Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:09,166
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,833 --> 00:00:13,291
What are you doing here?
3
00:00:15,208 --> 00:00:17,332
I said, what are you doing here?
4
00:00:18,332 --> 00:00:19,375
I'm in trouble.
5
00:00:19,457 --> 00:00:20,625
I can see that.
6
00:00:20,707 --> 00:00:23,500
Where did you come from?
Are you with the attackers?
7
00:00:23,582 --> 00:00:24,457
RED BLOCK 22:59 HRS
8
00:00:24,541 --> 00:00:25,541
Start talking.
9
00:00:25,625 --> 00:00:29,625
- Cherokee, I don't know anything.
- Bullshit. What else have you got?
10
00:00:30,666 --> 00:00:31,707
Hello, Doctor.
11
00:00:32,290 --> 00:00:33,290
Sara.
12
00:00:34,290 --> 00:00:35,457
Why do they want Simón?
13
00:00:36,040 --> 00:00:39,040
I don't really know.
They don't want him talking to the judge.
14
00:00:39,125 --> 00:00:40,558
- Why are you with them?
- They made me.
15
00:00:40,582 --> 00:00:42,125
Made you do what, sweetheart?
16
00:00:42,207 --> 00:00:43,207
Help them get in.
17
00:00:43,290 --> 00:00:45,000
Is there any way we can get help?
18
00:00:45,082 --> 00:00:46,415
SECURITY
19
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
I installed signal jammers.
20
00:00:49,000 --> 00:00:51,457
The only way to make calls
is from outside Baruca.
21
00:00:52,040 --> 00:00:54,332
Or trying to find
the highest point possible.
22
00:00:54,415 --> 00:00:56,000
How high?
23
00:00:56,875 --> 00:00:58,040
I'm not sure.
24
00:00:59,625 --> 00:01:01,165
Is that a walkie-talkie?
25
00:01:01,250 --> 00:01:02,707
Give it to me.
26
00:01:11,707 --> 00:01:14,040
So? What do we do now?
27
00:01:14,125 --> 00:01:16,000
The highest point is in Green Block.
28
00:01:16,082 --> 00:01:18,750
What if it doesn't work?
Are we gonna trust that girl?
29
00:01:18,832 --> 00:01:20,665
I think we should try.
30
00:01:29,875 --> 00:01:31,207
Where are the kids?
31
00:01:31,290 --> 00:01:32,665
In the bunker.
32
00:01:32,750 --> 00:01:33,832
You left them alone?
33
00:01:33,915 --> 00:01:35,332
They're fine.
34
00:01:35,832 --> 00:01:37,665
- Where's Hugo?
- I don't know.
35
00:01:38,540 --> 00:01:40,332
I know how to get out of Baruca.
36
00:01:40,415 --> 00:01:42,082
We've got it all set up.
37
00:01:42,165 --> 00:01:44,125
We can take you with us.
38
00:01:44,625 --> 00:01:46,290
- Tell him.
- No, not now.
39
00:01:46,375 --> 00:01:49,625
You'd better do it soon.
Don't let that bastard get away with it.
40
00:01:50,290 --> 00:01:51,290
Cherokee.
41
00:01:56,750 --> 00:01:57,750
What?
42
00:02:06,665 --> 00:02:08,250
I swear it's true.
43
00:02:18,707 --> 00:02:19,707
Cherokee.
44
00:02:20,125 --> 00:02:21,915
What's wrong? Cherokee!
45
00:02:22,915 --> 00:02:23,915
Hey, Doctor.
46
00:02:25,500 --> 00:02:26,540
Everyone, hold it!
47
00:02:28,415 --> 00:02:30,665
- You and I need to talk.
- What are you doing?
48
00:02:30,750 --> 00:02:33,125
I'm gonna walk out of here with this guy.
49
00:02:33,207 --> 00:02:35,582
One false move,
and I'll shoot him. Fuck it.
50
00:02:35,665 --> 00:02:37,207
- Cherokee, if I've done...
- Shut up.
51
00:02:37,290 --> 00:02:38,582
Cherokee, what's going on?
52
00:02:38,665 --> 00:02:41,500
We're leaving. Carmelo, Manuela, with me!
Sara, you too!
53
00:02:41,582 --> 00:02:43,500
Get back. I said, get back!
54
00:02:43,582 --> 00:02:44,957
- Let him go.
- Back!
55
00:02:45,957 --> 00:02:47,790
The rest of you, do what you want.
56
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
If anyone comes near me,
I'll waste him. Is that clear?
57
00:02:52,500 --> 00:02:54,540
Is that clear? Let's go.
58
00:02:54,625 --> 00:02:56,665
Go. To the laundry room.
59
00:03:23,082 --> 00:03:26,375
MATH TROPHY
ELEMENTARY EDUCATION, 2009
60
00:03:26,457 --> 00:03:28,332
MENTAL CALCULATION WORLD CUP
CHINA 2015
61
00:03:28,415 --> 00:03:30,082
MATH AWARDS 2015
SARA OLIVER GÓMEZ
62
00:03:30,165 --> 00:03:31,790
BRONZE, INTERNATIONAL MATH OLYMPIAD
63
00:03:31,875 --> 00:03:33,540
INTERNATIONAL MATH COMPETITION, 1ST
64
00:04:32,000 --> 00:04:34,332
CHECKMATE IN 4
65
00:04:36,915 --> 00:04:38,457
Message from the girl.
66
00:04:45,957 --> 00:04:47,915
- What?
- She beat me again.
67
00:04:49,957 --> 00:04:51,165
She won her appeal.
68
00:04:51,250 --> 00:04:53,582
What the fuck? She offed her parents.
69
00:04:53,665 --> 00:04:55,165
Well, they're letting her out.
70
00:04:55,665 --> 00:04:57,082
They're letting her out…
71
00:04:57,582 --> 00:04:58,790
That bitch.
72
00:05:08,000 --> 00:05:10,250
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY
73
00:05:14,583 --> 00:05:21,540
BARUCA HILL
PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY, 12 KM
74
00:06:08,000 --> 00:06:09,708
Help!
75
00:06:17,082 --> 00:06:18,582
Help!
76
00:06:18,665 --> 00:06:19,790
Hugo!
77
00:06:20,290 --> 00:06:21,457
Over here!
78
00:06:22,000 --> 00:06:23,332
Elisa!
79
00:06:24,207 --> 00:06:25,625
Elisa!
80
00:06:26,750 --> 00:06:28,582
Over here, Elisa!
81
00:06:28,665 --> 00:06:29,500
Hugo!
82
00:06:29,582 --> 00:06:31,332
Find something to cut this off.
83
00:06:33,750 --> 00:06:34,790
What happened?
84
00:06:34,875 --> 00:06:36,582
- Montes took Simón.
- What?
85
00:06:36,665 --> 00:06:38,375
She wants to hand him over.
86
00:06:45,375 --> 00:06:46,707
Elisa, my kids.
87
00:06:57,707 --> 00:07:01,375
I can't get out of the cellblock,
but I could lower him from the roof.
88
00:07:01,458 --> 00:07:02,500
Okay.
89
00:07:17,207 --> 00:07:18,415
Montes!
90
00:07:20,375 --> 00:07:22,000
You're gonna get my daughter killed.
91
00:07:22,082 --> 00:07:23,665
Please, let's talk.
92
00:07:24,500 --> 00:07:26,665
Stop, Montes! That's an order!
93
00:07:28,832 --> 00:07:31,207
You don't give orders
because you're not in charge.
94
00:07:31,290 --> 00:07:33,790
The only one in charge is this psychopath.
95
00:07:43,540 --> 00:07:46,415
Listen to me.
The situation is under control.
96
00:07:46,500 --> 00:07:49,415
Under control? Do you know
how many have died, Hugo?
97
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Yes.
98
00:07:51,082 --> 00:07:53,500
Yeah? And how many more are gonna die?
99
00:07:53,582 --> 00:07:56,750
No one else is gonna die
because they won't be able to get in.
100
00:07:56,832 --> 00:08:00,665
They'll find a way and end up killing us.
And you're gonna let that happen.
101
00:08:00,750 --> 00:08:02,500
Montes, please.
102
00:08:02,583 --> 00:08:04,250
Hugo, I'm really sorry.
103
00:08:04,333 --> 00:08:06,833
But somebody has to decide,
and it can't be you.
104
00:08:07,665 --> 00:08:08,665
Move.
105
00:08:09,665 --> 00:08:12,165
Give me just one reason,
and I'll blow your head off.
106
00:08:12,250 --> 00:08:14,375
I couldn't give a fuck
if they want you alive.
107
00:08:23,915 --> 00:08:25,875
- Where are you taking me?
- Walk.
108
00:08:25,957 --> 00:08:28,250
Cherokee, please,
what the hell is going on?
109
00:08:28,332 --> 00:08:30,125
I'll let you know soon enough.
110
00:08:36,250 --> 00:08:37,375
Cherokee…
111
00:08:37,457 --> 00:08:40,457
Just what I needed.
How's it going, Guillermo, all good?
112
00:08:40,540 --> 00:08:41,540
All good.
113
00:08:41,625 --> 00:08:43,125
- Great. Be good, okay?
- Okay.
114
00:08:43,207 --> 00:08:44,375
Get in.
115
00:08:45,250 --> 00:08:46,582
Shut the door.
116
00:08:47,165 --> 00:08:49,332
Syringe! Open up. Syringe!
117
00:08:49,415 --> 00:08:51,707
- Everyone inside.
- Come on, move it!
118
00:08:52,832 --> 00:08:54,582
Cherokee, open up, please!
119
00:08:56,165 --> 00:08:58,165
He's locked himself in there with Espada.
120
00:08:58,957 --> 00:08:59,790
Cherokee!
121
00:08:59,875 --> 00:09:02,375
If anyone comes in here,
I'll kill the doctor!
122
00:09:03,416 --> 00:09:04,250
What's happened?
123
00:09:04,332 --> 00:09:06,457
No idea. He took him at gunpoint.
124
00:09:06,541 --> 00:09:07,791
Bastos, get him out.
125
00:09:07,875 --> 00:09:10,500
They're armed.
And not just Cherokee. All of them.
126
00:09:10,582 --> 00:09:13,916
Hugo let them take weapons,
and now we're in deep sh…
127
00:09:15,457 --> 00:09:16,707
Where's Hugo?
128
00:09:16,791 --> 00:09:20,250
He's gone after Montes.
She has Simón. She's gonna hand him over.
129
00:09:20,332 --> 00:09:22,082
Fuck's sake. Find Montes.
130
00:09:22,166 --> 00:09:23,500
- "Hand him over"?
- I don't know.
131
00:09:23,582 --> 00:09:24,832
Find her.
132
00:09:24,916 --> 00:09:25,916
Let's go.
133
00:09:28,041 --> 00:09:30,957
- Take the kids and find a place to hide.
- Okay. And Espada?
134
00:09:31,041 --> 00:09:34,375
To be able to help him,
I need to regain control of Baruca. Hide.
135
00:09:34,875 --> 00:09:37,500
Anyone know what's going on
with Cherokee and the doctor?
136
00:09:37,582 --> 00:09:40,582
He's always respected Espada.
He even calls him "sir."
137
00:09:40,665 --> 00:09:42,582
And we're stuck in the goddamn middle.
138
00:09:42,665 --> 00:09:45,875
Let's stay put and stay quiet.
This is Cherokee's thing.
139
00:09:45,957 --> 00:09:46,790
Cherokee!
140
00:09:46,875 --> 00:09:48,790
Nobody leaves here until I say so!
141
00:09:51,332 --> 00:09:53,082
How many times did it happen?
142
00:09:54,250 --> 00:09:55,457
Many.
143
00:09:56,040 --> 00:09:58,290
How many times did what happen?
144
00:09:58,375 --> 00:09:59,500
Tell me what he did.
145
00:10:00,707 --> 00:10:03,125
He'd shut the office door.
146
00:10:04,207 --> 00:10:06,791
He said I had to be quiet.
147
00:10:06,875 --> 00:10:07,875
What?
148
00:10:09,291 --> 00:10:10,416
And then,
149
00:10:11,125 --> 00:10:14,125
he'd put his hands under my shirt.
150
00:10:14,207 --> 00:10:17,332
- No, Cherokee, I...
- Don't interrupt her.
151
00:10:17,416 --> 00:10:19,666
Take your brother
and go over there, please.
152
00:10:19,750 --> 00:10:20,916
And then,
153
00:10:21,750 --> 00:10:25,375
he'd take off my clothes
and leave me standing there,
154
00:10:26,291 --> 00:10:27,291
naked
155
00:10:28,332 --> 00:10:31,582
while he looked at himself and touched me…
156
00:10:32,207 --> 00:10:34,165
He would ask me to watch him.
157
00:10:34,250 --> 00:10:35,250
That's not true.
158
00:10:35,332 --> 00:10:37,457
She's talking. Continue.
159
00:10:38,207 --> 00:10:41,957
Once he was done, he'd tell me
he was gonna help me with my work release,
160
00:10:42,457 --> 00:10:47,457
and to not dare tell anyone
because no one would believe me.
161
00:10:47,957 --> 00:10:52,957
He said if I did, he'd make sure
things wouldn't go my way.
162
00:10:56,625 --> 00:10:58,375
Cherokee, I'm begging you.
163
00:10:59,165 --> 00:11:01,875
I would've expected this
from Bastos or some other guard.
164
00:11:02,375 --> 00:11:04,125
But from you, sir…
165
00:11:04,207 --> 00:11:06,416
How many times
did I talk to you about her?
166
00:11:06,500 --> 00:11:09,541
"That's great. You have to form bonds."
167
00:11:09,625 --> 00:11:11,832
"It's so good
you have feelings for Manuela."
168
00:11:11,916 --> 00:11:15,000
"She could turn things around for you."
Blah, blah, blah…
169
00:11:15,082 --> 00:11:17,207
And all the while, Jesus fucking Christ!
170
00:11:17,291 --> 00:11:18,457
No!
171
00:11:19,250 --> 00:11:20,582
Cherokee!
172
00:11:20,666 --> 00:11:22,125
- A gun.
- Cherokee!
173
00:11:22,207 --> 00:11:23,291
Cherokee, listen to me!
174
00:11:23,375 --> 00:11:24,875
Listen to the doctor.
175
00:11:24,957 --> 00:11:27,750
- First, your gun. The gun.
- Listen to her, damn it.
176
00:11:27,832 --> 00:11:29,125
Ask her about Emma!
177
00:11:33,165 --> 00:11:37,040
Cherokee, ask Manuela
if Emma asked her to tell you.
178
00:11:37,125 --> 00:11:38,165
Kill him.
179
00:11:39,332 --> 00:11:40,625
Who's Emma?
180
00:11:42,625 --> 00:11:43,625
Manuela.
181
00:11:44,000 --> 00:11:45,582
Tell him who Emma is.
182
00:11:47,500 --> 00:11:48,665
Is Emma there with you?
183
00:11:55,125 --> 00:11:56,125
Where?
184
00:12:06,166 --> 00:12:07,750
What did Emma tell you?
185
00:12:09,625 --> 00:12:10,625
Manuela.
186
00:12:11,916 --> 00:12:15,082
To say what the doctor had done to me, to…
187
00:12:16,957 --> 00:12:18,916
To tell Cherokee.
188
00:12:19,457 --> 00:12:20,875
What for?
189
00:12:22,582 --> 00:12:24,207
So that he would kill him.
190
00:12:26,375 --> 00:12:29,875
Explain to Cherokee why he can't see Emma.
191
00:12:31,207 --> 00:12:37,000
Because Emma chose Manuela. Only her.
192
00:12:39,832 --> 00:12:43,082
I'm the only one who can see her.
193
00:12:43,832 --> 00:12:47,040
Cherokee, Manuela isn't well.
She suffers from an identity disorder...
194
00:12:47,125 --> 00:12:49,875
You're the fucking asshole
who has a disorder!
195
00:12:52,832 --> 00:12:53,957
Cherokee.
196
00:13:02,457 --> 00:13:03,457
Emilio.
197
00:13:04,750 --> 00:13:06,125
I'm okay.
198
00:13:07,000 --> 00:13:08,707
I'm okay.
199
00:13:17,375 --> 00:13:19,082
I need to know what's going on.
200
00:13:19,166 --> 00:13:21,207
So, you're gonna answer a few questions.
201
00:13:21,291 --> 00:13:23,416
Your colleague hands over Simón,
and we'll leave.
202
00:13:24,082 --> 00:13:26,625
Right now it doesn't look
like you're going anywhere.
203
00:13:26,707 --> 00:13:27,832
Listen to me.
204
00:13:27,916 --> 00:13:30,832
They'll get me out of here,
the easy or the hard way.
205
00:13:32,540 --> 00:13:34,082
Why do you want Simón Lago?
206
00:13:34,165 --> 00:13:39,500
Let me go,
and you'll avoid more people dying.
207
00:13:39,582 --> 00:13:41,707
So, let you go, and this never happened.
208
00:13:41,790 --> 00:13:42,707
Exactly.
209
00:13:42,790 --> 00:13:44,375
I've seen your face.
210
00:13:45,332 --> 00:13:47,540
Yes, but you won't talk.
211
00:13:48,207 --> 00:13:49,582
And why's that?
212
00:13:52,540 --> 00:13:55,207
Your name is José Antonio Bastos García.
213
00:13:55,290 --> 00:13:56,957
Born in 1970.
214
00:13:57,040 --> 00:13:59,582
You've been working
at this facility for 11 years.
215
00:13:59,665 --> 00:14:03,125
You have an ex-wife
and a young son you barely see…
216
00:14:05,291 --> 00:14:07,957
Mention my son again,
and I'll kill you right here.
217
00:14:08,041 --> 00:14:09,291
I apologize.
218
00:14:10,207 --> 00:14:11,375
I apologize.
219
00:14:14,250 --> 00:14:18,082
Why the fuck are a bunch of cops
trying to break an inmate out of prison?
220
00:14:18,750 --> 00:14:21,875
You should worry about
what's actually of concern to you.
221
00:14:23,541 --> 00:14:25,582
One of your own sold you out.
222
00:14:26,625 --> 00:14:30,000
He reported you for beating up inmates.
223
00:14:31,750 --> 00:14:33,040
They have Ruso.
224
00:14:33,540 --> 00:14:35,875
They saw them taking him to Red Block.
225
00:14:37,500 --> 00:14:38,500
And Sara?
226
00:14:38,540 --> 00:14:39,540
Sara?
227
00:14:42,582 --> 00:14:44,082
I think she's inside too.
228
00:14:47,040 --> 00:14:49,582
They've seen their faces,
know their names by now...
229
00:14:49,665 --> 00:14:53,540
The officer is gonna hand over
Simón Lago from the roof.
230
00:14:53,625 --> 00:14:55,375
- Get ready.
- What about Ruso?
231
00:14:55,457 --> 00:14:57,290
Do as I say.
232
00:14:58,457 --> 00:14:59,625
Simón.
233
00:15:03,957 --> 00:15:04,957
Let's go.
234
00:15:12,375 --> 00:15:14,332
How long until you get to the roof?
235
00:15:14,416 --> 00:15:16,707
I'm on it, but I need time.
236
00:15:17,332 --> 00:15:18,666
Is there a problem?
237
00:15:20,207 --> 00:15:23,582
I need to get the keys.
And avoid Hugo. He's following me.
238
00:15:23,666 --> 00:15:26,750
Hugo made a mistake,
but you're gonna save many lives tonight.
239
00:15:27,500 --> 00:15:29,000
You're doing the right thing.
240
00:15:30,166 --> 00:15:33,040
Don't give me that shit.
I know you're a cop.
241
00:15:33,125 --> 00:15:36,790
What are you? Secret Service? Special ops?
242
00:15:36,875 --> 00:15:38,165
On your knees.
243
00:15:39,290 --> 00:15:42,165
Focus on Simón
and forget about everything else.
244
00:15:42,250 --> 00:15:44,125
I wanna know who I'm talking to.
245
00:15:44,915 --> 00:15:47,665
Remember, I'm the one
who has what you want.
246
00:15:51,707 --> 00:15:52,832
Fine.
247
00:15:53,415 --> 00:15:55,250
If you are who I think you are,
248
00:15:55,332 --> 00:15:56,790
Macarena Montes,
249
00:15:56,875 --> 00:15:59,665
you used to be a cop,
so you know how this goes.
250
00:16:00,541 --> 00:16:03,207
I'm the guy they call
when there's no one left to call.
251
00:16:08,125 --> 00:16:09,582
Fifteen minutes.
252
00:16:11,457 --> 00:16:12,666
Fifteen minutes.
253
00:16:23,000 --> 00:16:24,082
Get up.
254
00:16:24,582 --> 00:16:27,166
The plan was never
for Laura to end up dead.
255
00:16:27,250 --> 00:16:30,750
If there's anyone who doesn't deserve
to die over this, it's that girl.
256
00:16:31,375 --> 00:16:33,625
I just have to make a call
before 1:00 a.m.
257
00:16:34,207 --> 00:16:36,875
A phone call so they know
that everything's fine.
258
00:16:37,375 --> 00:16:39,082
And they'll keep her alive.
259
00:16:40,250 --> 00:16:41,707
It depends on you.
260
00:16:43,457 --> 00:16:44,540
Get up.
261
00:17:56,500 --> 00:17:58,165
CLEANING
262
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
That way.
263
00:18:13,540 --> 00:18:14,583
Diego.
264
00:18:15,375 --> 00:18:16,915
What if we forget about Montes?
265
00:18:17,000 --> 00:18:20,833
We could let her hand him over
and we'll go to the roof and get help.
266
00:18:20,915 --> 00:18:22,875
- Hugo gave us an order.
- Hugo's lying.
267
00:18:23,458 --> 00:18:24,333
What do you mean?
268
00:18:24,415 --> 00:18:27,333
- There's something he's not telling us.
- How do you know that?
269
00:18:27,415 --> 00:18:29,040
Because it's obvious, Diego.
270
00:18:29,540 --> 00:18:32,540
He has his kids in here,
and he's risking all this?
271
00:18:33,083 --> 00:18:34,833
No. There's more to it.
272
00:18:35,958 --> 00:18:38,625
We are going after Montes,
which is what we were told to do.
273
00:18:48,540 --> 00:18:51,000
GYM
274
00:18:52,665 --> 00:18:53,665
GARAGE
275
00:18:55,000 --> 00:18:56,333
ROOFTOP
276
00:18:59,500 --> 00:19:00,625
Montes!
277
00:19:02,915 --> 00:19:04,208
Montes!
278
00:19:04,290 --> 00:19:05,375
Quiet.
279
00:19:07,833 --> 00:19:10,000
DANGER CONSTRUCTION ZONE
280
00:19:10,083 --> 00:19:11,165
Move it.
281
00:19:13,583 --> 00:19:17,250
DO NOT ENTER
282
00:19:17,833 --> 00:19:21,290
For the last six months,
every phone conversation you've had,
283
00:19:21,375 --> 00:19:24,458
every move you've made
in front of those cameras
284
00:19:24,540 --> 00:19:27,375
goes straight into the hands of a judge.
285
00:19:27,458 --> 00:19:30,415
Jesus, Bastos,
you put an inmate in a coma.
286
00:19:34,540 --> 00:19:35,625
Who reported it?
287
00:19:35,708 --> 00:19:38,415
It doesn't matter.
But I can help you fix this.
288
00:19:38,500 --> 00:19:40,375
- Espada, right?
- You're not listening.
289
00:19:40,458 --> 00:19:42,083
It was Willy. That son of a bitch.
290
00:19:42,165 --> 00:19:44,290
Get me out of here
and I'll make it disappear.
291
00:19:44,375 --> 00:19:45,500
- Shut up.
- Let me out.
292
00:19:45,583 --> 00:19:46,790
I said, shut your mouth!
293
00:19:46,875 --> 00:19:48,915
Both of us want this to be over
294
00:19:49,000 --> 00:19:52,165
because both of us
wanna go back to our families.
295
00:20:00,000 --> 00:20:01,290
Montes!
296
00:20:17,875 --> 00:20:19,415
Montes!
297
00:20:20,665 --> 00:20:21,665
Move!
298
00:20:31,415 --> 00:20:32,540
- Montes!
- Hugo!
299
00:20:33,333 --> 00:20:34,790
Not a sound.
300
00:20:38,125 --> 00:20:39,833
You've killed before.
301
00:20:43,250 --> 00:20:45,040
You know nothing about me.
302
00:20:46,415 --> 00:20:48,000
I know you've killed.
303
00:20:49,375 --> 00:20:51,165
Something we have in common.
304
00:20:51,250 --> 00:20:53,250
You and I have nothing in common.
305
00:20:55,083 --> 00:20:56,790
Come on, Montes.
306
00:20:58,583 --> 00:20:59,833
Come on…
307
00:21:00,333 --> 00:21:02,333
I did it because it was my duty.
308
00:21:04,040 --> 00:21:07,125
And you're hoping
I give you a good excuse
309
00:21:07,958 --> 00:21:11,208
to do your duty again. Right?
310
00:21:16,040 --> 00:21:18,875
It's been a long time
since I needed an excuse.
311
00:21:21,040 --> 00:21:23,625
The difference is that you're a monster.
312
00:21:24,625 --> 00:21:25,625
Well,
313
00:21:26,708 --> 00:21:28,750
that's simplifying it,
314
00:21:29,625 --> 00:21:30,833
but yes.
315
00:21:31,540 --> 00:21:32,750
Montes!
316
00:21:35,500 --> 00:21:37,790
It boils down to motivation.
317
00:21:37,875 --> 00:21:39,125
What are you talking about?
318
00:21:39,208 --> 00:21:42,000
Everything that's happened
and what's going to happen tonight.
319
00:21:42,083 --> 00:21:44,625
That's why you're going to die
in the next 15 minutes.
320
00:21:44,708 --> 00:21:48,208
If you're trying to freak me out,
forget it. You don't scare me.
321
00:21:58,333 --> 00:21:59,415
Montes.
322
00:22:02,165 --> 00:22:04,875
I know a lot of people have died
because of my daughter.
323
00:22:06,833 --> 00:22:09,500
And I'll face the consequences
when this is all over.
324
00:22:10,083 --> 00:22:13,500
But I swear that no one else will die.
325
00:22:16,125 --> 00:22:18,333
Please, don't give them Simón.
326
00:22:20,083 --> 00:22:21,750
Don't let my daughter die.
327
00:22:23,000 --> 00:22:26,125
I'll do whatever you want.
I'll give you whatever you want!
328
00:22:28,625 --> 00:22:29,625
Talk to me!
329
00:22:45,083 --> 00:22:46,665
Come on, guys.
330
00:22:46,750 --> 00:22:47,833
Are you ready?
331
00:22:49,875 --> 00:22:51,833
Not yet. I'll let you know when I'm there.
332
00:22:52,458 --> 00:22:53,915
Stop this, Montes.
333
00:22:55,415 --> 00:22:57,040
You again, Hugo?
334
00:22:57,540 --> 00:22:58,665
Please.
335
00:22:59,165 --> 00:23:02,000
Montes is doing the right thing.
Don't intervene.
336
00:23:02,083 --> 00:23:05,000
I can't hand over an inmate. It's my duty.
337
00:23:05,500 --> 00:23:08,250
What fucking duty are you talking about?
338
00:23:08,333 --> 00:23:10,290
Why don't you want me to take him?
339
00:23:10,375 --> 00:23:11,500
They have his daughter.
340
00:23:15,165 --> 00:23:16,000
What?
341
00:23:16,083 --> 00:23:18,665
They kidnapped his daughter
to get him to help them.
342
00:23:18,750 --> 00:23:19,750
Shut up, Montes!
343
00:23:19,833 --> 00:23:20,875
Listen to me, Hugo.
344
00:23:20,958 --> 00:23:22,458
If that's true…
345
00:23:24,000 --> 00:23:25,458
I can help you.
346
00:23:25,958 --> 00:23:27,375
He can't.
347
00:23:27,875 --> 00:23:30,208
I am the only one who can help him.
348
00:23:32,290 --> 00:23:33,708
Over and out.
349
00:23:40,333 --> 00:23:41,875
Why have they come for you?
350
00:23:41,958 --> 00:23:43,665
It's complicated.
351
00:23:44,165 --> 00:23:47,040
Someone set this up,
and I don't think it's the guy outside.
352
00:23:47,125 --> 00:23:48,375
No.
353
00:23:48,458 --> 00:23:49,708
It wasn't him.
354
00:23:51,500 --> 00:23:53,083
So, who was it?
355
00:23:56,165 --> 00:23:58,040
A friend of mine.
356
00:24:01,290 --> 00:24:02,665
It's complicated.
357
00:24:08,415 --> 00:24:09,665
Think about yourself.
358
00:24:09,750 --> 00:24:13,833
Let me go. I'll make the report disappear
and them stop looking into you.
359
00:24:13,915 --> 00:24:18,333
But you have to open the passageway door
and let them come get me.
360
00:24:19,083 --> 00:24:22,915
- And let them kill us all? Fuck that.
- No, nobody wants anyone else to die.
361
00:24:25,125 --> 00:24:27,250
You're not the only one we've got.
362
00:24:28,500 --> 00:24:30,750
The blonde chick is here. A former inmate.
363
00:24:30,833 --> 00:24:32,375
You didn't know?
364
00:24:38,083 --> 00:24:41,125
I need you to bring me that girl.
365
00:24:42,125 --> 00:24:43,165
No can do.
366
00:24:43,250 --> 00:24:44,790
We're not leaving without her.
367
00:24:44,875 --> 00:24:47,208
If we want this to be over soon,
368
00:24:47,290 --> 00:24:50,290
open that fucking door
and bring me the girl.
369
00:24:50,790 --> 00:24:52,083
What do you know about them?
370
00:24:53,875 --> 00:24:56,000
Don't fuck with me,
you're with those guys.
371
00:24:56,958 --> 00:24:58,375
They're dangerous.
372
00:24:59,375 --> 00:25:00,458
Why do you care?
373
00:25:00,540 --> 00:25:01,625
They owe me.
374
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
Whatever it is, better forget it.
375
00:25:03,708 --> 00:25:05,458
They can screw up your life.
376
00:25:06,208 --> 00:25:08,583
I've got nothing to lose.
They've already done that.
377
00:25:08,665 --> 00:25:12,000
The murder they got me in here for,
it wasn't me.
378
00:25:12,083 --> 00:25:14,208
Your friends framed me.
379
00:25:15,708 --> 00:25:17,165
And what do you want?
380
00:25:18,958 --> 00:25:21,040
First, to get out and get my life back.
381
00:25:21,125 --> 00:25:23,333
And second, for them to pay
for what they did to me.
382
00:25:25,458 --> 00:25:27,083
Can you help me or not?
383
00:25:28,583 --> 00:25:30,290
I can do a lot of things.
384
00:25:41,540 --> 00:25:44,000
Forget it, man. Let the doctor go.
385
00:25:47,040 --> 00:25:48,500
You think she's lying?
386
00:25:48,583 --> 00:25:51,083
I mean, Manuela sees
a chick that doesn't exist.
387
00:25:51,165 --> 00:25:54,708
That's not what I asked, Carmelo.
Do you believe Manuela or the doctor?
388
00:25:54,790 --> 00:25:57,833
I believe that we have an escape plan
and you're screwing it up.
389
00:25:58,750 --> 00:26:00,790
And what if it's true? Huh?
390
00:26:00,875 --> 00:26:01,915
Come on.
391
00:26:02,415 --> 00:26:03,915
You barely know her.
392
00:26:04,000 --> 00:26:05,583
You've seen her around and…
393
00:26:25,833 --> 00:26:28,958
Carmelo, you're the only one
who can put an end to this.
394
00:26:29,040 --> 00:26:31,625
Please, open the door and let me out.
395
00:26:32,375 --> 00:26:33,875
Don't think you know me.
396
00:26:35,750 --> 00:26:36,750
Elisa!
397
00:26:37,458 --> 00:26:39,083
What Manuela said isn't…
398
00:26:39,583 --> 00:26:41,500
I know it's not true, Emilio.
399
00:26:42,915 --> 00:26:45,665
I'm gonna get you out of there. Okay?
400
00:26:48,040 --> 00:26:50,165
- What if it is true?
- No, it's not.
401
00:26:50,665 --> 00:26:52,290
Why are you so sure?
402
00:26:54,540 --> 00:26:55,790
Because I am.
403
00:27:06,208 --> 00:27:07,875
When did you start to see her?
404
00:27:09,500 --> 00:27:10,750
I can't remember.
405
00:27:13,290 --> 00:27:16,125
Is she always with you? All the time?
406
00:27:18,540 --> 00:27:19,540
No.
407
00:27:22,790 --> 00:27:26,290
I need you to tell me.
Not Emma. You.
408
00:27:29,915 --> 00:27:31,250
Did Espada do…
409
00:27:34,040 --> 00:27:35,458
those things to you?
410
00:27:37,958 --> 00:27:38,958
Yes.
411
00:27:44,040 --> 00:27:45,250
Do you believe me?
412
00:27:50,500 --> 00:27:51,583
I believe you.
413
00:27:53,415 --> 00:27:54,750
What do you want me to do?
414
00:28:01,375 --> 00:28:02,750
Where's she gonna lower him?
415
00:28:02,833 --> 00:28:05,125
I don't know yet.
Put a man on every corner.
416
00:28:05,208 --> 00:28:07,250
Once we have him,
what about Ruso and Sara?
417
00:28:07,333 --> 00:28:08,625
I'll figure it out.
418
00:28:08,708 --> 00:28:11,083
I couldn't care less
if she gets shot in the head.
419
00:28:11,165 --> 00:28:12,750
But Ruso is one of us.
420
00:28:13,250 --> 00:28:15,915
Sara is one of us.
421
00:28:16,458 --> 00:28:17,665
Are you sure?
422
00:28:19,958 --> 00:28:22,040
We unblocked her tablet.
423
00:28:24,750 --> 00:28:25,750
Look.
424
00:28:35,125 --> 00:28:36,958
A man on every corner.
425
00:28:54,040 --> 00:28:56,458
I've got him by the balls.
426
00:28:56,958 --> 00:29:00,250
Him and the guy who gives him orders.
I've got plans.
427
00:29:01,458 --> 00:29:04,290
What plans?
Didn't you say the guy's dangerous?
428
00:29:05,290 --> 00:29:06,540
So am I.
429
00:29:08,665 --> 00:29:10,375
Okay. Suppose I help you.
430
00:29:10,458 --> 00:29:13,375
I'm gonna need you to help me in return.
431
00:29:14,958 --> 00:29:16,165
Done.
432
00:29:19,750 --> 00:29:20,958
Too quiet, isn't it?
433
00:29:21,040 --> 00:29:23,165
Maybe Cherokee killed the doc.
434
00:29:25,833 --> 00:29:27,250
Did he do anything to you?
435
00:29:27,833 --> 00:29:29,625
Espada, I mean, did he do…
436
00:29:29,708 --> 00:29:30,790
No.
437
00:29:30,875 --> 00:29:33,208
And if he ever tried,
I'd chop his balls off.
438
00:29:33,290 --> 00:29:35,208
That's why he didn't try it with you.
439
00:29:35,290 --> 00:29:36,500
Or me.
440
00:29:37,375 --> 00:29:39,750
Did Manuela tell you anything
about the doctor?
441
00:29:39,833 --> 00:29:42,665
No. But I know
that she's telling the truth.
442
00:29:44,208 --> 00:29:48,165
What the hell is this? Beatings, rape…
What the fucking hell is this?
443
00:29:48,750 --> 00:29:50,500
The place where you live.
444
00:29:53,250 --> 00:29:55,125
Are you gonna let him kill me?
445
00:29:56,125 --> 00:29:58,875
You know how he is.
Once he's set on something…
446
00:30:00,125 --> 00:30:02,083
You'll be an accomplice.
447
00:30:02,165 --> 00:30:03,165
And?
448
00:30:04,208 --> 00:30:05,665
What are they gonna do to me?
449
00:30:05,750 --> 00:30:08,540
Carmelo, you know this is wrong.
450
00:30:09,333 --> 00:30:11,958
There are a lot of things wrong here.
451
00:30:13,833 --> 00:30:15,040
Tell me what you want.
452
00:30:16,165 --> 00:30:18,125
I can get you out of here.
453
00:30:19,625 --> 00:30:21,790
If you can do that,
why am I still in here?
454
00:30:22,790 --> 00:30:24,958
I'll talk to whoever I need to
to get you out.
455
00:30:25,040 --> 00:30:27,540
But first,
you have to open that door for me.
456
00:30:29,625 --> 00:30:31,415
Nobody buys me off.
457
00:30:35,540 --> 00:30:37,290
Manuela's telling the truth.
458
00:30:37,375 --> 00:30:40,665
And now I wanna hear you say it.
Five seconds to start talking.
459
00:30:40,750 --> 00:30:42,375
If you're up-front, you'll live.
460
00:30:42,458 --> 00:30:45,165
- You'll believe a mental patient?
- Five, four, three, two…
461
00:30:45,250 --> 00:30:47,125
- One!
- Yes! I did it!
462
00:30:49,458 --> 00:30:50,500
She…
463
00:30:53,708 --> 00:30:55,000
She's telling the truth.
464
00:31:06,125 --> 00:31:07,375
Stand still.
465
00:31:13,375 --> 00:31:14,540
Don't move!
466
00:31:17,833 --> 00:31:19,250
Let him go.
467
00:31:19,958 --> 00:31:21,125
No.
468
00:31:22,665 --> 00:31:24,665
Don't make me shoot you.
469
00:31:25,790 --> 00:31:27,290
If you hit him, then what?
470
00:31:27,958 --> 00:31:29,040
Montes, let him go!
471
00:32:25,583 --> 00:32:26,875
Get up.
472
00:32:35,040 --> 00:32:36,250
Move.
473
00:32:38,333 --> 00:32:40,500
I wanna hear you say it.
474
00:32:41,165 --> 00:32:42,833
What did you do?
475
00:32:43,333 --> 00:32:44,833
What you said.
476
00:32:45,915 --> 00:32:46,915
All of it.
477
00:32:47,415 --> 00:32:48,415
Say it.
478
00:32:50,625 --> 00:32:51,750
I touched her.
479
00:32:54,208 --> 00:32:56,458
I touched you underneath your clothes,
480
00:32:56,540 --> 00:32:59,125
and I forced you to watch me.
481
00:32:59,208 --> 00:33:01,250
Doctor! Did you hear that?
482
00:33:02,790 --> 00:33:03,833
Yes.
483
00:33:05,250 --> 00:33:06,708
I heard it, yes.
484
00:33:07,375 --> 00:33:09,250
Cherokee, let him go now, please.
485
00:33:09,333 --> 00:33:10,833
No fucking way.
486
00:33:10,915 --> 00:33:12,833
You want him to pay
for what he did, right?
487
00:33:12,915 --> 00:33:13,915
That's right.
488
00:33:14,000 --> 00:33:16,958
I promise when this is over,
I'll sit him in front of a judge.
489
00:33:17,040 --> 00:33:19,750
- Let him go, please!
- Like I'd trust the judge.
490
00:33:19,833 --> 00:33:20,875
Kill him.
491
00:33:22,958 --> 00:33:24,500
- Walk.
- Cherokee…
492
00:33:24,583 --> 00:33:25,708
Cherokee!
493
00:33:25,790 --> 00:33:28,415
- You said that if I told the truth…
- I said walk.
494
00:33:28,500 --> 00:33:30,415
- Cherokee!
- I said walk!
495
00:33:30,500 --> 00:33:32,000
- Elisa!
- Kill him.
496
00:33:32,083 --> 00:33:33,583
Cherokee!
497
00:33:34,875 --> 00:33:36,375
Cherokee, no!
498
00:33:36,458 --> 00:33:38,415
Cherokee, please stop! Cherokee!
499
00:34:26,750 --> 00:34:28,833
First the door, then the girl.
500
00:34:49,125 --> 00:34:52,958
RED BLOCK 23:51 HRS
501
00:34:59,750 --> 00:35:00,958
How's it going?
502
00:35:01,458 --> 00:35:03,625
I'm here. In the back corner.
503
00:35:04,208 --> 00:35:05,291
We'll come to you.
504
00:35:05,791 --> 00:35:07,000
On your knees.
505
00:35:22,666 --> 00:35:24,625
I don't know if I'll be able to lower him.
506
00:35:25,375 --> 00:35:27,208
Don't worry if he breaks a leg.
507
00:35:28,458 --> 00:35:29,458
Fine.
508
00:35:57,500 --> 00:35:59,416
Willy, do you have Montes?
509
00:36:00,083 --> 00:36:01,083
No.
510
00:36:01,583 --> 00:36:02,833
And Hugo?
511
00:36:03,750 --> 00:36:04,875
Him neither.
512
00:36:18,708 --> 00:36:19,708
Move.
513
00:36:20,375 --> 00:36:22,250
I told you it boiled down to motivation.
514
00:36:24,000 --> 00:36:26,333
And he's more motivated than anyone.
515
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
Laura.
516
00:36:48,333 --> 00:36:49,333
Laura!
517
00:37:55,416 --> 00:37:57,000
Do you have any children?
518
00:37:58,416 --> 00:37:59,833
A daughter.
519
00:37:59,916 --> 00:38:02,666
And how would you feel
knowing that she'd been kidnapped?
520
00:38:02,750 --> 00:38:05,666
No! Don't play games with me.
It won't do you any good.
521
00:38:05,750 --> 00:38:08,541
I'm just asking you
to think about it for a second.
522
00:38:08,625 --> 00:38:09,625
Who's Simón?
523
00:38:10,333 --> 00:38:12,875
The sign said, "If you hand over Simón…"
524
00:38:12,958 --> 00:38:14,958
- I know what it said.
- "…I'll die."
525
00:38:16,500 --> 00:38:18,000
You don't know who Simón is?
526
00:38:20,250 --> 00:38:21,875
Don't you know?
527
00:38:23,458 --> 00:38:26,250
We're both here
because of someone neither of us know?
528
00:38:26,333 --> 00:38:27,333
Wait!
529
00:38:30,000 --> 00:38:31,666
She doesn't know who Simón is.
530
00:38:31,750 --> 00:38:34,291
Jesus, Rosa, don't talk to her.
531
00:38:37,250 --> 00:38:38,916
How long until the call?
532
00:38:39,500 --> 00:38:41,083
Only a half hour more.
533
00:40:52,833 --> 00:40:57,833
Subtitle translation by: Y. Yun
36769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.