All language subtitles for The.Love.Boat.S01E19.The.Inspector.A.Very.Special.Girl.Until.the.Last.Goodbye.1080p.PMTP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,302 --> 00:00:16,516 ♪Love, exciting and new.♪ 2 00:00:18,852 --> 00:00:25,400 ♪Come aboard, we're expecting you♪ 3 00:00:27,527 --> 00:00:33,283 ♪Love, life's sweetest reward.♪ 4 00:00:34,993 --> 00:00:41,666 ♪Let it flow, it floats back to you♪ 5 00:00:43,877 --> 00:00:49,674 ♪The Love Boat soon will be making another run.♪ 6 00:00:51,760 --> 00:00:58,141 ♪The Love Boat promises something for everyone♪ 7 00:00:59,559 --> 00:01:01,478 ♪Set a course for adventure♪ 8 00:01:01,561 --> 00:01:04,689 ♪Your mind on a new romance♪ 9 00:01:12,739 --> 00:01:14,324 ♪Love won't hurt anymore.♪ 10 00:01:15,742 --> 00:01:22,540 ♪It's an open smile on a friendly shore♪ 11 00:01:23,792 --> 00:01:34,052 ♪Yes, love .Welcome aboard, it's love.♪ 12 00:02:03,748 --> 00:02:06,125 Excuse me, how long before we sail? 13 00:02:06,918 --> 00:02:08,294 Oh, about in another half an hour, sir. 14 00:02:09,796 --> 00:02:10,839 Thank you. 15 00:02:10,922 --> 00:02:11,256 Don't worry. 16 00:02:11,339 --> 00:02:11,881 She'll make it. 17 00:02:12,632 --> 00:02:13,466 Pardon me? 18 00:02:13,550 --> 00:02:15,051 Well, I figured a handsome man like you -- 19 00:02:17,137 --> 00:02:28,064 Well, thank you again. 20 00:02:28,147 --> 00:02:29,107 Yes, sir -- that's the late-sitting dinner. 21 00:02:29,190 --> 00:02:30,024 Eight O'clock. 22 00:02:30,108 --> 00:02:30,900 Thank you. 23 00:02:30,984 --> 00:02:31,734 Welcome aboard. 24 00:02:31,818 --> 00:02:32,527 Now...Ma'am... 25 00:02:33,820 --> 00:02:35,238 Yes, Mrs.Corwin, you're in one-thirty, Fiesta Deck. 26 00:02:37,824 --> 00:02:39,409 Me? 27 00:02:39,492 --> 00:02:40,451 I'm standing right here. 28 00:02:40,535 --> 00:02:43,371 You must have me mixed up with another Mrs. Corwin. 29 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 No, Ma'am -- I meant your cabin's on Fiesta Deck. 30 00:02:47,834 --> 00:02:48,543 Room one-thirty. 31 00:02:49,502 --> 00:02:50,712 Oh, thank you. 32 00:02:52,505 --> 00:02:53,256 Hi. 33 00:02:53,339 --> 00:02:54,132 Welcome aboard. 34 00:02:54,215 --> 00:02:55,049 Let's see... 35 00:02:55,133 --> 00:02:55,925 Okay, you first. 36 00:02:56,009 --> 00:02:57,927 That's Aloha Deck. 37 00:02:58,011 --> 00:02:58,887 That's right through here. 38 00:02:58,970 --> 00:02:59,762 Cabin three twenty-five. 39 00:02:59,846 --> 00:03:00,597 Now, let's see... 40 00:03:00,680 --> 00:03:02,432 Oh, Doc, would you gimme a hand, will ya? 41 00:03:02,515 --> 00:03:03,308 I'm going crazy here. 42 00:03:03,391 --> 00:03:04,392 Are you kidding? 43 00:03:04,475 --> 00:03:06,519 I'm a physician, not a room clerk. 44 00:03:09,606 --> 00:03:11,190 Well...maybe just this once. 45 00:03:11,733 --> 00:03:12,567 Excuse me. 46 00:03:12,650 --> 00:03:14,444 MUMBLES [UNINTELLIGIBLE] Hi! 47 00:03:14,527 --> 00:03:15,194 Welcome aboard. 48 00:03:15,778 --> 00:03:16,571 Thanks, Doc. 49 00:03:16,654 --> 00:03:17,447 I'll take over. 50 00:03:17,530 --> 00:03:17,989 Hi! 51 00:03:18,072 --> 00:03:18,489 I'm Yeoman Purser Smith. 52 00:03:19,240 --> 00:03:20,074 Doctor Adam Bricker. 53 00:03:20,158 --> 00:03:21,951 I'm Melanie Taylor. 54 00:03:22,035 --> 00:03:23,202 And this is my friend, Jane Cole. 55 00:03:25,371 --> 00:03:28,124 And if you'll help us find our cabin, you'll have a friend for life. 56 00:03:28,207 --> 00:03:31,794 I'll not only help you find it, I'll move in with you. 57 00:03:31,878 --> 00:03:34,923 Well, with Jane and me and only two beds, I think it'll be a little bit crowded. 58 00:03:35,006 --> 00:03:35,798 Don't you? 59 00:03:35,882 --> 00:03:37,634 Oh, I don't mind doubling up if you don't. 60 00:03:37,717 --> 00:03:39,010 Hi. 61 00:03:39,093 --> 00:03:42,639 As the ship's official medical representative, I have to veto that idea. 62 00:03:42,722 --> 00:03:45,350 Overcrowded cabins are a serious health hazard. 63 00:03:45,433 --> 00:03:47,602 Oh...and what do you suggest we do, Doctor? 64 00:03:48,937 --> 00:03:49,604 Come to my cabin instead. 65 00:03:52,023 --> 00:03:52,815 Can I come too? 66 00:03:52,899 --> 00:03:54,359 I always wanted to see how doctors operate. 67 00:03:54,442 --> 00:03:55,401 There you go, guys... 68 00:03:55,485 --> 00:03:57,779 You're in cabin C-one-twenty-two on the Coral Deck. 69 00:03:58,905 --> 00:03:59,739 Have a wonderful cruise. 70 00:03:59,822 --> 00:04:00,490 Thanks, babe. 71 00:04:02,075 --> 00:04:02,742 Hello, beautiful lady! 72 00:04:04,243 --> 00:04:04,994 Hi, I'm Mike Andrews. 73 00:04:05,078 --> 00:04:07,372 -This is my friend, Doug Ketcham 74 00:04:05,078 --> 00:04:07,372 -Hi. 75 00:04:07,455 --> 00:04:10,541 --and we've come to rescue you from this dangerous nautical type. 76 00:04:11,417 --> 00:04:12,877 Do I look like I need rescuing? 77 00:04:12,961 --> 00:04:15,213 You really can't trust a grown man in a sailor suit. 78 00:04:15,296 --> 00:04:20,343 Okay, then I'll put on my stethoscope -- we could play doctor. 79 00:04:20,426 --> 00:04:24,597 Melanie -- I don't want to scare you, but if you attract any more guys to this side of the ship, it's going to list. 80 00:04:31,104 --> 00:04:34,565 And you are on Promenade Deck, Cabin Three-forty, and that's the early sitting. 81 00:04:34,649 --> 00:04:35,024 Thank you. 82 00:04:35,108 --> 00:04:36,985 Welcome aboard. 83 00:04:37,068 --> 00:04:39,487 Can't you process the passengers more efficiently, Purser? 84 00:04:39,570 --> 00:04:42,323 I mean, I've been standing here for three minutes and fourteen seconds by the clock. 85 00:04:42,407 --> 00:04:43,408 Well, I'm sorry, sir. 86 00:04:43,491 --> 00:04:44,158 Everybody's just boarding at once. 87 00:04:45,493 --> 00:04:46,327 That's twenty-one seconds. 88 00:04:46,411 --> 00:04:48,079 The name is Waterman. 89 00:04:48,997 --> 00:04:52,375 Waterman. 90 00:04:52,458 --> 00:04:53,167 Dusty... 91 00:04:53,960 --> 00:04:55,670 Mr.Dusty Waterman. 92 00:04:56,004 --> 00:04:57,839 Marvin. 93 00:04:57,922 --> 00:04:58,589 Oh, Dusty Marvin. 94 00:04:59,632 --> 00:05:00,883 Good, I don't have a Waterman. 95 00:05:00,967 --> 00:05:02,885 But, Gopher, I can't find Fiesta Deck. 96 00:05:04,303 --> 00:05:06,222 Well, I'm sure it's where we left it, ma'am. 97 00:05:06,305 --> 00:05:08,558 Listen, just through the lobby, into the elevator and down a floor. 98 00:05:08,641 --> 00:05:09,308 Oh, thank you, Gopher. 99 00:05:10,059 --> 00:05:11,394 Not at all. 100 00:05:11,477 --> 00:05:14,731 And I've forgotten my cabin number and I don't know what time dinner is. 101 00:05:16,024 --> 00:05:17,066 One-thirty. 102 00:05:17,150 --> 00:05:17,817 Isn't that early for dinner? 103 00:05:21,154 --> 00:05:22,113 No, that's your cabin number. 104 00:05:22,196 --> 00:05:22,655 Dinner is at eight. 105 00:05:23,990 --> 00:05:25,074 Oh. 106 00:05:25,158 --> 00:05:25,783 Now I've got everything straight. 107 00:05:27,326 --> 00:05:28,119 Good. 108 00:05:28,202 --> 00:05:30,413 Where's the lobby? 109 00:05:30,496 --> 00:05:31,164 Close your eyes... 110 00:05:37,086 --> 00:05:38,087 Taaa-daaa... 111 00:05:38,171 --> 00:05:38,629 Oh, thank you, Gopher. 112 00:05:41,007 --> 00:05:42,175 Marvin Waterman. 113 00:05:42,258 --> 00:05:42,508 It's been exactly five minutes, eighteen seconds on the nose... 114 00:05:42,592 --> 00:05:44,093 Yes, sir. 115 00:05:44,177 --> 00:05:46,971 Myet kyorsky prozhniev podolsk? 116 00:05:47,847 --> 00:05:48,598 Hi. 117 00:05:48,681 --> 00:05:49,474 Zidrecsky. 118 00:05:49,557 --> 00:05:50,266 Zidrecsky. 119 00:05:52,060 --> 00:05:52,894 Oh, Zidrecsky. 120 00:05:52,977 --> 00:05:53,644 Oh... 121 00:05:54,687 --> 00:05:55,480 Mr.Zidreczky. 122 00:05:55,563 --> 00:05:57,940 I'm taking care of Mister... 123 00:05:58,024 --> 00:05:58,691 Waterman! 124 00:06:01,360 --> 00:06:02,028 You wait. 125 00:06:03,321 --> 00:06:04,280 Wait. 126 00:06:04,363 --> 00:06:09,952 You -- Promenade Deck, three three. 127 00:06:10,036 --> 00:06:11,412 MUMBLING [UNINTELLIGIBLE] Just up these stairs, and turn right. 128 00:06:16,918 --> 00:06:19,921 So why don't you just slip into something casual and have fun. 129 00:06:20,004 --> 00:06:21,255 This is something casual. 130 00:06:25,051 --> 00:06:28,513 Gopher, you should hear this too. 131 00:06:30,556 --> 00:06:33,309 I just had a tip from one of my friends at the head office. 132 00:06:33,392 --> 00:06:41,776 The line is sending one of their inspectors on this cruise. 133 00:06:41,859 --> 00:06:42,777 Now, he'll be checking up on all of us and sending back a report on how we perform our duties. 134 00:06:42,860 --> 00:06:45,279 Now, my advice to all of you is watch your step. 135 00:06:45,363 --> 00:06:46,405 What's the problem, sir? 136 00:06:46,489 --> 00:06:47,740 We'll treat him like a king. 137 00:06:47,824 --> 00:06:50,493 The problem is I don't know who he is. 138 00:06:50,576 --> 00:06:51,744 It could be any one on the ship. 139 00:06:53,329 --> 00:06:54,122 Well, it's not me. 140 00:06:54,205 --> 00:06:54,872 That narrows it down. 141 00:06:56,874 --> 00:06:58,126 Sir, you have nothing to worry about. 142 00:06:58,209 --> 00:06:59,752 We're a great crew. 143 00:07:00,336 --> 00:07:01,420 Sure. 144 00:07:01,504 --> 00:07:05,007 When it comes to services, we cover the bases from A to Z. 145 00:07:05,091 --> 00:07:05,967 "Z!" Oh... 146 00:07:06,050 --> 00:07:07,176 I left Mr. 147 00:07:07,260 --> 00:07:07,927 Zidreczsky out on the deck. 148 00:07:10,429 --> 00:07:11,848 We'd better start worrying. 149 00:07:16,394 --> 00:07:17,186 Sarah! 150 00:07:17,270 --> 00:07:17,937 Hi. 151 00:07:22,275 --> 00:07:22,859 You look gorgeous. 152 00:07:22,942 --> 00:07:23,860 Oh. 153 00:07:23,943 --> 00:07:27,655 I couldn't have changed that much in three weeks. 154 00:07:27,738 --> 00:07:31,117 I don't know...three weeks without you is much, much more than twenty-one days. 155 00:07:32,618 --> 00:07:33,578 No wonder he was nervous. 156 00:07:33,661 --> 00:07:35,705 She's worth waiting for. 157 00:07:35,788 --> 00:07:38,124 Well, he's not exactly yesterday's mashed potatoes either. 158 00:07:41,377 --> 00:07:42,378 Worth waiting for, isn't she? 159 00:07:42,461 --> 00:07:44,380 That's what Doc was just saying. 160 00:07:44,463 --> 00:07:46,340 And then Julie said, you're -- 161 00:07:46,424 --> 00:07:47,508 I said...excuse me... 162 00:07:47,592 --> 00:07:48,718 You're Mr...? 163 00:07:48,801 --> 00:07:49,552 Sherwood. 164 00:07:49,635 --> 00:07:50,344 Brian Sherwood. 165 00:07:51,512 --> 00:07:54,098 And this is Mrs.Sarah Lambert. 166 00:07:54,807 --> 00:07:56,058 -Well, how do you do -- 167 00:07:54,807 --> 00:07:56,058 -Hi. 168 00:07:56,142 --> 00:07:58,060 Let's see... 169 00:07:58,144 --> 00:08:01,063 Mr. Sherwood, you're in Cabin Three-Fifty on the Promenade Deck...and Mrs. 170 00:08:01,147 --> 00:08:04,233 Lambert -- What do you know? 171 00:08:04,317 --> 00:08:06,110 You're right next door, Cabin Three-Forty-Eight. 172 00:08:06,986 --> 00:08:07,653 They're connecting. 173 00:08:08,321 --> 00:08:09,405 Thank you. 174 00:08:09,488 --> 00:08:10,740 You didn't have to get two rooms. 175 00:08:10,823 --> 00:08:13,910 I thought you might like some privacy. 176 00:08:13,993 --> 00:08:15,745 Besides, I didn't want to tarnish your reputation. 177 00:09:06,212 --> 00:09:09,006 Y'know, that Mike is really cute. 178 00:09:09,590 --> 00:09:10,967 I've got my eye on him. 179 00:09:11,050 --> 00:09:14,470 Yeah, and if you saw the look in his eyes, you'd know the feeling is mutual. 180 00:09:14,553 --> 00:09:16,264 Not to mention the other three guys 181 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 You're going to have a ball, as usual. 182 00:09:17,890 --> 00:09:18,599 Well, you are, too! 183 00:09:19,433 --> 00:09:20,476 Oh, I don't know. 184 00:09:20,559 --> 00:09:22,311 I wish you never talked me into coming on this cruise. 185 00:09:22,395 --> 00:09:23,271 Why? 186 00:09:23,354 --> 00:09:27,191 Well...because this is your scene, not mine. 187 00:09:27,275 --> 00:09:29,318 And I'm afraid I'm going to be a drag to you. 188 00:09:29,402 --> 00:09:30,194 Oh, you are not. 189 00:09:30,278 --> 00:09:31,654 Now come on, none of this negative stuff. 190 00:09:31,737 --> 00:09:36,325 We're both going to have a great time and we're going to have lots of dates. 191 00:09:36,409 --> 00:09:38,077 Yeah, you'll get the dates and I'll get the pits! 192 00:09:47,962 --> 00:09:50,715 You mean the front office sent somebody on board to check up on us? 193 00:09:50,798 --> 00:09:53,634 Yeah, but as Julie says, we don't have anything to worry about. 194 00:09:54,593 --> 00:09:55,845 Hey, we're a terrific crew. 195 00:09:56,596 --> 00:09:58,055 I don't know. 196 00:09:58,139 --> 00:10:02,184 A friend of mine, Cleofus, now he thought he was part of a pretty good crew, too. 197 00:10:02,268 --> 00:10:05,980 But after the inspector came on his ship, they fired the engineer, 198 00:10:06,063 --> 00:10:09,025 the cruise director and half the kitchen staff. 199 00:10:09,108 --> 00:10:10,192 Boy! 200 00:10:10,276 --> 00:10:12,361 That guy must've been pretty tough. 201 00:10:12,445 --> 00:10:15,531 Excuse me, can you tell me where the doctor's office is? 202 00:10:15,615 --> 00:10:16,157 Oh... 203 00:10:16,240 --> 00:10:17,033 I'm the doctor. 204 00:10:17,116 --> 00:10:18,993 Is anything bothering you? 205 00:10:19,952 --> 00:10:20,995 No. 206 00:10:21,078 --> 00:10:24,540 Well then...why are you looking for the doctor's office? 207 00:10:24,623 --> 00:10:28,377 Well, just in case something was bothering me, I wanted to know where to go. 208 00:10:30,838 --> 00:10:33,382 But it wouldn't matter anyway, because if I went there, you wouldn't be there. 209 00:10:33,466 --> 00:10:34,133 You'd be here. 210 00:10:36,177 --> 00:10:40,639 Well, in that case, they'd page me -- and I'd come to you wherever you were. 211 00:10:42,975 --> 00:10:48,522 Well, if you'd come to me wherever I was, then what do you need an office for? 212 00:10:55,780 --> 00:10:56,906 She could be the inspector. 213 00:10:56,989 --> 00:11:00,368 It's obvious they aren't going to send us anybody too obvious. 214 00:11:01,160 --> 00:11:02,703 Obviously. 215 00:11:02,787 --> 00:11:05,331 But she's so un-obvious it makes her obvious. 216 00:11:06,165 --> 00:11:07,708 I didn't think of that. 217 00:11:07,792 --> 00:11:09,418 Obviously. 218 00:11:09,502 --> 00:11:10,169 Aha. 219 00:11:12,546 --> 00:11:16,133 I think I know who the inspector is. 220 00:11:16,217 --> 00:11:18,886 Did you ever see a more suspicious looking pair of legs? 221 00:11:25,226 --> 00:11:26,143 We can't take any chances. 222 00:11:26,811 --> 00:11:27,478 I better go investigate. 223 00:11:35,194 --> 00:11:36,112 Hi... 224 00:11:41,867 --> 00:11:42,618 Thank you. 225 00:11:42,701 --> 00:11:43,494 Thank you, Isaac. 226 00:11:43,577 --> 00:11:44,412 Sure. 227 00:11:44,495 --> 00:11:47,456 Oh, would you start a tab for me, please? 228 00:11:47,540 --> 00:11:49,417 Promenade, Cabin Three-Forty-Eight. 229 00:11:49,500 --> 00:11:50,292 No, I'm in Three-forty-eight. 230 00:11:50,376 --> 00:11:51,043 You're in Three-Fifty. 231 00:11:51,544 --> 00:11:52,628 Oh, that's right. 232 00:11:52,711 --> 00:11:53,462 Cabin Three-Fifty please. 233 00:11:53,546 --> 00:11:55,131 Well -- I'd better watch you. 234 00:11:55,214 --> 00:11:57,800 You know it's pretty tough when a guy can't sneak a drink through on a girl's bill. 235 00:12:02,138 --> 00:12:02,930 You okay? 236 00:12:03,013 --> 00:12:04,140 Fine. 237 00:12:04,223 --> 00:12:06,475 Just add a little cough syrup to my next martini, will you --? 238 00:12:06,559 --> 00:12:09,145 Is there any other way to make 'em? 239 00:12:11,897 --> 00:12:16,569 Well...to our time together. 240 00:12:17,820 --> 00:12:19,196 That's my favorite toast. 241 00:12:24,535 --> 00:12:25,536 How's your husband? 242 00:12:25,619 --> 00:12:28,414 You never can bring yourself to call him by his name. 243 00:12:30,082 --> 00:12:30,833 Fred... 244 00:12:30,916 --> 00:12:32,334 How is he? 245 00:12:32,418 --> 00:12:33,127 He's well. 246 00:12:35,713 --> 00:12:36,505 And the marriage? 247 00:12:36,589 --> 00:12:38,215 Better. 248 00:12:38,299 --> 00:12:39,008 Not good, but better. 249 00:12:39,758 --> 00:12:42,011 Are you planning to stay with him? 250 00:12:43,596 --> 00:12:45,723 I think so...for the children. 251 00:12:48,601 --> 00:12:50,352 That's always a difficult decision. 252 00:12:50,436 --> 00:12:52,521 Very... 253 00:12:52,605 --> 00:12:55,691 Let's see, you've been divorced for four years now. 254 00:12:56,901 --> 00:12:58,277 Look how long you stayed married for your children. 255 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 -If you ever decide -- 256 00:13:01,614 --> 00:13:03,657 -Please. 257 00:13:03,741 --> 00:13:08,120 This is supposed to be our time together away from the rest of the world. 258 00:13:10,414 --> 00:13:11,707 You're right. 259 00:13:11,790 --> 00:13:12,500 I'm sorry. 260 00:13:18,589 --> 00:13:19,548 Well...excuse me, both of you. 261 00:13:19,632 --> 00:13:21,800 I'm going to go pick up some film in the gift shop. 262 00:13:22,635 --> 00:13:23,302 Oh, thank you. 263 00:13:24,637 --> 00:13:25,888 I have to go, too. 264 00:13:25,971 --> 00:13:28,390 I hear they're having a sale on scalpels. 265 00:13:39,401 --> 00:13:40,402 Hi, Jane. 266 00:13:40,486 --> 00:13:41,278 Where's Melanie? 267 00:13:41,362 --> 00:13:43,113 Oh, she went to the gift shop with Doc. 268 00:13:43,197 --> 00:13:43,531 Oh. 269 00:13:43,614 --> 00:13:44,406 Thanks, Jane. 270 00:13:44,490 --> 00:13:45,199 See you later. 271 00:13:55,751 --> 00:13:56,544 Hi, Jane. 272 00:13:56,627 --> 00:13:57,628 Hi. 273 00:13:57,711 --> 00:13:59,964 Where's Melanie? 274 00:14:00,047 --> 00:14:01,757 She's in the gift shop with Doc and Mike. 275 00:14:01,840 --> 00:14:04,885 Thanks, see you around. 276 00:14:04,969 --> 00:14:07,763 Myet kyorsky prozhniev podolsk? 277 00:14:07,846 --> 00:14:10,558 She's in the gift shop! 278 00:14:44,300 --> 00:14:45,801 You've had this lovely young lady long enough. 279 00:14:45,884 --> 00:14:48,137 Time to share with friends. 280 00:14:48,220 --> 00:14:50,848 Some things you don't share, even with a friend. 281 00:14:50,931 --> 00:14:51,765 Very possessive, isn't he? 282 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 You think this is bad? 283 00:14:53,183 --> 00:14:56,478 You should see how he is with his teddy bear! 284 00:15:10,784 --> 00:15:13,287 I love watching them. 285 00:15:13,370 --> 00:15:16,332 Such a good time together -- they're always touching. 286 00:15:16,415 --> 00:15:17,541 Who? 287 00:15:17,625 --> 00:15:20,294 Mr.Sherwood and his friend. 288 00:15:24,548 --> 00:15:25,341 That's not touching. 289 00:15:25,424 --> 00:15:26,216 That's cradle snatching. 290 00:15:26,300 --> 00:15:30,012 You don't have a poetic bone in your body. 291 00:15:30,095 --> 00:15:33,682 Well, Julie, he is a little old for her, wouldn't you say? 292 00:15:33,766 --> 00:15:35,643 I think you're jealous. 293 00:15:38,771 --> 00:15:39,521 Good evening. 294 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 Good evening, sir. 295 00:15:40,773 --> 00:15:43,984 Good evening, Captain. 296 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 Captain, you're a man of the world. 297 00:15:45,402 --> 00:15:46,862 Why, thank you. 298 00:15:46,945 --> 00:15:51,116 Wouldn't you say that man over there is just a little bit too old for that lady? 299 00:15:55,621 --> 00:15:56,455 I don't know. 300 00:15:56,538 --> 00:15:58,248 He looks about five years older than I do. 301 00:15:58,332 --> 00:16:01,377 Older??? 302 00:16:01,460 --> 00:16:02,294 Five years older? 303 00:16:02,378 --> 00:16:05,381 I would've guessed ten. 304 00:16:05,464 --> 00:16:08,592 Yes...I can see myself with a woman that age. 305 00:16:10,678 --> 00:16:12,304 They do look happy together. 306 00:16:15,099 --> 00:16:18,769 If it works for them, that's what's important, isn't it? 307 00:16:18,852 --> 00:16:21,689 After all, it is their affair. 308 00:16:21,772 --> 00:16:23,065 That's the word for it. 309 00:16:25,818 --> 00:16:27,736 Now, here's your drink, sir. 310 00:16:27,820 --> 00:16:29,488 Thank you. 311 00:16:29,571 --> 00:16:34,827 Say...how come you're not out on the dance floor dancing with one of those beautiful ladies? 312 00:16:35,661 --> 00:16:36,453 Your crew has them all. 313 00:16:36,537 --> 00:16:40,082 When do they find time to do their work? 314 00:16:40,165 --> 00:16:41,417 Well, that is part of their work. 315 00:16:41,500 --> 00:16:44,878 That's why they never go on strike. 316 00:16:55,973 --> 00:16:57,433 May I cut in for medical reasons? 317 00:16:57,516 --> 00:16:59,435 What medical reasons? 318 00:16:59,518 --> 00:17:00,978 I'm sick of you dancing with her. 319 00:17:11,363 --> 00:17:12,156 Hi, Jane. 320 00:17:12,239 --> 00:17:14,575 Hi, Gopher. 321 00:17:14,658 --> 00:17:19,413 Listen, when Melanie gets back, would you please tell that things for her. 322 00:17:19,496 --> 00:17:20,289 Oh, of course. 323 00:17:20,372 --> 00:17:21,123 Thanks. 324 00:17:21,206 --> 00:17:23,751 Having a good time? 325 00:17:23,834 --> 00:17:24,626 Oh, yeah. 326 00:17:24,710 --> 00:17:26,628 Good. 327 00:17:26,712 --> 00:17:27,463 'Bye. 328 00:17:27,546 --> 00:17:30,632 'Bye. 329 00:17:30,716 --> 00:17:33,469 I'm definitely having a thrilling time, 330 00:17:33,552 --> 00:17:35,429 watching Melanie dance and watching Melanie's drink...! 331 00:17:41,310 --> 00:17:41,977 May I cut in? 332 00:17:42,060 --> 00:17:44,605 Sure, try that couple over there. 333 00:17:44,688 --> 00:17:48,484 Get lost, pal. 334 00:17:48,567 --> 00:17:50,360 Welcome home. 335 00:17:55,908 --> 00:17:58,702 Myet kyorsky prozhniev podolsk? 336 00:17:58,786 --> 00:17:59,828 I don't know. 337 00:17:59,912 --> 00:18:01,830 Can you hum a few bars? 338 00:18:05,459 --> 00:18:07,669 Do you mind sharing this table? 339 00:18:07,753 --> 00:18:09,338 Oh, not at all. 340 00:18:09,421 --> 00:18:10,255 Who with? 341 00:18:10,339 --> 00:18:13,467 Me. 342 00:18:13,550 --> 00:18:14,343 Oh, excuse me. 343 00:18:14,426 --> 00:18:17,846 I'm such a ninny. 344 00:18:17,930 --> 00:18:18,722 Beautiful day, wasn't it? 345 00:18:18,806 --> 00:18:21,725 Mmm, yes. 346 00:18:21,809 --> 00:18:23,185 Did you take a swim? 347 00:18:23,268 --> 00:18:27,564 Well, I was going to but I didn't know how I'd get back on the ship again. 348 00:18:29,107 --> 00:18:30,567 Didn't anyone tell you about the ship's pool? 349 00:18:30,651 --> 00:18:33,946 Oh, I never gamble. 350 00:18:36,198 --> 00:18:39,660 Very interesting. 351 00:18:39,743 --> 00:18:40,994 Gamble... 352 00:18:43,247 --> 00:18:45,541 Well, I know who the inspector is. 353 00:18:45,624 --> 00:18:46,542 Who? 354 00:18:46,625 --> 00:18:50,754 It's Mr.Waterman. 355 00:18:50,838 --> 00:18:56,051 He's been asking all the passengers questions and taking notes. 356 00:18:56,134 --> 00:19:00,138 That's the guy that was checking for dirt and walking around with a stop watch. 357 00:19:00,222 --> 00:19:01,014 What'll we do? 358 00:19:01,098 --> 00:19:02,057 We don't do anything. 359 00:19:02,140 --> 00:19:05,853 We treat him exactly the same as any other passenger. 360 00:19:10,148 --> 00:19:10,983 Hi, Mr.Waterman. 361 00:19:11,066 --> 00:19:11,441 How are you this evening? 362 00:19:11,525 --> 00:19:12,609 How's your cabin? 363 00:19:12,693 --> 00:19:14,069 Would you like to dance? 364 00:19:14,153 --> 00:19:15,529 Feeling all right, sir? 365 00:19:15,612 --> 00:19:17,906 Mr.Waterman, I got some champagne here that I know you're going to be... 366 00:19:17,990 --> 00:19:19,241 Wait a minute, wait a minute... 367 00:19:19,324 --> 00:19:21,285 Would you care to come up to see the bridge? 368 00:19:41,305 --> 00:19:43,265 Why don't you come in for a while, Mike? 369 00:19:43,348 --> 00:19:47,102 Well, I don't usually go to a strange woman's cabin on the first date, 370 00:19:47,185 --> 00:19:50,355 but in your case, I'll make an exception. 371 00:19:56,778 --> 00:19:57,779 Oh, Janie... 372 00:19:57,863 --> 00:20:00,866 I didn't mean to disturb you. 373 00:20:00,949 --> 00:20:01,450 See you later. 374 00:20:01,533 --> 00:20:04,494 Okay? 375 00:20:04,578 --> 00:20:06,288 Well, now what are we going to do? 376 00:20:06,371 --> 00:20:07,205 How about your cabin? 377 00:20:07,289 --> 00:20:08,081 Same problem. 378 00:20:08,165 --> 00:20:09,041 Doug's in there. 379 00:20:09,124 --> 00:20:13,086 Well, I guess it's back to the Acapulco Lounge. 380 00:20:13,170 --> 00:20:15,547 I wasn't exactly in the mood for more dancing. 381 00:20:19,384 --> 00:20:20,177 Uh-huh... 382 00:20:20,260 --> 00:20:22,804 Oh Doug, am I glad to see you. 383 00:20:22,888 --> 00:20:23,931 You are? 384 00:20:24,014 --> 00:20:25,766 Yeah, I have a big favor to ask you -- 385 00:20:25,849 --> 00:20:28,477 You want me to get rid of this masher? 386 00:20:28,560 --> 00:20:29,311 No, no... 387 00:20:29,394 --> 00:20:31,146 I want you to get rid of my roommate. 388 00:20:31,230 --> 00:20:32,981 How about asking her out for a drink? 389 00:20:33,065 --> 00:20:35,108 Yeah, for old time's sake...what do you say, old buddy? 390 00:20:35,192 --> 00:20:38,362 Well, if I don't you guys are going to make a spectacle of yourselves 391 00:20:38,445 --> 00:20:40,822 here in the passageway, and embarrass the hell out of me. 392 00:20:40,906 --> 00:20:41,323 Thanks, Doug. 393 00:20:41,406 --> 00:20:43,033 Thanks, old buddy. 394 00:20:48,580 --> 00:20:49,414 Hi, Jane. 395 00:20:49,498 --> 00:20:51,041 Melanie's out. 396 00:20:51,124 --> 00:20:52,167 I'm not looking for Melanie. 397 00:20:52,250 --> 00:20:53,293 I'm looking for you. 398 00:20:53,377 --> 00:20:55,128 Would you like to have a drink with me? 399 00:20:55,212 --> 00:20:58,632 So, who'd you lose out to -- Doc or Mike? 400 00:20:59,758 --> 00:21:00,509 Mike. 401 00:21:00,592 --> 00:21:01,385 Figures. 402 00:21:01,468 --> 00:21:04,680 Let me get my purse. 403 00:21:04,763 --> 00:21:06,098 Let's go. 404 00:21:28,078 --> 00:21:28,996 There you go, Mr. Waterman. 405 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 Can I get you another pillow, sir? 406 00:21:30,163 --> 00:21:31,540 No. 407 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 Can I get you something to help you sleep? 408 00:21:33,125 --> 00:21:34,167 No, Doc. 409 00:21:34,251 --> 00:21:34,876 How 'bout a little nightcap? 410 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 No. 411 00:21:36,670 --> 00:21:38,880 Listen, if you people don't let me get some sleep, I'll never be able to finish my book. 412 00:21:38,964 --> 00:21:39,548 Your book? 413 00:21:39,631 --> 00:21:40,882 Of course. 414 00:21:40,966 --> 00:21:41,883 I'm a writer. 415 00:21:41,967 --> 00:21:43,593 Why do you think I've been making those notes? 416 00:21:43,677 --> 00:21:45,929 You're not an inspector? 417 00:21:46,013 --> 00:21:46,847 An inspector? 418 00:21:46,930 --> 00:21:47,931 I'm an author. 419 00:21:48,015 --> 00:21:49,266 You mean you haven't read my books? 420 00:21:49,349 --> 00:21:51,226 They're absolute classics. 421 00:21:51,309 --> 00:21:54,688 Take this one -- Marvin the Horse Goes Skydiving. 422 00:21:54,771 --> 00:21:55,522 Very good. 423 00:21:55,605 --> 00:21:56,940 Wonderful. 424 00:21:57,024 --> 00:21:59,192 Marvin the Fish Goes to Hollywood. 425 00:21:59,276 --> 00:22:00,235 Marvin the Mosquito Falls in Love. 426 00:22:00,318 --> 00:22:03,071 Oh hey, I missed that one. 427 00:22:03,155 --> 00:22:04,906 When I was a kid, for pete's sake. 428 00:22:04,990 --> 00:22:08,368 Now, leave me alone so I can finish my latest and greatest... 429 00:22:08,452 --> 00:22:10,746 Marvin the Camel Takes a Cruise. 430 00:22:10,829 --> 00:22:12,706 And you're all in it. 431 00:22:12,789 --> 00:22:16,043 We're sorry, Mr.Waterman, we'll leave you alone. 432 00:22:16,126 --> 00:22:17,127 Have a good night. 433 00:22:17,210 --> 00:22:19,796 We won't bother you again. 434 00:22:21,798 --> 00:22:22,674 Goodnight. 435 00:22:30,974 --> 00:22:32,017 Do you mind? 436 00:22:32,100 --> 00:22:34,644 I love your work. 437 00:22:38,523 --> 00:22:41,401 Oh, terrific! 438 00:22:41,485 --> 00:22:42,736 They're in there and I'm out here. 439 00:22:42,819 --> 00:22:44,279 Now where am I supposed to sleep? 440 00:22:44,362 --> 00:22:47,491 I knew I shouldn't have come on this trip with her. 441 00:22:47,574 --> 00:22:49,493 She always does this to me. 442 00:22:49,576 --> 00:22:50,827 You can sleep in my cabin. 443 00:22:50,911 --> 00:22:53,705 But, Doug, we just met. 444 00:22:53,789 --> 00:22:55,290 Oh no, that's not what I meant. 445 00:22:55,373 --> 00:22:59,961 I'm not asking you to...uh...well, you know what I mean. 446 00:23:00,045 --> 00:23:00,462 No, I don't. 447 00:23:00,545 --> 00:23:01,963 What do you mean? 448 00:23:02,047 --> 00:23:06,301 Well, Mike's inside with Melanie so obviously there's an empty bed in my cabin. 449 00:23:06,384 --> 00:23:07,469 You might as well use it. 450 00:23:07,552 --> 00:23:08,303 It's convenient. 451 00:23:08,386 --> 00:23:10,931 Too convenient. 452 00:23:11,014 --> 00:23:13,266 I promise I'll sleep on my side and you'll sleep on your side. 453 00:23:13,350 --> 00:23:15,477 There'll be no hanky-panky. 454 00:23:15,560 --> 00:23:18,313 Scout's honor. 455 00:23:18,396 --> 00:23:22,067 Well, if you can't trust a Scout, who can you trust? 456 00:23:22,150 --> 00:23:23,151 Right. 457 00:23:23,235 --> 00:23:23,985 Just promise me one thing. 458 00:23:24,069 --> 00:23:24,986 What? 459 00:23:25,070 --> 00:23:27,405 Don't rub two sticks together and start a fire. 460 00:23:37,541 --> 00:23:39,000 You'll never get tired of New York, will you? 461 00:23:39,084 --> 00:23:40,168 Never. 462 00:23:40,252 --> 00:23:41,378 It's one of a kind. 463 00:23:41,461 --> 00:23:45,590 The men always wear ties, and the ladies always wear dresses, 464 00:23:45,674 --> 00:23:50,053 and the city is always on the verge of bankruptcy. 465 00:23:50,137 --> 00:23:51,847 What about Beverly Hills? 466 00:23:51,930 --> 00:23:53,098 Oh, it never changes. 467 00:23:53,181 --> 00:23:57,269 We all sit there in our sixty dollar jeans and watch the smog. 468 00:23:57,352 --> 00:23:59,354 Charming. 469 00:23:59,437 --> 00:24:00,981 Oh, you should see my new penthouse. 470 00:24:01,064 --> 00:24:06,027 Knowing how you like flowers, I planted a whole roof garden. 471 00:24:06,111 --> 00:24:08,405 How do you get anything to grow in that New York soot? 472 00:24:08,488 --> 00:24:10,532 I figured out a way. 473 00:24:10,615 --> 00:24:13,368 I planted black flowers. 474 00:24:13,451 --> 00:24:14,703 When are you coming back to L.A. 475 00:24:14,786 --> 00:24:15,537 again? 476 00:24:15,620 --> 00:24:19,082 Oh...in about a month, I hope. 477 00:24:19,166 --> 00:24:21,585 Pardon. 478 00:24:26,590 --> 00:24:28,049 They look better on you than on Mike. 479 00:24:28,133 --> 00:24:30,343 Oh yeah...perfect fit. 480 00:24:30,427 --> 00:24:31,553 Here, let me get that for you. 481 00:24:31,636 --> 00:24:32,721 No, thank you. 482 00:24:32,804 --> 00:24:34,890 I am perfectly capable of rolling up my own pajama sleeve. 483 00:24:34,973 --> 00:24:39,227 Thank you. 484 00:24:39,311 --> 00:24:40,520 Please let me do that for you ? 485 00:24:40,604 --> 00:24:44,399 I'm not trying to take them off, I'm just trying to roll them up. 486 00:24:47,319 --> 00:24:49,070 There -- isn't that better? 487 00:24:52,657 --> 00:24:53,909 Well, would you like something to eat? 488 00:24:53,992 --> 00:24:56,369 I can call room service. 489 00:24:56,453 --> 00:24:57,245 No. 490 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 I'm not hungry. 491 00:24:59,831 --> 00:25:03,210 Well, then, would you like a nightcap? 492 00:25:04,169 --> 00:25:06,171 A magazine? 493 00:25:09,507 --> 00:25:11,259 Well, I guess there's only one thing left to do. 494 00:25:11,343 --> 00:25:12,093 Let's go to bed. 495 00:25:12,177 --> 00:25:12,969 What? 496 00:25:13,053 --> 00:25:15,055 To sleep. 497 00:25:15,138 --> 00:25:16,181 Oh. 498 00:25:42,707 --> 00:25:45,460 Goodnight, Jane. 499 00:26:05,730 --> 00:26:10,860 Mr.Waterman, I just wanted to make sure you were getting enough attention. 500 00:26:25,000 --> 00:26:27,877 Did I tell you how handsome you look this morning? 501 00:26:27,961 --> 00:26:29,129 No. 502 00:26:29,212 --> 00:26:30,005 Well, you do. 503 00:26:30,088 --> 00:26:31,631 Very handsome. 504 00:26:31,715 --> 00:26:32,382 Actually, you did. 505 00:26:32,465 --> 00:26:34,092 But I just wanted to hear it again. 506 00:26:34,175 --> 00:26:36,636 Oh ha-ha... 507 00:26:38,805 --> 00:26:40,682 Don't leave me. 508 00:26:40,765 --> 00:26:44,060 Darling, if it were only up to me... 509 00:26:51,860 --> 00:26:52,652 Hi, Sexy lady! 510 00:26:52,736 --> 00:26:55,196 -Hello -- 511 00:26:52,736 --> 00:26:55,196 -Hi, Jane. 512 00:26:55,280 --> 00:26:56,323 Hi. 513 00:26:56,406 --> 00:26:58,533 Guess where she spent the night? 514 00:26:58,616 --> 00:27:01,703 Doug? Oh that son of a gun. 515 00:27:01,786 --> 00:27:04,039 All my training hasn't been in vein. 516 00:27:04,122 --> 00:27:06,374 Was everything to your satifaction? 517 00:27:06,458 --> 00:27:07,917 Oh, yes... 518 00:27:08,001 --> 00:27:12,047 You have beautiful pajamas -- but I think you should have the sleeves shortened. 519 00:27:12,130 --> 00:27:14,215 I'll see the tailor after lunch. 520 00:27:14,299 --> 00:27:15,050 Come on, Melanie, I'm starving. 521 00:27:15,133 --> 00:27:15,633 Okay. 522 00:27:15,717 --> 00:27:16,551 We'll see you later, Jane. 523 00:27:16,634 --> 00:27:17,427 'Bye, Janie. 524 00:27:17,510 --> 00:27:18,345 Have fun. 525 00:27:18,428 --> 00:27:20,263 'Bye. 526 00:27:20,347 --> 00:27:21,181 Hey-hey... 527 00:27:21,264 --> 00:27:24,893 Hello. 528 00:27:24,976 --> 00:27:28,730 Now, I've got to admit I like that outfit a little better than the one you had on last night. 529 00:27:28,813 --> 00:27:32,734 Of course it doesn't fit as well. 530 00:27:32,817 --> 00:27:34,569 By the way, where did you go this morning? 531 00:27:34,652 --> 00:27:38,573 I wanted to thank you for last night. 532 00:27:38,656 --> 00:27:40,033 You must be an early riser. 533 00:27:40,116 --> 00:27:44,412 Well, not really, I just figured you'd want some privacy when you got up. 534 00:27:44,496 --> 00:27:45,747 You seemed a little uncomfortable last night. 535 00:27:45,830 --> 00:27:46,664 Oh... 536 00:27:46,748 --> 00:27:47,540 Uncomfortable? 537 00:27:47,624 --> 00:27:48,625 Me? 538 00:27:48,708 --> 00:27:51,086 Where did you get a crazy idea like that? 539 00:27:51,169 --> 00:27:53,797 Oh, it's just a wild guess. 540 00:27:53,880 --> 00:27:57,967 I never saw anybody sleep sitting up all night, holding a sheet like this. 541 00:28:00,553 --> 00:28:01,596 How about some lunch? 542 00:28:01,679 --> 00:28:04,432 In your cabin or the dining room? 543 00:28:04,516 --> 00:28:05,767 Let's try the dining room. 544 00:28:05,850 --> 00:28:08,311 I don't think you could eat much through a sheet. 545 00:28:11,523 --> 00:28:16,111 How could we ever suspect a guy who wrote Marvin the Worm Bakes a Pie? 546 00:28:16,194 --> 00:28:18,279 Well, it's gotta be somebody. 547 00:28:18,363 --> 00:28:22,617 Hey, you guys -- Guess who made three ship-to-shore phone calls yesterday? 548 00:28:22,700 --> 00:28:26,079 Marvin the radio operator? 549 00:28:26,162 --> 00:28:26,955 No. 550 00:28:27,038 --> 00:28:28,665 Mrs.Corwin 551 00:28:28,748 --> 00:28:29,582 Nah. 552 00:28:29,666 --> 00:28:32,627 We already eliminated her. 553 00:28:32,710 --> 00:28:35,422 Isaac, you make the best coffee I ever tasted. 554 00:28:35,505 --> 00:28:36,506 Oh, thank you. 555 00:28:36,589 --> 00:28:39,843 And the sweet rolls are delicious. 556 00:28:39,926 --> 00:28:42,512 I'm going to mention this in my next report. 557 00:28:49,727 --> 00:28:52,856 Now wasn't that a wonderful elevator ride? 558 00:28:52,939 --> 00:28:54,983 Look, I'm just going to buy a couple of postcards. 559 00:28:55,066 --> 00:28:56,818 I mean, I really don't need all this attention. 560 00:28:56,901 --> 00:28:58,153 Oh, but that's what we're here for. 561 00:28:58,236 --> 00:28:59,320 We'll help you pick 'em out. 562 00:28:59,404 --> 00:29:01,656 We're just treating you like we do every other passenger. 563 00:29:01,739 --> 00:29:04,492 Oh, you've been much too kind already. 564 00:29:04,576 --> 00:29:09,581 Oh, by the way, thanks for the copy of Marvin the Flea Goes to Harvard. 565 00:29:09,664 --> 00:29:13,668 Now, let's see, I needed to buy two post cards, 566 00:29:13,751 --> 00:29:17,672 and there was one more thing I needed before we get into Ensenada. 567 00:29:17,755 --> 00:29:21,176 Myet kyorsky prozhniev podolsk? 568 00:29:21,259 --> 00:29:22,051 That's it. 569 00:29:22,135 --> 00:29:23,887 A Spanish dictionary. 570 00:29:29,100 --> 00:29:29,934 Hi. 571 00:29:30,018 --> 00:29:32,145 Hi. 572 00:29:32,228 --> 00:29:33,980 I stopped by yesterday and had it made up special. 573 00:29:34,063 --> 00:29:34,856 What is it? 574 00:29:34,939 --> 00:29:35,690 You'll see. 575 00:29:35,773 --> 00:29:36,566 Close your eyes. 576 00:29:36,649 --> 00:29:40,820 You didn't have to do that. 577 00:29:40,904 --> 00:29:45,575 I know, but I wanted to. 578 00:29:45,658 --> 00:29:46,701 Okay. 579 00:29:46,784 --> 00:29:48,328 I always wanted to buy you a diamond. 580 00:29:48,411 --> 00:29:50,038 You're crazy. 581 00:29:50,121 --> 00:29:54,042 I was going to have it mounted in a ring. 582 00:29:54,125 --> 00:29:58,379 Oh, the ace of diamonds from my king of hearts. 583 00:29:58,463 --> 00:30:02,842 Y'know, I've been thinking, after the cruise I'd like to go back to New York with you. 584 00:30:02,926 --> 00:30:05,011 Sarah, we've been all through this. 585 00:30:05,094 --> 00:30:05,887 Please, I want to. 586 00:30:05,970 --> 00:30:09,557 No. 587 00:30:09,641 --> 00:30:11,809 Darling, we have an agreement. 588 00:30:21,194 --> 00:30:23,071 Isaac, another Fogcutter for Mrs.Corwin. 589 00:30:23,154 --> 00:30:25,114 Oh no, Captain. 590 00:30:25,198 --> 00:30:30,036 One more of those and I won't be able to steer the ship straight. 591 00:30:31,204 --> 00:30:32,247 Oh no, no... 592 00:30:32,330 --> 00:30:36,042 You're the one who steers the ship, I'm the passenger. 593 00:30:36,125 --> 00:30:39,254 Oh, what the hey, Isaac, one more Fogcutter. 594 00:30:39,337 --> 00:30:40,380 A Fogcutter. 595 00:30:40,463 --> 00:30:41,256 Not you. 596 00:30:41,339 --> 00:30:44,008 You're driving. 597 00:30:51,307 --> 00:30:54,936 You know, it's sure nice of Doug to keep Jane occupied this way, isn't it? 598 00:30:55,019 --> 00:30:58,147 Yeah, he's going way beyond the call of duty. 599 00:30:58,231 --> 00:30:59,190 He's a heck of good buddy. 600 00:31:05,780 --> 00:31:07,574 Fine cognac. 601 00:31:07,657 --> 00:31:12,120 A perfect ending to a perfect meal. 602 00:31:12,203 --> 00:31:15,748 Do you remember the first time you ever took me out for dinner? 603 00:31:15,832 --> 00:31:17,292 I mean, y'know, just the two of us alone? 604 00:31:17,375 --> 00:31:20,128 Of course. 605 00:31:20,211 --> 00:31:21,963 Le Gronouille. 606 00:31:22,046 --> 00:31:25,133 In fact, I still remember what you were wearing. 607 00:31:25,216 --> 00:31:25,967 No, you don't. 608 00:31:26,050 --> 00:31:27,468 Yes, I do. 609 00:31:27,552 --> 00:31:35,184 You had on a pale blue dress with lace around the neckline and long sleeves. 610 00:31:35,268 --> 00:31:37,854 You're incredible. 611 00:31:37,937 --> 00:31:38,980 You know what I remember? 612 00:31:39,063 --> 00:31:40,815 What? 613 00:31:40,898 --> 00:31:47,363 I remember how impressed I was that the maitre d' greeted you so personally and shook your hand. 614 00:31:47,447 --> 00:31:50,199 Oh, that's just because he knew there was a twenty dollar bill in it. 615 00:31:50,283 --> 00:31:54,704 And then when we left, I remember thinking "Gee, 616 00:31:54,787 --> 00:31:57,040 I hope I'm the only girl he ever brings here." 617 00:32:00,293 --> 00:32:04,172 Then later, I remember, you carried me into the bedroom. 618 00:32:08,593 --> 00:32:11,679 I think that fellow at the next table is listening. 619 00:32:11,763 --> 00:32:13,890 He just drank his candle. 620 00:32:23,066 --> 00:32:24,692 Another Fogcutter, Mrs.Corwin? 621 00:32:24,776 --> 00:32:28,029 Oh no, thank you. 622 00:32:28,112 --> 00:32:32,617 I'll be in no condition to call in my report. 623 00:32:32,700 --> 00:32:33,493 I understand. 624 00:32:33,576 --> 00:32:35,828 Business before pleasure. 625 00:32:35,912 --> 00:32:37,205 What business? 626 00:32:37,288 --> 00:32:39,749 My daughter paid for my trip. 627 00:32:39,832 --> 00:32:45,046 She makes me call her twice a day to tell her everything I'm doing. 628 00:32:45,129 --> 00:32:47,632 Your daughter? 629 00:32:47,715 --> 00:32:48,716 Well, maybe it's my niece. 630 00:32:48,800 --> 00:32:53,388 They look so much alike. 631 00:32:53,471 --> 00:32:55,556 Well, it's been lovely. 632 00:32:55,640 --> 00:32:56,683 Thank you. 633 00:32:56,766 --> 00:33:00,395 Myet Kyorsky prozhniev podolsk? 634 00:33:00,478 --> 00:33:01,562 Why certainly. 635 00:33:01,646 --> 00:33:04,273 I was just leaving. 636 00:33:11,155 --> 00:33:12,407 I really had fun today, Jane. 637 00:33:12,490 --> 00:33:13,241 Yeah. 638 00:33:13,324 --> 00:33:15,535 Me, too. 639 00:33:15,618 --> 00:33:18,037 Pick you up for breakfast -- eight o'clock, okay? 640 00:33:18,121 --> 00:33:18,913 Okay. 641 00:33:18,996 --> 00:33:20,623 Well, good night. 642 00:33:20,707 --> 00:33:22,625 Good night. 643 00:33:44,021 --> 00:33:46,816 Well, looks like your favorite couple's going to close the joint. 644 00:33:46,899 --> 00:33:48,943 Yeah...aren't they terrific? 645 00:33:49,026 --> 00:33:51,946 They're never out of each other's sight. 646 00:33:52,029 --> 00:33:58,494 You know, I've seen a lot of couples come and go, but those two have a relationship that's real special. 647 00:33:58,578 --> 00:34:00,037 Yeah. 648 00:34:05,710 --> 00:34:07,795 Well, goodnight, everybody. 649 00:34:07,879 --> 00:34:08,671 Well, goodnight, Isaac. 650 00:34:08,755 --> 00:34:10,173 Good night, Doc. 651 00:34:10,256 --> 00:34:11,299 See you in the morning. 652 00:34:11,382 --> 00:34:13,134 Goodnight, Julie. 653 00:34:15,887 --> 00:34:17,764 Just one more, please. 654 00:34:17,847 --> 00:34:20,099 And do you know 'You And I?' Would you play that, please? 655 00:34:20,183 --> 00:34:23,102 Thanks. 656 00:34:33,362 --> 00:34:45,208 [SINGING] You and I know the reason why The summer sky is blue... 657 00:34:47,919 --> 00:34:56,010 And we know why birds in the trees 658 00:34:56,094 --> 00:35:02,475 Sing melodies to me... 659 00:35:02,558 --> 00:35:16,572 And our love will grow From the first hello Until the last goodbye.... 660 00:35:16,656 --> 00:35:19,242 Sarah! 661 00:35:19,325 --> 00:35:22,912 Sarah... 662 00:35:22,995 --> 00:35:24,288 Are you all right? 663 00:35:35,341 --> 00:35:36,884 Tonight Mike invited Melanie to my cabin. 664 00:35:36,968 --> 00:35:39,512 Well, don't just stand there. 665 00:35:39,595 --> 00:35:40,179 Come on in. 666 00:35:45,351 --> 00:35:48,104 Listen, if you're uncomfortable about this, just tell me and I'll find someplace else to go. 667 00:35:48,187 --> 00:35:49,981 Oh no, no, no... 668 00:35:50,064 --> 00:35:50,731 I'm not uncomfortable. 669 00:35:50,815 --> 00:35:53,609 I'm just worried about one thing. 670 00:35:53,693 --> 00:35:54,569 What's that? 671 00:35:54,652 --> 00:35:58,948 How are you going to look in Melanie's pajamas? 672 00:35:59,031 --> 00:36:00,074 Would you like something to eat? 673 00:36:00,157 --> 00:36:00,950 I can call room service. 674 00:36:01,033 --> 00:36:01,617 No, thanks. 675 00:36:01,701 --> 00:36:03,244 I'm not hungry. 676 00:36:03,327 --> 00:36:07,874 How 'bout a nightcap? 677 00:36:07,957 --> 00:36:10,585 Magazine? 678 00:36:10,668 --> 00:36:13,754 Oh, well, guess there's only one thing left for us to do. 679 00:36:13,838 --> 00:36:14,672 Let's go to bed. 680 00:36:34,859 --> 00:36:39,488 I'm sorry for that display. 681 00:36:39,572 --> 00:36:44,785 I know. 682 00:36:44,869 --> 00:36:50,583 Sarah...this isn't easy for either of us. 683 00:36:53,753 --> 00:36:56,756 What am I going to do without you? 684 00:36:56,839 --> 00:36:58,049 What am I going to do? 685 00:37:16,734 --> 00:37:18,235 I'm gonna go and get us some coffee. 686 00:37:18,319 --> 00:37:19,111 Okay? 687 00:37:19,195 --> 00:37:19,987 I'll be right back. 688 00:37:20,071 --> 00:37:21,781 You'd better be. 689 00:37:27,411 --> 00:37:28,329 Hey, old buddy, I haven't seen you around. 690 00:37:28,412 --> 00:37:29,789 Where you been? 691 00:37:29,872 --> 00:37:31,624 Well, Jane and I have been keeping pretty busy. 692 00:37:31,707 --> 00:37:33,334 Yeah, I'll bet. 693 00:37:33,417 --> 00:37:37,296 Hey, I gotta tell you, old buddy -- you have really been a heckuva good sport about this. 694 00:37:37,380 --> 00:37:38,339 And I won't forget it, either. 695 00:37:38,422 --> 00:37:39,757 What do you mean? 696 00:37:39,840 --> 00:37:42,343 Well, you know, keeping Jane out of our hair the way you've been doing. 697 00:37:42,426 --> 00:37:44,553 Yeah, asking her out for a drink the other night...that was terrific. 698 00:37:44,637 --> 00:37:49,517 But keeping her busy so Mike and I could be alone together, that's even better. 699 00:37:49,600 --> 00:37:51,602 Here's your coffee. 700 00:38:00,069 --> 00:38:01,529 Jane! 701 00:38:01,612 --> 00:38:02,780 Good-bye. 702 00:38:07,118 --> 00:38:07,952 Oh...good morning. 703 00:38:08,035 --> 00:38:08,828 Good morning. 704 00:38:08,911 --> 00:38:10,830 Where's Mr.Sherwood? 705 00:38:10,913 --> 00:38:13,165 This is the first time I've ever seen you two apart. 706 00:38:13,249 --> 00:38:16,752 Well, he had a very restless night, so I'm letting him sleep late. 707 00:38:16,836 --> 00:38:18,087 I didn't want to wake him. 708 00:38:18,170 --> 00:38:21,007 Oh, I wish somebody'd do that for me. 709 00:38:21,090 --> 00:38:21,882 Bye-bye. 710 00:38:21,966 --> 00:38:25,886 Bye-bye. 711 00:38:25,970 --> 00:38:32,393 How about Marvin the Mole Meets Starsky and Hutch? 712 00:38:32,476 --> 00:38:33,561 No, it won't work. 713 00:38:33,644 --> 00:38:37,898 Marvin the Mole only works alone. 714 00:38:37,982 --> 00:38:41,402 Myet kyorsky prozhniev podolsk? 715 00:38:41,485 --> 00:38:42,445 Isn't that wonderful? 716 00:38:42,528 --> 00:38:45,990 They've translated your books into every language. 717 00:38:49,118 --> 00:38:52,371 Well, we know the inspector is not Mrs.Corwin or Mr. Waterman. 718 00:38:52,455 --> 00:38:53,247 That narrows it down. 719 00:38:53,330 --> 00:38:56,751 Yeah, how many passengers does that leave? 720 00:38:56,834 --> 00:39:00,087 Five hundred and ninety-eight. 721 00:39:00,171 --> 00:39:03,382 This is not going to be easy. 722 00:39:03,466 --> 00:39:06,260 Well, what're we going to do? 723 00:39:06,344 --> 00:39:11,140 Well, we make sure that everybody gets special treatment before we hit L.A. 724 00:39:11,223 --> 00:39:12,266 Right. 725 00:39:12,349 --> 00:39:14,685 Well, let's get to it. 726 00:39:19,982 --> 00:39:21,942 Jane? 727 00:39:22,026 --> 00:39:23,944 Jane? 728 00:39:24,028 --> 00:39:24,737 Open up! 729 00:39:24,820 --> 00:39:28,157 I'm going to stay here until you do. 730 00:39:30,659 --> 00:39:35,164 I know hearing what they said must've hurt, but what you don't know is what I was going to say to them, 731 00:39:36,082 --> 00:39:41,670 that they did me a favor! 732 00:39:41,754 --> 00:39:44,507 You're different from any girl I've ever met. 733 00:39:44,590 --> 00:39:48,928 You're quiet and sensitive and real. 734 00:39:49,011 --> 00:39:50,763 You don't have to worry that you're not like Melanie. 735 00:39:50,846 --> 00:39:52,765 You're you. 736 00:39:52,848 --> 00:39:56,644 You're special. 737 00:39:56,727 --> 00:39:59,939 Well, anyway, I just wanted you to know... 738 00:40:00,022 --> 00:40:01,941 I love you. 739 00:40:02,024 --> 00:40:05,319 Well, why didn't you say so in the first place?! 740 00:40:13,035 --> 00:40:16,163 Well, I'm glad to see you two finally made up. 741 00:40:16,247 --> 00:40:19,125 Would you mind if we use the cabin? 742 00:40:19,208 --> 00:40:20,793 Yes, we would! 743 00:40:32,054 --> 00:40:32,847 Let's go, sleepyhead. 744 00:40:32,930 --> 00:40:33,597 Wake up. 745 00:40:33,681 --> 00:40:35,307 We've got a lot of packing to do. 746 00:40:35,391 --> 00:40:39,061 Mrs. Lambert? 747 00:40:39,145 --> 00:40:40,104 Yes. 748 00:40:40,187 --> 00:40:42,982 May we have a word with you in your cabin, please? 749 00:40:44,233 --> 00:40:46,193 What is it? 750 00:40:46,277 --> 00:40:47,194 Please. 751 00:40:59,957 --> 00:41:01,041 What is it? 752 00:41:01,125 --> 00:41:02,293 Tell me...please. 753 00:41:07,631 --> 00:41:11,552 Mr.Sherwood...a few hours ago... 754 00:41:11,635 --> 00:41:12,428 He isn't... 755 00:41:12,511 --> 00:41:14,930 No, no. 756 00:41:15,014 --> 00:41:15,848 He's still alive. 757 00:41:15,931 --> 00:41:19,018 But he's in great pain. 758 00:41:19,101 --> 00:41:23,856 That's why I thought it best that we take him to a hospital as quickly as possible. 759 00:41:23,939 --> 00:41:27,735 I had a launch take him to Los Angeles about an hour ago. 760 00:41:27,818 --> 00:41:33,282 He asked me not to tell you...but he wanted me to give you this. 761 00:41:36,660 --> 00:41:38,204 Please...will one of you read it? 762 00:41:48,339 --> 00:41:53,010 'My dearest darling Sarah... 763 00:41:53,093 --> 00:41:57,348 The end is coming sooner than the doctors foresaw; 764 00:41:57,431 --> 00:42:02,019 and as we agreed, I want to see this thing through alone. 765 00:42:04,355 --> 00:42:09,860 The short time I have left would only be torture for us both. 766 00:42:09,944 --> 00:42:13,864 So I have left you while joy was still with us, 767 00:42:15,449 --> 00:42:19,662 as it has been from the moment I first saw your beautiful face... 768 00:42:24,083 --> 00:42:29,296 Do not fret, my darling, Sarah. 769 00:42:29,380 --> 00:42:33,842 Only my life is ending. 770 00:42:33,926 --> 00:42:43,477 My undying love for you will live on. 771 00:42:43,560 --> 00:42:47,648 Your devoted father.' 772 00:42:50,734 --> 00:42:53,195 Where is he? 773 00:42:53,279 --> 00:42:55,948 What hospital? 774 00:43:00,911 --> 00:43:04,456 He asked me not to say. 775 00:43:04,540 --> 00:43:05,749 Look. 776 00:43:05,833 --> 00:43:08,377 My father and I had a bargain that he wanted to do this his way. 777 00:43:08,460 --> 00:43:11,380 But now I... 778 00:43:11,463 --> 00:43:13,716 Please, tell me where he is. 779 00:43:13,799 --> 00:43:17,177 Doctor Bricker is in a sensitive position. 780 00:43:17,261 --> 00:43:23,517 He has a doctor/patient trust to uphold. 781 00:43:23,600 --> 00:43:28,355 Please.he needs me. 782 00:43:28,439 --> 00:43:33,360 Even if it's just to hold his hand...and say goodbye. 783 00:43:33,444 --> 00:43:34,862 Please! 784 00:43:39,616 --> 00:43:43,746 Adam, I'm not a doctor. 785 00:43:52,921 --> 00:43:57,551 He's at Cedars Sinai in Los Angeles. 786 00:43:57,634 --> 00:44:00,512 We'll be docking in about an hour. 787 00:44:00,596 --> 00:44:02,056 I'll get you there. 788 00:44:18,947 --> 00:44:21,367 That inspector is driving us all crazy...! 789 00:44:27,956 --> 00:44:34,380 I think I just broke the world's record for consecutive ping-pong games while playing shuffleboard. 790 00:44:34,463 --> 00:44:35,255 I'm exhausted. 791 00:44:35,339 --> 00:44:37,091 You? 792 00:44:37,174 --> 00:44:42,429 I'm going to put a sign over my bar 'Over One Million Served.' 793 00:44:55,401 --> 00:44:56,777 Hi. 794 00:44:56,860 --> 00:44:57,778 Can I help you? 795 00:44:57,861 --> 00:45:00,447 You're the only two I haven't done anything for. 796 00:45:12,501 --> 00:45:15,796 Is that the way you lounge around when there's an inspector on board? 797 00:45:33,897 --> 00:45:37,693 Marvin the author falls in love. 798 00:45:37,776 --> 00:45:39,194 How about that Mrs. Corwin? 799 00:45:39,278 --> 00:45:40,320 Hmm? 800 00:45:40,404 --> 00:45:44,491 Wait'll my daughter gets this report. 801 00:45:44,575 --> 00:45:45,701 Oh, dear... 802 00:45:55,586 --> 00:45:56,378 It's been great, Melanie. 803 00:45:56,462 --> 00:45:58,881 You're a beautiful, sexy lady. 804 00:45:58,964 --> 00:46:00,507 And you're a beautiful, sexy man. 805 00:46:05,762 --> 00:46:06,513 Well, I'll see you sometime. 806 00:46:06,597 --> 00:46:08,515 Okay? 807 00:46:08,599 --> 00:46:11,727 Uh...when? 808 00:46:11,810 --> 00:46:15,022 You know...sometime. 809 00:46:15,105 --> 00:46:15,981 Goodbye. 810 00:46:28,410 --> 00:46:29,578 I'll go get us all a cab, okay? 811 00:46:29,661 --> 00:46:30,204 Okay. 812 00:46:30,287 --> 00:46:32,039 Don't be too long. 813 00:46:37,002 --> 00:46:37,878 Well, what can I say? 814 00:46:37,961 --> 00:46:39,004 We're an item. 815 00:46:39,087 --> 00:46:42,591 Well, maybe you can ask him to fix me up with a friend. 816 00:46:44,760 --> 00:46:45,552 Come back again,. 817 00:46:45,636 --> 00:46:50,432 'Bye. 818 00:46:53,769 --> 00:46:56,021 We've arranged for a car to take you to the hospital. 819 00:46:56,104 --> 00:46:56,855 Thank you both for everything. 820 00:46:56,939 --> 00:46:59,441 I'm very sorry, Mrs.Lambert. 821 00:46:59,525 --> 00:47:00,859 Don't be. 822 00:47:00,943 --> 00:47:04,154 My father and I had as near perfect a relationship as God will allow. 823 00:47:13,372 --> 00:47:14,581 My God. 824 00:47:14,665 --> 00:47:17,751 He was her father and I thought there was something going on... 825 00:47:17,834 --> 00:47:20,921 Why is it that we always think the worst of people instead of the best? 826 00:47:40,148 --> 00:47:41,108 [GARBLED] I must see someone in charge 827 00:47:41,191 --> 00:47:42,150 immediately! 828 00:47:42,234 --> 00:47:43,235 Oh, well, sir you're in luck...here's the captain... 829 00:47:43,318 --> 00:47:46,280 Oh, I am the company inspector for the Princess Line. 830 00:47:46,363 --> 00:47:48,699 You're the inspector? 831 00:47:48,782 --> 00:47:51,410 I don't remember seeing you on this cruise. 832 00:47:51,493 --> 00:47:52,953 Well, that's what I was trying to say. 833 00:47:53,036 --> 00:47:55,080 My father drove me to the dock and disappeared. 834 00:47:55,163 --> 00:47:59,334 And while I was rushing around trying to find him, the ship sailed without me. 835 00:47:59,418 --> 00:48:00,127 Myet kyorsky prozhniev podolsk...! 836 00:48:00,210 --> 00:48:05,048 Papa!! 837 00:48:05,132 --> 00:48:08,468 Excuse me, that phrase that your father just used -- 838 00:48:08,552 --> 00:48:12,806 Myet kyorsky prozhniev podolsk...' What does that mean? 839 00:48:12,889 --> 00:48:14,474 It means... 840 00:48:14,558 --> 00:48:17,436 'Have you seen my son, the Inspector?' 59035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.