All language subtitles for The.Longest.Night.S01E05.720p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-themoviesboss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:09,166 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,833 --> 00:00:13,291 What are you doing here? 3 00:00:15,208 --> 00:00:17,332 I said, what are you doing here? 4 00:00:18,332 --> 00:00:19,375 I'm in trouble. 5 00:00:19,457 --> 00:00:20,625 I can see that. 6 00:00:20,707 --> 00:00:23,500 Where did you come from? Are you with the attackers? 7 00:00:23,582 --> 00:00:24,457 RED BLOCK 22:59 HRS 8 00:00:24,541 --> 00:00:25,541 Start talking. 9 00:00:25,625 --> 00:00:29,625 - Cherokee, I don't know anything. - Bullshit. What else have you got? 10 00:00:30,666 --> 00:00:31,707 Hello, Doctor. 11 00:00:32,290 --> 00:00:33,290 Sara. 12 00:00:34,290 --> 00:00:35,457 Why do they want Simón? 13 00:00:36,040 --> 00:00:39,040 I don't really know. They don't want him talking to the judge. 14 00:00:39,125 --> 00:00:40,558 - Why are you with them? - They made me. 15 00:00:40,582 --> 00:00:42,125 Made you do what, sweetheart? 16 00:00:42,207 --> 00:00:43,207 Help them get in. 17 00:00:43,290 --> 00:00:45,000 Is there any way we can get help? 18 00:00:45,082 --> 00:00:46,415 SECURITY 19 00:00:46,500 --> 00:00:48,500 I installed signal jammers. 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,457 The only way to make calls is from outside Baruca. 21 00:00:52,040 --> 00:00:54,332 Or trying to find the highest point possible. 22 00:00:54,415 --> 00:00:56,000 How high? 23 00:00:56,875 --> 00:00:58,040 I'm not sure. 24 00:00:59,625 --> 00:01:01,165 Is that a walkie-talkie? 25 00:01:01,250 --> 00:01:02,707 Give it to me. 26 00:01:11,707 --> 00:01:14,040 So? What do we do now? 27 00:01:14,125 --> 00:01:16,000 The highest point is in Green Block. 28 00:01:16,082 --> 00:01:18,750 What if it doesn't work? Are we gonna trust that girl? 29 00:01:18,832 --> 00:01:20,665 I think we should try. 30 00:01:29,875 --> 00:01:31,207 Where are the kids? 31 00:01:31,290 --> 00:01:32,665 In the bunker. 32 00:01:32,750 --> 00:01:33,832 You left them alone? 33 00:01:33,915 --> 00:01:35,332 They're fine. 34 00:01:35,832 --> 00:01:37,665 - Where's Hugo? - I don't know. 35 00:01:38,540 --> 00:01:40,332 I know how to get out of Baruca. 36 00:01:40,415 --> 00:01:42,082 We've got it all set up. 37 00:01:42,165 --> 00:01:44,125 We can take you with us. 38 00:01:44,625 --> 00:01:46,290 - Tell him. - No, not now. 39 00:01:46,375 --> 00:01:49,625 You'd better do it soon. Don't let that bastard get away with it. 40 00:01:50,290 --> 00:01:51,290 Cherokee. 41 00:01:56,750 --> 00:01:57,750 What? 42 00:02:06,665 --> 00:02:08,250 I swear it's true. 43 00:02:18,707 --> 00:02:19,707 Cherokee. 44 00:02:20,125 --> 00:02:21,915 What's wrong? Cherokee! 45 00:02:22,915 --> 00:02:23,915 Hey, Doctor. 46 00:02:25,500 --> 00:02:26,540 Everyone, hold it! 47 00:02:28,415 --> 00:02:30,665 - You and I need to talk. - What are you doing? 48 00:02:30,750 --> 00:02:33,125 I'm gonna walk out of here with this guy. 49 00:02:33,207 --> 00:02:35,582 One false move, and I'll shoot him. Fuck it. 50 00:02:35,665 --> 00:02:37,207 - Cherokee, if I've done... - Shut up. 51 00:02:37,290 --> 00:02:38,582 Cherokee, what's going on? 52 00:02:38,665 --> 00:02:41,500 We're leaving. Carmelo, Manuela, with me! Sara, you too! 53 00:02:41,582 --> 00:02:43,500 Get back. I said, get back! 54 00:02:43,582 --> 00:02:44,957 - Let him go. - Back! 55 00:02:45,957 --> 00:02:47,790 The rest of you, do what you want. 56 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 If anyone comes near me, I'll waste him. Is that clear? 57 00:02:52,500 --> 00:02:54,540 Is that clear? Let's go. 58 00:02:54,625 --> 00:02:56,665 Go. To the laundry room. 59 00:03:23,082 --> 00:03:26,375 MATH TROPHY ELEMENTARY EDUCATION, 2009 60 00:03:26,457 --> 00:03:28,332 MENTAL CALCULATION WORLD CUP CHINA 2015 61 00:03:28,415 --> 00:03:30,082 MATH AWARDS 2015 SARA OLIVER GÓMEZ 62 00:03:30,165 --> 00:03:31,790 BRONZE, INTERNATIONAL MATH OLYMPIAD 63 00:03:31,875 --> 00:03:33,540 INTERNATIONAL MATH COMPETITION, 1ST 64 00:04:32,000 --> 00:04:34,332 CHECKMATE IN 4 65 00:04:36,915 --> 00:04:38,457 Message from the girl. 66 00:04:45,957 --> 00:04:47,915 - What? - She beat me again. 67 00:04:49,957 --> 00:04:51,165 She won her appeal. 68 00:04:51,250 --> 00:04:53,582 What the fuck? She offed her parents. 69 00:04:53,665 --> 00:04:55,165 Well, they're letting her out. 70 00:04:55,665 --> 00:04:57,082 They're letting her out… 71 00:04:57,582 --> 00:04:58,790 That bitch. 72 00:05:08,000 --> 00:05:10,250 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY 73 00:05:14,583 --> 00:05:21,540 BARUCA HILL PSYCHIATRIC CORRECTIONAL FACILITY, 12 KM 74 00:06:08,000 --> 00:06:09,708 Help! 75 00:06:17,082 --> 00:06:18,582 Help! 76 00:06:18,665 --> 00:06:19,790 Hugo! 77 00:06:20,290 --> 00:06:21,457 Over here! 78 00:06:22,000 --> 00:06:23,332 Elisa! 79 00:06:24,207 --> 00:06:25,625 Elisa! 80 00:06:26,750 --> 00:06:28,582 Over here, Elisa! 81 00:06:28,665 --> 00:06:29,500 Hugo! 82 00:06:29,582 --> 00:06:31,332 Find something to cut this off. 83 00:06:33,750 --> 00:06:34,790 What happened? 84 00:06:34,875 --> 00:06:36,582 - Montes took Simón. - What? 85 00:06:36,665 --> 00:06:38,375 She wants to hand him over. 86 00:06:45,375 --> 00:06:46,707 Elisa, my kids. 87 00:06:57,707 --> 00:07:01,375 I can't get out of the cellblock, but I could lower him from the roof. 88 00:07:01,458 --> 00:07:02,500 Okay. 89 00:07:17,207 --> 00:07:18,415 Montes! 90 00:07:20,375 --> 00:07:22,000 You're gonna get my daughter killed. 91 00:07:22,082 --> 00:07:23,665 Please, let's talk. 92 00:07:24,500 --> 00:07:26,665 Stop, Montes! That's an order! 93 00:07:28,832 --> 00:07:31,207 You don't give orders because you're not in charge. 94 00:07:31,290 --> 00:07:33,790 The only one in charge is this psychopath. 95 00:07:43,540 --> 00:07:46,415 Listen to me. The situation is under control. 96 00:07:46,500 --> 00:07:49,415 Under control? Do you know how many have died, Hugo? 97 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Yes. 98 00:07:51,082 --> 00:07:53,500 Yeah? And how many more are gonna die? 99 00:07:53,582 --> 00:07:56,750 No one else is gonna die because they won't be able to get in. 100 00:07:56,832 --> 00:08:00,665 They'll find a way and end up killing us. And you're gonna let that happen. 101 00:08:00,750 --> 00:08:02,500 Montes, please. 102 00:08:02,583 --> 00:08:04,250 Hugo, I'm really sorry. 103 00:08:04,333 --> 00:08:06,833 But somebody has to decide, and it can't be you. 104 00:08:07,665 --> 00:08:08,665 Move. 105 00:08:09,665 --> 00:08:12,165 Give me just one reason, and I'll blow your head off. 106 00:08:12,250 --> 00:08:14,375 I couldn't give a fuck if they want you alive. 107 00:08:23,915 --> 00:08:25,875 - Where are you taking me? - Walk. 108 00:08:25,957 --> 00:08:28,250 Cherokee, please, what the hell is going on? 109 00:08:28,332 --> 00:08:30,125 I'll let you know soon enough. 110 00:08:36,250 --> 00:08:37,375 Cherokee… 111 00:08:37,457 --> 00:08:40,457 Just what I needed. How's it going, Guillermo, all good? 112 00:08:40,540 --> 00:08:41,540 All good. 113 00:08:41,625 --> 00:08:43,125 - Great. Be good, okay? - Okay. 114 00:08:43,207 --> 00:08:44,375 Get in. 115 00:08:45,250 --> 00:08:46,582 Shut the door. 116 00:08:47,165 --> 00:08:49,332 Syringe! Open up. Syringe! 117 00:08:49,415 --> 00:08:51,707 - Everyone inside. - Come on, move it! 118 00:08:52,832 --> 00:08:54,582 Cherokee, open up, please! 119 00:08:56,165 --> 00:08:58,165 He's locked himself in there with Espada. 120 00:08:58,957 --> 00:08:59,790 Cherokee! 121 00:08:59,875 --> 00:09:02,375 If anyone comes in here, I'll kill the doctor! 122 00:09:03,416 --> 00:09:04,250 What's happened? 123 00:09:04,332 --> 00:09:06,457 No idea. He took him at gunpoint. 124 00:09:06,541 --> 00:09:07,791 Bastos, get him out. 125 00:09:07,875 --> 00:09:10,500 They're armed. And not just Cherokee. All of them. 126 00:09:10,582 --> 00:09:13,916 Hugo let them take weapons, and now we're in deep sh… 127 00:09:15,457 --> 00:09:16,707 Where's Hugo? 128 00:09:16,791 --> 00:09:20,250 He's gone after Montes. She has Simón. She's gonna hand him over. 129 00:09:20,332 --> 00:09:22,082 Fuck's sake. Find Montes. 130 00:09:22,166 --> 00:09:23,500 - "Hand him over"? - I don't know. 131 00:09:23,582 --> 00:09:24,832 Find her. 132 00:09:24,916 --> 00:09:25,916 Let's go. 133 00:09:28,041 --> 00:09:30,957 - Take the kids and find a place to hide. - Okay. And Espada? 134 00:09:31,041 --> 00:09:34,375 To be able to help him, I need to regain control of Baruca. Hide. 135 00:09:34,875 --> 00:09:37,500 Anyone know what's going on with Cherokee and the doctor? 136 00:09:37,582 --> 00:09:40,582 He's always respected Espada. He even calls him "sir." 137 00:09:40,665 --> 00:09:42,582 And we're stuck in the goddamn middle. 138 00:09:42,665 --> 00:09:45,875 Let's stay put and stay quiet. This is Cherokee's thing. 139 00:09:45,957 --> 00:09:46,790 Cherokee! 140 00:09:46,875 --> 00:09:48,790 Nobody leaves here until I say so! 141 00:09:51,332 --> 00:09:53,082 How many times did it happen? 142 00:09:54,250 --> 00:09:55,457 Many. 143 00:09:56,040 --> 00:09:58,290 How many times did what happen? 144 00:09:58,375 --> 00:09:59,500 Tell me what he did. 145 00:10:00,707 --> 00:10:03,125 He'd shut the office door. 146 00:10:04,207 --> 00:10:06,791 He said I had to be quiet. 147 00:10:06,875 --> 00:10:07,875 What? 148 00:10:09,291 --> 00:10:10,416 And then, 149 00:10:11,125 --> 00:10:14,125 he'd put his hands under my shirt. 150 00:10:14,207 --> 00:10:17,332 - No, Cherokee, I... - Don't interrupt her. 151 00:10:17,416 --> 00:10:19,666 Take your brother and go over there, please. 152 00:10:19,750 --> 00:10:20,916 And then, 153 00:10:21,750 --> 00:10:25,375 he'd take off my clothes and leave me standing there, 154 00:10:26,291 --> 00:10:27,291 naked 155 00:10:28,332 --> 00:10:31,582 while he looked at himself and touched me… 156 00:10:32,207 --> 00:10:34,165 He would ask me to watch him. 157 00:10:34,250 --> 00:10:35,250 That's not true. 158 00:10:35,332 --> 00:10:37,457 She's talking. Continue. 159 00:10:38,207 --> 00:10:41,957 Once he was done, he'd tell me he was gonna help me with my work release, 160 00:10:42,457 --> 00:10:47,457 and to not dare tell anyone because no one would believe me. 161 00:10:47,957 --> 00:10:52,957 He said if I did, he'd make sure things wouldn't go my way. 162 00:10:56,625 --> 00:10:58,375 Cherokee, I'm begging you. 163 00:10:59,165 --> 00:11:01,875 I would've expected this from Bastos or some other guard. 164 00:11:02,375 --> 00:11:04,125 But from you, sir… 165 00:11:04,207 --> 00:11:06,416 How many times did I talk to you about her? 166 00:11:06,500 --> 00:11:09,541 "That's great. You have to form bonds." 167 00:11:09,625 --> 00:11:11,832 "It's so good you have feelings for Manuela." 168 00:11:11,916 --> 00:11:15,000 "She could turn things around for you." Blah, blah, blah… 169 00:11:15,082 --> 00:11:17,207 And all the while, Jesus fucking Christ! 170 00:11:17,291 --> 00:11:18,457 No! 171 00:11:19,250 --> 00:11:20,582 Cherokee! 172 00:11:20,666 --> 00:11:22,125 - A gun. - Cherokee! 173 00:11:22,207 --> 00:11:23,291 Cherokee, listen to me! 174 00:11:23,375 --> 00:11:24,875 Listen to the doctor. 175 00:11:24,957 --> 00:11:27,750 - First, your gun. The gun. - Listen to her, damn it. 176 00:11:27,832 --> 00:11:29,125 Ask her about Emma! 177 00:11:33,165 --> 00:11:37,040 Cherokee, ask Manuela if Emma asked her to tell you. 178 00:11:37,125 --> 00:11:38,165 Kill him. 179 00:11:39,332 --> 00:11:40,625 Who's Emma? 180 00:11:42,625 --> 00:11:43,625 Manuela. 181 00:11:44,000 --> 00:11:45,582 Tell him who Emma is. 182 00:11:47,500 --> 00:11:48,665 Is Emma there with you? 183 00:11:55,125 --> 00:11:56,125 Where? 184 00:12:06,166 --> 00:12:07,750 What did Emma tell you? 185 00:12:09,625 --> 00:12:10,625 Manuela. 186 00:12:11,916 --> 00:12:15,082 To say what the doctor had done to me, to… 187 00:12:16,957 --> 00:12:18,916 To tell Cherokee. 188 00:12:19,457 --> 00:12:20,875 What for? 189 00:12:22,582 --> 00:12:24,207 So that he would kill him. 190 00:12:26,375 --> 00:12:29,875 Explain to Cherokee why he can't see Emma. 191 00:12:31,207 --> 00:12:37,000 Because Emma chose Manuela. Only her. 192 00:12:39,832 --> 00:12:43,082 I'm the only one who can see her. 193 00:12:43,832 --> 00:12:47,040 Cherokee, Manuela isn't well. She suffers from an identity disorder... 194 00:12:47,125 --> 00:12:49,875 You're the fucking asshole who has a disorder! 195 00:12:52,832 --> 00:12:53,957 Cherokee. 196 00:13:02,457 --> 00:13:03,457 Emilio. 197 00:13:04,750 --> 00:13:06,125 I'm okay. 198 00:13:07,000 --> 00:13:08,707 I'm okay. 199 00:13:17,375 --> 00:13:19,082 I need to know what's going on. 200 00:13:19,166 --> 00:13:21,207 So, you're gonna answer a few questions. 201 00:13:21,291 --> 00:13:23,416 Your colleague hands over Simón, and we'll leave. 202 00:13:24,082 --> 00:13:26,625 Right now it doesn't look like you're going anywhere. 203 00:13:26,707 --> 00:13:27,832 Listen to me. 204 00:13:27,916 --> 00:13:30,832 They'll get me out of here, the easy or the hard way. 205 00:13:32,540 --> 00:13:34,082 Why do you want Simón Lago? 206 00:13:34,165 --> 00:13:39,500 Let me go, and you'll avoid more people dying. 207 00:13:39,582 --> 00:13:41,707 So, let you go, and this never happened. 208 00:13:41,790 --> 00:13:42,707 Exactly. 209 00:13:42,790 --> 00:13:44,375 I've seen your face. 210 00:13:45,332 --> 00:13:47,540 Yes, but you won't talk. 211 00:13:48,207 --> 00:13:49,582 And why's that? 212 00:13:52,540 --> 00:13:55,207 Your name is José Antonio Bastos García. 213 00:13:55,290 --> 00:13:56,957 Born in 1970. 214 00:13:57,040 --> 00:13:59,582 You've been working at this facility for 11 years. 215 00:13:59,665 --> 00:14:03,125 You have an ex-wife and a young son you barely see… 216 00:14:05,291 --> 00:14:07,957 Mention my son again, and I'll kill you right here. 217 00:14:08,041 --> 00:14:09,291 I apologize. 218 00:14:10,207 --> 00:14:11,375 I apologize. 219 00:14:14,250 --> 00:14:18,082 Why the fuck are a bunch of cops trying to break an inmate out of prison? 220 00:14:18,750 --> 00:14:21,875 You should worry about what's actually of concern to you. 221 00:14:23,541 --> 00:14:25,582 One of your own sold you out. 222 00:14:26,625 --> 00:14:30,000 He reported you for beating up inmates. 223 00:14:31,750 --> 00:14:33,040 They have Ruso. 224 00:14:33,540 --> 00:14:35,875 They saw them taking him to Red Block. 225 00:14:37,500 --> 00:14:38,500 And Sara? 226 00:14:38,540 --> 00:14:39,540 Sara? 227 00:14:42,582 --> 00:14:44,082 I think she's inside too. 228 00:14:47,040 --> 00:14:49,582 They've seen their faces, know their names by now... 229 00:14:49,665 --> 00:14:53,540 The officer is gonna hand over Simón Lago from the roof. 230 00:14:53,625 --> 00:14:55,375 - Get ready. - What about Ruso? 231 00:14:55,457 --> 00:14:57,290 Do as I say. 232 00:14:58,457 --> 00:14:59,625 Simón. 233 00:15:03,957 --> 00:15:04,957 Let's go. 234 00:15:12,375 --> 00:15:14,332 How long until you get to the roof? 235 00:15:14,416 --> 00:15:16,707 I'm on it, but I need time. 236 00:15:17,332 --> 00:15:18,666 Is there a problem? 237 00:15:20,207 --> 00:15:23,582 I need to get the keys. And avoid Hugo. He's following me. 238 00:15:23,666 --> 00:15:26,750 Hugo made a mistake, but you're gonna save many lives tonight. 239 00:15:27,500 --> 00:15:29,000 You're doing the right thing. 240 00:15:30,166 --> 00:15:33,040 Don't give me that shit. I know you're a cop. 241 00:15:33,125 --> 00:15:36,790 What are you? Secret Service? Special ops? 242 00:15:36,875 --> 00:15:38,165 On your knees. 243 00:15:39,290 --> 00:15:42,165 Focus on Simón and forget about everything else. 244 00:15:42,250 --> 00:15:44,125 I wanna know who I'm talking to. 245 00:15:44,915 --> 00:15:47,665 Remember, I'm the one who has what you want. 246 00:15:51,707 --> 00:15:52,832 Fine. 247 00:15:53,415 --> 00:15:55,250 If you are who I think you are, 248 00:15:55,332 --> 00:15:56,790 Macarena Montes, 249 00:15:56,875 --> 00:15:59,665 you used to be a cop, so you know how this goes. 250 00:16:00,541 --> 00:16:03,207 I'm the guy they call when there's no one left to call. 251 00:16:08,125 --> 00:16:09,582 Fifteen minutes. 252 00:16:11,457 --> 00:16:12,666 Fifteen minutes. 253 00:16:23,000 --> 00:16:24,082 Get up. 254 00:16:24,582 --> 00:16:27,166 The plan was never for Laura to end up dead. 255 00:16:27,250 --> 00:16:30,750 If there's anyone who doesn't deserve to die over this, it's that girl. 256 00:16:31,375 --> 00:16:33,625 I just have to make a call before 1:00 a.m. 257 00:16:34,207 --> 00:16:36,875 A phone call so they know that everything's fine. 258 00:16:37,375 --> 00:16:39,082 And they'll keep her alive. 259 00:16:40,250 --> 00:16:41,707 It depends on you. 260 00:16:43,457 --> 00:16:44,540 Get up. 261 00:17:56,500 --> 00:17:58,165 CLEANING 262 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 That way. 263 00:18:13,540 --> 00:18:14,583 Diego. 264 00:18:15,375 --> 00:18:16,915 What if we forget about Montes? 265 00:18:17,000 --> 00:18:20,833 We could let her hand him over and we'll go to the roof and get help. 266 00:18:20,915 --> 00:18:22,875 - Hugo gave us an order. - Hugo's lying. 267 00:18:23,458 --> 00:18:24,333 What do you mean? 268 00:18:24,415 --> 00:18:27,333 - There's something he's not telling us. - How do you know that? 269 00:18:27,415 --> 00:18:29,040 Because it's obvious, Diego. 270 00:18:29,540 --> 00:18:32,540 He has his kids in here, and he's risking all this? 271 00:18:33,083 --> 00:18:34,833 No. There's more to it. 272 00:18:35,958 --> 00:18:38,625 We are going after Montes, which is what we were told to do. 273 00:18:48,540 --> 00:18:51,000 GYM 274 00:18:52,665 --> 00:18:53,665 GARAGE 275 00:18:55,000 --> 00:18:56,333 ROOFTOP 276 00:18:59,500 --> 00:19:00,625 Montes! 277 00:19:02,915 --> 00:19:04,208 Montes! 278 00:19:04,290 --> 00:19:05,375 Quiet. 279 00:19:07,833 --> 00:19:10,000 DANGER CONSTRUCTION ZONE 280 00:19:10,083 --> 00:19:11,165 Move it. 281 00:19:13,583 --> 00:19:17,250 DO NOT ENTER 282 00:19:17,833 --> 00:19:21,290 For the last six months, every phone conversation you've had, 283 00:19:21,375 --> 00:19:24,458 every move you've made in front of those cameras 284 00:19:24,540 --> 00:19:27,375 goes straight into the hands of a judge. 285 00:19:27,458 --> 00:19:30,415 Jesus, Bastos, you put an inmate in a coma. 286 00:19:34,540 --> 00:19:35,625 Who reported it? 287 00:19:35,708 --> 00:19:38,415 It doesn't matter. But I can help you fix this. 288 00:19:38,500 --> 00:19:40,375 - Espada, right? - You're not listening. 289 00:19:40,458 --> 00:19:42,083 It was Willy. That son of a bitch. 290 00:19:42,165 --> 00:19:44,290 Get me out of here and I'll make it disappear. 291 00:19:44,375 --> 00:19:45,500 - Shut up. - Let me out. 292 00:19:45,583 --> 00:19:46,790 I said, shut your mouth! 293 00:19:46,875 --> 00:19:48,915 Both of us want this to be over 294 00:19:49,000 --> 00:19:52,165 because both of us wanna go back to our families. 295 00:20:00,000 --> 00:20:01,290 Montes! 296 00:20:17,875 --> 00:20:19,415 Montes! 297 00:20:20,665 --> 00:20:21,665 Move! 298 00:20:31,415 --> 00:20:32,540 - Montes! - Hugo! 299 00:20:33,333 --> 00:20:34,790 Not a sound. 300 00:20:38,125 --> 00:20:39,833 You've killed before. 301 00:20:43,250 --> 00:20:45,040 You know nothing about me. 302 00:20:46,415 --> 00:20:48,000 I know you've killed. 303 00:20:49,375 --> 00:20:51,165 Something we have in common. 304 00:20:51,250 --> 00:20:53,250 You and I have nothing in common. 305 00:20:55,083 --> 00:20:56,790 Come on, Montes. 306 00:20:58,583 --> 00:20:59,833 Come on… 307 00:21:00,333 --> 00:21:02,333 I did it because it was my duty. 308 00:21:04,040 --> 00:21:07,125 And you're hoping I give you a good excuse 309 00:21:07,958 --> 00:21:11,208 to do your duty again. Right? 310 00:21:16,040 --> 00:21:18,875 It's been a long time since I needed an excuse. 311 00:21:21,040 --> 00:21:23,625 The difference is that you're a monster. 312 00:21:24,625 --> 00:21:25,625 Well, 313 00:21:26,708 --> 00:21:28,750 that's simplifying it, 314 00:21:29,625 --> 00:21:30,833 but yes. 315 00:21:31,540 --> 00:21:32,750 Montes! 316 00:21:35,500 --> 00:21:37,790 It boils down to motivation. 317 00:21:37,875 --> 00:21:39,125 What are you talking about? 318 00:21:39,208 --> 00:21:42,000 Everything that's happened and what's going to happen tonight. 319 00:21:42,083 --> 00:21:44,625 That's why you're going to die in the next 15 minutes. 320 00:21:44,708 --> 00:21:48,208 If you're trying to freak me out, forget it. You don't scare me. 321 00:21:58,333 --> 00:21:59,415 Montes. 322 00:22:02,165 --> 00:22:04,875 I know a lot of people have died because of my daughter. 323 00:22:06,833 --> 00:22:09,500 And I'll face the consequences when this is all over. 324 00:22:10,083 --> 00:22:13,500 But I swear that no one else will die. 325 00:22:16,125 --> 00:22:18,333 Please, don't give them Simón. 326 00:22:20,083 --> 00:22:21,750 Don't let my daughter die. 327 00:22:23,000 --> 00:22:26,125 I'll do whatever you want. I'll give you whatever you want! 328 00:22:28,625 --> 00:22:29,625 Talk to me! 329 00:22:45,083 --> 00:22:46,665 Come on, guys. 330 00:22:46,750 --> 00:22:47,833 Are you ready? 331 00:22:49,875 --> 00:22:51,833 Not yet. I'll let you know when I'm there. 332 00:22:52,458 --> 00:22:53,915 Stop this, Montes. 333 00:22:55,415 --> 00:22:57,040 You again, Hugo? 334 00:22:57,540 --> 00:22:58,665 Please. 335 00:22:59,165 --> 00:23:02,000 Montes is doing the right thing. Don't intervene. 336 00:23:02,083 --> 00:23:05,000 I can't hand over an inmate. It's my duty. 337 00:23:05,500 --> 00:23:08,250 What fucking duty are you talking about? 338 00:23:08,333 --> 00:23:10,290 Why don't you want me to take him? 339 00:23:10,375 --> 00:23:11,500 They have his daughter. 340 00:23:15,165 --> 00:23:16,000 What? 341 00:23:16,083 --> 00:23:18,665 They kidnapped his daughter to get him to help them. 342 00:23:18,750 --> 00:23:19,750 Shut up, Montes! 343 00:23:19,833 --> 00:23:20,875 Listen to me, Hugo. 344 00:23:20,958 --> 00:23:22,458 If that's true… 345 00:23:24,000 --> 00:23:25,458 I can help you. 346 00:23:25,958 --> 00:23:27,375 He can't. 347 00:23:27,875 --> 00:23:30,208 I am the only one who can help him. 348 00:23:32,290 --> 00:23:33,708 Over and out. 349 00:23:40,333 --> 00:23:41,875 Why have they come for you? 350 00:23:41,958 --> 00:23:43,665 It's complicated. 351 00:23:44,165 --> 00:23:47,040 Someone set this up, and I don't think it's the guy outside. 352 00:23:47,125 --> 00:23:48,375 No. 353 00:23:48,458 --> 00:23:49,708 It wasn't him. 354 00:23:51,500 --> 00:23:53,083 So, who was it? 355 00:23:56,165 --> 00:23:58,040 A friend of mine. 356 00:24:01,290 --> 00:24:02,665 It's complicated. 357 00:24:08,415 --> 00:24:09,665 Think about yourself. 358 00:24:09,750 --> 00:24:13,833 Let me go. I'll make the report disappear and them stop looking into you. 359 00:24:13,915 --> 00:24:18,333 But you have to open the passageway door and let them come get me. 360 00:24:19,083 --> 00:24:22,915 - And let them kill us all? Fuck that. - No, nobody wants anyone else to die. 361 00:24:25,125 --> 00:24:27,250 You're not the only one we've got. 362 00:24:28,500 --> 00:24:30,750 The blonde chick is here. A former inmate. 363 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 You didn't know? 364 00:24:38,083 --> 00:24:41,125 I need you to bring me that girl. 365 00:24:42,125 --> 00:24:43,165 No can do. 366 00:24:43,250 --> 00:24:44,790 We're not leaving without her. 367 00:24:44,875 --> 00:24:47,208 If we want this to be over soon, 368 00:24:47,290 --> 00:24:50,290 open that fucking door and bring me the girl. 369 00:24:50,790 --> 00:24:52,083 What do you know about them? 370 00:24:53,875 --> 00:24:56,000 Don't fuck with me, you're with those guys. 371 00:24:56,958 --> 00:24:58,375 They're dangerous. 372 00:24:59,375 --> 00:25:00,458 Why do you care? 373 00:25:00,540 --> 00:25:01,625 They owe me. 374 00:25:01,708 --> 00:25:03,625 Whatever it is, better forget it. 375 00:25:03,708 --> 00:25:05,458 They can screw up your life. 376 00:25:06,208 --> 00:25:08,583 I've got nothing to lose. They've already done that. 377 00:25:08,665 --> 00:25:12,000 The murder they got me in here for, it wasn't me. 378 00:25:12,083 --> 00:25:14,208 Your friends framed me. 379 00:25:15,708 --> 00:25:17,165 And what do you want? 380 00:25:18,958 --> 00:25:21,040 First, to get out and get my life back. 381 00:25:21,125 --> 00:25:23,333 And second, for them to pay for what they did to me. 382 00:25:25,458 --> 00:25:27,083 Can you help me or not? 383 00:25:28,583 --> 00:25:30,290 I can do a lot of things. 384 00:25:41,540 --> 00:25:44,000 Forget it, man. Let the doctor go. 385 00:25:47,040 --> 00:25:48,500 You think she's lying? 386 00:25:48,583 --> 00:25:51,083 I mean, Manuela sees a chick that doesn't exist. 387 00:25:51,165 --> 00:25:54,708 That's not what I asked, Carmelo. Do you believe Manuela or the doctor? 388 00:25:54,790 --> 00:25:57,833 I believe that we have an escape plan and you're screwing it up. 389 00:25:58,750 --> 00:26:00,790 And what if it's true? Huh? 390 00:26:00,875 --> 00:26:01,915 Come on. 391 00:26:02,415 --> 00:26:03,915 You barely know her. 392 00:26:04,000 --> 00:26:05,583 You've seen her around and… 393 00:26:25,833 --> 00:26:28,958 Carmelo, you're the only one who can put an end to this. 394 00:26:29,040 --> 00:26:31,625 Please, open the door and let me out. 395 00:26:32,375 --> 00:26:33,875 Don't think you know me. 396 00:26:35,750 --> 00:26:36,750 Elisa! 397 00:26:37,458 --> 00:26:39,083 What Manuela said isn't… 398 00:26:39,583 --> 00:26:41,500 I know it's not true, Emilio. 399 00:26:42,915 --> 00:26:45,665 I'm gonna get you out of there. Okay? 400 00:26:48,040 --> 00:26:50,165 - What if it is true? - No, it's not. 401 00:26:50,665 --> 00:26:52,290 Why are you so sure? 402 00:26:54,540 --> 00:26:55,790 Because I am. 403 00:27:06,208 --> 00:27:07,875 When did you start to see her? 404 00:27:09,500 --> 00:27:10,750 I can't remember. 405 00:27:13,290 --> 00:27:16,125 Is she always with you? All the time? 406 00:27:18,540 --> 00:27:19,540 No. 407 00:27:22,790 --> 00:27:26,290 I need you to tell me. Not Emma. You. 408 00:27:29,915 --> 00:27:31,250 Did Espada do… 409 00:27:34,040 --> 00:27:35,458 those things to you? 410 00:27:37,958 --> 00:27:38,958 Yes. 411 00:27:44,040 --> 00:27:45,250 Do you believe me? 412 00:27:50,500 --> 00:27:51,583 I believe you. 413 00:27:53,415 --> 00:27:54,750 What do you want me to do? 414 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 Where's she gonna lower him? 415 00:28:02,833 --> 00:28:05,125 I don't know yet. Put a man on every corner. 416 00:28:05,208 --> 00:28:07,250 Once we have him, what about Ruso and Sara? 417 00:28:07,333 --> 00:28:08,625 I'll figure it out. 418 00:28:08,708 --> 00:28:11,083 I couldn't care less if she gets shot in the head. 419 00:28:11,165 --> 00:28:12,750 But Ruso is one of us. 420 00:28:13,250 --> 00:28:15,915 Sara is one of us. 421 00:28:16,458 --> 00:28:17,665 Are you sure? 422 00:28:19,958 --> 00:28:22,040 We unblocked her tablet. 423 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 Look. 424 00:28:35,125 --> 00:28:36,958 A man on every corner. 425 00:28:54,040 --> 00:28:56,458 I've got him by the balls. 426 00:28:56,958 --> 00:29:00,250 Him and the guy who gives him orders. I've got plans. 427 00:29:01,458 --> 00:29:04,290 What plans? Didn't you say the guy's dangerous? 428 00:29:05,290 --> 00:29:06,540 So am I. 429 00:29:08,665 --> 00:29:10,375 Okay. Suppose I help you. 430 00:29:10,458 --> 00:29:13,375 I'm gonna need you to help me in return. 431 00:29:14,958 --> 00:29:16,165 Done. 432 00:29:19,750 --> 00:29:20,958 Too quiet, isn't it? 433 00:29:21,040 --> 00:29:23,165 Maybe Cherokee killed the doc. 434 00:29:25,833 --> 00:29:27,250 Did he do anything to you? 435 00:29:27,833 --> 00:29:29,625 Espada, I mean, did he do… 436 00:29:29,708 --> 00:29:30,790 No. 437 00:29:30,875 --> 00:29:33,208 And if he ever tried, I'd chop his balls off. 438 00:29:33,290 --> 00:29:35,208 That's why he didn't try it with you. 439 00:29:35,290 --> 00:29:36,500 Or me. 440 00:29:37,375 --> 00:29:39,750 Did Manuela tell you anything about the doctor? 441 00:29:39,833 --> 00:29:42,665 No. But I know that she's telling the truth. 442 00:29:44,208 --> 00:29:48,165 What the hell is this? Beatings, rape… What the fucking hell is this? 443 00:29:48,750 --> 00:29:50,500 The place where you live. 444 00:29:53,250 --> 00:29:55,125 Are you gonna let him kill me? 445 00:29:56,125 --> 00:29:58,875 You know how he is. Once he's set on something… 446 00:30:00,125 --> 00:30:02,083 You'll be an accomplice. 447 00:30:02,165 --> 00:30:03,165 And? 448 00:30:04,208 --> 00:30:05,665 What are they gonna do to me? 449 00:30:05,750 --> 00:30:08,540 Carmelo, you know this is wrong. 450 00:30:09,333 --> 00:30:11,958 There are a lot of things wrong here. 451 00:30:13,833 --> 00:30:15,040 Tell me what you want. 452 00:30:16,165 --> 00:30:18,125 I can get you out of here. 453 00:30:19,625 --> 00:30:21,790 If you can do that, why am I still in here? 454 00:30:22,790 --> 00:30:24,958 I'll talk to whoever I need to to get you out. 455 00:30:25,040 --> 00:30:27,540 But first, you have to open that door for me. 456 00:30:29,625 --> 00:30:31,415 Nobody buys me off. 457 00:30:35,540 --> 00:30:37,290 Manuela's telling the truth. 458 00:30:37,375 --> 00:30:40,665 And now I wanna hear you say it. Five seconds to start talking. 459 00:30:40,750 --> 00:30:42,375 If you're up-front, you'll live. 460 00:30:42,458 --> 00:30:45,165 - You'll believe a mental patient? - Five, four, three, two… 461 00:30:45,250 --> 00:30:47,125 - One! - Yes! I did it! 462 00:30:49,458 --> 00:30:50,500 She… 463 00:30:53,708 --> 00:30:55,000 She's telling the truth. 464 00:31:06,125 --> 00:31:07,375 Stand still. 465 00:31:13,375 --> 00:31:14,540 Don't move! 466 00:31:17,833 --> 00:31:19,250 Let him go. 467 00:31:19,958 --> 00:31:21,125 No. 468 00:31:22,665 --> 00:31:24,665 Don't make me shoot you. 469 00:31:25,790 --> 00:31:27,290 If you hit him, then what? 470 00:31:27,958 --> 00:31:29,040 Montes, let him go! 471 00:32:25,583 --> 00:32:26,875 Get up. 472 00:32:35,040 --> 00:32:36,250 Move. 473 00:32:38,333 --> 00:32:40,500 I wanna hear you say it. 474 00:32:41,165 --> 00:32:42,833 What did you do? 475 00:32:43,333 --> 00:32:44,833 What you said. 476 00:32:45,915 --> 00:32:46,915 All of it. 477 00:32:47,415 --> 00:32:48,415 Say it. 478 00:32:50,625 --> 00:32:51,750 I touched her. 479 00:32:54,208 --> 00:32:56,458 I touched you underneath your clothes, 480 00:32:56,540 --> 00:32:59,125 and I forced you to watch me. 481 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 Doctor! Did you hear that? 482 00:33:02,790 --> 00:33:03,833 Yes. 483 00:33:05,250 --> 00:33:06,708 I heard it, yes. 484 00:33:07,375 --> 00:33:09,250 Cherokee, let him go now, please. 485 00:33:09,333 --> 00:33:10,833 No fucking way. 486 00:33:10,915 --> 00:33:12,833 You want him to pay for what he did, right? 487 00:33:12,915 --> 00:33:13,915 That's right. 488 00:33:14,000 --> 00:33:16,958 I promise when this is over, I'll sit him in front of a judge. 489 00:33:17,040 --> 00:33:19,750 - Let him go, please! - Like I'd trust the judge. 490 00:33:19,833 --> 00:33:20,875 Kill him. 491 00:33:22,958 --> 00:33:24,500 - Walk. - Cherokee… 492 00:33:24,583 --> 00:33:25,708 Cherokee! 493 00:33:25,790 --> 00:33:28,415 - You said that if I told the truth… - I said walk. 494 00:33:28,500 --> 00:33:30,415 - Cherokee! - I said walk! 495 00:33:30,500 --> 00:33:32,000 - Elisa! - Kill him. 496 00:33:32,083 --> 00:33:33,583 Cherokee! 497 00:33:34,875 --> 00:33:36,375 Cherokee, no! 498 00:33:36,458 --> 00:33:38,415 Cherokee, please stop! Cherokee! 499 00:34:26,750 --> 00:34:28,833 First the door, then the girl. 500 00:34:49,125 --> 00:34:52,958 RED BLOCK 23:51 HRS 501 00:34:59,750 --> 00:35:00,958 How's it going? 502 00:35:01,458 --> 00:35:03,625 I'm here. In the back corner. 503 00:35:04,208 --> 00:35:05,291 We'll come to you. 504 00:35:05,791 --> 00:35:07,000 On your knees. 505 00:35:22,666 --> 00:35:24,625 I don't know if I'll be able to lower him. 506 00:35:25,375 --> 00:35:27,208 Don't worry if he breaks a leg. 507 00:35:28,458 --> 00:35:29,458 Fine. 508 00:35:57,500 --> 00:35:59,416 Willy, do you have Montes? 509 00:36:00,083 --> 00:36:01,083 No. 510 00:36:01,583 --> 00:36:02,833 And Hugo? 511 00:36:03,750 --> 00:36:04,875 Him neither. 512 00:36:18,708 --> 00:36:19,708 Move. 513 00:36:20,375 --> 00:36:22,250 I told you it boiled down to motivation. 514 00:36:24,000 --> 00:36:26,333 And he's more motivated than anyone. 515 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 Laura. 516 00:36:48,333 --> 00:36:49,333 Laura! 517 00:37:55,416 --> 00:37:57,000 Do you have any children? 518 00:37:58,416 --> 00:37:59,833 A daughter. 519 00:37:59,916 --> 00:38:02,666 And how would you feel knowing that she'd been kidnapped? 520 00:38:02,750 --> 00:38:05,666 No! Don't play games with me. It won't do you any good. 521 00:38:05,750 --> 00:38:08,541 I'm just asking you to think about it for a second. 522 00:38:08,625 --> 00:38:09,625 Who's Simón? 523 00:38:10,333 --> 00:38:12,875 The sign said, "If you hand over Simón…" 524 00:38:12,958 --> 00:38:14,958 - I know what it said. - "…I'll die." 525 00:38:16,500 --> 00:38:18,000 You don't know who Simón is? 526 00:38:20,250 --> 00:38:21,875 Don't you know? 527 00:38:23,458 --> 00:38:26,250 We're both here because of someone neither of us know? 528 00:38:26,333 --> 00:38:27,333 Wait! 529 00:38:30,000 --> 00:38:31,666 She doesn't know who Simón is. 530 00:38:31,750 --> 00:38:34,291 Jesus, Rosa, don't talk to her. 531 00:38:37,250 --> 00:38:38,916 How long until the call? 532 00:38:39,500 --> 00:38:41,083 Only a half hour more. 533 00:40:52,833 --> 00:40:57,833 Subtitle translation by: Y. Yun 36769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.