, and I said no.
814
00:34:20,057 --> 00:34:21,601
Not without a vote.
815
00:34:21,684 --> 00:34:22,643
And he said, 'Gopher, you're
fired.'
816
00:34:22,727 --> 00:34:24,437
And I said, 'It is Mister
Smith.'
817
00:34:32,195 --> 00:34:35,782
He said, 'Gopher, you're
fired.'That's what he said.
818
00:34:35,865 --> 00:34:40,161
Gopher, you directly disobeyed
an order?
819
00:34:40,244 --> 00:34:42,205
Well, I guess I did.
820
00:34:42,288 --> 00:34:44,832
But...well, he's just a person
821
00:34:44,916 --> 00:34:49,003
and I'm just a person.
822
00:34:49,086 --> 00:34:51,047
And his person canned my person.
823
00:34:51,130 --> 00:34:52,089
Here, man.
824
00:34:52,173 --> 00:34:53,508
I think you're gonna need this.
825
00:34:53,591 --> 00:34:55,510
No, no, I can't drink on the
job.
826
00:34:55,593 --> 00:34:58,304
You can while you're looking for
one.
827
00:34:58,387 --> 00:35:02,683
Fired.
828
00:35:02,767 --> 00:35:05,353
I'm really gonna miss all this,
829
00:35:05,436 --> 00:35:11,150
you guys, and, and the ship.
830
00:35:11,234 --> 00:35:13,236
I'm, I'm gonna turn in my
uniform.
831
00:35:18,658 --> 00:35:23,246
I didn't mean for him to go that
far.
832
00:35:23,329 --> 00:35:26,207
I cost him his job.
833
00:35:26,290 --> 00:35:29,043
What a bummer.
834
00:35:29,126 --> 00:35:31,504
Well, don't take it so hard.
835
00:35:31,587 --> 00:35:33,464
I mean, all we have to do is get
836
00:35:33,548 --> 00:35:35,466
Captain Stubing to change his
mind.
837
00:35:35,550 --> 00:35:38,886
Like she said, what a bummer.
838
00:35:59,866 --> 00:36:01,075
Mind if I join you?
839
00:36:01,158 --> 00:36:01,617
Please do.
840
00:36:01,701 --> 00:36:02,743
Thank you.
841
00:36:02,827 --> 00:36:04,245
Where's Ken?
842
00:36:04,328 --> 00:36:07,081
I don't know, and I couldn't
care less.
843
00:36:07,164 --> 00:36:08,082
Oh, and I thought you two were
844
00:36:08,165 --> 00:36:09,250
just starting to hit it off.
845
00:36:09,333 --> 00:36:10,918
Oh, yeah, yeah.
846
00:36:11,002 --> 00:36:14,297
He hit on me and it's off.
847
00:36:14,380 --> 00:36:15,423
Mrs.Newman?
848
00:36:15,506 --> 00:36:16,465
Mrs. Newman.
849
00:36:16,549 --> 00:36:20,094
Boy, you harder to find than a
haystack in a needle.
850
00:36:20,177 --> 00:36:21,929
I, I wanna make you a new offer.
851
00:36:22,013 --> 00:36:22,805
You're wasting your time.
852
00:36:22,889 --> 00:36:25,099
I already turned down your sales
manager.
853
00:36:25,182 --> 00:36:27,226
Oh, oh, but that's why Yamashiro
854
00:36:27,310 --> 00:36:29,228
no longer have sales manager.
855
00:36:29,312 --> 00:36:32,773
I give Davis the old ho-heave.
856
00:36:32,857 --> 00:36:33,733
You fired Ken?
857
00:36:33,816 --> 00:36:35,067
Yes.
858
00:36:35,151 --> 00:36:37,570
Well then he was telling the
truth.
859
00:36:37,653 --> 00:36:38,905
Excuse me.
860
00:36:38,988 --> 00:36:41,741
Oh, uh, uh, Mrs. Newman. Miss
Newman,
861
00:36:41,824 --> 00:36:43,409
I wanna buy the factory
862
00:36:43,492 --> 00:36:45,411
even if it costs me an arm and a
leg.
863
00:36:45,494 --> 00:36:50,291
Well you throw in your head and
we'll talk.
864
00:36:50,374 --> 00:36:52,418
Mrs. Newman...
865
00:36:52,501 --> 00:36:55,129
Andrea...don't say it.
866
00:36:55,212 --> 00:36:56,923
I have nothing to say to you.
867
00:36:57,006 --> 00:36:57,965
Good.
868
00:36:58,049 --> 00:36:59,091
Ever again.
869
00:36:59,175 --> 00:37:02,136
'No more lies, no more hiding.'
870
00:37:02,219 --> 00:37:02,762
I'm, I'm sorry.
871
00:37:02,845 --> 00:37:04,597
I, look, I lost my nerve.
872
00:37:04,680 --> 00:37:05,973
I need more time.
873
00:37:06,057 --> 00:37:07,016
More time?
874
00:37:07,099 --> 00:37:08,935
How long do I have to wait?
875
00:37:09,018 --> 00:37:10,478
We came on board for a little
freedom
876
00:37:10,561 --> 00:37:12,647
and I end up trapped in a
floating motel room
877
00:37:12,730 --> 00:37:14,857
just because you're afraid of
some gossipy neighbor.
878
00:37:14,941 --> 00:37:17,276
Cora Bass just isn't a gossip.
879
00:37:17,360 --> 00:37:19,612
She's Hedda Hopper in support
hose.
880
00:37:19,695 --> 00:37:22,239
Now I've been thinking, it just
isn't fair to Lorraine.
881
00:37:24,408 --> 00:37:29,121
Well, what about being fair to
me for a change?
882
00:37:29,205 --> 00:37:32,375
Look, look...soon as we get
back, I'll ask for a divorce.
883
00:37:32,458 --> 00:37:33,501
I promise.
884
00:37:37,463 --> 00:37:40,675
I am sick of your promises.
885
00:37:40,758 --> 00:37:42,718
I am sick of this ship!
886
00:37:42,802 --> 00:37:46,305
And I am definitely sick of you!
887
00:37:46,389 --> 00:37:47,348
Andrea!
888
00:37:47,431 --> 00:37:48,933
Andrea!
889
00:37:58,025 --> 00:37:59,485
I'm sorry, Ken.
890
00:37:59,568 --> 00:38:00,361
I should've believed you
891
00:38:00,444 --> 00:38:02,697
when you said your job was on
the line.
892
00:38:02,780 --> 00:38:04,740
It's not your fault, Ruth.
893
00:38:04,824 --> 00:38:06,033
If he hadn't fired me for this,
894
00:38:06,117 --> 00:38:07,034
he would've found some other
reason.
895
00:38:07,118 --> 00:38:09,161
Well, you'll find another job.
896
00:38:09,245 --> 00:38:13,040
Anyway, you've still got this.
897
00:38:13,124 --> 00:38:14,875
Yamashiro want business.
898
00:38:14,959 --> 00:38:16,335
You tell widow lady you in
love.'
899
00:38:16,419 --> 00:38:17,670
Ruth, don't read anymore of
that, please.
900
00:38:17,753 --> 00:38:18,212
Please.
901
00:38:18,295 --> 00:38:18,879
'You happen to be right.
902
00:38:18,963 --> 00:38:21,215
I do love Ruth, but I'm not
903
00:38:21,298 --> 00:38:23,426
going to use that as a weapon.'
904
00:38:23,509 --> 00:38:25,553
Is this true?
905
00:38:25,636 --> 00:38:28,097
Look, the invention is not
perfect yet and...
906
00:38:32,435 --> 00:38:35,521
Well, unless it spelled your
name wrong or something, I...
907
00:38:35,604 --> 00:38:37,648
Oh, Ken.
908
00:38:41,861 --> 00:38:42,903
Ruth, I do love you.
909
00:38:42,987 --> 00:38:44,238
Very much.
910
00:38:44,321 --> 00:38:46,574
Well why didn't you say
something last night?
911
00:38:46,657 --> 00:38:48,743
Listen, you wouldn't believe me
about being fired,
912
00:38:48,826 --> 00:38:51,412
how would you believe me by
saying I loved you?
913
00:38:51,495 --> 00:38:53,122
I guess you're right.
914
00:38:53,205 --> 00:38:55,750
Would you believe that I
believed that you...
915
00:38:55,833 --> 00:38:57,209
Forget it.
916
00:39:02,715 --> 00:39:05,217
I've decided to sell part of the
company.
917
00:39:05,301 --> 00:39:06,552
Oh, not to Yamashiro.
918
00:39:06,635 --> 00:39:06,927
No.
919
00:39:07,011 --> 00:39:07,428
That's crazy.
920
00:39:07,511 --> 00:39:09,096
Not to Yamashiro.
921
00:39:09,180 --> 00:39:09,722
I want to sell it to you.
922
00:39:09,805 --> 00:39:11,265
To me?
923
00:39:11,348 --> 00:39:13,392
Oh, honey, I can't afford that.
924
00:39:13,476 --> 00:39:14,101
Well you can pay for it with
925
00:39:14,185 --> 00:39:17,063
half interest in your invention.
926
00:39:17,146 --> 00:39:18,814
But it's not proven.
927
00:39:18,898 --> 00:39:20,232
It is to me.
928
00:39:31,327 --> 00:39:32,620
Oh boy, be careful.
929
00:39:32,703 --> 00:39:35,122
Anything you say around here can
be held against you.
930
00:39:52,056 --> 00:39:53,265
Hi.
931
00:39:53,349 --> 00:39:55,309
Go away.
932
00:39:55,393 --> 00:39:56,769
Andrea, I can't.
933
00:39:56,852 --> 00:39:57,812
I want you.
934
00:39:57,895 --> 00:39:59,939
I said, go away.
935
00:40:01,899 --> 00:40:02,817
I've been a coward, I know.
936
00:40:02,900 --> 00:40:06,320
It is not cowardice.
937
00:40:06,403 --> 00:40:09,156
Lee, deep down inside you just
938
00:40:09,240 --> 00:40:12,827
don't want to leave Lorraine.
939
00:40:12,910 --> 00:40:13,953
Andrea, I...
940
00:40:14,036 --> 00:40:16,997
You know I'm right.
941
00:40:17,081 --> 00:40:23,337
You may want me, but you need
Lorraine.
942
00:40:23,420 --> 00:40:25,172
I mean, you two have been
married
943
00:40:25,256 --> 00:40:28,300
for a very long time, and
sometimes when people
944
00:40:28,384 --> 00:40:29,385
have been married for such a
long time,
945
00:40:29,468 --> 00:40:31,345
they forget to say the 'I love
you's',
946
00:40:31,428 --> 00:40:32,847
or 'You look beautiful',
947
00:40:32,930 --> 00:40:34,348
or 'I miss you.'
948
00:40:34,431 --> 00:40:36,517
I don't know, maybe it's because
949
00:40:36,600 --> 00:40:39,562
you said them so often they just
don't mean anything anymore.
950
00:40:39,645 --> 00:40:45,192
So your life gets bland and your
marriage, too.
951
00:40:45,276 --> 00:40:48,821
And so you think you're gonna
add a little spice to your life.
952
00:40:48,904 --> 00:40:49,864
Andrea...
953
00:40:49,947 --> 00:40:54,702
Lee, I am only the spice in your
life.
954
00:40:54,785 --> 00:40:59,373
You probably have a wonderful
wife.
955
00:40:59,456 --> 00:41:01,584
So why don't you just go back
956
00:41:01,667 --> 00:41:04,044
and let her show you how
wonderful she can be.
957
00:41:09,133 --> 00:41:12,386
Thank you.
958
00:41:12,469 --> 00:41:13,721
Yeah.
959
00:41:13,804 --> 00:41:18,392
You know, when I thought about
this cruise,
960
00:41:18,475 --> 00:41:23,230
and I dreamed about a night like
this with the ocean,
961
00:41:23,314 --> 00:41:27,860
the breeze and the stars,
962
00:41:27,943 --> 00:41:31,655
and us kissing.
963
00:41:31,739 --> 00:41:36,410
I never thought it would be a
'goodbye' kiss.
964
00:41:42,708 --> 00:41:45,252
Working on your campaign, Mister
Graham?
965
00:41:47,880 --> 00:41:49,256
Don't look, Herman.
966
00:42:05,856 --> 00:42:07,775
Come in.
967
00:42:16,075 --> 00:42:17,576
What is this, a lynch-mob?
968
00:42:17,660 --> 00:42:20,162
Uh, call it a delegation, sir.
969
00:42:20,246 --> 00:42:23,290
Captain, we'd like you to
reconsider about Gopher.
970
00:42:23,374 --> 00:42:24,333
I'm to blame for everything.
971
00:42:24,416 --> 00:42:29,296
Sir, I would like to apologize
for defying an order.
972
00:42:29,380 --> 00:42:30,130
I don't know what got into me.
973
00:42:30,214 --> 00:42:31,257
I know.
974
00:42:31,340 --> 00:42:33,717
My silly ideas.
975
00:42:33,801 --> 00:42:38,264
Vanessa, there's nothing wrong
in having ideas.
976
00:42:38,347 --> 00:42:41,308
But sometimes we're too hasty in
acting them out.
977
00:42:41,392 --> 00:42:43,602
You see, Gopher, it's just as
hard
978
00:42:43,686 --> 00:42:46,772
to give an order as it is to
take one.
979
00:42:46,855 --> 00:42:49,608
But I have a great
responsibility for this ship
980
00:42:49,692 --> 00:42:51,485
and for everyone aboard it.
981
00:42:51,568 --> 00:42:54,530
Vanessa, it's like being a
father.
982
00:42:54,613 --> 00:42:57,032
Now you may think that your
father
983
00:42:57,116 --> 00:43:02,955
is bossing you around but all he
wants is what's best for you.
984
00:43:03,038 --> 00:43:04,498
I know.
985
00:43:04,581 --> 00:43:06,834
It's just that sometimes it's
hard to live that way.
986
00:43:06,917 --> 00:43:12,840
Young lady, nobody said life had
to be easy.
987
00:43:12,923 --> 00:43:13,966
Mister Smith.
988
00:43:14,049 --> 00:43:16,677
Uh...call me Gopher.
989
00:43:16,760 --> 00:43:17,803
Thank you.
990
00:43:17,886 --> 00:43:21,682
Call me Captain Stubing.
991
00:43:21,765 --> 00:43:26,979
Now, let's just look on this
entire episode as an experiment.
992
00:43:27,062 --> 00:43:28,314
Yes, sir.
993
00:43:28,397 --> 00:43:31,025
An experiment that failed
miserably.
994
00:43:31,108 --> 00:43:32,067
Miserably.
995
00:43:32,151 --> 00:43:34,611
Miserably.
996
00:43:34,695 --> 00:43:37,281
Now all of those in favor of
reinstating
997
00:43:37,364 --> 00:43:40,034
Yeoman Purser Smith, please say
'Aye'.
998
00:43:40,117 --> 00:43:41,410
JULIE/DOC/ISAAC: Aye, aye, sir.
999
00:43:41,493 --> 00:43:44,538
All opposed.
1000
00:43:44,621 --> 00:43:47,207
Congratulations, Assistant
Purser.
1001
00:43:47,291 --> 00:43:51,378
You are hereby unfired.
1002
00:43:51,462 --> 00:43:56,800
Now that is the first and last
vote you will ever take on this
ship.
1003
00:43:58,302 --> 00:43:59,345
That's an order.
1004
00:43:59,428 --> 00:44:00,429
Whatever you say.
1005
00:44:00,512 --> 00:44:01,805
Thank you sir.
1006
00:44:53,565 --> 00:44:55,776
We'd better say goodbye here.
1007
00:44:55,859 --> 00:44:56,819
You okay?
1008
00:44:56,902 --> 00:44:58,278
My back hurts.
1009
00:44:58,362 --> 00:45:01,448
I never slept in a bathtub
before.
1010
00:45:01,532 --> 00:45:03,242
You didn't have to do that, you
know.
1011
00:45:03,325 --> 00:45:04,493
I know.
1012
00:45:04,576 --> 00:45:05,411
But for the first time
1013
00:45:05,494 --> 00:45:08,580
in a long time my conscience
doesn't hurt.
1014
00:45:08,664 --> 00:45:11,125
Nor mine.
1015
00:45:11,208 --> 00:45:13,752
Goodbye, Lee.
1016
00:45:13,836 --> 00:45:15,379
Good luck.
1017
00:45:21,427 --> 00:45:23,095
YAMASHIRO: Mrs. Newman?
1018
00:45:23,178 --> 00:45:23,721
Mrs. Newman, wait,
1019
00:45:23,804 --> 00:45:24,972
please.
1020
00:45:25,055 --> 00:45:27,307
One last big chance, okay?
1021
00:45:27,391 --> 00:45:29,977
You sell me the factory?
1022
00:45:30,060 --> 00:45:30,686
Ask my new advisor.
1023
00:45:30,769 --> 00:45:33,313
Sure.
1024
00:45:33,397 --> 00:45:34,440
Him?
1025
00:45:34,523 --> 00:45:37,985
I fire and you hire?
1026
00:45:38,068 --> 00:45:39,069
Not exactly.
1027
00:45:39,153 --> 00:45:40,195
They're gonna get married.
1028
00:45:40,279 --> 00:45:42,156
And as for the factory,
1029
00:45:42,239 --> 00:45:44,992
we're gonna use it to produce my
invention.
1030
00:45:45,075 --> 00:45:48,454
Oh, married.
1031
00:45:48,537 --> 00:45:51,999
Yamashiro invest in invention.
1032
00:45:52,082 --> 00:45:54,418
How 'bout a hundred thousand to
start?
1033
00:45:54,501 --> 00:45:56,962
Call it wedding present.
1034
00:45:57,045 --> 00:45:59,798
That's very generous of you.
1035
00:45:59,882 --> 00:46:04,720
Old American saying: You can't
join 'em, beat 'em.
1036
00:46:09,766 --> 00:46:13,854
Lorraine.
1037
00:46:13,937 --> 00:46:14,563
Hey.
1038
00:46:14,646 --> 00:46:15,439
How did it go?
1039
00:46:15,522 --> 00:46:18,859
Did you get your business
accomplished?
1040
00:46:18,942 --> 00:46:21,862
Well, Lorraine, there's
something...
1041
00:46:21,945 --> 00:46:26,200
there's something I got to
explain.
1042
00:46:26,283 --> 00:46:29,369
It really wasn't a business
trip.
1043
00:46:29,453 --> 00:46:31,497
Thank you for being honest.
1044
00:46:31,580 --> 00:46:35,042
I knew.
1045
00:46:35,125 --> 00:46:37,044
I've been so stupid.
1046
00:46:37,127 --> 00:46:38,086
But I'm back.
1047
00:46:38,170 --> 00:46:42,216
I mean really back, if you'll
take me.
1048
00:46:42,299 --> 00:46:45,010
I do love you, Lorraine.
1049
00:46:45,093 --> 00:46:48,764
And I hope you believe me,
'cause I mean it.
1050
00:46:48,847 --> 00:46:50,766
I love you, too.
1051
00:46:56,813 --> 00:46:57,231
Wait.
1052
00:46:57,314 --> 00:47:00,067
I'll get my bags.
1053
00:47:03,278 --> 00:47:04,571
Lorraine!
1054
00:47:08,200 --> 00:47:10,244
You poor thing.
1055
00:47:10,327 --> 00:47:12,704
Have I got something to tell
you.
1056
00:47:12,788 --> 00:47:14,915
No, Cora, you don't have a thing
to tell me.
1057
00:47:14,998 --> 00:47:19,211
Oh, it's so sad, because a wife
is always the last to know.
1058
00:47:19,294 --> 00:47:20,546
Right, Herman?
1059
00:47:25,467 --> 00:47:27,761
Herman!
1060
00:47:27,844 --> 00:47:28,762
Come here.
1061
00:47:34,059 --> 00:47:35,894
Vanessa told me about the talk
you had.
1062
00:47:35,978 --> 00:47:37,229
Thanks.
1063
00:47:37,312 --> 00:47:38,397
You're quite a guy.
1064
00:47:38,480 --> 00:47:40,399
Vanessa's quite a girl.
1065
00:47:40,482 --> 00:47:42,067
Though I must say sometimes
1066
00:47:42,150 --> 00:47:44,444
I find young people are hard to
understand.
1067
00:47:44,528 --> 00:47:47,406
Yeah.
1068
00:47:47,489 --> 00:47:52,327
What does she see in him?
1069
00:47:52,411 --> 00:47:53,662
But I almost got you fired.
1070
00:47:53,745 --> 00:47:54,788
Oh, no.
1071
00:47:54,871 --> 00:47:57,416
No, I got me fired.
1072
00:47:57,499 --> 00:47:58,667
Instead of being my own person,
1073
00:47:58,750 --> 00:48:00,669
my person was impersonating your
person.
1074
00:48:00,752 --> 00:48:01,795
I don't follow you.
1075
00:48:01,878 --> 00:48:02,588
And I don't follow you.
1076
00:48:02,671 --> 00:48:04,423
Isn't that great?
1077
00:48:04,506 --> 00:48:08,260
Far out.
1078
00:48:08,343 --> 00:48:11,638
Come on, Vanessa.
1079
00:48:11,722 --> 00:48:12,097
Okay, Gopher.
1080
00:48:12,180 --> 00:48:13,724
Time to pay up.
1081
00:48:13,807 --> 00:48:14,683
Uh-huh.
1082
00:48:14,766 --> 00:48:17,477
The Captain only picked on you
nineteen times.
1083
00:48:17,561 --> 00:48:18,353
One short.
1084
00:48:18,437 --> 00:48:20,188
That means you owe us fifty
bucks a piece.
1085
00:48:20,272 --> 00:48:21,982
Come on, pay up.
1086
00:48:22,065 --> 00:48:23,984
Gopher.
1087
00:48:24,067 --> 00:48:25,402
Thank you, sir.
1088
00:48:25,485 --> 00:48:26,695
And thank you.
1089
00:48:26,778 --> 00:48:28,655
That will be fifty dollars a
piece, please.
1090
00:48:28,739 --> 00:48:31,033
Don't worry, I'll send you a
receipt.
1091
00:48:31,116 --> 00:48:33,869
ALL: Talking.
71812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.