All language subtitles for The.Love.Boat.S01E25.Gopher.the.Rebel.Cabin.Fever.Pacific.Princess.Overture.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,177 --> 00:00:14,931 Love, 2 00:00:15,014 --> 00:00:18,727 exciting and new. 3 00:00:18,810 --> 00:00:22,605 Come aboard, 4 00:00:22,689 --> 00:00:27,277 we're expecting you. 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,780 Love, 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,826 life's sweetest reward. 7 00:00:34,909 --> 00:00:38,455 Let it flow, 8 00:00:38,538 --> 00:00:43,376 it floats back to you. 9 00:00:43,460 --> 00:00:46,171 Love Boat 10 00:00:46,254 --> 00:00:51,134 soon will be making another run. 11 00:00:51,217 --> 00:00:54,596 The Love Boat 12 00:00:54,679 --> 00:00:59,142 promises something for everyone. 13 00:00:59,225 --> 00:01:00,977 Set a course for adventure. 14 00:01:01,060 --> 00:01:07,859 Your mind on a new romance. 15 00:01:07,942 --> 00:01:11,112 Love 16 00:01:11,196 --> 00:01:15,283 won't hurt anymore. 17 00:01:15,366 --> 00:01:19,037 It's an open smile 18 00:01:19,120 --> 00:01:23,500 on a friendly shore. 19 00:01:23,583 --> 00:01:27,837 Yes, love 20 00:01:27,921 --> 00:01:28,963 Welcome aboard, 21 00:01:29,047 --> 00:01:32,175 it's love. 22 00:02:05,083 --> 00:02:07,544 What's bugging you, Gopher? 23 00:02:07,627 --> 00:02:10,338 Nah, it's not just 'what', it's 'who'. 24 00:02:10,421 --> 00:02:11,840 Captain Stubing. 25 00:02:11,923 --> 00:02:13,716 Now what's he done to you today? 26 00:02:13,800 --> 00:02:14,676 It's not just today. 27 00:02:14,759 --> 00:02:15,885 It's all the time. 28 00:02:15,969 --> 00:02:17,720 It's always, 'Gopher, get a haircut.' 29 00:02:17,804 --> 00:02:18,763 'Gopher, do this.' 30 00:02:18,847 --> 00:02:19,764 'Gopher, do that.' 31 00:02:19,848 --> 00:02:22,350 I'll bet you that on every given cruise he says, 32 00:02:22,433 --> 00:02:24,894 Gopher, do something' at least twenty times. 33 00:02:24,978 --> 00:02:27,397 How big a bet? 34 00:02:27,480 --> 00:02:28,439 Fifty bucks. 35 00:02:28,523 --> 00:02:30,316 I'll take that bet. 36 00:02:30,400 --> 00:02:31,442 You got it. 37 00:02:31,526 --> 00:02:32,151 Me, too. 38 00:02:32,235 --> 00:02:35,530 And report back in ten minutes. 39 00:02:35,613 --> 00:02:36,739 Gopher. 40 00:02:36,823 --> 00:02:38,867 That's one. 41 00:02:38,950 --> 00:02:43,204 I'm gonna clean-up this cruise. 42 00:02:43,288 --> 00:02:45,373 That's one. 43 00:02:51,671 --> 00:02:53,923 Lee, you are gonna have a fabulous time. 44 00:02:54,007 --> 00:02:55,633 Lorraine, it's just a business trip. 45 00:02:55,717 --> 00:02:56,968 I know. 46 00:02:57,051 --> 00:02:59,387 And I'll be all tied up with the ad campaign. 47 00:02:59,470 --> 00:03:01,431 I know. 48 00:03:01,514 --> 00:03:03,391 Look, maybe we can do it together next time, hmm? 49 00:03:03,474 --> 00:03:04,475 I know. 50 00:03:04,559 --> 00:03:07,770 It would be nice if we could get away alone some time. 51 00:03:07,854 --> 00:03:08,730 Maybe then we'd have a chance to... 52 00:03:08,813 --> 00:03:09,272 I know. 53 00:03:09,355 --> 00:03:09,772 Talk. 54 00:03:09,856 --> 00:03:11,232 We never really talk. 55 00:03:11,316 --> 00:03:13,401 But we will when I get back. 56 00:03:13,484 --> 00:03:14,485 I know. 57 00:03:18,531 --> 00:03:19,574 Lorraine! 58 00:03:19,657 --> 00:03:20,825 Lorraine! 59 00:03:20,909 --> 00:03:23,328 Lorraine Graham! 60 00:03:23,411 --> 00:03:24,913 Look who it is, Herman. 61 00:03:24,996 --> 00:03:26,247 I could die. 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,750 It's Lorraine, from the apartment down the hall. 63 00:03:28,833 --> 00:03:30,335 Oh, I could die. 64 00:03:30,418 --> 00:03:31,794 Mister and Mrs. Bass. 65 00:03:31,878 --> 00:03:32,837 What are you doing here? 66 00:03:32,921 --> 00:03:34,130 Well, what's everybody doing? 67 00:03:34,213 --> 00:03:35,256 Taking a cruise. 68 00:03:35,340 --> 00:03:37,300 Oh, I hope our cabins are close. 69 00:03:37,383 --> 00:03:38,635 Herman, look at our tickets. 70 00:03:38,718 --> 00:03:39,802 Oh, oh, no, I'm not going. 71 00:03:39,886 --> 00:03:41,137 I just came to see Lee off. 72 00:03:41,220 --> 00:03:42,472 You're not going? 73 00:03:42,555 --> 00:03:44,682 But your Lee is? 74 00:03:44,766 --> 00:03:45,141 What happened, honey? 75 00:03:45,224 --> 00:03:46,309 A little fight? 76 00:03:46,392 --> 00:03:47,644 You know you can tell me. 77 00:03:47,727 --> 00:03:49,938 My lips are sealed. 78 00:03:50,021 --> 00:03:51,606 Isn't that right, Herman? 79 00:03:51,689 --> 00:03:54,817 Lee's researching a new ad campaign for the ship line, 80 00:03:54,901 --> 00:03:56,945 and he thought I would be bored if I came along. 81 00:03:57,028 --> 00:04:01,282 You know, he'll be working late. 82 00:04:01,366 --> 00:04:03,159 And you bought that? 83 00:04:03,242 --> 00:04:08,164 I'll tell you, I wouldn't let my Herman out of my sight for a minute. 84 00:04:08,247 --> 00:04:09,290 Right, Herman? 85 00:04:09,374 --> 00:04:10,333 Herman? 86 00:04:10,416 --> 00:04:13,711 Herman?! 87 00:04:13,795 --> 00:04:16,464 We gotta get aboard. 88 00:04:16,547 --> 00:04:17,882 Well, I'll keep an eye on Lee for you, dear. 89 00:04:17,966 --> 00:04:18,508 Oh no, I don't think... 90 00:04:18,591 --> 00:04:19,968 You don't have to thank me. 91 00:04:20,051 --> 00:04:22,679 You know, not everybody is like my Herman. 92 00:04:22,762 --> 00:04:31,562 Come, Herman. 93 00:04:31,646 --> 00:04:33,356 Mister Yamashiro. 94 00:04:33,439 --> 00:04:34,732 We've been expecting you. 95 00:04:34,816 --> 00:04:36,150 I'm Captain Merrill Stubing. 96 00:04:36,234 --> 00:04:39,028 It's a pleasure to have one of Japan's 97 00:04:39,112 --> 00:04:41,155 foremost industrialists as an honored guest. 98 00:04:41,239 --> 00:04:44,325 My personnel will respond with alacrity to your every wish. 99 00:04:44,409 --> 00:04:48,871 What he say? 100 00:04:48,955 --> 00:04:50,540 Oh, 'welcome aboard.' 101 00:04:50,623 --> 00:04:52,041 Oh. 102 00:04:52,125 --> 00:04:53,710 I'm Ken Davis, Mister Yamashiro's 103 00:04:53,793 --> 00:04:55,253 Sales Manager in the States. 104 00:04:55,336 --> 00:04:55,878 It's my pleasure. 105 00:04:55,962 --> 00:04:57,171 I hope you'll like our ship. 106 00:04:57,255 --> 00:04:59,549 Oh, he will like your ship. 107 00:04:59,632 --> 00:05:03,720 Ship is made of steel, from Yamashiro Steel Company. 108 00:05:03,803 --> 00:05:04,262 Oh. 109 00:05:04,345 --> 00:05:06,514 Largest in the Orient. 110 00:05:06,597 --> 00:05:11,185 Also hat and wristwatch. 111 00:05:11,269 --> 00:05:14,731 Shaving lotion, 'Swinging Samurai'. 112 00:05:14,814 --> 00:05:16,774 Well, if there's something you need 113 00:05:16,858 --> 00:05:18,901 that you don't already make, let me know. 114 00:05:18,985 --> 00:05:20,611 Enjoy your cruise. 115 00:05:20,695 --> 00:05:21,738 Thank you. 116 00:05:21,821 --> 00:05:24,407 Davis, you keep eye on him. 117 00:05:24,490 --> 00:05:25,074 Oh. 118 00:05:25,158 --> 00:05:26,576 If he do good, 119 00:05:26,659 --> 00:05:30,872 I make him captain of my new oil tanker. 120 00:05:30,955 --> 00:05:31,414 I'll remember that. 121 00:05:31,497 --> 00:05:32,457 Also remember, Davis, 122 00:05:32,540 --> 00:05:34,792 why we take this cruise, huh? 123 00:05:34,876 --> 00:05:39,255 You make real estate deal with that Newman lady, 124 00:05:39,338 --> 00:05:42,091 otherwise Yamashiro get very angry. 125 00:05:42,175 --> 00:05:48,347 Make you houseboy on oil tanker. 126 00:05:48,431 --> 00:05:49,432 A little joke. 127 00:05:49,515 --> 00:05:51,476 Oh, yes, sir, it was. 128 00:05:51,559 --> 00:05:52,602 What's that? 129 00:05:52,685 --> 00:05:54,645 Get road on the show. 130 00:05:54,729 --> 00:05:56,439 That's show on the road, sir. 131 00:05:56,522 --> 00:06:05,823 Davis, you lip your button. 132 00:06:05,907 --> 00:06:06,824 Hi, lovely ladies. 133 00:06:06,908 --> 00:06:07,909 Could I help you? 134 00:06:07,992 --> 00:06:09,577 Adam Bricker, the ship's doctor. 135 00:06:09,660 --> 00:06:10,119 Oh, a doctor. 136 00:06:10,203 --> 00:06:11,746 Are you a specialist? 137 00:06:11,829 --> 00:06:13,873 Hm-hmm. 138 00:06:13,956 --> 00:06:15,750 The Latin Hustle. 139 00:06:15,833 --> 00:06:18,419 I'm Eve Colbert and this is my sister-in-law, Ruth Newman. 140 00:06:18,503 --> 00:06:19,796 Hi, Eve, Ruth. 141 00:06:19,879 --> 00:06:20,338 How do you do? 142 00:06:20,421 --> 00:06:21,798 How are you? 143 00:06:21,881 --> 00:06:24,133 Ruth is recently widowed and not into dating. 144 00:06:24,217 --> 00:06:25,134 I, on the other hand, 145 00:06:25,218 --> 00:06:28,262 I am recently divorced and into dating heavily. 146 00:06:28,346 --> 00:06:29,722 Eve, you're in luck. 147 00:06:29,806 --> 00:06:31,099 I'm also recently divorced. 148 00:06:31,182 --> 00:06:33,643 Oh, I bet you date heavily, too. 149 00:06:33,726 --> 00:06:34,977 Uh-huh. 150 00:06:35,061 --> 00:06:38,439 That's why I'm recently divorced. 151 00:06:38,523 --> 00:06:39,357 Thank you. 152 00:06:44,695 --> 00:06:45,029 You like those? 153 00:06:45,113 --> 00:06:46,405 Oh, it's pretty. 154 00:06:46,489 --> 00:06:47,907 Oh, Ruth, this is gonna be fun. 155 00:06:47,990 --> 00:06:48,658 Beautiful, isn't it? 156 00:06:48,741 --> 00:06:50,201 It is so bourgeois. 157 00:06:50,284 --> 00:06:52,954 Dad, do I have to come on this cruise? 158 00:06:53,037 --> 00:06:54,705 Oh, come on, you'll love it. 159 00:06:54,789 --> 00:06:57,083 Look, Vanessa, you're away at school most of the year. 160 00:06:57,166 --> 00:07:00,461 I want a chance to get acquainted with my daughter. 161 00:07:00,545 --> 00:07:04,173 You...you are my daughter, aren't you? 162 00:07:04,257 --> 00:07:05,383 Dad, I'll make you a deal. 163 00:07:05,466 --> 00:07:06,509 You don't pick on my denims, 164 00:07:06,592 --> 00:07:08,469 I won't pick on your double-knits. 165 00:07:08,553 --> 00:07:09,303 Hello. 166 00:07:09,387 --> 00:07:10,471 I'm your cruise director, Julie McCoy. 167 00:07:10,555 --> 00:07:11,722 Slade Summerhill. 168 00:07:11,806 --> 00:07:12,723 And this is my daughter, Vanessa. 169 00:07:12,807 --> 00:07:13,933 How do you do? 170 00:07:14,016 --> 00:07:16,018 I'm sure that you two are gonna have a wonderful time here. 171 00:07:16,102 --> 00:07:17,311 We have lots of activities. 172 00:07:17,395 --> 00:07:19,188 Swimming, dancing, shuffleboard... 173 00:07:19,272 --> 00:07:20,857 Do you have any cultural events? 174 00:07:20,940 --> 00:07:22,024 Well, yes. 175 00:07:22,108 --> 00:07:24,569 You can pick up a list of lectures from the Purser's desk. 176 00:07:24,652 --> 00:07:25,695 Thank you. 177 00:07:25,778 --> 00:07:26,737 Hm-hmm. 178 00:07:26,821 --> 00:07:27,864 Okay, Mister Summerhill, let me check 179 00:07:27,947 --> 00:07:32,201 and see what your seating arrangement'll be for dinner. 180 00:07:32,285 --> 00:07:35,288 You got, you got some deeper stuff here? 181 00:07:35,371 --> 00:07:38,082 Who is that deck hand Vanessa's talking to? 182 00:07:38,166 --> 00:07:40,042 Oh, sir, that isn't a deck hand. 183 00:07:40,126 --> 00:07:42,086 That's our Assistant Purser, Burl Smith. 184 00:07:42,170 --> 00:07:44,922 He's a ship's officer. 185 00:07:45,006 --> 00:07:46,674 You're kidding. 186 00:07:46,757 --> 00:07:48,384 And not only do we have lectures, 187 00:07:48,467 --> 00:07:50,386 we have a terrific ship's library. 188 00:07:50,469 --> 00:07:51,095 Great. 189 00:07:51,179 --> 00:07:52,054 Do you have any books on Lenin? 190 00:07:52,138 --> 00:07:52,847 No. 191 00:07:52,930 --> 00:07:55,224 But I think we've got one on Ringo. 192 00:07:55,308 --> 00:07:56,267 Come on, I'll show you. 193 00:07:56,350 --> 00:07:57,268 Gopher? 194 00:07:57,351 --> 00:07:58,394 Excuse me. 195 00:07:58,477 --> 00:07:58,895 That's the Captain. 196 00:07:58,978 --> 00:08:00,229 Yes, sir? 197 00:08:00,313 --> 00:08:02,356 You're supposed to help Miss McCoy 198 00:08:02,440 --> 00:08:05,526 board all the passengers, not just the pretty ones. 199 00:08:05,610 --> 00:08:05,860 Yeah, yes, sir. 200 00:08:05,943 --> 00:08:07,361 Yes, sir. 201 00:08:11,490 --> 00:08:14,202 That's two, and we haven't even left port yet. 202 00:08:16,162 --> 00:08:18,164 Oh, it's ship business, sir. 203 00:09:15,096 --> 00:09:18,766 Excuse me, sir, but you're in my cabin. 204 00:09:18,849 --> 00:09:20,810 There must be some mistake. 205 00:09:20,893 --> 00:09:22,228 This is my cabin. 206 00:09:22,311 --> 00:09:23,312 Oh? 207 00:09:23,396 --> 00:09:26,399 Well, I'm not leaving. 208 00:09:26,482 --> 00:09:29,902 Well, what should we do about it? 209 00:09:33,572 --> 00:09:36,617 I guess we'll just have to make the best of it. 210 00:09:44,917 --> 00:09:47,461 I was getting sick of meeting in hotel rooms. 211 00:09:47,545 --> 00:09:49,672 Lee, there's gonna be a Welcome Aboard, 212 00:09:49,755 --> 00:09:51,173 a cocktail party in the Lido Deck. 213 00:09:51,257 --> 00:09:52,216 Yeah. 214 00:09:52,300 --> 00:09:54,176 We can be lovers later, 215 00:09:54,260 --> 00:09:56,262 but we'll have to be people first. 216 00:09:56,345 --> 00:09:58,306 Please, please? 217 00:09:58,389 --> 00:10:00,891 Okay, I guess I can wait. 218 00:10:00,975 --> 00:10:03,352 Oh, good. 219 00:10:03,436 --> 00:10:06,397 Is the party over yet? 220 00:10:06,480 --> 00:10:08,316 Lee! 221 00:10:24,415 --> 00:10:26,375 Here you go, Mister Yamashiro. 222 00:10:26,459 --> 00:10:27,501 'Dragon's Breath'. 223 00:10:27,585 --> 00:10:29,879 Our finest Sake. 224 00:10:29,962 --> 00:10:30,921 Of course. 225 00:10:31,005 --> 00:10:34,884 Made by Yamashiro's Distillery. 226 00:10:34,967 --> 00:10:38,429 Up the hatch. 227 00:10:38,512 --> 00:10:39,096 Mister Yamashiro? 228 00:10:39,180 --> 00:10:40,431 Hmm? 229 00:10:40,514 --> 00:10:42,141 Listen, now that we're aboard, 230 00:10:42,224 --> 00:10:42,850 how 'bout taking a look at that 231 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 invention I talked to you about? 232 00:10:44,101 --> 00:10:45,561 Oh, no, no, no. 233 00:10:45,644 --> 00:10:47,730 Your invention not ready to work yet. 234 00:10:47,813 --> 00:10:49,774 And I'm not ready to buy. 235 00:10:49,857 --> 00:10:51,901 Now, you concentrate on your job 236 00:10:51,984 --> 00:10:54,987 or you're gonna be ready for unemployment. 237 00:10:55,071 --> 00:10:56,947 Right. 238 00:10:57,031 --> 00:10:58,908 Mrs. Newman is on board, sir. 239 00:10:58,991 --> 00:11:00,326 Hey, good, good. 240 00:11:00,409 --> 00:11:04,622 Now you arrange for lady to sell us electronic factory. 241 00:11:04,705 --> 00:11:07,416 I am tired of hearing no for answer. 242 00:11:07,500 --> 00:11:09,794 Make her offer she cannot excuse. 243 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 That's refuse, sir. 244 00:11:12,254 --> 00:11:14,423 You refuse? 245 00:11:14,507 --> 00:11:15,549 Oh, no. 246 00:11:15,633 --> 00:11:16,592 No, no. 247 00:11:16,675 --> 00:11:17,510 But, mister Yamashiro, 248 00:11:17,593 --> 00:11:20,763 we've already offered her a million-five. 249 00:11:20,846 --> 00:11:22,473 Then sweeten the offer. 250 00:11:22,556 --> 00:11:25,267 Throw in a color T.V. 251 00:11:25,351 --> 00:11:27,645 American color T.V. 252 00:11:30,856 --> 00:11:33,359 Funny joke. 253 00:11:35,361 --> 00:11:36,445 You make a deal 254 00:11:36,529 --> 00:11:38,322 or you're gonna laugh in the poor house. 255 00:11:42,827 --> 00:11:45,830 Well, Mister Whatyacallit, of all people. 256 00:11:45,913 --> 00:11:46,956 Oh, Mrs.Newman, 257 00:11:47,039 --> 00:11:48,582 what a surprise. 258 00:11:48,666 --> 00:11:49,500 Of course, you remember Mister Yamashiro. 259 00:11:49,583 --> 00:11:50,584 Of course. 260 00:11:50,668 --> 00:11:56,257 You're the one who's going to buy the United States. 261 00:11:56,340 --> 00:11:59,218 Suppose I start by buying you a drink, huh? 262 00:11:59,301 --> 00:12:01,512 Poison your name. 263 00:12:01,595 --> 00:12:02,888 No, thank you. 264 00:12:02,972 --> 00:12:04,640 You know, I have a funny feeling 265 00:12:04,723 --> 00:12:06,350 that our being on the same cruise 266 00:12:06,434 --> 00:12:09,437 is not a, a total accident. 267 00:12:09,520 --> 00:12:11,480 Well, what makes you say that? 268 00:12:11,564 --> 00:12:13,858 Because my instincts are very good. 269 00:12:13,941 --> 00:12:17,278 And your acting is lousy. 270 00:12:17,361 --> 00:12:19,488 Sayonara. 271 00:12:19,572 --> 00:12:22,700 Sayonara. 272 00:12:22,783 --> 00:12:24,452 Getting her to sell isn't gonna be easy. 273 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Well then use the brain. 274 00:12:26,579 --> 00:12:29,331 See, Davis, this woman not interested in big checks. 275 00:12:29,415 --> 00:12:32,668 So, maybe use a little sex. 276 00:12:32,751 --> 00:12:33,711 Sex? 277 00:12:33,794 --> 00:12:36,714 Why you think I bring you here? 278 00:12:36,797 --> 00:12:40,009 I heard you have black belt in hanky-panky. 279 00:12:40,092 --> 00:12:41,719 Huh? 280 00:12:44,722 --> 00:12:46,974 This whole cruise is gross. 281 00:12:47,057 --> 00:12:49,351 And when I think of the money you spent on it. 282 00:12:49,435 --> 00:12:51,395 Can I help it if I have money? 283 00:12:51,479 --> 00:12:53,022 But, Daddy, you didn't earn it. 284 00:12:53,105 --> 00:12:54,815 I didn't steal it. 285 00:12:54,899 --> 00:12:57,026 I inherited it from Uncle Zachary. 286 00:12:57,109 --> 00:13:00,863 Who piled up a fortune from the sweat of the masses. 287 00:13:00,946 --> 00:13:02,656 You could say that. 288 00:13:02,740 --> 00:13:07,369 He invented a deodorant. 289 00:13:07,453 --> 00:13:08,496 Hi, Vanessa. 290 00:13:08,579 --> 00:13:09,538 Hi, Gopher. 291 00:13:09,622 --> 00:13:10,915 Bye, Gopher. 292 00:13:14,502 --> 00:13:16,003 Why did you chase him off? 293 00:13:16,086 --> 00:13:17,671 You can do better than 294 00:13:17,755 --> 00:13:19,673 a sawed-off clerk in a sailor suit. 295 00:13:19,757 --> 00:13:20,966 Well, at least he's a worker. 296 00:13:21,050 --> 00:13:22,551 He earns his keep. 297 00:13:22,635 --> 00:13:26,055 With his prospects, he'll never earn yours. 298 00:13:26,138 --> 00:13:28,390 You make me so mad. 299 00:13:28,474 --> 00:13:30,100 I'm not going to yell. 300 00:13:30,184 --> 00:13:32,228 I'm going to meditate. 301 00:13:32,311 --> 00:13:38,067 Om-m-m-m, Om-m-m-m. 302 00:13:38,817 --> 00:13:41,362 To our romantic cruise. 303 00:13:41,445 --> 00:13:46,242 To our first drink together, not from room service. 304 00:13:46,325 --> 00:13:47,284 Lee! 305 00:13:47,368 --> 00:13:48,410 Lee Graham! 306 00:13:48,494 --> 00:13:49,286 Herman, look who it is. 307 00:13:49,370 --> 00:13:50,412 It's Lee. 308 00:13:50,496 --> 00:13:51,455 I could die! 309 00:13:51,539 --> 00:13:53,249 I could die, too. 310 00:13:53,332 --> 00:13:54,333 Oh. 311 00:13:54,416 --> 00:13:55,417 What a surprise. 312 00:13:55,501 --> 00:13:56,752 It's me. 313 00:13:56,835 --> 00:13:58,921 Cora and Herman from the apartment building. 314 00:13:59,004 --> 00:14:01,632 Cora and Herman from the apartment building. 315 00:14:01,715 --> 00:14:02,758 What a coincidence. 316 00:14:02,841 --> 00:14:03,926 Terrific. 317 00:14:04,009 --> 00:14:05,970 We'll see you 'round the ship. 318 00:14:06,053 --> 00:14:08,347 I don't believe we know your lady friend. 319 00:14:08,430 --> 00:14:11,100 She's no lady friend. 320 00:14:11,183 --> 00:14:13,227 I mean, she's a lady but she's no friend. 321 00:14:13,310 --> 00:14:14,979 We just met. 322 00:14:15,062 --> 00:14:18,107 This is Cora and Herman from the apartment building 323 00:14:18,190 --> 00:14:20,776 and I'm Lee Graham. 324 00:14:20,859 --> 00:14:22,278 And I'm Andrea Martin. 325 00:14:22,361 --> 00:14:24,280 So nice to meet you. 326 00:14:24,363 --> 00:14:26,448 We saw Lorraine on the pier. 327 00:14:26,532 --> 00:14:26,949 Lorraine? 328 00:14:27,032 --> 00:14:27,449 Yes. 329 00:14:27,533 --> 00:14:28,117 Lorraine. 330 00:14:28,200 --> 00:14:30,786 Your wife. 331 00:14:30,869 --> 00:14:32,955 Oh, Andrea, you should meet his wife. 332 00:14:33,038 --> 00:14:36,792 Oh, salt of the earth, that woman. 333 00:14:36,875 --> 00:14:38,252 Lorraine couldn't come. 334 00:14:38,335 --> 00:14:39,962 This trip is strictly business. 335 00:14:40,045 --> 00:14:42,423 The ad campaign for the cruise line... 336 00:14:42,506 --> 00:14:45,634 Well, Herman and I are not gonna let you work that hard. 337 00:14:45,718 --> 00:14:46,969 This is our first day out. 338 00:14:47,052 --> 00:14:47,970 Now, come on, we'll tour the ship. 339 00:14:48,053 --> 00:14:49,138 No, no, no, no...I couldn't. 340 00:14:49,221 --> 00:14:51,098 I promised Lorraine I'd take care of you. 341 00:14:51,181 --> 00:14:53,100 Have a nice time, honey. 342 00:14:53,183 --> 00:14:54,268 Hope you meet someone. 343 00:14:54,351 --> 00:14:55,561 Come, Herman. 344 00:15:16,040 --> 00:15:17,458 Oh...You won't believe 345 00:15:17,541 --> 00:15:21,003 who I ran into on the Lido Deck. 346 00:15:21,086 --> 00:15:24,173 R-two-D-two and C-three-P-oh. 347 00:15:24,256 --> 00:15:24,882 Close. 348 00:15:24,965 --> 00:15:27,676 Ken Davis and Mister Yamashiro. 349 00:15:27,760 --> 00:15:28,719 Do you think they followed you here? 350 00:15:28,802 --> 00:15:30,054 Uh-huh. 351 00:15:30,137 --> 00:15:32,556 They must really want you to sell. 352 00:15:32,640 --> 00:15:35,517 No way. 353 00:15:35,601 --> 00:15:38,354 Ruth, the man has offered you a million-and-a-half. 354 00:15:38,437 --> 00:15:39,396 Kind of tempting. 355 00:15:39,480 --> 00:15:40,856 Not to me. 356 00:15:40,939 --> 00:15:42,566 Ruth, listen to me. 357 00:15:42,650 --> 00:15:43,734 Sell Yamashiro the business. 358 00:15:43,817 --> 00:15:45,361 You don't need it. 359 00:15:45,444 --> 00:15:46,487 No! 360 00:15:46,570 --> 00:15:48,030 Frank built that business from nothing. 361 00:15:48,113 --> 00:15:50,074 He wouldn't want me to sell. 362 00:15:50,157 --> 00:15:52,034 Look, Eve, the only way 363 00:15:52,117 --> 00:15:53,202 I can keep Frank's memory alive 364 00:15:53,285 --> 00:15:54,662 is to keep the business alive. 365 00:15:54,745 --> 00:15:58,040 Ruth, he's been gone for over a year now. 366 00:15:58,123 --> 00:16:02,711 It's time to stop mourning and to start living. 367 00:16:02,795 --> 00:16:07,591 Come on, have dinner with Doc and me. 368 00:16:07,675 --> 00:16:08,717 Okay. 369 00:16:08,801 --> 00:16:12,680 As long as the specialty tonight is not Japanese food. 370 00:16:19,687 --> 00:16:21,897 I'm afraid you're in the wrong cabin, sir. 371 00:16:21,980 --> 00:16:23,691 You don't even know me. 372 00:16:23,774 --> 00:16:26,110 But I'd like to. 373 00:16:26,193 --> 00:16:29,196 I've missed you. 374 00:16:29,279 --> 00:16:30,531 Oh, and I missed you. 375 00:16:30,614 --> 00:16:32,783 Did you have to spend the whole afternoon 376 00:16:32,866 --> 00:16:35,077 with Cora's welcome wagon? 377 00:16:35,160 --> 00:16:39,039 But we haven't missed the evening's activities. 378 00:16:39,123 --> 00:16:40,207 Yeah. 379 00:16:40,290 --> 00:16:48,090 Like dinner and dancing, and a walk in the moonlight, oh... 380 00:16:48,173 --> 00:16:49,758 Andrea, I thought we'd spend 381 00:16:49,842 --> 00:16:52,928 our first night out more romantically. 382 00:16:53,011 --> 00:16:56,640 So I ordered dinner in. 383 00:16:56,724 --> 00:16:57,933 What you mean is you don't want 384 00:16:58,016 --> 00:16:59,017 Cora to see us together again. 385 00:16:59,101 --> 00:16:59,601 Right? 386 00:16:59,685 --> 00:17:01,270 Well you saw that woman. 387 00:17:01,353 --> 00:17:02,438 She'd like nothing better than to tell 388 00:17:02,521 --> 00:17:03,981 Lorraine that I'm having an affair. 389 00:17:04,064 --> 00:17:06,275 Well maybe it would be better if she found out. 390 00:17:06,358 --> 00:17:07,609 Then you'd have to make up your mind 391 00:17:07,693 --> 00:17:09,236 whether you're gonna divorce your wife or not. 392 00:17:09,319 --> 00:17:10,612 Well, I'm gonna divorce her. 393 00:17:10,696 --> 00:17:12,906 But the news needs to come from me, 394 00:17:12,990 --> 00:17:17,286 not from some nosey busybody! 395 00:17:17,369 --> 00:17:21,623 Oh, oh, look, look, let's just forget about that. 396 00:17:21,707 --> 00:17:23,834 Tonight it's just us. 397 00:17:23,917 --> 00:17:26,128 Okay? 398 00:17:26,211 --> 00:17:27,171 CORA: [VOICE] Lee? 399 00:17:27,254 --> 00:17:30,966 Dressed for dinner yet? 400 00:17:31,049 --> 00:17:33,469 Honey, look, look, just bear with me, okay? 401 00:17:33,552 --> 00:17:34,595 Look, I'll get rid of her, okay? 402 00:17:34,678 --> 00:17:36,305 Just, just, just for one... 403 00:17:36,388 --> 00:17:38,432 Let me out of it. 404 00:17:38,515 --> 00:17:40,058 Coming, Cora. 405 00:17:47,149 --> 00:17:48,525 Cigarettes. 406 00:17:52,571 --> 00:17:53,655 Oh, Cora, Herman... 407 00:17:53,739 --> 00:17:54,698 Uh... 408 00:17:54,782 --> 00:17:56,116 You look so wonderful all dressed for dinner, huh? 409 00:17:56,200 --> 00:17:57,493 Well you better get going. 410 00:17:57,576 --> 00:17:58,619 You don't wanna miss the hors d'oeuvres. 411 00:17:58,702 --> 00:18:01,663 Oh, have I got great news for you. 412 00:18:01,747 --> 00:18:04,792 I spoke to that attractive cruise director, Julie. 413 00:18:04,875 --> 00:18:08,295 Arranged for the three of us to be seated at the same table. 414 00:18:08,378 --> 00:18:09,505 Well that's wonderful news, Cora, 415 00:18:09,588 --> 00:18:11,131 but I'm not hungry tonight. 416 00:18:11,215 --> 00:18:11,757 Oh. 417 00:18:11,840 --> 00:18:13,050 And I'm gonna turn in early. 418 00:18:13,133 --> 00:18:15,010 Oh, cigarettes. 419 00:18:15,093 --> 00:18:16,804 I didn't know you smoked. 420 00:18:16,887 --> 00:18:19,973 Oh, for years. 421 00:18:20,057 --> 00:18:21,350 It's a filthy habit. 422 00:18:21,433 --> 00:18:23,727 In fact, I'm gonna give it up right now. 423 00:18:23,811 --> 00:18:26,688 I'm gonna just flush these right down the toilet. 424 00:18:32,986 --> 00:18:35,739 Good evening, sir. 425 00:18:35,823 --> 00:18:37,866 I thought you said you weren't hungry. 426 00:18:37,950 --> 00:18:40,077 Well, I have to sample the ship's cuisine. 427 00:18:40,160 --> 00:18:41,745 It's part of my job, 428 00:18:41,829 --> 00:18:42,996 working on the brochure, you know. 429 00:18:43,080 --> 00:18:48,669 Now what do we have here...Duck L'orange, one Liver Veneziana. 430 00:18:48,752 --> 00:18:50,504 Two dinners? 431 00:18:50,587 --> 00:18:52,214 There must be some mistake. 432 00:18:52,297 --> 00:18:53,340 Yes. 433 00:18:53,423 --> 00:18:55,050 I only ordered the liver. 434 00:18:55,134 --> 00:18:56,176 Liver? 435 00:18:56,260 --> 00:18:58,053 Oh, Herman loves liver. 436 00:18:58,136 --> 00:19:03,684 Steward, I suggest you check which cabin ordered that duck. 437 00:19:03,767 --> 00:19:05,060 Thank you, sir. 438 00:19:05,144 --> 00:19:06,061 Thank you very much. 439 00:19:06,144 --> 00:19:08,438 And you better be hurrying to the dining room. 440 00:19:08,522 --> 00:19:10,732 You don't want them to run out of liver, do you, Herman? 441 00:19:10,816 --> 00:19:12,693 He's right, Herman. 442 00:19:12,776 --> 00:19:13,735 Bon appetit. 443 00:19:13,819 --> 00:19:14,945 Why don't we meet later? 444 00:19:15,028 --> 00:19:16,613 You know after dinner. 445 00:19:16,697 --> 00:19:18,782 We could go to the show, and then we could go dancing. 446 00:19:18,866 --> 00:19:19,741 Swell. 447 00:19:19,825 --> 00:19:20,242 Come, Herman. 448 00:19:20,325 --> 00:19:21,285 I'll see you there. 449 00:19:21,368 --> 00:19:22,911 Come, dear, come. 450 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 Thank you. 451 00:19:32,045 --> 00:19:33,630 Matches. 452 00:19:33,714 --> 00:19:37,175 You forgot the matches. 453 00:19:49,354 --> 00:19:51,398 And so, that's when I realized 454 00:19:51,481 --> 00:19:54,109 I had to join the Personhood. 455 00:19:54,192 --> 00:19:55,777 The, the what? 456 00:19:55,861 --> 00:19:56,862 The Personhood. 457 00:19:56,945 --> 00:19:58,488 It's a movement. 458 00:19:58,572 --> 00:20:00,782 We believe that nobody should lead and, 459 00:20:00,866 --> 00:20:02,284 and nobody should follow. 460 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 We are all equal persons. 461 00:20:03,869 --> 00:20:08,498 Well, you're the most beautiful person I've ever seen. 462 00:20:08,582 --> 00:20:10,792 Only a beautiful person would say that. 463 00:20:10,876 --> 00:20:12,294 Oh, thank you. 464 00:20:12,377 --> 00:20:14,796 This person would like to personally request 465 00:20:14,880 --> 00:20:18,467 your person to dance, but there's a small problem. 466 00:20:18,550 --> 00:20:20,135 What's the problem? 467 00:20:20,218 --> 00:20:21,803 Which person leads? 468 00:20:21,887 --> 00:20:23,180 Nobody. 469 00:20:40,238 --> 00:20:40,989 Good evening. 470 00:20:41,073 --> 00:20:43,200 Oh, Captain Stubing, could I have a word 471 00:20:43,283 --> 00:20:44,117 with you for a minute? 472 00:20:44,201 --> 00:20:46,620 Oh yes, Mister Summerhill. 473 00:20:46,703 --> 00:20:50,332 That's my daughter over there dancing 474 00:20:50,415 --> 00:20:54,169 with a member of your crew... 475 00:20:54,252 --> 00:20:55,545 Gopher? 476 00:20:55,629 --> 00:20:56,546 Hm-hmm. 477 00:20:56,630 --> 00:20:59,716 Call me snobbish, but I don't want my daughter 478 00:20:59,800 --> 00:21:03,512 to throw herself away on a...'gopher'. 479 00:21:03,595 --> 00:21:04,638 Oh. 480 00:21:04,721 --> 00:21:07,015 Well, I'm sorry, Mister Summerhill, 481 00:21:07,099 --> 00:21:10,060 but I make it a point never to interfere 482 00:21:10,143 --> 00:21:13,313 in the private lives of my crew. 483 00:21:13,397 --> 00:21:14,523 Would it make any difference if 484 00:21:14,606 --> 00:21:16,858 I told you I was a close friend of one 485 00:21:16,942 --> 00:21:20,362 of the directors of this cruise line? 486 00:21:20,445 --> 00:21:21,405 None whatsoever. 487 00:21:21,488 --> 00:21:22,531 I'm sorry. 488 00:21:22,614 --> 00:21:24,533 I...I shouldn't have said that. 489 00:21:24,616 --> 00:21:28,036 Could I just ask for your help as a... 490 00:21:28,120 --> 00:21:30,205 a very concerned father. 491 00:21:31,999 --> 00:21:33,250 Well, that's different. 492 00:21:37,587 --> 00:21:40,882 You know, this really isn't my style at all. 493 00:21:40,966 --> 00:21:43,760 On a night like this my person wants to run 494 00:21:43,844 --> 00:21:46,221 barefoot through the fields and gaze at the stars. 495 00:21:46,304 --> 00:21:47,556 Oh, wow. 496 00:21:47,639 --> 00:21:49,391 You know, we can't supply the fields, 497 00:21:49,474 --> 00:21:52,102 but we could take off our shoes and look at the stars. 498 00:21:52,185 --> 00:21:53,270 Come on, follow me. 499 00:21:53,353 --> 00:21:54,396 No. 500 00:21:54,479 --> 00:21:56,523 Now nobody follows. 501 00:21:56,606 --> 00:21:58,358 Share this direction with my person. 502 00:21:58,442 --> 00:21:59,901 Gopher. 503 00:21:59,985 --> 00:22:01,653 Oh, boy. 504 00:22:01,737 --> 00:22:02,863 Perfect timing. 505 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 That's five. 506 00:22:04,156 --> 00:22:06,408 I'll see you on deck. 507 00:22:06,491 --> 00:22:07,492 Yes, sir? 508 00:22:07,576 --> 00:22:11,788 Gopher, I hate to tell you this but Vanessa's father 509 00:22:11,872 --> 00:22:14,291 is concerned that you're leading his daughter astray. 510 00:22:14,374 --> 00:22:15,792 Well that's impossible, sir, 511 00:22:15,876 --> 00:22:17,210 because there are no leaders and there are no followers. 512 00:22:17,294 --> 00:22:18,086 I don't follow you. 513 00:22:18,170 --> 00:22:19,087 Exactly, sir. 514 00:22:19,171 --> 00:22:19,588 You understand. 515 00:22:19,671 --> 00:22:20,422 I don't understand. 516 00:22:20,505 --> 00:22:22,466 Now look, I've passed the message on, 517 00:22:22,549 --> 00:22:23,216 the rest is up to you. 518 00:22:23,300 --> 00:22:24,051 Do you follow me? 519 00:22:24,134 --> 00:22:24,593 I can't sir. 520 00:22:24,676 --> 00:22:26,845 There are no followers. 521 00:22:29,181 --> 00:22:33,101 There are no followers? 522 00:22:33,185 --> 00:22:34,895 Oh, poor Gopher. 523 00:22:34,978 --> 00:22:35,937 Poor us. 524 00:22:36,021 --> 00:22:39,441 I never saw fifty bucks go so fast. 525 00:22:39,524 --> 00:22:41,401 Look, we'll sweeten the deal 526 00:22:41,485 --> 00:22:44,279 with two hundred shares of Yamashiro stock 527 00:22:44,362 --> 00:22:46,281 and another fifty thousand in cash. 528 00:22:46,365 --> 00:22:47,324 Huh? 529 00:22:47,407 --> 00:22:49,117 I said no in a letter. 530 00:22:49,201 --> 00:22:51,912 And I said no to your attorney's attorney when he called me. 531 00:22:51,995 --> 00:22:54,414 Now would you please buzz off, Mister Davis? 532 00:22:54,498 --> 00:22:56,666 Please, call me Ken. 533 00:22:56,750 --> 00:22:59,628 Okay, Ken, buzz off. 534 00:22:59,711 --> 00:23:00,670 Look, why are you shooting me down? 535 00:23:00,754 --> 00:23:02,798 You know absolutely nothing about me. 536 00:23:02,881 --> 00:23:05,967 Oh, come on, we have nothing in common. 537 00:23:06,051 --> 00:23:07,844 We do so. 538 00:23:07,928 --> 00:23:10,972 We're here at the same table together. 539 00:23:11,056 --> 00:23:12,015 Whoopee. 540 00:23:12,099 --> 00:23:14,643 Let's get married. 541 00:23:14,726 --> 00:23:16,812 Well look, we do have something in common. 542 00:23:16,895 --> 00:23:18,688 I mean, that is, if, 543 00:23:18,772 --> 00:23:20,565 if you really run your husband's electronics firm 544 00:23:20,649 --> 00:23:22,150 and aren't just a, a figurehead. 545 00:23:22,234 --> 00:23:23,318 Run it, Bud. 546 00:23:23,401 --> 00:23:25,153 I run it at a profit. 547 00:23:25,237 --> 00:23:26,196 Okay. 548 00:23:26,279 --> 00:23:27,531 All right. 549 00:23:27,614 --> 00:23:29,658 Well then maybe you'd be interested 550 00:23:29,741 --> 00:23:32,994 in something that I've invented. 551 00:23:33,078 --> 00:23:34,996 What is this something? 552 00:23:35,080 --> 00:23:39,376 Well, we have to go down to my cabin and I'll show it to you. 553 00:23:41,545 --> 00:23:44,131 Now honest. 554 00:23:44,214 --> 00:23:45,465 Okay. 555 00:23:45,549 --> 00:23:47,509 But if this invention of yours 556 00:23:47,592 --> 00:23:51,513 is as old as your line, you are in big trouble. 557 00:23:51,596 --> 00:23:53,348 Ok, let's go. 558 00:24:02,649 --> 00:24:04,192 You know your Captain is a fascist. 559 00:24:04,276 --> 00:24:04,818 He certainly is. 560 00:24:04,901 --> 00:24:08,697 Ordering you not to see me. 561 00:24:08,780 --> 00:24:10,866 Boy, a swell night for romance, huh? 562 00:24:10,949 --> 00:24:13,326 Moonlight. 563 00:24:13,410 --> 00:24:16,872 Vanessa, I'm crazy about you. 564 00:24:16,955 --> 00:24:18,999 I feel the vibes, Gopher. 565 00:24:19,082 --> 00:24:22,043 It's just that I can only love a person, 566 00:24:22,127 --> 00:24:23,003 and that Captain is turning you 567 00:24:23,086 --> 00:24:25,505 into a non-person with his 'Gopher, do this, 568 00:24:25,589 --> 00:24:26,840 Gopher, do that.' 569 00:24:26,923 --> 00:24:28,633 Oh, well he's not like that all the time. 570 00:24:28,717 --> 00:24:30,760 Gopher! 571 00:24:30,844 --> 00:24:32,888 Not all the time, huh? 572 00:24:32,971 --> 00:24:33,930 Gopher! 573 00:24:34,014 --> 00:24:36,266 Doc, will you knock it off, please? 574 00:24:36,349 --> 00:24:38,226 Julie's not feeling very well 575 00:24:38,310 --> 00:24:41,062 and the Captain wants you to take over for her at Bingo. 576 00:24:41,146 --> 00:24:43,815 You're not gonna do it, are you? 577 00:24:43,899 --> 00:24:46,276 Well...Julie is my friend and I... 578 00:24:46,359 --> 00:24:47,235 well, it's my job. 579 00:24:47,319 --> 00:24:48,570 You're a non-person. 580 00:24:48,653 --> 00:24:50,447 Wait, Vanessa, wait... 581 00:24:50,530 --> 00:24:51,698 Hey, if you're a non-person, 582 00:24:51,781 --> 00:24:54,576 does that mean it's a non-bet? 583 00:24:54,659 --> 00:24:57,871 Non-sense. 584 00:24:57,954 --> 00:24:59,456 It's really quite simple. 585 00:24:59,539 --> 00:25:04,878 All I do is speak and it's down on paper. 586 00:25:04,961 --> 00:25:06,588 It's incredible. 587 00:25:06,671 --> 00:25:08,256 I can't believe it. 588 00:25:08,340 --> 00:25:10,425 You invented this? 589 00:25:10,508 --> 00:25:11,760 Hm-hmm. 590 00:25:11,843 --> 00:25:13,470 Of course, it still has a few bugs in it. 591 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Like what? 592 00:25:15,138 --> 00:25:16,681 Well like that. 593 00:25:16,765 --> 00:25:20,894 It takes things down that it's not suppose to. 594 00:25:20,977 --> 00:25:25,440 You know, this thing could make you a millionaire. 595 00:25:25,523 --> 00:25:26,107 Not really. 596 00:25:26,191 --> 00:25:27,275 It still needs some development 597 00:25:27,359 --> 00:25:29,402 and I can't afford the financing. 598 00:25:29,486 --> 00:25:31,821 Well, what about Yamashiro? 599 00:25:31,905 --> 00:25:37,452 Yamashiro's only interested in sure things. 600 00:25:37,535 --> 00:25:40,288 And that isn't that sure. 601 00:25:40,372 --> 00:25:43,500 So, you see, it wasn't a ploy to lure you down to my cabin. 602 00:25:43,583 --> 00:25:49,297 Well it beats, 'You wanna see my etchings?' 603 00:25:49,381 --> 00:25:51,800 You know, you're really quite beautiful. 604 00:25:51,883 --> 00:25:53,760 You've got a beautiful smile, 605 00:25:53,843 --> 00:25:55,804 beautiful sense of humor and a 606 00:25:55,887 --> 00:25:57,847 beautiful head on your shoulders. 607 00:25:57,931 --> 00:26:00,475 How come you're so rotten at business? 608 00:26:00,558 --> 00:26:03,478 What do you mean? 609 00:26:03,561 --> 00:26:04,646 Well, let me put it this way. 610 00:26:04,729 --> 00:26:06,982 We'll sweeten the sweetener, okay? 611 00:26:07,065 --> 00:26:09,150 Five hundred shares of Yamashiro stock 612 00:26:09,234 --> 00:26:12,779 and the rest in cash. 613 00:26:12,862 --> 00:26:14,322 Oh, boy, I should've known better. 614 00:26:14,406 --> 00:26:15,198 What? 615 00:26:15,282 --> 00:26:17,951 You and Yamashiro never give up, do you? 616 00:26:18,034 --> 00:26:18,660 Well, wait, wait... 617 00:26:18,743 --> 00:26:19,828 Well, I'm not buying it, buster! 618 00:26:19,911 --> 00:26:21,746 And I'm not selling either! 619 00:26:25,792 --> 00:26:28,003 And you mind your own business! 620 00:27:02,120 --> 00:27:03,663 Good morning, Mister Yamashiro. 621 00:27:03,747 --> 00:27:05,498 Oh, good morning. 622 00:27:05,582 --> 00:27:06,374 Davis...? 623 00:27:06,458 --> 00:27:06,958 Hmm? 624 00:27:07,042 --> 00:27:08,918 No bush around the beat. 625 00:27:09,002 --> 00:27:11,880 Give me report. 626 00:27:11,963 --> 00:27:13,757 Well, the good news is 627 00:27:13,840 --> 00:27:17,886 they're having tempura for lunch. 628 00:27:17,969 --> 00:27:19,888 The bad news is Mrs. Newman. 629 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 I tried everything I could. 630 00:27:21,181 --> 00:27:22,557 It's, it's no sale. 631 00:27:22,640 --> 00:27:23,641 No sale! 632 00:27:23,725 --> 00:27:30,231 No sale [SPEAKS JAPANESE] 633 00:27:32,150 --> 00:27:33,276 Boy, did he seem mad. 634 00:27:33,360 --> 00:27:37,906 What did he say? 635 00:27:37,989 --> 00:27:39,908 Well, I'm not sure. 636 00:27:39,991 --> 00:27:43,203 But I think I just lost my Christmas bonus. 637 00:27:48,166 --> 00:27:50,418 Hey, good morning. 638 00:27:50,502 --> 00:27:52,253 Did you sleep all right? 639 00:27:52,337 --> 00:27:54,964 The way you snore? 640 00:27:55,048 --> 00:27:56,049 I'm sorry. 641 00:27:56,132 --> 00:27:59,469 Hey, I'm sorry this trip has been miserable for you. 642 00:27:59,552 --> 00:28:02,597 I'll tell you what, let's start all over again. 643 00:28:02,680 --> 00:28:05,725 Get dressed, we'll have breakfast. 644 00:28:05,809 --> 00:28:08,770 In fact, I'm so hungry I'll have five breakfasts, 645 00:28:08,853 --> 00:28:10,563 then we'll do whatever you wanna do. 646 00:28:10,647 --> 00:28:13,066 You mean it? 647 00:28:13,149 --> 00:28:15,068 What about Cora and Herman? 648 00:28:15,151 --> 00:28:16,903 Who cares about Cora and Herman? 649 00:28:16,986 --> 00:28:18,738 We can't go on like this. 650 00:28:18,822 --> 00:28:22,033 Oh, Lee, thank you. 651 00:28:24,661 --> 00:28:28,081 And I've made a decision. 652 00:28:28,164 --> 00:28:31,626 I'm divorcing Lorraine. 653 00:28:31,709 --> 00:28:35,296 Oh, Lee. 654 00:28:35,380 --> 00:28:36,714 Om-m-m-m-m-m. 655 00:28:36,798 --> 00:28:39,467 Om-m-m-m-m-m. 656 00:28:39,551 --> 00:28:42,637 Come in. 657 00:28:42,720 --> 00:28:43,680 Excuse me. 658 00:28:43,763 --> 00:28:45,640 I wasn't trying to overhear your mantra or anything. 659 00:28:45,723 --> 00:28:48,685 But could, could this non-person talk to your person? 660 00:28:48,768 --> 00:28:50,437 Gopher, I'm sorry I called you that. 661 00:28:50,520 --> 00:28:51,354 No, no. 662 00:28:51,438 --> 00:28:55,316 I am sorry that I ran out on you last night. 663 00:28:55,400 --> 00:28:55,942 You couldn't help it. 664 00:28:56,025 --> 00:28:58,194 I could help it, Vanessa. 665 00:28:58,278 --> 00:28:59,821 I've been doing a lot of thinking. 666 00:28:59,904 --> 00:29:01,322 And what you said about the Personhood 667 00:29:01,406 --> 00:29:03,283 and then no leaders and no followers. 668 00:29:03,366 --> 00:29:05,452 And the feudal system and running barefoot. 669 00:29:05,535 --> 00:29:05,827 It makes a lot of sense. 670 00:29:05,910 --> 00:29:06,953 It does? 671 00:29:07,036 --> 00:29:08,955 Oh, Gopher, I love you. 672 00:29:09,038 --> 00:29:10,665 And it's not Gopher. 673 00:29:10,748 --> 00:29:14,002 It is Assistant Purser Burl Smith. 674 00:29:14,085 --> 00:29:15,003 That's it. 675 00:29:15,086 --> 00:29:16,337 Assert your pride and dignity. 676 00:29:16,421 --> 00:29:17,338 Right. 677 00:29:17,422 --> 00:29:19,507 And don't let Captain Stubing boss you around. 678 00:29:19,591 --> 00:29:21,718 Right. 679 00:29:21,801 --> 00:29:24,179 But he's the Captain. 680 00:29:24,262 --> 00:29:26,514 He's just another person, isn't he? 681 00:29:26,598 --> 00:29:28,850 Yeah. 682 00:29:28,933 --> 00:29:31,019 Yeah, but then who runs the ship? 683 00:29:31,102 --> 00:29:31,853 You'll all run it. 684 00:29:31,936 --> 00:29:34,355 One person, one vote. 685 00:29:34,439 --> 00:29:37,025 Oh, wow! 686 00:29:37,108 --> 00:29:38,318 It's Personhood. 687 00:29:38,401 --> 00:29:41,362 I never even thought of it that way. 688 00:29:41,446 --> 00:29:42,489 Oh, Vanessa. 689 00:29:42,572 --> 00:29:45,492 I feel like a, like a new man. 690 00:29:45,575 --> 00:29:46,868 A new person. 691 00:29:46,951 --> 00:29:50,872 Oh, wow. 692 00:29:50,955 --> 00:29:53,750 I really wasn't sure you'd see me after last night. 693 00:29:53,833 --> 00:29:57,378 Well, I...I wanted to bury the hatchet. 694 00:29:57,462 --> 00:29:57,629 Thank you. 695 00:29:57,712 --> 00:29:58,671 Sure. 696 00:29:58,755 --> 00:30:00,840 In my head? 697 00:30:00,924 --> 00:30:02,842 Last night I did. 698 00:30:02,926 --> 00:30:06,721 But you were only doing your job. 699 00:30:06,804 --> 00:30:10,558 I like you, Ken. 700 00:30:10,642 --> 00:30:14,354 But mostly when you're not talking business. 701 00:30:14,437 --> 00:30:16,064 I like you, too. 702 00:30:16,147 --> 00:30:19,108 And that's not business. 703 00:30:19,192 --> 00:30:21,444 Well, I just can't figure it. 704 00:30:21,528 --> 00:30:24,113 Is running that company so important to you, 705 00:30:24,197 --> 00:30:26,699 or are you just, you just afraid? 706 00:30:28,201 --> 00:30:29,702 Afraid of what? 707 00:30:29,786 --> 00:30:31,412 Afraid of letting go. 708 00:30:31,496 --> 00:30:34,082 Afraid of change. 709 00:30:34,165 --> 00:30:36,543 Look who's talking about being afraid. 710 00:30:36,626 --> 00:30:39,379 Mister Yamashiro treats you like a flunky 711 00:30:39,462 --> 00:30:41,923 and you're afraid of leaving him. 712 00:30:42,006 --> 00:30:43,049 I can't. 713 00:30:43,132 --> 00:30:44,300 You don't need him, Ken. 714 00:30:44,384 --> 00:30:46,261 You've got a wonderful invention 715 00:30:46,344 --> 00:30:48,763 that you're going to make a bundle from. 716 00:30:48,846 --> 00:30:50,431 Ruth, without that steady salary 717 00:30:50,515 --> 00:30:52,934 I couldn't afford to market it. 718 00:30:53,017 --> 00:30:56,604 And...I may lose that 719 00:30:56,688 --> 00:31:00,942 if you don't sell your business to Yamashiro. 720 00:31:01,025 --> 00:31:02,735 He'd actually fire you? 721 00:31:02,819 --> 00:31:05,446 You don't know him like I do. 722 00:31:05,530 --> 00:31:07,407 I know you. 723 00:31:07,490 --> 00:31:09,993 And I know you're conning me again. 724 00:31:10,076 --> 00:31:11,286 Ruth, I... 725 00:31:11,369 --> 00:31:13,871 You don't expect me to buy that? 726 00:31:13,955 --> 00:31:15,456 Getting fired? 727 00:31:15,540 --> 00:31:19,460 How desperate can you be? 728 00:31:19,544 --> 00:31:24,090 Pretty desperate. 729 00:31:24,173 --> 00:31:27,468 That's why I'm losing my job and losing you. 730 00:31:27,552 --> 00:31:28,761 Put that on my tab. 731 00:31:28,845 --> 00:31:37,979 Certainly. 732 00:31:38,062 --> 00:31:38,813 You sent for me, sir? 733 00:31:38,896 --> 00:31:39,897 Ah, yes. 734 00:31:39,981 --> 00:31:40,982 Come in, Gopher. 735 00:31:41,065 --> 00:31:42,025 Ahh, sir? 736 00:31:42,108 --> 00:31:42,483 Hmm? 737 00:31:42,567 --> 00:31:43,234 It's not Gopher. 738 00:31:43,318 --> 00:31:45,987 It's Assistant Purser Burl, Smith. 739 00:31:46,070 --> 00:31:47,447 Of course. 740 00:31:47,530 --> 00:31:50,366 I mean, I don't call you Stubie-buby. 741 00:31:50,450 --> 00:31:54,329 I get your drift, Gopher...uh, uh, Smith. 742 00:31:54,412 --> 00:31:56,456 I just wanted to thank you 743 00:31:56,539 --> 00:31:59,125 for filling in for Miss McCoy last night. 744 00:31:59,208 --> 00:32:00,001 No problem, sir. 745 00:32:00,084 --> 00:32:01,002 Just part of the job. 746 00:32:01,085 --> 00:32:02,045 Aye. 747 00:32:02,128 --> 00:32:04,505 Dismissed. 748 00:32:04,589 --> 00:32:06,549 Oh, would you mind dropping off 749 00:32:06,633 --> 00:32:09,844 my dress white at the cleaners? 750 00:32:09,927 --> 00:32:10,511 Me? 751 00:32:10,595 --> 00:32:11,554 Yeah. 752 00:32:11,638 --> 00:32:14,307 Yes, sir, I'd mind. 753 00:32:14,390 --> 00:32:14,974 What? 754 00:32:15,058 --> 00:32:16,851 It would demean my Personhood. 755 00:32:16,934 --> 00:32:18,645 I don't follow you. 756 00:32:18,728 --> 00:32:20,480 Exactly, sir, there is no followers. 757 00:32:20,563 --> 00:32:22,190 I don't know what you're talking about. 758 00:32:22,273 --> 00:32:23,316 Now I order you to take 759 00:32:23,399 --> 00:32:25,943 my dress whites to the cleaners. 760 00:32:26,027 --> 00:32:27,028 No, sir. 761 00:32:27,111 --> 00:32:28,905 No, sir? 762 00:32:28,988 --> 00:32:29,197 Yes, sir. 763 00:32:29,280 --> 00:32:30,323 No, sir. 764 00:32:30,406 --> 00:32:32,367 Are you disobeying an order? 765 00:32:32,450 --> 00:32:33,868 Unless we vote on it, sir. 766 00:32:33,951 --> 00:32:37,080 One person, one vote. 767 00:32:37,163 --> 00:32:39,165 Well this is my vote. 768 00:32:39,248 --> 00:32:40,208 Gopher, you're fired. 769 00:32:40,291 --> 00:32:41,334 Uh...Mister Smith. 770 00:32:41,417 --> 00:32:42,710 He's fired, too. 771 00:32:42,794 --> 00:32:44,712 Now get out of here, the both of you. 772 00:32:44,796 --> 00:32:45,963 We're shoving off now. 773 00:32:51,052 --> 00:32:53,680 Both of you? 774 00:33:04,649 --> 00:33:06,401 Oh, Lee, isn't it great? 775 00:33:06,484 --> 00:33:08,778 See, we can be like real people. 776 00:33:08,861 --> 00:33:11,114 Oh, sure. 777 00:33:11,197 --> 00:33:12,281 Let's have a drink. 778 00:33:12,365 --> 00:33:13,408 Lee! 779 00:33:13,491 --> 00:33:14,742 Andrea! 780 00:33:14,826 --> 00:33:16,786 Well, you two are getting to be quite an item. 781 00:33:16,869 --> 00:33:18,538 Oh, Miss Martin was just giving me 782 00:33:18,621 --> 00:33:20,748 her point of view on my ad campaign. 783 00:33:20,832 --> 00:33:21,582 Yes. 784 00:33:21,666 --> 00:33:23,960 But I'm not sure he's getting my point. 785 00:33:24,043 --> 00:33:26,087 Oh, well thanks for everything. 786 00:33:26,170 --> 00:33:27,213 Oh, I wish I could stay and chat more 787 00:33:27,296 --> 00:33:29,424 but I have an appointment on the bridge with the Captain. 788 00:33:29,507 --> 00:33:32,135 I'll see you later. 789 00:33:32,218 --> 00:33:34,303 He never stops. 790 00:33:34,387 --> 00:33:37,890 He's burying himself in his work. 791 00:33:37,974 --> 00:33:40,977 He's burying himself all right. 792 00:33:47,191 --> 00:33:47,775 So I said to this munchkin, 793 00:33:47,859 --> 00:33:50,820 can you do that standing up? 794 00:33:50,903 --> 00:33:51,821 Hi, Isaac. 795 00:33:51,904 --> 00:33:52,822 Hi, Isaac. 796 00:33:52,905 --> 00:33:53,573 Hey, Doc. 797 00:33:53,656 --> 00:33:54,949 How you doing, Julie? 798 00:33:55,032 --> 00:33:57,118 Oh, much better thanks to Doc's prescription. 799 00:33:57,201 --> 00:33:58,828 Oh, nothing to it. 800 00:33:58,911 --> 00:33:59,495 What did he tell you to take? 801 00:33:59,579 --> 00:34:00,621 Yesterday off. 802 00:34:00,705 --> 00:34:02,290 Vanessa, I did it! 803 00:34:02,373 --> 00:34:04,375 I stood up to the Captain! 804 00:34:04,459 --> 00:34:05,293 Burl! 805 00:34:05,376 --> 00:34:07,086 No more, 'Gopher do this, Gopher do that.' 806 00:34:07,170 --> 00:34:07,920 Fabulous. 807 00:34:08,004 --> 00:34:08,963 I love you. 808 00:34:09,047 --> 00:34:10,298 I love you, too. 809 00:34:10,381 --> 00:34:11,924 We win the bet. 810 00:34:12,008 --> 00:34:13,968 Oh, who cares about that. 811 00:34:14,051 --> 00:34:16,471 I told the Captain to stop calling me Gopher. 812 00:34:16,554 --> 00:34:17,472 And he ordered me to take 813 00:34:17,555 --> 00:34:19,974 his dress whites to the cleaners, and I said no. 814 00:34:20,057 --> 00:34:21,601 Not without a vote. 815 00:34:21,684 --> 00:34:22,643 And he said, 'Gopher, you're fired.' 816 00:34:22,727 --> 00:34:24,437 And I said, 'It is Mister Smith.' 817 00:34:32,195 --> 00:34:35,782 He said, 'Gopher, you're fired.'That's what he said. 818 00:34:35,865 --> 00:34:40,161 Gopher, you directly disobeyed an order? 819 00:34:40,244 --> 00:34:42,205 Well, I guess I did. 820 00:34:42,288 --> 00:34:44,832 But...well, he's just a person 821 00:34:44,916 --> 00:34:49,003 and I'm just a person. 822 00:34:49,086 --> 00:34:51,047 And his person canned my person. 823 00:34:51,130 --> 00:34:52,089 Here, man. 824 00:34:52,173 --> 00:34:53,508 I think you're gonna need this. 825 00:34:53,591 --> 00:34:55,510 No, no, I can't drink on the job. 826 00:34:55,593 --> 00:34:58,304 You can while you're looking for one. 827 00:34:58,387 --> 00:35:02,683 Fired. 828 00:35:02,767 --> 00:35:05,353 I'm really gonna miss all this, 829 00:35:05,436 --> 00:35:11,150 you guys, and, and the ship. 830 00:35:11,234 --> 00:35:13,236 I'm, I'm gonna turn in my uniform. 831 00:35:18,658 --> 00:35:23,246 I didn't mean for him to go that far. 832 00:35:23,329 --> 00:35:26,207 I cost him his job. 833 00:35:26,290 --> 00:35:29,043 What a bummer. 834 00:35:29,126 --> 00:35:31,504 Well, don't take it so hard. 835 00:35:31,587 --> 00:35:33,464 I mean, all we have to do is get 836 00:35:33,548 --> 00:35:35,466 Captain Stubing to change his mind. 837 00:35:35,550 --> 00:35:38,886 Like she said, what a bummer. 838 00:35:59,866 --> 00:36:01,075 Mind if I join you? 839 00:36:01,158 --> 00:36:01,617 Please do. 840 00:36:01,701 --> 00:36:02,743 Thank you. 841 00:36:02,827 --> 00:36:04,245 Where's Ken? 842 00:36:04,328 --> 00:36:07,081 I don't know, and I couldn't care less. 843 00:36:07,164 --> 00:36:08,082 Oh, and I thought you two were 844 00:36:08,165 --> 00:36:09,250 just starting to hit it off. 845 00:36:09,333 --> 00:36:10,918 Oh, yeah, yeah. 846 00:36:11,002 --> 00:36:14,297 He hit on me and it's off. 847 00:36:14,380 --> 00:36:15,423 Mrs.Newman? 848 00:36:15,506 --> 00:36:16,465 Mrs. Newman. 849 00:36:16,549 --> 00:36:20,094 Boy, you harder to find than a haystack in a needle. 850 00:36:20,177 --> 00:36:21,929 I, I wanna make you a new offer. 851 00:36:22,013 --> 00:36:22,805 You're wasting your time. 852 00:36:22,889 --> 00:36:25,099 I already turned down your sales manager. 853 00:36:25,182 --> 00:36:27,226 Oh, oh, but that's why Yamashiro 854 00:36:27,310 --> 00:36:29,228 no longer have sales manager. 855 00:36:29,312 --> 00:36:32,773 I give Davis the old ho-heave. 856 00:36:32,857 --> 00:36:33,733 You fired Ken? 857 00:36:33,816 --> 00:36:35,067 Yes. 858 00:36:35,151 --> 00:36:37,570 Well then he was telling the truth. 859 00:36:37,653 --> 00:36:38,905 Excuse me. 860 00:36:38,988 --> 00:36:41,741 Oh, uh, uh, Mrs. Newman. Miss Newman, 861 00:36:41,824 --> 00:36:43,409 I wanna buy the factory 862 00:36:43,492 --> 00:36:45,411 even if it costs me an arm and a leg. 863 00:36:45,494 --> 00:36:50,291 Well you throw in your head and we'll talk. 864 00:36:50,374 --> 00:36:52,418 Mrs. Newman... 865 00:36:52,501 --> 00:36:55,129 Andrea...don't say it. 866 00:36:55,212 --> 00:36:56,923 I have nothing to say to you. 867 00:36:57,006 --> 00:36:57,965 Good. 868 00:36:58,049 --> 00:36:59,091 Ever again. 869 00:36:59,175 --> 00:37:02,136 'No more lies, no more hiding.' 870 00:37:02,219 --> 00:37:02,762 I'm, I'm sorry. 871 00:37:02,845 --> 00:37:04,597 I, look, I lost my nerve. 872 00:37:04,680 --> 00:37:05,973 I need more time. 873 00:37:06,057 --> 00:37:07,016 More time? 874 00:37:07,099 --> 00:37:08,935 How long do I have to wait? 875 00:37:09,018 --> 00:37:10,478 We came on board for a little freedom 876 00:37:10,561 --> 00:37:12,647 and I end up trapped in a floating motel room 877 00:37:12,730 --> 00:37:14,857 just because you're afraid of some gossipy neighbor. 878 00:37:14,941 --> 00:37:17,276 Cora Bass just isn't a gossip. 879 00:37:17,360 --> 00:37:19,612 She's Hedda Hopper in support hose. 880 00:37:19,695 --> 00:37:22,239 Now I've been thinking, it just isn't fair to Lorraine. 881 00:37:24,408 --> 00:37:29,121 Well, what about being fair to me for a change? 882 00:37:29,205 --> 00:37:32,375 Look, look...soon as we get back, I'll ask for a divorce. 883 00:37:32,458 --> 00:37:33,501 I promise. 884 00:37:37,463 --> 00:37:40,675 I am sick of your promises. 885 00:37:40,758 --> 00:37:42,718 I am sick of this ship! 886 00:37:42,802 --> 00:37:46,305 And I am definitely sick of you! 887 00:37:46,389 --> 00:37:47,348 Andrea! 888 00:37:47,431 --> 00:37:48,933 Andrea! 889 00:37:58,025 --> 00:37:59,485 I'm sorry, Ken. 890 00:37:59,568 --> 00:38:00,361 I should've believed you 891 00:38:00,444 --> 00:38:02,697 when you said your job was on the line. 892 00:38:02,780 --> 00:38:04,740 It's not your fault, Ruth. 893 00:38:04,824 --> 00:38:06,033 If he hadn't fired me for this, 894 00:38:06,117 --> 00:38:07,034 he would've found some other reason. 895 00:38:07,118 --> 00:38:09,161 Well, you'll find another job. 896 00:38:09,245 --> 00:38:13,040 Anyway, you've still got this. 897 00:38:13,124 --> 00:38:14,875 Yamashiro want business. 898 00:38:14,959 --> 00:38:16,335 You tell widow lady you in love.' 899 00:38:16,419 --> 00:38:17,670 Ruth, don't read anymore of that, please. 900 00:38:17,753 --> 00:38:18,212 Please. 901 00:38:18,295 --> 00:38:18,879 'You happen to be right. 902 00:38:18,963 --> 00:38:21,215 I do love Ruth, but I'm not 903 00:38:21,298 --> 00:38:23,426 going to use that as a weapon.' 904 00:38:23,509 --> 00:38:25,553 Is this true? 905 00:38:25,636 --> 00:38:28,097 Look, the invention is not perfect yet and... 906 00:38:32,435 --> 00:38:35,521 Well, unless it spelled your name wrong or something, I... 907 00:38:35,604 --> 00:38:37,648 Oh, Ken. 908 00:38:41,861 --> 00:38:42,903 Ruth, I do love you. 909 00:38:42,987 --> 00:38:44,238 Very much. 910 00:38:44,321 --> 00:38:46,574 Well why didn't you say something last night? 911 00:38:46,657 --> 00:38:48,743 Listen, you wouldn't believe me about being fired, 912 00:38:48,826 --> 00:38:51,412 how would you believe me by saying I loved you? 913 00:38:51,495 --> 00:38:53,122 I guess you're right. 914 00:38:53,205 --> 00:38:55,750 Would you believe that I believed that you... 915 00:38:55,833 --> 00:38:57,209 Forget it. 916 00:39:02,715 --> 00:39:05,217 I've decided to sell part of the company. 917 00:39:05,301 --> 00:39:06,552 Oh, not to Yamashiro. 918 00:39:06,635 --> 00:39:06,927 No. 919 00:39:07,011 --> 00:39:07,428 That's crazy. 920 00:39:07,511 --> 00:39:09,096 Not to Yamashiro. 921 00:39:09,180 --> 00:39:09,722 I want to sell it to you. 922 00:39:09,805 --> 00:39:11,265 To me? 923 00:39:11,348 --> 00:39:13,392 Oh, honey, I can't afford that. 924 00:39:13,476 --> 00:39:14,101 Well you can pay for it with 925 00:39:14,185 --> 00:39:17,063 half interest in your invention. 926 00:39:17,146 --> 00:39:18,814 But it's not proven. 927 00:39:18,898 --> 00:39:20,232 It is to me. 928 00:39:31,327 --> 00:39:32,620 Oh boy, be careful. 929 00:39:32,703 --> 00:39:35,122 Anything you say around here can be held against you. 930 00:39:52,056 --> 00:39:53,265 Hi. 931 00:39:53,349 --> 00:39:55,309 Go away. 932 00:39:55,393 --> 00:39:56,769 Andrea, I can't. 933 00:39:56,852 --> 00:39:57,812 I want you. 934 00:39:57,895 --> 00:39:59,939 I said, go away. 935 00:40:01,899 --> 00:40:02,817 I've been a coward, I know. 936 00:40:02,900 --> 00:40:06,320 It is not cowardice. 937 00:40:06,403 --> 00:40:09,156 Lee, deep down inside you just 938 00:40:09,240 --> 00:40:12,827 don't want to leave Lorraine. 939 00:40:12,910 --> 00:40:13,953 Andrea, I... 940 00:40:14,036 --> 00:40:16,997 You know I'm right. 941 00:40:17,081 --> 00:40:23,337 You may want me, but you need Lorraine. 942 00:40:23,420 --> 00:40:25,172 I mean, you two have been married 943 00:40:25,256 --> 00:40:28,300 for a very long time, and sometimes when people 944 00:40:28,384 --> 00:40:29,385 have been married for such a long time, 945 00:40:29,468 --> 00:40:31,345 they forget to say the 'I love you's', 946 00:40:31,428 --> 00:40:32,847 or 'You look beautiful', 947 00:40:32,930 --> 00:40:34,348 or 'I miss you.' 948 00:40:34,431 --> 00:40:36,517 I don't know, maybe it's because 949 00:40:36,600 --> 00:40:39,562 you said them so often they just don't mean anything anymore. 950 00:40:39,645 --> 00:40:45,192 So your life gets bland and your marriage, too. 951 00:40:45,276 --> 00:40:48,821 And so you think you're gonna add a little spice to your life. 952 00:40:48,904 --> 00:40:49,864 Andrea... 953 00:40:49,947 --> 00:40:54,702 Lee, I am only the spice in your life. 954 00:40:54,785 --> 00:40:59,373 You probably have a wonderful wife. 955 00:40:59,456 --> 00:41:01,584 So why don't you just go back 956 00:41:01,667 --> 00:41:04,044 and let her show you how wonderful she can be. 957 00:41:09,133 --> 00:41:12,386 Thank you. 958 00:41:12,469 --> 00:41:13,721 Yeah. 959 00:41:13,804 --> 00:41:18,392 You know, when I thought about this cruise, 960 00:41:18,475 --> 00:41:23,230 and I dreamed about a night like this with the ocean, 961 00:41:23,314 --> 00:41:27,860 the breeze and the stars, 962 00:41:27,943 --> 00:41:31,655 and us kissing. 963 00:41:31,739 --> 00:41:36,410 I never thought it would be a 'goodbye' kiss. 964 00:41:42,708 --> 00:41:45,252 Working on your campaign, Mister Graham? 965 00:41:47,880 --> 00:41:49,256 Don't look, Herman. 966 00:42:05,856 --> 00:42:07,775 Come in. 967 00:42:16,075 --> 00:42:17,576 What is this, a lynch-mob? 968 00:42:17,660 --> 00:42:20,162 Uh, call it a delegation, sir. 969 00:42:20,246 --> 00:42:23,290 Captain, we'd like you to reconsider about Gopher. 970 00:42:23,374 --> 00:42:24,333 I'm to blame for everything. 971 00:42:24,416 --> 00:42:29,296 Sir, I would like to apologize for defying an order. 972 00:42:29,380 --> 00:42:30,130 I don't know what got into me. 973 00:42:30,214 --> 00:42:31,257 I know. 974 00:42:31,340 --> 00:42:33,717 My silly ideas. 975 00:42:33,801 --> 00:42:38,264 Vanessa, there's nothing wrong in having ideas. 976 00:42:38,347 --> 00:42:41,308 But sometimes we're too hasty in acting them out. 977 00:42:41,392 --> 00:42:43,602 You see, Gopher, it's just as hard 978 00:42:43,686 --> 00:42:46,772 to give an order as it is to take one. 979 00:42:46,855 --> 00:42:49,608 But I have a great responsibility for this ship 980 00:42:49,692 --> 00:42:51,485 and for everyone aboard it. 981 00:42:51,568 --> 00:42:54,530 Vanessa, it's like being a father. 982 00:42:54,613 --> 00:42:57,032 Now you may think that your father 983 00:42:57,116 --> 00:43:02,955 is bossing you around but all he wants is what's best for you. 984 00:43:03,038 --> 00:43:04,498 I know. 985 00:43:04,581 --> 00:43:06,834 It's just that sometimes it's hard to live that way. 986 00:43:06,917 --> 00:43:12,840 Young lady, nobody said life had to be easy. 987 00:43:12,923 --> 00:43:13,966 Mister Smith. 988 00:43:14,049 --> 00:43:16,677 Uh...call me Gopher. 989 00:43:16,760 --> 00:43:17,803 Thank you. 990 00:43:17,886 --> 00:43:21,682 Call me Captain Stubing. 991 00:43:21,765 --> 00:43:26,979 Now, let's just look on this entire episode as an experiment. 992 00:43:27,062 --> 00:43:28,314 Yes, sir. 993 00:43:28,397 --> 00:43:31,025 An experiment that failed miserably. 994 00:43:31,108 --> 00:43:32,067 Miserably. 995 00:43:32,151 --> 00:43:34,611 Miserably. 996 00:43:34,695 --> 00:43:37,281 Now all of those in favor of reinstating 997 00:43:37,364 --> 00:43:40,034 Yeoman Purser Smith, please say 'Aye'. 998 00:43:40,117 --> 00:43:41,410 JULIE/DOC/ISAAC: Aye, aye, sir. 999 00:43:41,493 --> 00:43:44,538 All opposed. 1000 00:43:44,621 --> 00:43:47,207 Congratulations, Assistant Purser. 1001 00:43:47,291 --> 00:43:51,378 You are hereby unfired. 1002 00:43:51,462 --> 00:43:56,800 Now that is the first and last vote you will ever take on this ship. 1003 00:43:58,302 --> 00:43:59,345 That's an order. 1004 00:43:59,428 --> 00:44:00,429 Whatever you say. 1005 00:44:00,512 --> 00:44:01,805 Thank you sir. 1006 00:44:53,565 --> 00:44:55,776 We'd better say goodbye here. 1007 00:44:55,859 --> 00:44:56,819 You okay? 1008 00:44:56,902 --> 00:44:58,278 My back hurts. 1009 00:44:58,362 --> 00:45:01,448 I never slept in a bathtub before. 1010 00:45:01,532 --> 00:45:03,242 You didn't have to do that, you know. 1011 00:45:03,325 --> 00:45:04,493 I know. 1012 00:45:04,576 --> 00:45:05,411 But for the first time 1013 00:45:05,494 --> 00:45:08,580 in a long time my conscience doesn't hurt. 1014 00:45:08,664 --> 00:45:11,125 Nor mine. 1015 00:45:11,208 --> 00:45:13,752 Goodbye, Lee. 1016 00:45:13,836 --> 00:45:15,379 Good luck. 1017 00:45:21,427 --> 00:45:23,095 YAMASHIRO: Mrs. Newman? 1018 00:45:23,178 --> 00:45:23,721 Mrs. Newman, wait, 1019 00:45:23,804 --> 00:45:24,972 please. 1020 00:45:25,055 --> 00:45:27,307 One last big chance, okay? 1021 00:45:27,391 --> 00:45:29,977 You sell me the factory? 1022 00:45:30,060 --> 00:45:30,686 Ask my new advisor. 1023 00:45:30,769 --> 00:45:33,313 Sure. 1024 00:45:33,397 --> 00:45:34,440 Him? 1025 00:45:34,523 --> 00:45:37,985 I fire and you hire? 1026 00:45:38,068 --> 00:45:39,069 Not exactly. 1027 00:45:39,153 --> 00:45:40,195 They're gonna get married. 1028 00:45:40,279 --> 00:45:42,156 And as for the factory, 1029 00:45:42,239 --> 00:45:44,992 we're gonna use it to produce my invention. 1030 00:45:45,075 --> 00:45:48,454 Oh, married. 1031 00:45:48,537 --> 00:45:51,999 Yamashiro invest in invention. 1032 00:45:52,082 --> 00:45:54,418 How 'bout a hundred thousand to start? 1033 00:45:54,501 --> 00:45:56,962 Call it wedding present. 1034 00:45:57,045 --> 00:45:59,798 That's very generous of you. 1035 00:45:59,882 --> 00:46:04,720 Old American saying: You can't join 'em, beat 'em. 1036 00:46:09,766 --> 00:46:13,854 Lorraine. 1037 00:46:13,937 --> 00:46:14,563 Hey. 1038 00:46:14,646 --> 00:46:15,439 How did it go? 1039 00:46:15,522 --> 00:46:18,859 Did you get your business accomplished? 1040 00:46:18,942 --> 00:46:21,862 Well, Lorraine, there's something... 1041 00:46:21,945 --> 00:46:26,200 there's something I got to explain. 1042 00:46:26,283 --> 00:46:29,369 It really wasn't a business trip. 1043 00:46:29,453 --> 00:46:31,497 Thank you for being honest. 1044 00:46:31,580 --> 00:46:35,042 I knew. 1045 00:46:35,125 --> 00:46:37,044 I've been so stupid. 1046 00:46:37,127 --> 00:46:38,086 But I'm back. 1047 00:46:38,170 --> 00:46:42,216 I mean really back, if you'll take me. 1048 00:46:42,299 --> 00:46:45,010 I do love you, Lorraine. 1049 00:46:45,093 --> 00:46:48,764 And I hope you believe me, 'cause I mean it. 1050 00:46:48,847 --> 00:46:50,766 I love you, too. 1051 00:46:56,813 --> 00:46:57,231 Wait. 1052 00:46:57,314 --> 00:47:00,067 I'll get my bags. 1053 00:47:03,278 --> 00:47:04,571 Lorraine! 1054 00:47:08,200 --> 00:47:10,244 You poor thing. 1055 00:47:10,327 --> 00:47:12,704 Have I got something to tell you. 1056 00:47:12,788 --> 00:47:14,915 No, Cora, you don't have a thing to tell me. 1057 00:47:14,998 --> 00:47:19,211 Oh, it's so sad, because a wife is always the last to know. 1058 00:47:19,294 --> 00:47:20,546 Right, Herman? 1059 00:47:25,467 --> 00:47:27,761 Herman! 1060 00:47:27,844 --> 00:47:28,762 Come here. 1061 00:47:34,059 --> 00:47:35,894 Vanessa told me about the talk you had. 1062 00:47:35,978 --> 00:47:37,229 Thanks. 1063 00:47:37,312 --> 00:47:38,397 You're quite a guy. 1064 00:47:38,480 --> 00:47:40,399 Vanessa's quite a girl. 1065 00:47:40,482 --> 00:47:42,067 Though I must say sometimes 1066 00:47:42,150 --> 00:47:44,444 I find young people are hard to understand. 1067 00:47:44,528 --> 00:47:47,406 Yeah. 1068 00:47:47,489 --> 00:47:52,327 What does she see in him? 1069 00:47:52,411 --> 00:47:53,662 But I almost got you fired. 1070 00:47:53,745 --> 00:47:54,788 Oh, no. 1071 00:47:54,871 --> 00:47:57,416 No, I got me fired. 1072 00:47:57,499 --> 00:47:58,667 Instead of being my own person, 1073 00:47:58,750 --> 00:48:00,669 my person was impersonating your person. 1074 00:48:00,752 --> 00:48:01,795 I don't follow you. 1075 00:48:01,878 --> 00:48:02,588 And I don't follow you. 1076 00:48:02,671 --> 00:48:04,423 Isn't that great? 1077 00:48:04,506 --> 00:48:08,260 Far out. 1078 00:48:08,343 --> 00:48:11,638 Come on, Vanessa. 1079 00:48:11,722 --> 00:48:12,097 Okay, Gopher. 1080 00:48:12,180 --> 00:48:13,724 Time to pay up. 1081 00:48:13,807 --> 00:48:14,683 Uh-huh. 1082 00:48:14,766 --> 00:48:17,477 The Captain only picked on you nineteen times. 1083 00:48:17,561 --> 00:48:18,353 One short. 1084 00:48:18,437 --> 00:48:20,188 That means you owe us fifty bucks a piece. 1085 00:48:20,272 --> 00:48:21,982 Come on, pay up. 1086 00:48:22,065 --> 00:48:23,984 Gopher. 1087 00:48:24,067 --> 00:48:25,402 Thank you, sir. 1088 00:48:25,485 --> 00:48:26,695 And thank you. 1089 00:48:26,778 --> 00:48:28,655 That will be fifty dollars a piece, please. 1090 00:48:28,739 --> 00:48:31,033 Don't worry, I'll send you a receipt. 1091 00:48:31,116 --> 00:48:33,869 ALL: Talking. 71812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.